Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,396 --> 00:02:00,252
Penjarakan pengkhianat itu!
2
00:02:00,284 --> 00:02:11,006
Sandro Correa!
Penjarakan pengkhianat itu!
3
00:02:11,031 --> 00:02:13,273
Sandro Correa...
4
00:02:13,297 --> 00:02:15,297
5
00:02:15,321 --> 00:02:17,321
6
00:02:17,345 --> 00:02:19,345
7
00:02:19,369 --> 00:02:34,369
DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE
TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM
8
00:02:34,371 --> 00:02:49,371
Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN!
9
00:05:43,395 --> 00:05:44,998
Kami punya surat perintah, buka!
10
00:05:45,999 --> 00:05:47,100
Ayo, buka!
11
00:06:12,890 --> 00:06:14,834
Divisi Khusus Bersenjata,
kami punya surat perintah.
12
00:06:14,859 --> 00:06:16,761
Baiklah, masuk. Ke atas.
13
00:06:17,262 --> 00:06:18,997
Di sini, periksa setiap rak dan laci.
14
00:06:19,030 --> 00:06:20,999
Biak, Pak.
/ Ayo.
15
00:06:23,101 --> 00:06:24,736
Letakkan itu dan
kosongkan ruangan.
16
00:06:27,305 --> 00:06:28,848
Sekarang kita aman di sini.
17
00:06:33,578 --> 00:06:34,778
Gubernur.
18
00:06:39,449 --> 00:06:41,052
Mau minum kopi?
19
00:06:45,156 --> 00:06:46,822
Itu dia!
20
00:06:46,856 --> 00:06:48,566
Gubernur, aku punya
beberapa pertanyaan.
21
00:06:57,034 --> 00:06:58,368
Kau penjahat, Gubernur!
22
00:06:58,402 --> 00:07:00,320
Bagaimana kau menjadi
gubernur jika kau pembohong?
23
00:07:13,883 --> 00:07:15,584
Selamat pagi, semua.
24
00:07:15,618 --> 00:07:16,819
Selamat pagi.
25
00:07:18,088 --> 00:07:19,130
Pagi.
26
00:07:30,932 --> 00:07:34,470
Gubernur Sandro Correa
ditahan hari ini di tengah tuduhan
27
00:07:34,502 --> 00:07:38,039
menggelapkan dana yang signifikan
dari layanan kesehatan masyarakat.
28
00:07:38,641 --> 00:07:41,477
Dalam penyelidikan sebagai
bagian dari Operasi Limfoma,
29
00:07:41,509 --> 00:07:43,845
kantor pers gubernur
mengatakan ini...
30
00:07:57,125 --> 00:07:58,393
Baik, Sayang.
31
00:07:59,527 --> 00:08:00,569
Waktunya tidur.
32
00:08:36,597 --> 00:08:38,264
Ayah?
/ Ya, Sayang?
33
00:08:38,297 --> 00:08:41,033
Ayah, kau melihat iPod-ku?
34
00:08:43,070 --> 00:08:45,304
Yang ini?
35
00:08:45,538 --> 00:08:47,014
Aku akan meletakkannya di sini.
36
00:08:47,039 --> 00:08:48,182
Sekarang saatnya tidur.
37
00:08:48,207 --> 00:08:50,410
Ayah, benarkah itu?
38
00:08:50,643 --> 00:08:55,013
Apa yang benar? / Kau menangkap
penjahat yang ditampilkan di berita?
39
00:08:56,716 --> 00:08:58,351
Sudah kuduga.
40
00:08:58,383 --> 00:08:59,426
Kau harus tidur.
41
00:09:01,286 --> 00:09:02,688
Selamat malam, Ayah.
42
00:09:02,722 --> 00:09:04,132
Selamat malam, Sayang.
Ayah menyayangimu.
43
00:09:04,157 --> 00:09:05,283
Aku lebih menyayangimu.
44
00:09:12,164 --> 00:09:13,273
Apa yang akan kau
katakan tentang
45
00:09:13,298 --> 00:09:15,534
penyalahgunaan dana
publik dari kantormu?
46
00:09:16,134 --> 00:09:18,386
Aku tidak akan mengatakan
apapun tanpa pengacaraku.
47
00:09:18,603 --> 00:09:19,913
Lebih dua miliar dolar dialihkan
48
00:09:19,938 --> 00:09:23,049
dari perawatan kesehatan publik dan
kau tidak katakan apa-apa tentang itu?
49
00:09:23,074 --> 00:09:24,718
Tidak ada yang bisa
dikatakan tentang itu.
50
00:09:24,743 --> 00:09:27,411
Tidak ada masalah dengan
akuntabilitas keuangan negara.
51
00:09:27,612 --> 00:09:29,288
Dan bagaimana dengan
kekurangan rumah sakit?
52
00:09:29,313 --> 00:09:30,457
Bagaimana kau menjelaskannya?
53
00:09:30,482 --> 00:09:32,416
Kurangnya ranjang,
obat-obatan, dokter.
54
00:09:32,451 --> 00:09:33,718
Itu cuma ketidakmampuan?
55
00:09:34,151 --> 00:09:35,719
Itu memang ketidakmampuan.
56
00:09:35,754 --> 00:09:37,087
Dari pendahuluku.
57
00:09:38,190 --> 00:09:41,651
Kau tahu berapa defisit pengeluaran
yang kuwarisi dari pendahuluku?
58
00:09:42,494 --> 00:09:46,305
Yang ingin kutahu bagaimana
kau bisa tidur di malam hari
59
00:09:46,330 --> 00:09:48,007
mengetahui jika semua
uang itu ada di sakumu
60
00:09:48,032 --> 00:09:50,233
diambil dari seseorang
yang sekarat di rumah sakit.
61
00:09:50,267 --> 00:09:52,536
Percakapan ini jelas mengalihkan.
62
00:09:52,570 --> 00:09:55,181
Tapi mengingat ini jumat,
jadwalku cukup padat.
63
00:09:55,206 --> 00:09:57,148
Aku tidak punya waktu
untuk rumor dan desas-desus.
64
00:09:57,174 --> 00:09:59,976
Kurasa kau tidak paham
gawatnya situasi di sini.
65
00:10:00,343 --> 00:10:02,455
Kau ditahan karena
mengganggu penyelidikan
66
00:10:02,480 --> 00:10:03,581
Operasi Limfoma.
67
00:10:05,281 --> 00:10:08,626
Aku akan membatalkan
semua janjimu hari ini.
68
00:10:08,651 --> 00:10:10,753
Karena begitu publik
mendengar ini, kau tamat.
69
00:10:10,788 --> 00:10:14,224
Kita harus menutup ini
sebelum tambah merusak.
70
00:10:14,257 --> 00:10:18,061
Temukan pengadu dan
pastikan mereka diam kali ini.
71
00:10:18,094 --> 00:10:19,496
Mengerti?
72
00:10:19,528 --> 00:10:21,231
Suap Pengadilan Tinggi Federal,
73
00:10:21,263 --> 00:10:24,501
bayar siapapun yang harus
kau bayar dan kubur sisanya.
74
00:10:33,142 --> 00:10:34,643
Pengacara menuntut menemuinya.
75
00:10:38,815 --> 00:10:40,282
Selamat pagi, Petugas.
76
00:10:41,416 --> 00:10:42,551
Ayo, Edu.
77
00:10:50,425 --> 00:10:52,361
Aku menahannya selama kubisa.
78
00:10:52,394 --> 00:10:54,537
Aku menghargai itu. Tapi kami tidak
mendapatkan apa-apa darinya.
79
00:10:54,562 --> 00:10:57,298
Dia terlalu politisi untuk
menyerah begitu saja.
80
00:10:58,399 --> 00:11:00,401
Tidak ada yang bisa
dilakukan saat ini.
81
00:11:00,435 --> 00:11:01,637
Beristirahatlah.
82
00:11:02,371 --> 00:11:05,072
Kita tidak bisa
membiarkannya lolos lagi.
83
00:11:05,107 --> 00:11:06,150
Tidak.
84
00:11:07,141 --> 00:11:08,184
Tidak kali ini.
85
00:11:11,812 --> 00:11:14,415
Dan pastikan Louis
menyiapkan kapalnya.
86
00:11:14,448 --> 00:11:17,118
Beberapa teman menghabiskan
akhir pekan di Angra dos Reis.
87
00:11:17,151 --> 00:11:18,193
Itu penting.
88
00:11:19,186 --> 00:11:20,421
Sudah kucatat.
89
00:11:26,593 --> 00:11:28,770
Bukannya aku sudah memberitahumu
jangan menggunakan headphone-ku?
90
00:11:28,795 --> 00:11:31,666
Tapi kualitasnya lebih baik.
/ Baik.
91
00:11:31,698 --> 00:11:34,167
Ayah, apa roti ini
mengandung gluten?
92
00:11:34,201 --> 00:11:35,168
Apa?
93
00:11:35,202 --> 00:11:37,604
Kau tahu aku tidak
makan gluten lagi.
94
00:11:38,204 --> 00:11:39,674
Kau tidak makan gluten?
/ Tidak.
95
00:11:39,706 --> 00:11:40,850
Berarti kau tidak makan daging.
96
00:11:40,875 --> 00:11:42,410
Hei, kembalikan!
97
00:11:42,442 --> 00:11:43,610
Aku akan memakannya untukmu.
98
00:11:44,644 --> 00:11:46,938
Baiklah, ibumu datang.
Pergi ambil barang-barangmu.
99
00:11:51,217 --> 00:11:52,485
Hai.
/ Hei.
100
00:11:52,752 --> 00:11:54,453
Masuklah.
/ Terima kasih.
101
00:11:55,889 --> 00:11:58,158
Aku menghargai kau
menjaganya malam ini.
102
00:11:58,624 --> 00:11:59,825
Dia putriku juga.
103
00:12:00,860 --> 00:12:02,762
Ibu!
/ Hei, Sayang.
104
00:12:06,232 --> 00:12:07,533
Miguel.
/ Ya?
105
00:12:07,566 --> 00:12:08,642
Sebelum aku lupa.
106
00:12:08,667 --> 00:12:10,879
Aku ingin bicara denganmu
tentang pergi ke pertandingan.
107
00:12:10,904 --> 00:12:13,339
Tidak masalah, kami cuma
akan menontonnya di sini di TV.
108
00:12:13,372 --> 00:12:15,341
Benar, Sayang?
/ Ya?
109
00:12:15,374 --> 00:12:16,876
Ya.
/ TV Ayah bukan yang terbaik.
110
00:12:16,910 --> 00:12:18,110
Aku harus menyipitkan mata.
111
00:12:19,411 --> 00:12:20,888
Kupikir akan jauh lebih baik
menontonnya bersama langsung.
112
00:12:20,913 --> 00:12:22,681
Baiklah, pergi.
113
00:12:22,715 --> 00:12:24,325
Tonton pertandingan
di stadion sialan itu.
114
00:12:24,350 --> 00:12:26,493
Jangan mengatakan itu,
ada anak kecil di rumah ini.
115
00:12:26,518 --> 00:12:28,586
Ya, sepertinya kita
akan pergi ke stadion!
116
00:12:28,621 --> 00:12:29,722
Hore!
117
00:12:29,754 --> 00:12:30,923
Ya!
118
00:12:42,266 --> 00:12:46,371
Jujur, aku berharap semua
rapatku pemandangannya begini.
119
00:12:47,940 --> 00:12:49,374
Antero Gomes.
120
00:12:49,407 --> 00:12:50,449
Menteri.
121
00:12:51,376 --> 00:12:53,453
Terima kasih memasukkanku
ke dalam jadwalmu.
122
00:12:53,478 --> 00:12:54,612
Itu bukan masalah.
123
00:12:54,646 --> 00:12:56,723
Aku tahu kau bukan tipe orang
yang membuang waktu orang lain
124
00:12:56,748 --> 00:12:58,917
tanpa alasan bagus.
/ Tentu tidak.
125
00:12:59,450 --> 00:13:00,894
Apa kau melihat
126
00:13:00,919 --> 00:13:03,287
hal mengerikan itu
di berita kemarin?
127
00:13:07,759 --> 00:13:11,512
Mari kita langsung ke bagian di mana kau
memberi tahuku yang kau butuhkan dariku.
128
00:13:17,434 --> 00:13:18,535
Ini enak.
129
00:13:19,636 --> 00:13:22,472
Istri dan anak-anakmu tiba
dengan selamat di Miami.
130
00:13:22,506 --> 00:13:23,966
Aku tidak mencemaskan mereka.
131
00:13:25,943 --> 00:13:28,737
Anak-anakku terlalu kecil
untuk mengingat semua ini.
132
00:13:30,713 --> 00:13:33,716
Orang tidak akan mengingat
apapun setelah enam bulan.
133
00:13:38,989 --> 00:13:40,723
Dia tahu itu bukan aku, 'kan?
134
00:13:43,492 --> 00:13:45,261
Kami sudah membuat permintaan.
135
00:13:48,564 --> 00:13:49,732
Saat aku pergi dari sini,
136
00:13:50,700 --> 00:13:52,301
akan ada perburuan.
137
00:13:57,874 --> 00:13:59,307
Selamat sore, semua.
138
00:13:59,841 --> 00:14:04,012
Pertama, aku ingin menyelamati kalian
atas penangkapan gubernur yang lancar.
139
00:14:04,714 --> 00:14:06,449
Ya!
/ Ini dia!
140
00:14:06,481 --> 00:14:09,452
Sementara gubernur menunggu
relokasi ke lembaga masyarakat,
141
00:14:09,484 --> 00:14:12,487
kita ditugaskan menangani
kembali kasus kepemilikan
142
00:14:12,520 --> 00:14:14,264
sampai kabar lebih lanjut.
/ Itu omong kosong.
143
00:14:14,289 --> 00:14:15,799
Ini bukan omong kosong.
Paham, Miguel?
144
00:14:15,824 --> 00:14:18,292
Ini semua bisa sangat
berantakan, sangat cepat.
145
00:14:18,326 --> 00:14:20,871
Berbulan-bulan waktu habis
demi menyelidiki bajingan ini.
146
00:14:20,896 --> 00:14:23,707
Dan begitu ditangkap, kami
dipindah ke kasus sepele ini?
147
00:14:23,732 --> 00:14:25,467
Jika ada yang keberatan
atau bermasalah
148
00:14:25,499 --> 00:14:28,210
menerima perintah, mereka
boleh menemuiku di kantorku.
149
00:14:32,974 --> 00:14:36,777
Seperti kataku,
gedung itu mati listrik dan air
150
00:14:36,810 --> 00:14:38,345
setelah pemilihan walikota.
151
00:14:38,379 --> 00:14:39,546
Harapkan kondisi buruk.
152
00:14:44,752 --> 00:14:46,421
Baiklah, 10 warga terakhir.
153
00:14:48,655 --> 00:14:50,624
Maaf, Pak, tapi kau
dilarang membawanya.
154
00:14:50,657 --> 00:14:52,526
Ambil barang-barang
kalian dan naik bus.
155
00:14:52,927 --> 00:14:55,496
Terus bergerak tunggal.
156
00:14:55,896 --> 00:14:57,765
Kenapa kita di sini?
157
00:15:01,936 --> 00:15:04,079
Kau tidak mau ke pertandingan?
158
00:15:04,104 --> 00:15:05,647
Lebih baik bergerak atau
kau akan melewatkannya.
159
00:15:05,672 --> 00:15:06,874
Itu jauh sekali.
160
00:15:08,341 --> 00:15:09,684
Jangan khawatir, aku akan
menyelesaikannya di sini.
161
00:15:09,709 --> 00:15:10,978
Kita harus pergi, ayo.
162
00:15:11,912 --> 00:15:12,955
Terima kasih
163
00:15:14,313 --> 00:15:15,523
The Round Ears menjadi liar
di saat pertandingan hari ini
164
00:15:15,548 --> 00:15:18,885
berubah menjadi salah satu
yang menentukan di musim ini.
165
00:15:18,919 --> 00:15:20,519
Rambutmu.
166
00:15:20,553 --> 00:15:23,656
Bu, jika dia tidak segera datang,
kita akan melewatkan awalnya.
167
00:15:23,689 --> 00:15:25,399
Dia akan berada di sini.
Jangan khawatir.
168
00:15:29,561 --> 00:15:31,030
Coba lihat, itu dia.
169
00:15:31,064 --> 00:15:32,857
Tepat waktu.
/ Hei, maaf terlambat.
170
00:15:33,432 --> 00:15:34,733
Hei.
171
00:15:35,101 --> 00:15:37,036
Kenapa kau lama sekali?
/ Maafkan aku.
172
00:15:37,070 --> 00:15:38,905
Ada hadiah untukmu.
173
00:15:38,938 --> 00:15:39,872
Jersey Brasil!
174
00:15:39,906 --> 00:15:41,941
Lihat itu.
/ Lihat belakangnya.
175
00:15:41,974 --> 00:15:44,409
Ada namaku, Bu.
/ Pakai.
176
00:15:45,443 --> 00:15:46,544
Baik.
177
00:15:46,578 --> 00:15:48,455
Aku akan memotret.
/ Angkat lenganmu.
178
00:15:49,447 --> 00:15:50,490
Baik.
179
00:15:51,349 --> 00:15:53,451
Kau terlihat cantik.
180
00:15:53,484 --> 00:15:54,527
Ini.
181
00:15:55,620 --> 00:15:57,422
Baik.
/ Ayo, senyum lebar.
182
00:15:57,455 --> 00:15:58,689
Satu, dua, tiga, dan...
183
00:16:00,893 --> 00:16:01,592
Cantik. / Baik, beri Ibu ciuman.
Kita terlambat.
184
00:16:01,626 --> 00:16:02,560
Sampai jumpa, Bu.
/ Sampai jumpa, Sayang.
185
00:16:02,593 --> 00:16:03,594
Sampai jumpa.
/ Aku mencintaimu.
186
00:16:03,628 --> 00:16:05,796
Aku juga.
/ Ayo.
187
00:16:05,831 --> 00:16:07,431
Kita naik taksi?
188
00:16:07,465 --> 00:16:08,867
Taksi!
/ Ya!
189
00:16:13,604 --> 00:16:14,738
Kau tahu?
190
00:16:15,907 --> 00:16:17,716
Kita akan lewatkan pertandingan
jika kita menunggu kemacetan ini.
191
00:16:17,741 --> 00:16:19,810
Kami turun di sini. Ini.
192
00:16:19,843 --> 00:16:21,929
Baik.
/ Terima kasih banyak.
193
00:16:25,682 --> 00:16:26,884
Tetaplah bersamaku.
194
00:16:26,918 --> 00:16:28,452
Baik.
195
00:16:42,199 --> 00:16:44,701
Jangan khawatir,
semua akan baik-baik saja.
196
00:16:44,734 --> 00:16:46,602
Kita akan tepat waktu.
/ Tidak apa-apa.
197
00:16:57,513 --> 00:16:58,556
Alice?
198
00:16:58,982 --> 00:17:00,025
Alice!
199
00:17:01,550 --> 00:17:02,593
Alice!
200
00:17:03,652 --> 00:17:05,055
Bicaralah, Sayang.
201
00:17:05,687 --> 00:17:08,490
Tolong, bicaralah padaku, Sayang.
202
00:17:08,524 --> 00:17:10,759
Aku butuh bantuan di sini!
203
00:17:17,066 --> 00:17:18,034
Aku butuh bantuan.
204
00:17:18,067 --> 00:17:20,002
Putriku ditembak dan
dia tidak menanggapi.
205
00:17:20,036 --> 00:17:21,078
Bawa brankar!
206
00:17:24,073 --> 00:17:25,116
Baik?
207
00:17:25,774 --> 00:17:27,842
Baik.
/ Pelan-pelan.
208
00:17:27,877 --> 00:17:29,410
Ayo bawa dia ke operasi.
209
00:17:34,984 --> 00:17:37,652
Alice, bertahanlah. Baik?
210
00:17:37,685 --> 00:17:39,854
Maaf, tapi kau harus tetap di sini.
211
00:18:18,092 --> 00:18:19,218
Di mana dokternya?
212
00:18:20,160 --> 00:18:22,162
Katamu kau akan
membawanya ke operasi.
213
00:18:22,628 --> 00:18:23,796
Aku sungguh minta maaf.
214
00:19:17,883 --> 00:19:18,926
Miguel!
215
00:19:19,885 --> 00:19:20,928
Miguel!
216
00:19:23,055 --> 00:19:24,097
Di mana dia?
217
00:19:25,790 --> 00:19:27,058
Katakan, Miguel.
218
00:19:28,192 --> 00:19:29,235
Katakan padaku!
219
00:19:31,062 --> 00:19:32,596
Tidak.
220
00:19:33,731 --> 00:19:34,773
Tidak.
221
00:19:35,867 --> 00:19:36,834
Di mana dia?
222
00:19:36,868 --> 00:19:39,871
Aku ingin melihat Alice.
Ke mana mereka membawanya?
223
00:19:39,904 --> 00:19:41,204
Di mana putriku?
224
00:19:41,239 --> 00:19:44,641
Kembalikan putriku!
Miguel, kembalikan dia padaku!
225
00:20:35,057 --> 00:20:36,225
Gubernur!
/ Gubernur!
226
00:20:36,258 --> 00:20:37,659
Aku punya satu pertanyaan!
227
00:20:57,145 --> 00:21:02,616
Sudah kucoba semua teori, tapi
aku tidak tahu asal tembakan itu.
228
00:21:04,419 --> 00:21:06,121
Peluru itu tidak memberi petunjuk.
229
00:21:09,023 --> 00:21:11,650
Itu bisa dari mana saja
atau siapa saja di jalan itu.
230
00:21:13,428 --> 00:21:17,698
Sumpah, jika ada yang bisa kulakukan untuk
menangkap bajingan itu, akan kulakukan.
231
00:21:21,767 --> 00:21:23,769
Dia cuma ingin menonton
pertandingannya.
232
00:21:24,770 --> 00:21:25,813
Aku minta maaf.
233
00:21:32,778 --> 00:21:34,747
Bukan peluru yang membunuhnya.
234
00:21:38,452 --> 00:21:39,920
Dia bahkan tidak dioperasi.
235
00:21:42,321 --> 00:21:44,323
Dia mati kehabisan darah
menunggu di lorong, Edu.
236
00:21:47,059 --> 00:21:49,328
Kau harus menjaga diri
sendiri sekarang.
237
00:21:49,930 --> 00:21:53,666
Luangkan waktu istirahat dan bicaralah
dengan seseorang dan kau akan melewati ini.
238
00:21:55,202 --> 00:21:56,435
Aku berjanji.
239
00:22:35,183 --> 00:22:50,183
DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE
TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM
240
00:22:50,185 --> 00:23:05,185
Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN!
241
00:24:01,123 --> 00:24:02,166
Ya!
242
00:24:08,930 --> 00:24:10,515
Terima kasih sudah
datang, teman-teman.
243
00:24:11,899 --> 00:24:15,070
Aku di sini membuat pernyataan
publik terkait insiden baru-baru ini.
244
00:24:17,439 --> 00:24:18,906
Aku tidak perlu takut.
245
00:24:19,573 --> 00:24:20,808
Atau bersembunyi.
246
00:24:22,209 --> 00:24:27,315
Kesehatan masyarakat dulu dan
selalu menjadi prioritas utamaku.
247
00:24:29,483 --> 00:24:31,419
Sandro Correa!
Penjarakan pengkhianat itu!
248
00:24:31,453 --> 00:24:38,925
Sandro Correa!
Penjarakan pengkhianat itu!
249
00:24:38,959 --> 00:24:40,461
Sandro Correa!
250
00:24:42,662 --> 00:24:48,069
Terlepas kemunduran dan tuduhan,
kubuat komitmen pada negaraku
251
00:24:49,070 --> 00:24:51,405
dan tidak peduli apa,
aku akan berusaha.
252
00:24:53,606 --> 00:24:54,841
Dan yakinlah,
253
00:24:57,210 --> 00:25:00,338
aku akan menjadi presiden
berikutnya dari negara indah ini.
254
00:25:04,250 --> 00:25:07,395
Kami di sini di kursi pemerintahan negara
bagian, di mana Gubernur Sandro Correa
255
00:25:07,420 --> 00:25:09,356
merayakan pembebasannya
dari tahanan polisi
256
00:25:09,389 --> 00:25:11,131
dan baru saja membuat
pernyataan mengejutkan
257
00:25:11,157 --> 00:25:13,133
bahwa dia akan mencalonkan
diri sebagai presiden Republik.
258
00:25:13,158 --> 00:25:15,502
Gubernur juga membuat
pengakuan jika rekaman dirilis
259
00:25:15,527 --> 00:25:17,996
tidak lain adalah upaya
pencemaran nama baik politik,
260
00:25:18,031 --> 00:25:19,491
menolaknya sepenuh hati.
261
00:25:20,699 --> 00:25:23,035
Dia juga menegaskan kembali
jika kesehatan masyarakat...
262
00:25:25,204 --> 00:25:28,640
Sandro Correa!
Penjarakan pengkhianat itu!
263
00:25:28,674 --> 00:25:32,211
Sandro Correa!
Penjarakan pengkhianat itu!
264
00:25:32,244 --> 00:25:34,113
Persetan kau, kami tahu!
/ Sandro Correa!
265
00:25:34,146 --> 00:25:35,980
Penjarakan pengkhianat itu!
266
00:25:36,014 --> 00:25:44,355
Sandro Correa!
Penjarakan pengkhianat itu!
267
00:25:57,168 --> 00:25:59,036
Sandro Correa!
268
00:26:20,590 --> 00:26:22,133
Persetan kau, Polisi!
269
00:26:23,059 --> 00:26:25,562
Sandro Correa!
Penjarakan pengkhianat itu!
270
00:27:19,113 --> 00:27:22,585
Ya!
271
00:27:44,239 --> 00:27:46,140
Lepaskan aku, bajingan!
272
00:27:48,275 --> 00:27:49,776
Lewat sini, Gubernur.
273
00:28:57,342 --> 00:28:58,577
Lepaskan tanganmu dariku!
274
00:28:58,610 --> 00:29:00,545
Penjaga, di dalam sini! Penjaga!
275
00:29:00,579 --> 00:29:01,622
Lepaskan aku!
276
00:29:02,480 --> 00:29:04,449
Seseorang membayarmu
untuk melakukan ini, ya?
277
00:29:04,850 --> 00:29:06,117
Aku akan menggandakannya.
278
00:29:06,484 --> 00:29:07,693
Aku akan melipatgandakannya.
279
00:29:08,252 --> 00:29:09,453
Lepaskan aku!
280
00:30:54,822 --> 00:30:56,290
Gambarnya terlalu kabur.
281
00:30:56,323 --> 00:30:58,158
Tidak bisa mengidentifikasi siapapun.
282
00:30:59,995 --> 00:31:01,804
Perbaiki sebisamu dan kabari aku.
283
00:31:01,829 --> 00:31:02,871
Tentu, tak masalah.
284
00:31:07,001 --> 00:31:08,302
Polisi militer datang.
285
00:31:08,870 --> 00:31:10,121
Biar kukabari Pak Kepala.
286
00:31:12,739 --> 00:31:13,875
Pular?
287
00:31:15,176 --> 00:31:15,843
Aku mau menandatangani
surat-surat. Bisa siapkan?
288
00:31:15,877 --> 00:31:17,611
Baik.
/ Terima kasih.
289
00:31:24,718 --> 00:31:26,619
Baik, mulailah masuk.
290
00:31:27,988 --> 00:31:29,522
Menghadap dinding, ayo.
291
00:31:33,626 --> 00:31:34,995
Menghadap dinding.
292
00:31:37,763 --> 00:31:38,806
Telepon selular.
293
00:31:42,501 --> 00:31:43,737
Nama?
294
00:31:43,769 --> 00:31:45,638
Telepon selular.
/ Nama.
295
00:31:45,671 --> 00:31:50,676
Telepon selular.
296
00:32:00,753 --> 00:32:02,621
Tidurnya nanti.
297
00:32:02,654 --> 00:32:03,697
Simpan telepon di tas.
298
00:32:06,524 --> 00:32:07,567
Telepon selular.
299
00:32:07,726 --> 00:32:09,527
Senang bertemu denganmu.
300
00:32:09,561 --> 00:32:10,763
Apa kabar?
301
00:32:10,795 --> 00:32:12,297
Aku baik-baik saja.
302
00:32:12,330 --> 00:32:13,841
Menjalani hari-hari.
303
00:32:13,866 --> 00:32:15,466
Selamat datang kembali.
304
00:32:21,406 --> 00:32:22,908
Perhatian, semua.
305
00:32:22,941 --> 00:32:25,010
Polisi Militer memberi kita
para pengunjuk rasa itu
306
00:32:25,043 --> 00:32:27,553
tapi kita belum bisa mengidentifikasi
si bertopeng main hakim sendiri ini.
307
00:32:27,578 --> 00:32:29,497
jadi mari kita bekerja
dan menyelidiki ini.
308
00:32:29,747 --> 00:32:32,792
Aku ingin kalian serahkan daftar
tersangka untuk diajukan akhir minggu.
309
00:32:32,817 --> 00:32:33,860
Mulailah dari para pengacau di sana.
310
00:32:33,885 --> 00:32:36,520
Mereka ditahan hingga
pemberitahuan lebih lanjut.
311
00:32:36,553 --> 00:32:38,689
Interogasi semua orang,
tidak terkecuali.
312
00:32:39,024 --> 00:32:40,357
Ayo, Pular.
313
00:32:40,391 --> 00:32:41,600
Biar aku yang urus.
314
00:32:43,995 --> 00:32:47,698
Miguel, aku tidak akan menolak
bantuan salah satu agen topku
315
00:32:47,966 --> 00:32:48,967
tapi apa kau baik-baik saja?
316
00:32:49,000 --> 00:32:51,368
Aku tidak kembali untuk kerja
di balik meja, Pak Kepala.
317
00:32:53,570 --> 00:32:54,946
Aku akan mulai dengan gadis itu.
318
00:32:59,143 --> 00:33:00,543
Nina Souza.
319
00:33:00,577 --> 00:33:03,680
Sarjana ilmu komputer,
saat ini asisten toko
320
00:33:03,713 --> 00:33:06,083
dan diduga beberapa
aktivitas peretasan.
321
00:33:06,116 --> 00:33:07,926
Bagaimana seseorang
dengan otak secerdasmu
322
00:33:07,952 --> 00:33:09,953
terjebak dalam demo
anti pemerintah?
323
00:33:09,987 --> 00:33:12,822
Kebebasan berdemo
dilindungi oleh konstitusi.
324
00:33:12,856 --> 00:33:14,066
Jadi kau juga pengacara?
325
00:33:14,091 --> 00:33:15,993
Tidak ditulis ke berkasmu.
326
00:33:17,861 --> 00:33:19,863
Teresa Maria Sosa. Itu ibumu?
327
00:33:20,830 --> 00:33:22,665
Akuntan dituduh menipu.
328
00:33:22,698 --> 00:33:25,068
Dituduh tidak adil, maksudmu?
/ Ayolah.
329
00:33:25,101 --> 00:33:26,870
Kau polisi hebat.
330
00:33:27,137 --> 00:33:29,438
Membuka berkas dan
mematikan otakmu.
331
00:33:29,471 --> 00:33:31,983
Sayang situasi ibuku tidak ada
hubungannya dengan aku di sini.
332
00:33:32,008 --> 00:33:33,977
Sebenarnya, ada.
333
00:33:34,911 --> 00:33:37,046
Perilaku kriminal
tiga kali lebih mungkin
334
00:33:37,080 --> 00:33:40,016
pada individu yang punya kerabat
dekat dengan catatan kriminal.
335
00:33:59,500 --> 00:34:00,877
Orang-orangmu mengambil ponselku.
336
00:34:00,903 --> 00:34:03,638
Ada video di dalamnya yang
membuktikan yang kubicarakan.
337
00:34:07,909 --> 00:34:10,846
Tidak bisa membicarakan
bisnis dengan perut kosong.
338
00:34:14,182 --> 00:34:16,051
Dari peternakanku di Mato Grosso.
339
00:34:17,052 --> 00:34:18,887
Pergi beli daging sapi, bajingan.
340
00:34:19,486 --> 00:34:21,189
Beli apa?
/ Ayo, makan.
341
00:34:21,222 --> 00:34:22,789
Ini bagus untuk
tekanan darah tinggi.
342
00:34:24,058 --> 00:34:26,169
Pertanyaan yang harus dipikirkan
oleh partai setelah semua ini
343
00:34:26,194 --> 00:34:28,930
siapa yang akan menjadi
pengganti terbaik Sandro?
344
00:34:29,463 --> 00:34:31,598
Kandidat untuk bersaing dengan Júlia.
345
00:34:31,631 --> 00:34:33,049
Aku mendapat dukungan dari gereja
346
00:34:34,302 --> 00:34:35,777
dan pemilihku akan terus bertambah
setelah kusetujui penyembuhan gay.
347
00:34:35,802 --> 00:34:37,204
Yang benar saja.
348
00:34:37,238 --> 00:34:39,773
Semua tahu lembar kriminalmu
lebih panjang dari Yudas.
349
00:34:44,677 --> 00:34:45,720
Antero Gomes.
350
00:34:48,815 --> 00:34:49,857
Junior.
351
00:34:50,750 --> 00:34:52,585
Tapi dia tidak punya pemilih.
352
00:34:52,618 --> 00:34:55,022
Yang dia tidak punya
adalah catatan kriminal.
353
00:34:55,688 --> 00:34:59,025
Sepertimu, kau, kau, atau kau.
354
00:34:59,259 --> 00:35:02,929
Kita semua harus meluangkan waktu
dan berpikir dengan hati-hati sekarang.
355
00:35:02,963 --> 00:35:04,881
Kau akan punya banyak
waktu untuk berpikir.
356
00:35:06,232 --> 00:35:07,499
Di penjara.
357
00:35:08,667 --> 00:35:10,777
Tuan-tuan, boleh kuingatkan
tentang campur tanganku
358
00:35:10,802 --> 00:35:13,571
dengan Marta Regina dan
Mahkamah Agung Federal
359
00:35:13,605 --> 00:35:19,078
untuk mengakhiri Operasi Limfoma ini dan
menyelamatkan semua kesalahan kalian?
360
00:35:19,644 --> 00:35:22,647
Aku tidak percaya takdir kita
berada di tangan lesbian itu.
361
00:35:22,681 --> 00:35:25,184
Kupikir takdir kita ada
di tangan Tuhan, Pendeta.
362
00:35:29,255 --> 00:35:31,932
Satu-satunya bukti yang kau
akui kau miliki adalah buktiku.
363
00:35:31,957 --> 00:35:35,693
Ini tidak akan membantumu.
/ Pernah dengar pencadangan dan cloud?
364
00:35:43,567 --> 00:35:44,970
Ini kata sandiku.
365
00:35:45,003 --> 00:35:47,538
Ayo, cek videonya.
366
00:35:49,040 --> 00:35:50,508
Kurasa kau akan suka.
367
00:35:52,543 --> 00:35:54,988
Tapi untuk mencalonkan
kandidat kurang dikenal,
368
00:35:55,013 --> 00:35:57,581
kau akan butuh sejumlah
besar investasi, modal...
369
00:35:57,613 --> 00:36:00,717
Kau tahu itu tidak akan
menjadi masalah bagiku.
370
00:36:05,255 --> 00:36:09,093
Semakin aku memikirkannya,
itu terdengar ide yang bagus.
371
00:36:09,625 --> 00:36:12,129
Anterinho wajah inovasi.
/ Baiklah.
372
00:36:12,162 --> 00:36:13,263
Baiklah.
/ Hei.
373
00:36:13,297 --> 00:36:14,966
Bersulang.
/ Bersulang untuk Anterinho.
374
00:36:17,101 --> 00:36:18,686
Bawakan kami yang enak.
375
00:36:19,702 --> 00:36:21,204
Keluarga kita tidak
akan pernah aman
376
00:36:21,771 --> 00:36:23,581
sampai kita mengurangi
jumlah polisi di jalanan.
377
00:36:23,606 --> 00:36:24,539
Tingkatkan jumlahnya.
/ Tingkatkan, tingkatkan.
378
00:36:24,574 --> 00:36:28,020
Kau tidak boleh silangkan tangan
seperti itu dalam keadaan apapun.
379
00:36:28,045 --> 00:36:29,955
Ini mengirimkan pesan jika
kau tidak mau menerima.
380
00:36:29,980 --> 00:36:32,082
Lenganmu tetap di samping,
selalu rileks.
381
00:36:32,115 --> 00:36:33,257
Dan tetap tegak.
382
00:36:33,282 --> 00:36:35,252
Berdiri tegak dan dari atas.
383
00:36:35,284 --> 00:36:36,786
Keluarga kita tidak
akan aman sampai
384
00:36:36,819 --> 00:36:38,762
kita meningkatkan
jumlah polisi di jalanan.
385
00:36:38,787 --> 00:36:40,832
Bagus, itu menanamkan
kredibilitas. Lanjutkan.
386
00:36:40,857 --> 00:36:42,166
Aku bicara padamu, warga
negara yang taat hukum.
387
00:36:42,191 --> 00:36:44,160
Busungkan dadamu.
/ Busungkan dada.
388
00:36:44,193 --> 00:36:45,694
Ya.
/ Dengan pesan penting.
389
00:36:45,728 --> 00:36:46,770
Dan apa itu?
390
00:36:48,331 --> 00:36:50,033
Aku tidak ingat sedikit pun.
391
00:36:50,066 --> 00:36:51,167
Anterinho, bagus sekali.
392
00:36:51,199 --> 00:36:52,335
Kita berhasil?
/ Bagus.
393
00:37:24,231 --> 00:37:26,801
Hei, Miguel, kau temukan
sesuatu yang menarik?
394
00:37:26,835 --> 00:37:28,904
Tidak ada apa-apa,
cuma jalan buntu.
395
00:37:29,905 --> 00:37:32,532
Baiklah, mari kita tunggu dan lihat
apa kata Pak Kepala tentang ini.
396
00:37:37,811 --> 00:37:38,854
Di mana dia?
397
00:37:40,014 --> 00:37:41,057
Aku membebaskannya.
398
00:37:42,349 --> 00:37:44,093
Ayolah, kita mengejar
penjahat bertopeng.
399
00:37:44,118 --> 00:37:45,819
Bukan gadis pasca
sarjana penjaga toko.
400
00:37:45,853 --> 00:37:47,922
Tak begitu cara kerjanya.
401
00:38:05,271 --> 00:38:06,706
Lihat itu.
402
00:38:07,107 --> 00:38:08,740
Kau cuma terlambat tujuh jam.
403
00:38:14,848 --> 00:38:18,359
Bagaimana jika kukatakan aku ditangkap
dan menginap semalaman di sel penjara?
404
00:38:18,384 --> 00:38:20,995
Bagaimana jika kukatakan kau
berhak untuk panggilan telepon?
405
00:38:21,020 --> 00:38:23,063
Bagaimana jika kukatakan
itu cuma ada di film?
406
00:38:23,288 --> 00:38:25,999
Aku akan menyuruhmu lain kali
kau memutuskan untuk dipenjara,
407
00:38:26,024 --> 00:38:27,526
aku akan mengurangi gajimu.
408
00:38:33,298 --> 00:38:35,268
Dan omong-omong, Nina.
409
00:38:37,702 --> 00:38:38,745
Ya?
410
00:38:39,304 --> 00:38:41,140
Fermetti sangat luar biasa.
411
00:38:41,173 --> 00:38:43,383
Orang Italia punya banyak hal
untuk diajarkan kepada kita.
412
00:38:43,408 --> 00:38:46,536
Saat kau meletakkannya kembali,
kali ini pastikan di rak yang benar.
413
00:38:48,313 --> 00:38:49,355
Baik.
414
00:38:49,915 --> 00:38:54,186
Karena aku sendiri seharian,
kau yang tutup toko malam ini.
415
00:38:58,157 --> 00:38:59,757
Nina?
416
00:39:01,927 --> 00:39:04,029
Nina!
/ Ya.
417
00:39:38,094 --> 00:39:39,137
Miguel.
418
00:39:41,231 --> 00:39:42,933
Miguel, buka pintunya.
419
00:39:42,966 --> 00:39:44,301
Aku tahu kau ada di dalam.
420
00:39:44,325 --> 00:39:59,325
DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE
TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM
421
00:39:59,327 --> 00:40:14,327
Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN!
422
00:40:37,019 --> 00:40:38,061
Masuk.
423
00:40:39,121 --> 00:40:40,163
Apa?
424
00:40:40,455 --> 00:40:41,522
Masuk ke mobil.
425
00:40:45,393 --> 00:40:47,829
Tidak mungkin.
/ Aku cuma ingin bicara.
426
00:40:47,861 --> 00:40:48,830
Ya.
427
00:40:48,862 --> 00:40:50,932
Seperti pembicaraanmu
dengan gubernur?
428
00:40:54,035 --> 00:40:55,495
Aku butuh kau membantuku.
429
00:40:56,436 --> 00:40:58,338
Ya, tidak mungkin.
430
00:40:58,373 --> 00:41:00,350
Kau akan mengira salah satu
peretas paling dicari di negara ini
431
00:41:00,375 --> 00:41:03,336
akan lebih berhati-hati dengan yang
mereka simpan di ponsel mereka.
432
00:41:05,313 --> 00:41:06,355
Masuk ke mobil.
433
00:41:13,487 --> 00:41:14,655
Siapa yang melihat videonya?
434
00:41:16,522 --> 00:41:19,326
Jika kau mau membunuhku...
/ Aku tidak akan membunuhmu.
435
00:41:22,895 --> 00:41:24,163
Hanya aku.
436
00:41:29,201 --> 00:41:31,470
Jadi bagaimana kau bisa
mendapatkan komputer Sandro?
437
00:41:32,938 --> 00:41:34,573
Itu benar. Kau polisi.
438
00:41:34,608 --> 00:41:35,808
Aturan berbeda.
439
00:41:38,477 --> 00:41:41,322
Dari semua hukum kau langgar,
itu yang paling tidak berbahaya.
440
00:41:41,348 --> 00:41:43,316
Aku butuh bantuanmu.
Bukan sikapmu.
441
00:41:44,383 --> 00:41:46,093
Dan apa yang
kudapatkan dari semua ini?
442
00:41:47,086 --> 00:41:48,588
Kau tetap tak dipenjara.
443
00:41:51,090 --> 00:41:52,300
Aku tidak akan melibatkan
diri dengan membantumu...
444
00:41:52,325 --> 00:41:54,493
Aku tidak memintamu
menutupi apapun, Nak.
445
00:41:55,493 --> 00:41:58,039
Aku cuma ingin menangkap
orang yang terlibat hal ini.
446
00:41:58,064 --> 00:42:00,498
Yang membantu Correa
menggelapkan dananya, itu saja.
447
00:42:01,100 --> 00:42:02,467
Menangkap?
448
00:42:08,440 --> 00:42:10,901
Kata sandi dienkripsi.
Ini mungkin butuh waktu lama.
449
00:42:12,477 --> 00:42:14,103
Ada kegiatan lain malam ini?
450
00:42:15,513 --> 00:42:18,482
Sepertinya orang IT-mu
tidak sebodoh itu.
451
00:42:20,185 --> 00:42:21,852
Cuma foto keluarga.
452
00:42:25,657 --> 00:42:27,224
Mereka semua ada di surelnya?
453
00:42:27,257 --> 00:42:29,226
Rupanya dia suka berbagi.
454
00:42:29,526 --> 00:42:32,996
Dia mengirim gambar kucingnya
ke perwakilan Pendeta Josias
455
00:42:33,198 --> 00:42:35,325
dan gambar bola bowling
ke kantor walikota.
456
00:42:37,201 --> 00:42:38,369
Sebentar.
457
00:42:38,403 --> 00:42:39,636
Apa?
458
00:42:41,004 --> 00:42:42,047
Bajingan.
459
00:42:48,545 --> 00:42:51,090
Kutarik kembali ucapanku
tentang orang IT-mu.
460
00:42:51,115 --> 00:42:52,383
Dia salah memilih karir.
461
00:42:58,021 --> 00:42:59,063
Astaga.
462
00:42:59,390 --> 00:43:01,325
Itu steganografi.
463
00:43:01,357 --> 00:43:03,601
SI bajingan menyembunyikan data
mereka di dalam informasi gambar
464
00:43:03,626 --> 00:43:05,161
tepat di depan semua orang.
465
00:45:19,224 --> 00:45:20,458
Bajingan Coelho itu.
466
00:45:21,159 --> 00:45:22,493
Pak Walikota, aku mau keluar.
467
00:45:22,528 --> 00:45:25,239
Butuh sesuatu sebelum aku pergi?
/ Tidak, Claudia. Tapi terima kasih.
468
00:45:25,264 --> 00:45:26,724
Selamat malam, Pak.
/ Terima kasih.
469
00:45:51,421 --> 00:45:54,232
Polisi masih belum berkomentar...
/ Walikota Perez dipercaya
470
00:45:54,892 --> 00:45:56,394
terlempar keluar dari jendela
471
00:45:56,828 --> 00:45:59,914
dari kantornya di lantai empat...
/ Di Balai Kota oleh penyerang tak dikenal.
472
00:46:06,369 --> 00:46:08,288
Ya, istriku tahu aku
akan pulang terlambat.
473
00:46:20,483 --> 00:46:22,251
Apa-apaan? Tenang.
474
00:46:22,285 --> 00:46:24,286
Kau bisa mengambil mobilnya.
Aku tidak...
475
00:47:39,526 --> 00:47:40,652
Senator Coelho di rumah
476
00:47:41,963 --> 00:47:43,006
saat seorang penyerang tak dikenal
menembaknya di kamar mandinya.
477
00:47:43,031 --> 00:47:44,272
Dia dinyatakan mati di TKP.
478
00:47:44,297 --> 00:47:47,567
Menurut jajak pendapat terbaru kami,
opini publik terbagi atas rangkaian
479
00:47:47,600 --> 00:47:48,911
pembunuhan baru-baru
ini yang meneror kota.
480
00:47:48,936 --> 00:47:51,772
Kapan seseorang akan
menghentikan psikopat ini?
481
00:47:51,805 --> 00:47:54,741
Dia cuma mengincar
eselon atas politik nasional.
482
00:47:54,775 --> 00:47:56,777
Dia disebut Sang Pembangkit.
483
00:47:56,810 --> 00:47:58,644
Sang Pembangkit.
/ Sang Pembangkit.
484
00:47:58,679 --> 00:47:59,813
Sang Pembangkit.
485
00:47:59,847 --> 00:48:00,948
Cuma satu orang!
486
00:48:00,981 --> 00:48:06,318
Seorang pria membuat seluruh
kantor ini terlihat seperti sirkus!
487
00:48:07,586 --> 00:48:08,930
Jika kita tidak bisa hentikan
seseorang dari membunuh
488
00:48:08,955 --> 00:48:11,691
beberapa orang yang paling
tidak tersentuh di negeri ini,
489
00:48:11,724 --> 00:48:13,892
pesan seperti apa yang
dikirim ke orang lain?
490
00:48:14,326 --> 00:48:15,769
Bahwa kita tidak bisa
melindungi siapapun!
491
00:48:15,794 --> 00:48:17,129
Atau lebih tepatnya,
apapun yang terjadi.
492
00:48:17,964 --> 00:48:20,174
Karena kantor ini dikelola
sekelompok orang bodoh!
493
00:48:25,438 --> 00:48:29,709
Leon, jika kau kenal seseorang
yang melakukan hal sangat buruk,
494
00:48:30,710 --> 00:48:32,712
tapi juga tahu jika
hal-hal buruk itu
495
00:48:32,744 --> 00:48:35,371
menimpa beberapa
orang yang sangat jahat,
496
00:48:35,981 --> 00:48:39,318
dan kau bisa melakukan sesuatu
untuk menghentikan itu berlanjut,
497
00:48:41,020 --> 00:48:42,888
apa yang akan kau lakukan?
498
00:49:00,038 --> 00:49:01,505
Kenapa kau di sini?
499
00:49:03,340 --> 00:49:04,876
Ada komik strip.
500
00:49:04,909 --> 00:49:08,512
Itu hilang dari koleksiku
dan sangat sulit dicari.
501
00:49:09,313 --> 00:49:11,916
Dengan pengalamanmu
sebagai penjual komik,
502
00:49:12,783 --> 00:49:15,494
kau orang yang tepat untuk
membantuku mencarinya.
503
00:49:15,519 --> 00:49:17,320
Ya Tuhan, tolong jangan
katakan komik strip.
504
00:49:17,354 --> 00:49:19,456
Komik, buku komik,
sesuatu yang normal.
505
00:49:19,489 --> 00:49:20,532
Itu berarti ya?
506
00:49:24,494 --> 00:49:26,621
Aku tahu apa yang terjadi
padamu dan itu mengerikan.
507
00:49:26,897 --> 00:49:28,640
Tapi itu masih tidak membenarkan
apa yang kau lakukan di luar sana.
508
00:49:28,665 --> 00:49:30,441
Aku harusnya tidak
melakukan apa-apa?
509
00:49:30,466 --> 00:49:31,509
Tidak.
510
00:49:32,468 --> 00:49:35,388
Aku cuma berpikir ada cara lain
membuat perbedaan di dunia ini.
511
00:49:37,640 --> 00:49:38,683
Ingat ini?
512
00:49:39,810 --> 00:49:40,852
Aku masih memegang ini.
513
00:49:47,550 --> 00:49:49,718
Dan jika aku membantumu
menemukan buku komik ini,
514
00:49:51,754 --> 00:49:52,963
apa bedanya?
515
00:49:53,957 --> 00:49:56,425
Yang ini tidak seperti yang lain.
Sulit untuk digantikan.
516
00:49:57,526 --> 00:49:58,569
Itu penting.
517
00:50:00,362 --> 00:50:02,155
Dan itu juga bisa penting bagimu.
518
00:50:03,365 --> 00:50:04,967
Berhenti menatap layar.
519
00:50:05,001 --> 00:50:06,334
Kau harus makan sesuatu.
520
00:50:07,837 --> 00:50:08,880
Terima kasih.
521
00:50:13,408 --> 00:50:15,451
Ada satu hal yang
tidak bisa kupikirkan.
522
00:50:15,477 --> 00:50:16,444
Apa itu?
523
00:50:16,477 --> 00:50:19,772
Bagaimana bajingan itu membunuh
lima orang tanpa meninggalkan bukti?
524
00:50:22,084 --> 00:50:23,711
Kau ingin tahu pendapatku?
525
00:50:26,554 --> 00:50:30,125
Senapan jarak jauh, pertempuran
jarak dekat dengan wawasan taktis.
526
00:50:30,158 --> 00:50:32,326
Sang Pembangkit bisa saja polisi.
527
00:50:33,727 --> 00:50:35,771
Kau tahu pendapatku?
Ini sudah larut.
528
00:50:35,796 --> 00:50:37,841
Kita bekerja seharian,
pikiran kita lelah.
529
00:50:37,866 --> 00:50:39,909
Mari kita pulang dan istirahat.
/ Ya.
530
00:50:40,001 --> 00:50:42,629
Kau bisa memeriksa semua ini
besok jika kita belum mati.
531
00:50:46,007 --> 00:50:47,050
Ayo.
532
00:51:11,899 --> 00:51:12,966
Apa kabar?
533
00:51:14,433 --> 00:51:15,935
Menurutmu bagaimana?
534
00:51:16,636 --> 00:51:17,980
Aku tidak ingin bicara tentangku.
535
00:51:18,005 --> 00:51:19,256
Mari kita bicara tentangmu.
536
00:51:19,873 --> 00:51:20,974
Kau tampak berbeda.
537
00:51:21,008 --> 00:51:22,259
Ada binar di matamu.
538
00:51:24,878 --> 00:51:27,422
Aku mendapatkan
pekerjaan lepas baru.
539
00:51:28,513 --> 00:51:29,648
Tetaplah kuat untukku.
540
00:51:31,516 --> 00:51:32,934
Aku akan mengeluarkanmu.
541
00:51:33,552 --> 00:51:34,595
Aku berjanji.
542
00:51:36,189 --> 00:51:37,521
Bangun, Nina.
543
00:51:38,925 --> 00:51:42,303
Kau harus mulai menerima tidak ada
yang bisa kita lakukan mengenai ini.
544
00:51:59,945 --> 00:52:01,889
Ini gedung tempat rapat berlangsung.
545
00:52:01,914 --> 00:52:03,874
Mereka akan makan
di restoran di atap.
546
00:52:04,917 --> 00:52:06,793
Dan kau mengharapkanku mendaki itu?
547
00:52:07,085 --> 00:52:09,787
Kupikir DAE unit paling
terampil di negara ini.
548
00:52:09,820 --> 00:52:12,057
Ini bukan film Mission Impossible, Nak.
549
00:52:20,231 --> 00:52:22,432
Kita bisa saling menghubungi...
/ Aku tahu apa ini.
550
00:52:23,101 --> 00:52:25,069
Lift di sebelah pintu layanan.
551
00:52:25,103 --> 00:52:28,147
Pemasok gedung memuat dan
membongkar di rubanah lantai tiga.
552
00:52:28,772 --> 00:52:30,674
Dari sana, kau bisa
mengakses area layanan
553
00:52:30,707 --> 00:52:32,218
lalu tak lama kemudian naik lift
554
00:52:32,243 --> 00:52:34,812
menuju ke restoran.
/ Dan bagaimana CCTV?
555
00:52:36,247 --> 00:52:37,647
Aku peretas.
556
00:53:20,089 --> 00:53:22,732
Miguel, kurasa aku tahu siapa
incaran Pembangkit berikutnya.
557
00:53:22,757 --> 00:53:24,342
Hubungi aku begitu kau bisa.
558
00:53:42,211 --> 00:53:43,754
Baik, kau aman, tangga kosong.
559
00:54:10,604 --> 00:54:12,173
Itu Antero Gomes di luar?
560
00:54:13,040 --> 00:54:14,708
Jadi dia tamu menteri.
561
00:54:20,815 --> 00:54:22,190
Pintu di sebelah kiri
mengarah ke dapur.
562
00:54:22,215 --> 00:54:23,691
Itu akan membawamu ke lobi.
563
00:54:23,716 --> 00:54:24,759
Baik.
564
00:54:39,066 --> 00:54:40,108
Dia baru saja tiba.
565
00:54:44,702 --> 00:54:46,638
Keamanannya di luar.
566
00:54:46,672 --> 00:54:47,715
Dia masuk sendirian.
567
00:54:53,079 --> 00:54:54,180
Sebentar.
568
00:54:54,214 --> 00:54:55,256
Sembunyi.
569
00:54:56,316 --> 00:54:57,817
Ada seseorang ke lorong.
570
00:55:05,256 --> 00:55:06,299
Aman.
571
00:55:18,871 --> 00:55:20,114
Lewat sini, Bu.
572
00:55:20,139 --> 00:55:21,181
Terima kasih.
573
00:55:35,819 --> 00:55:37,821
Apa ini? Fungsi perusahaan?
574
00:55:39,289 --> 00:55:40,924
Aku menunggu di bar.
/ Baik.
575
00:55:40,959 --> 00:55:42,001
Permisi.
576
00:55:43,261 --> 00:55:46,164
Jaksa Agung Republik
di tangannya ada
577
00:55:46,196 --> 00:55:49,833
operasi tertentu yang
merugikan kita semua.
578
00:55:50,168 --> 00:55:52,904
Kurasa Yang Mulia sudah tahu itu.
579
00:55:54,171 --> 00:55:57,773
Akan sangat dihargai jika kau bisa
menyelesaikan masalah ini untuk kami.
580
00:56:06,849 --> 00:56:09,352
Bisa menutupnya sebelum
seluruh dunia melihatnya?
581
00:56:13,023 --> 00:56:14,423
Miguel, menteri adalah targetnya.
582
00:56:14,458 --> 00:56:16,168
Kutemukan janji temu dia.
583
00:56:16,193 --> 00:56:17,726
Di mana kau?
584
00:56:18,195 --> 00:56:20,297
Lift kedua memberimu
akses terdekat.
585
00:56:20,329 --> 00:56:22,331
Kuberitahu kau saat tiba di bawah.
586
00:56:25,468 --> 00:56:29,172
Miguel, mobil polisi...
/ Tunggu, apa?
587
00:56:29,205 --> 00:56:31,340
Sialan, jawab teleponmu, Miguel.
588
00:56:34,844 --> 00:56:38,414
Kau harus menemukan...
Kau mendengar itu?
589
00:56:38,446 --> 00:56:42,784
Nina, aku tidak bisa...
Miguel! Kau mendengarku?
590
00:56:42,817 --> 00:56:44,352
Kau! Angkat tangan!
591
00:58:16,275 --> 00:58:17,318
Astaga.
592
00:58:18,243 --> 00:58:19,828
Peluru menembus bahu.
593
00:58:19,946 --> 00:58:21,656
Aku tidak bisa membalut
lukanya sendiri.
594
00:58:22,247 --> 00:58:24,625
Sudah mempertimbangkan
untuk pergi ke rumah sakit?
595
00:58:25,284 --> 00:58:26,351
Dan ditangkap?
596
00:58:29,321 --> 00:58:31,573
Aku butuh kau untuk
menjahitnya untukku.
597
00:58:32,256 --> 00:58:34,192
Apa? Persetan itu.
598
00:58:36,561 --> 00:58:38,462
Tidak ada bedanya
dengan menjahit baju.
599
00:58:39,031 --> 00:58:41,617
Aku terlihat seperti tahu
cara melakukan itu?
600
00:58:42,601 --> 00:58:46,437
Nina, jika aku punya pilihan lain,
apa aku harus mengajakmu kemari?
601
00:59:14,130 --> 00:59:18,935
Jadi Antero Gomes mendikte
kebijakan negara dengan uangnya.
602
00:59:18,968 --> 00:59:21,237
Akan sulit menyelidiki orang ini.
603
00:59:23,606 --> 00:59:26,209
Aku tidak akan berhenti sekarang.
604
00:59:27,510 --> 00:59:29,346
Kupikir kau harus beristirahat.
605
00:59:43,460 --> 00:59:45,327
Aku mulai merasa kau
menghindari kami.
606
00:59:45,361 --> 00:59:46,404
Tentu tidak.
607
00:59:47,863 --> 00:59:47,896
Jadi apa yang terjadi semalam?
608
00:59:48,630 --> 00:59:49,164
Sistem keamanan diretas.
609
00:59:49,198 --> 00:59:50,099
Kami sedang menyelidikinya.
610
00:59:50,132 --> 00:59:52,768
Sepertinya ada sesuatu
yang membantunya.
611
00:59:52,802 --> 00:59:56,931
Kami tidak yakin tapi beritahu mereka
kami akan menemukan mereka.
612
01:00:00,241 --> 01:00:02,277
Bajingan ini terlalu
dekat dengan kita.
613
01:00:04,078 --> 01:00:06,039
Bagaimana dia bisa masuk
ke sana tanpa terlihat?
614
01:00:08,016 --> 01:00:10,486
Katanya sistem keamanan diretas.
615
01:00:10,518 --> 01:00:13,262
Tapi siapapun yang melakukannya
cukup pandai membersihkan.
616
01:00:13,287 --> 01:00:17,191
Jadi, untuk saat ini,
mereka menyelidikinya.
617
01:00:18,393 --> 01:00:20,528
Aku tidak membayarmu
untuk makan, Oliveira.
618
01:00:23,398 --> 01:00:27,167
Bersihkan mulutmu
dan cari bajingan ini.
619
01:00:32,673 --> 01:00:34,274
Aku ingin memperjelas ini.
620
01:00:34,308 --> 01:00:37,277
Penggelapan dalam skala ini
butuh keterlibatan banyak orang.
621
01:00:37,311 --> 01:00:39,589
Hampir 60 persen anggaran
kesehatan masyarakat negara bagian
622
01:00:39,614 --> 01:00:42,083
keluar dari rumah sakit dan
masuk ke kantong swasta.
623
01:00:42,115 --> 01:00:46,621
Semua ada di sini. Audio, surel,
kalender, rekaman rapat, catatan pribadi,
624
01:00:46,653 --> 01:00:48,188
dan bukti pembayaran.
625
01:00:48,221 --> 01:00:51,958
Edu, bukannya aku menugaskanmu
untuk mengurus bajingan bertopeng itu?
626
01:00:51,992 --> 01:00:55,529
Tentu, Pak Kepala, tapi daftar itu
menunjukkan sejumlah kemungkinan tersangka.
627
01:00:56,029 --> 01:00:58,340
Orang-orang yang mendapat manfaat
paling banyak dari kematian Sandro Correa.
628
01:00:58,365 --> 01:00:59,408
Lupakan Sandro.
629
01:01:00,199 --> 01:01:01,242
Maaf?
630
01:01:01,467 --> 01:01:05,071
Sandro sekarang menjadi
korban pria bertopeng itu.
631
01:01:06,305 --> 01:01:10,076
Investigasi padanya, semua
Limfoma, seluruh operasi ini...
632
01:01:11,143 --> 01:01:12,279
Apa maksudmu, Pak?
633
01:01:12,646 --> 01:01:16,918
Menteri Marta Regina menutup
Limfoma karena kurangnya bukti.
634
01:01:18,050 --> 01:01:19,510
Apa maksudmu?
635
01:01:20,387 --> 01:01:20,921
Buktinya ada di sini,
aku bisa menjelaskannya.
636
01:01:20,953 --> 01:01:22,655
Ini dibatalkan.
637
01:01:22,688 --> 01:01:24,723
Pengadilan memutuskan
dan kita mematuhinya.
638
01:01:24,756 --> 01:01:28,294
Untuk saat ini, operasi
Limfoma ditutup, akhir cerita.
639
01:01:40,105 --> 01:01:42,107
Dia sudah di depanku.
640
01:01:45,243 --> 01:01:46,286
Ini salahku.
641
01:01:48,112 --> 01:01:49,906
Andai kau punya bantuan.
642
01:01:50,049 --> 01:01:52,484
Salahku, kau tahu
bagaimana mantan istri.
643
01:01:52,517 --> 01:01:53,651
Aku harus bertemu Isabela.
644
01:01:54,219 --> 01:01:55,487
Ya?
/ Ya.
645
01:02:02,660 --> 01:02:04,528
Giliranmu.
/ Tidak, silakan saja.
646
01:02:07,332 --> 01:02:08,375
Serius?
647
01:02:13,137 --> 01:02:14,404
Baiklah.
648
01:02:14,438 --> 01:02:15,672
Sini.
649
01:02:21,512 --> 01:02:24,432
Opini publik menyerang kita setiap
seorang agen membunuh penjahat.
650
01:02:24,849 --> 01:02:26,592
Tapi kau pernah perhatikan
jika pelatihan kita sangat
651
01:02:26,617 --> 01:02:28,786
mendorong kita untuk
membidik bagian vital tubuh?
652
01:02:33,556 --> 01:02:36,225
Meski kau perhalus,
membunuh tugas kita.
653
01:02:38,227 --> 01:02:40,696
Tugas kita adalah menegakkan
hukum dan melindungi orang.
654
01:02:42,866 --> 01:02:46,078
Tenang, Edu, apapun yang terjadi,
kita akan mendapatkan bajingan ini.
655
01:02:46,102 --> 01:03:01,102
DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE
TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM
656
01:03:01,104 --> 01:03:16,104
Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN!
657
01:03:30,312 --> 01:03:31,454
Kau tidak makan, Nak?
658
01:03:31,479 --> 01:03:32,848
Aku tidak lapar.
659
01:03:32,881 --> 01:03:34,850
Beratnya selempang kepresidenan
660
01:03:34,883 --> 01:03:36,860
yang menurunkan nafsu makannya.
661
01:03:36,885 --> 01:03:40,187
Kau yang rugi. Sapi ini...
662
01:03:40,221 --> 01:03:42,189
...sedang merumput
di lapangan hari ini.
663
01:03:42,389 --> 01:03:45,426
Tuan-tuan, untuk masa depan.
664
01:03:45,860 --> 01:03:46,903
Masa depan.
665
01:03:50,598 --> 01:03:52,475
Bukannya kau terlalu
banyak minum?
666
01:03:52,766 --> 01:03:55,870
Biarkan saja dia.
Ini darah Kristus.
667
01:03:57,371 --> 01:03:58,739
Cukup leluconnya.
668
01:03:58,773 --> 01:04:02,184
Ini bukan Kongres Nasional di mana kita
bisa duduk seharian tanpa berbuat apa-apa.
669
01:04:02,209 --> 01:04:03,376
Kita langsung saja?
670
01:04:04,177 --> 01:04:06,347
Kalian perwakilan yang
paling berpengaruh
671
01:04:06,379 --> 01:04:08,415
dari partai politik
masing-masing.
672
01:04:08,448 --> 01:04:10,885
Secara keseluruhan, kalian
dapat meloloskan tagihan apapun.
673
01:04:11,518 --> 01:04:15,356
Tapi jika kita bisa mengatur untuk
mengamankan kepresidenan Republik...
674
01:04:15,388 --> 01:04:17,223
Aku harus permisi.
675
01:04:17,256 --> 01:04:18,324
Selamat malam.
676
01:04:23,630 --> 01:04:25,164
Tolong maafkan anak itu.
677
01:04:26,833 --> 01:04:30,136
Bersulang.
678
01:04:31,537 --> 01:04:33,239
Aku tidak cocok untuk ini.
679
01:04:35,541 --> 01:04:36,776
Lihat aku.
680
01:04:36,810 --> 01:04:39,278
Aku cocok jadi presiden?
681
01:04:39,711 --> 01:04:44,683
Kau akan menjadi presiden paling
populer yang pernah dimiliki negara ini.
682
01:04:49,421 --> 01:04:52,666
Aku tidak bisa mengatur rekening bankku.
Bagaimana mereka... / Kau mabuk, Nak.
683
01:04:52,691 --> 01:04:53,733
Tidak.
684
01:04:56,896 --> 01:04:59,264
Yang kumau cuma agar
kau bangga kepadaku.
685
01:05:01,499 --> 01:05:02,567
Tapi kenyataannya adalah,
686
01:05:03,601 --> 01:05:07,305
aku tidak siap untuk ini, terlalu
banyak tanggung jawab, Ayah.
687
01:05:10,741 --> 01:05:13,244
Kau tidak mau
ke tempat lain saat ini?
688
01:05:18,449 --> 01:05:19,492
Dengar, Nak.
689
01:05:20,718 --> 01:05:24,355
Aku tahu aku selalu
sangat keras padamu.
690
01:05:25,723 --> 01:05:29,193
Dan pasti sangat sulit
tanpa ibumu di dekatmu.
691
01:05:30,394 --> 01:05:31,762
Aku mengerti.
692
01:05:31,796 --> 01:05:34,598
Kau tahu yang kusyukuri
dalam semua ini?
693
01:05:35,833 --> 01:05:38,335
Semua ini membuat kita makin dekat.
694
01:05:39,603 --> 01:05:41,204
Aku selalu di sini.
695
01:05:41,638 --> 01:05:42,681
Ya.
696
01:05:43,740 --> 01:05:44,783
Tapi aku belum.
697
01:05:47,812 --> 01:05:49,688
Aku seperti diberi
kesempatan kedua
698
01:05:49,713 --> 01:05:51,674
untuk memperbaiki
hubungan kita berdua.
699
01:05:52,749 --> 01:05:56,486
Kita bisa menikmati waktu
bersama, setelah kau terpilih.
700
01:05:58,722 --> 01:05:59,957
Sekarang, tidurlah, Nak.
701
01:06:01,524 --> 01:06:02,901
Kau mengalami hari melelahkan.
702
01:06:02,926 --> 01:06:04,795
Benar?
703
01:06:27,850 --> 01:06:28,985
Bicaralah, Nak.
704
01:06:29,785 --> 01:06:30,828
Bicaralah!
705
01:06:53,976 --> 01:06:56,544
Antero Gomes Jr.,
perwakilan federal
706
01:06:56,577 --> 01:06:59,014
dan calon presiden terdepan
707
01:06:59,047 --> 01:07:02,383
untuk pemilihan yang akan datang,
meninggal sesak napas semalam
708
01:07:02,416 --> 01:07:04,001
saat sedang berenang
di kediaman keluarganya.
709
01:07:06,821 --> 01:07:09,389
Kenapa kami tidak diizinkan
menginterogasi Antero Gomes?
710
01:07:10,424 --> 01:07:12,050
Itu prosedur standar kepolisian.
711
01:07:12,526 --> 01:07:15,362
Katakan, Edu, apa yang
menurutmu standar melihat
712
01:07:15,395 --> 01:07:17,022
anakmu dibunuh di depanmu?
713
01:07:17,497 --> 01:07:19,124
Semua karena orang-orang
yang seharusnya
714
01:07:19,699 --> 01:07:21,826
menghentikan sesuatu
seperti itu terjadi, gagal.
715
01:07:27,407 --> 01:07:29,442
Oliveira, kutemukan alamatnya.
716
01:07:30,110 --> 01:07:32,412
Kami melacaknya
ke peretas dari hotel.
717
01:07:32,445 --> 01:07:34,014
Kukirimkan detailnya sekarang.
718
01:07:39,752 --> 01:07:42,588
Aku ingin berterima kasih kepada
kalian semua atas belasungkawa
719
01:07:43,589 --> 01:07:45,457
dan kunjungan baik kalian.
720
01:07:46,692 --> 01:07:49,728
Tapi, sayangnya,
tidak satupun dari itu...
721
01:07:51,164 --> 01:07:53,958
bisa mengembalikan anakku.
722
01:07:55,769 --> 01:07:57,837
Kita harus praktis.
723
01:07:58,872 --> 01:08:02,741
Kita punya 12 jam untuk membuat
pengumuman resmi pencalonan.
724
01:08:04,977 --> 01:08:07,478
Saat ini, seluruh negeri
sedang membicarakanku.
725
01:08:08,613 --> 01:08:11,349
Semua orang tersentuh rasa
sakit kehilangan seorang ayah.
726
01:08:12,018 --> 01:08:13,351
Dan, selain itu,
727
01:08:14,419 --> 01:08:17,857
aku satu-satunya yang
sangat mampu membiayai
728
01:08:17,890 --> 01:08:21,626
biaya kampanye, tagihan
dan hutang kalian.
729
01:08:35,639 --> 01:08:36,849
Ada yang bisa kubantu, Pak?
730
01:08:42,479 --> 01:08:44,782
Jika kau membantu, ini akan
jauh lebih menyakitkan.
731
01:08:47,085 --> 01:08:48,685
Rekan-rekan Brasilku,
732
01:08:50,088 --> 01:08:52,456
sejak kecelakaan tragis yang
merenggut putraku dariku,
733
01:08:52,857 --> 01:08:55,792
mataku terbuka terhadap
penderitaan di sekitar kita.
734
01:08:56,094 --> 01:08:59,030
Kepentingan pribadi yang
kejam mengikis hidup kita
735
01:08:59,063 --> 01:09:01,564
dan perubahan diperlukan
untuk membuat perbedaan.
736
01:09:01,598 --> 01:09:05,735
Aku akan menghormati nilai-nilai putraku
agar setiap warga negara merasa aman
737
01:09:05,770 --> 01:09:09,572
dan tidak ada orang lain yang perlu tahu
rasa sakit kehilangan anak mereka.
738
01:09:56,986 --> 01:10:01,156
Leon, aku tahu yang kau pikirkan.
Tapi aku datang dengan penawaran yang akan
739
01:10:01,190 --> 01:10:03,224
mengembalikan
senyum di wajahmu.
740
01:10:55,008 --> 01:10:57,642
Ya, aku di jalur yang benar.
741
01:11:14,826 --> 01:11:16,094
Dia menghilang begitu saja.
742
01:11:17,263 --> 01:11:21,267
Aku sudah mencoba menelepon
dan ke tempatnya, tapi tidak ada.
743
01:11:25,103 --> 01:11:26,146
Itu aneh.
744
01:11:27,340 --> 01:11:30,076
Dia mengaku bertemu
denganmu beberapa kali.
745
01:11:32,310 --> 01:11:34,729
Jujur aku mengira kalian
berdua sudah rujuk.
746
01:11:35,947 --> 01:11:36,990
Tidak.
747
01:11:37,816 --> 01:11:39,184
Kami tidak rujuk.
748
01:11:40,352 --> 01:11:41,685
Sebaliknya,
749
01:11:42,954 --> 01:11:46,332
kami tidak pernah
merasa serenggang ini.
750
01:11:47,893 --> 01:11:49,560
Miguel sangat egois.
751
01:11:50,961 --> 01:11:52,998
Dia pikir cuma dia
yang menderita.
752
01:11:53,964 --> 01:11:57,668
Dia yakin tidak ada yang bisa
mengerti apa yang dia alami.
753
01:11:59,070 --> 01:12:02,073
Tapi dia lupa bukan cuma dia
yang kehilangan seorang putri.
754
01:12:51,855 --> 01:12:53,622
Kurasa kau harus pergi dari sini.
755
01:12:55,023 --> 01:12:56,066
Dan pergi ke mana?
756
01:12:57,226 --> 01:12:58,961
Aku tidak punya tempat tujuan lain.
757
01:13:12,441 --> 01:13:14,642
Nia, lari!
758
01:15:40,884 --> 01:15:41,985
Hei, hei, hei.
759
01:15:42,019 --> 01:15:43,419
Pelan-pelan.
760
01:15:51,460 --> 01:15:52,561
Sang Pembangkit.
761
01:15:55,264 --> 01:15:56,400
Lepaskan dia.
762
01:15:56,867 --> 01:15:58,067
Kau pikir apa?
763
01:16:00,202 --> 01:16:02,013
Kau bisa membunuh seorang
anak di depan ayahnya
764
01:16:02,038 --> 01:16:03,832
dan tidak akan ada akibatnya?
765
01:16:04,940 --> 01:16:05,983
Ini kesepakatannya.
766
01:16:06,876 --> 01:16:09,045
Bunuh Júlia Machado
selama debat calon.
767
01:16:09,345 --> 01:16:10,579
Dia targetmu.
768
01:16:11,079 --> 01:16:13,582
Lakukan atau temanmu mati.
769
01:17:14,541 --> 01:17:16,142
Kenapa kau memanggilku ke sini?
770
01:17:23,516 --> 01:17:25,017
Darimana ini, Edu?
771
01:17:28,689 --> 01:17:30,022
Apa yang terjadi?
772
01:17:30,691 --> 01:17:32,225
Miguel menghilang.
773
01:17:33,159 --> 01:17:34,293
Dia dalam masalah.
774
01:17:43,669 --> 01:17:45,671
Kurasa Sang Pembangkit
sebenarnya adalah Miguel.
775
01:17:49,174 --> 01:17:50,217
Apa?
776
01:17:52,512 --> 01:17:54,279
Semakin dekat hari pemilihan,
777
01:17:54,312 --> 01:17:57,682
Antero Gomes dan Júlia Machado
terus bersaing ketat
778
01:17:57,717 --> 01:17:58,950
dalam pemilihan presiden.
779
01:17:58,985 --> 01:18:01,520
Hari ini, kedua kandidat
akan diberi pertanyaan
780
01:18:01,553 --> 01:18:05,357
dalam penampilan pertama mereka
bersama sebagai bagian debat RSC.
781
01:18:05,390 --> 01:18:06,591
Ambil posisi.
782
01:18:10,695 --> 01:18:12,063
Tetap fokus.
783
01:18:13,197 --> 01:18:14,499
Uji coba.
784
01:18:14,533 --> 01:18:16,033
Kau mendengarku?
785
01:18:16,067 --> 01:18:17,318
Pissoto, kau dengar?
786
01:18:25,177 --> 01:18:27,211
Patrol RV, Agen Pissoto,
ada yang berubah?
787
01:18:27,244 --> 01:18:29,281
Tidak ada yang baru
untuk dilaporkan, QRU.
788
01:18:37,721 --> 01:18:39,139
Selamat malam semua.
789
01:18:40,123 --> 01:18:41,700
Dan selamat datang di
malam yang menjanjikan
790
01:18:41,725 --> 01:18:45,061
saat kami memulai debat
presiden langsung pertama.
791
01:19:11,520 --> 01:19:13,355
Dan pertanyaan pertama malam ini.
792
01:19:15,257 --> 01:19:17,626
Júlia Machado kepada Antero Gomes.
793
01:19:18,795 --> 01:19:19,964
Terima kasih.
794
01:19:21,231 --> 01:19:23,700
Pak Gomes.
Pertanyaan pertamaku...
795
01:19:26,635 --> 01:19:29,638
Almarhum Gubernur Correa
terlibat skandal penggelapan
796
01:19:29,671 --> 01:19:32,883
yang melihat sistem perawatan kesehatan
publik digunduli secara besar-besaran.
797
01:19:33,375 --> 01:19:35,611
Gubernur Correa dan
banyak rekan politiknya
798
01:19:35,644 --> 01:19:40,783
diincar Sang Pembangkit baru-baru ini,
tak cuma dituduh korupsi yang sama
799
01:19:40,816 --> 01:19:44,285
tapi juga kontribusi kampanye terbesar
mereka berasal dari perusahaanmu.
800
01:19:45,754 --> 01:19:48,156
Bagaimana kau
menjelaskan hubungan ini?
801
01:19:50,291 --> 01:19:52,126
Selamat malam, Semua.
802
01:19:52,160 --> 01:19:53,362
Selamat malam, Calon.
803
01:19:54,763 --> 01:19:56,697
Bagus kau memutuskan
804
01:19:57,665 --> 01:19:59,700
membawa subjek ini
kepadaku malam ini.
805
01:20:00,468 --> 01:20:02,270
Aku sudah lama ingin
menjelaskan itu.
806
01:20:03,404 --> 01:20:06,541
Sebenarnya, aku berencana
untuk mengungkitnya sendiri.
807
01:20:08,075 --> 01:20:12,112
Tuduhan politik baru-baru ini
mengejutkan kita semua
808
01:20:12,146 --> 01:20:13,555
dan berfungsi cuma untuk
menonjolkan kebutuhan
809
01:20:13,580 --> 01:20:15,650
inisiatif nasional anti-korupsi.
810
01:20:17,417 --> 01:20:20,687
Seperti semua orang Brasil
yang memilih mereka...
811
01:20:20,721 --> 01:20:22,422
Patroli RV, Agen Pissoto,
ada perubahan?
812
01:20:22,456 --> 01:20:24,391
Aku termakan janji mereka.
813
01:20:24,424 --> 01:20:26,259
Aku percaya kebohongan mereka.
814
01:20:27,260 --> 01:20:29,162
QRV, Agen Pissoto.
815
01:20:29,195 --> 01:20:33,600
Kita punya sistem akuntabilitas
nol dan Sang Pembangkit itu,
816
01:20:34,334 --> 01:20:39,238
adalah cerminan dari rasa frustrasi
orang-orang yang tidak akan lagi tertipu
817
01:20:39,673 --> 01:20:42,275
atau dimanfaatkan oleh
mereka yang bertanggung jawab
818
01:20:42,309 --> 01:20:46,245
atas operasi pencapaian publik kita
yang tidak memadai secara kriminal.
819
01:20:46,279 --> 01:20:49,448
Kandidat Júlia Machado, punya
waktu 30 detik untuk menjawab.
820
01:20:49,482 --> 01:20:50,726
Meski itu kata-kata indah,
821
01:20:50,751 --> 01:20:53,160
itu tidak menjawab
pertanyaan yang kuajukan.
822
01:20:53,185 --> 01:20:56,230
Tidak ada yang akan berakhir sampai
kita menghentikan kekebalan modal ini.
823
01:20:56,255 --> 01:20:59,859
Perlakukan politisi sebagai pelayan publik...
/ Ada masalah, Edu?
824
01:21:01,193 --> 01:21:02,227
Tidak ada. Semua aman di sini.
Aku cuma memeriksa sesuatu.
825
01:21:02,261 --> 01:21:04,463
Itu semakin menuntut perlunya...
826
01:21:07,499 --> 01:21:09,634
Jika administrasi publik
ditangani secara efektif,
827
01:21:09,668 --> 01:21:11,738
tidak perlu privatisasi.
828
01:21:11,771 --> 01:21:14,239
Bisnis dan pemerintah
akan menjadi satu.
829
01:21:14,607 --> 01:21:18,410
Kuulangi, jika administrasi
publik ditangani secara efektif,
830
01:21:18,443 --> 01:21:20,613
tidak perlu privatisasi.
831
01:21:20,645 --> 01:21:23,189
Aku tahu sulit memahaminya
tapi dalam pemerintahanku,
832
01:21:23,214 --> 01:21:24,716
tidak perlu dipisahkan...
833
01:21:47,806 --> 01:21:49,774
Kau bisa melepas
topengnya, Miguel.
834
01:21:49,808 --> 01:21:51,275
Aku tahu itu kau.
835
01:22:02,385 --> 01:22:04,387
Kau sungguh kehilangan akal.
836
01:22:04,421 --> 01:22:05,589
Kau tidak waras?
837
01:22:09,827 --> 01:22:11,528
Kenapa kita menjadi polisi, Edu?
838
01:22:11,561 --> 01:22:12,797
Untuk menegakkan hukum.
839
01:22:12,830 --> 01:22:14,364
Persetan itu!
840
01:22:14,397 --> 01:22:16,274
Kita tidak menjadi polisi
untuk melindungi bajingan ini,
841
01:22:16,299 --> 01:22:18,944
tapi melindungi orang-orang
dan itu yang telah kulakukan.
842
01:22:18,969 --> 01:22:20,946
Pikirkan semua orang yang mati
karena omong kosong mereka
843
01:22:20,971 --> 01:22:22,680
dan katakan mereka tidak pantas
mendapatkan hal yang sama.
844
01:22:22,705 --> 01:22:23,841
Apa yang memberimu hak?
845
01:22:24,707 --> 01:22:26,500
Tanganmu sama berdarahnya
dengan tangan mereka.
846
01:22:27,276 --> 01:22:28,779
Kau tidak bisa membenarkan ini.
847
01:22:29,311 --> 01:22:31,656
Kau yakin tidak pernah
memikirkannya?
848
01:22:31,681 --> 01:22:33,716
Mengakhiri para bajingan ini?
849
01:22:34,985 --> 01:22:38,462
Satu-satunya perbedaan kita
aku berani melakukannya.
850
01:22:38,487 --> 01:22:40,697
Kematian mereka tidak
akan mengembalikan putrimu.
851
01:22:41,858 --> 01:22:44,068
Dan itu tidak akan mengisi
lubang yang dia tinggalkan.
852
01:22:44,928 --> 01:22:46,429
Dan kupikir kau tahu itu, Miguel.
853
01:22:48,765 --> 01:22:51,843
Pria yang dimotivasi keuntungan
tidak cocok memimpin bangsa.
854
01:22:51,868 --> 01:22:55,371
Jika aku memotivasi diri, aku tidak
akan mencalonkan diri untuk posisi ini!
855
01:22:56,404 --> 01:22:57,740
Aku harus melakukan ini, Edu.
856
01:22:58,741 --> 01:23:02,310
Kurasa kita berdua tahu putramu tidak
meninggal karena serangan jantung.
857
01:23:02,544 --> 01:23:04,579
Tapi ditembak mati oleh
penyerang tak dikenal.
858
01:23:04,612 --> 01:23:06,015
Ini bukan dirimu.
859
01:23:06,048 --> 01:23:07,992
Tapi pertanyaan sebenarnya untukmu,
Tn. Gomes, adalah apakah putramu
860
01:23:08,017 --> 01:23:09,592
target sebenarnya.
/ Letakkan.
861
01:23:09,617 --> 01:23:11,327
Kau tidak berhak bicara
tentang anakku seperti ini!
862
01:23:11,352 --> 01:23:12,729
Beberapa orang mengatakan jika
bidikan itu ditujukan untukmu
863
01:23:12,754 --> 01:23:14,589
dan putramu mati
menggantikanmu!
864
01:23:15,456 --> 01:23:17,299
Jangan memaksaku menjadi
orang yang menembakmu, Miguel.
865
01:23:17,325 --> 01:23:20,578
Karakter dan keputusanku, tapi aku tidak
akan membiarkanmu menjelek-jelekkan...
866
01:23:21,228 --> 01:23:22,973
Semua, harap tenang.
/ Ini keterlaluan!
867
01:23:22,998 --> 01:23:25,299
Sial, matikan siaran langsung!
868
01:25:17,473 --> 01:25:21,846
Identitas pembunuh yang dikenal sebagai
Sang Pembangkit akhirnya terungkap.
869
01:25:21,879 --> 01:25:23,180
Namanya Miguel Montessanti,
870
01:25:23,214 --> 01:25:26,116
agen divisi khusus Polisi Sipil.
871
01:25:26,150 --> 01:25:28,986
Diyakini target terakhirnya
adalah Senator Júlia Machado,
872
01:25:29,419 --> 01:25:31,521
yang mempertanyakan
keterlibatan Machado
873
01:25:31,554 --> 01:25:33,389
dalam kasus korupsi politik,
874
01:25:33,423 --> 01:25:35,758
serta target terbaru lain
dari Sang Pembangkit.
875
01:25:36,026 --> 01:25:38,594
Menurut jajak pendapat baru-baru
ini dalam pemilihan presiden,
876
01:25:38,628 --> 01:25:42,698
Senator Machado mengalami
penurunan popularitas parah.
877
01:25:43,166 --> 01:25:45,568
Antero Gomes saat ini
memimpin jajak pendapat
878
01:25:45,601 --> 01:25:47,904
dengan hampir lima poin
di atas lawannya.
879
01:25:59,916 --> 01:26:02,484
Teresa! Jam berkunjung usai.
880
01:26:02,516 --> 01:26:03,559
Ayo.
881
01:26:14,528 --> 01:26:16,864
Kau harus tahu ini bertentangan
dengan protokol standar.
882
01:26:17,065 --> 01:26:19,902
Kurasa tidak ada
protokol untuk situasi ini.
883
01:26:23,071 --> 01:26:24,639
Terima kasih.
884
01:26:24,672 --> 01:26:25,715
Aku butuh ini.
885
01:26:58,806 --> 01:26:59,849
Miguel.
886
01:27:08,715 --> 01:27:09,757
Lihat aku.
887
01:27:17,257 --> 01:27:18,457
Lihat aku.
888
01:27:25,131 --> 01:27:26,173
Kenapa?
889
01:27:37,608 --> 01:27:38,651
Katakan, Miguel.
890
01:27:47,719 --> 01:27:48,921
Aku tidak mengenalmu.
891
01:27:51,090 --> 01:27:53,125
Dia tidak pantas menerima ini.
892
01:27:59,765 --> 01:28:01,684
Apa yang akan dia pikirkan
tentangmu sekarang?
893
01:28:16,814 --> 01:28:20,609
Aku tak mengira akan mengatakan ini
tapi aku senang dia tidak ada di sini
894
01:28:22,153 --> 01:28:24,055
melihat apa jadinya ayahnya.
895
01:28:33,765 --> 01:28:37,310
Jumlah pemilih tinggi mungkin merupakan
kejutan terbesar di hari menentukan ini
896
01:28:37,335 --> 01:28:39,102
untuk pemilihan presiden.
897
01:28:39,136 --> 01:28:42,907
Tindakan Miguel Montessanti,
atau dikenal sang Pembangkit,
898
01:28:42,939 --> 01:28:45,574
telah menyalakan api
semangat rakyat Republik
899
01:28:45,608 --> 01:28:48,211
yang berbondong-bondong
datang ke TPS.
900
01:28:48,245 --> 01:28:51,048
Júlia Machado saat ini
memimpin pemilihan presiden
901
01:28:51,081 --> 01:28:53,183
dengan satu persen
dari suara yang dihitung.
902
01:28:53,216 --> 01:28:55,359
Tapi dengan tujuh negara bagian
tersisa untuk memberikan suara
903
01:28:55,384 --> 01:28:58,722
dalam pemilihan yang belum pernah
terjadi seperti ini, apapun bisa terjadi.
904
01:28:59,221 --> 01:29:00,588
Berita baru saja masuk.
905
01:29:01,857 --> 01:29:03,235
Ini Minggu malam dan dengan
semua negara bagian menyatakan,
906
01:29:03,260 --> 01:29:06,328
kita sekarang bisa secara resmi
mengumumkan pemenang pemilu
907
01:29:06,762 --> 01:29:08,832
dan presiden Republik berikutnya.
908
01:29:27,116 --> 01:29:28,250
Hari ini,
909
01:29:29,385 --> 01:29:33,222
mimpi bangsa kita untuk hari esok
lebih baik telah mengatasi rasa takut.
910
01:29:34,355 --> 01:29:37,859
Keinginan untuk negara yang adil dan jujur
yang memungkinkan rakyatnya berharap
911
01:29:38,693 --> 01:29:41,864
menang atas keraguan yang
telah menguasai masa lalu kita.
912
01:29:43,866 --> 01:29:49,003
Melalui kerja keras dan administrasi
yang kompeten kita akan berkembang.
913
01:29:50,205 --> 01:29:53,408
Kami sadar hal pertama yang
harus kami lakukan bersama
914
01:29:53,441 --> 01:29:57,711
adalah membangun bangsa yang didirikan
berdasarkan prinsip-prinsip kasih sayang!
915
01:29:57,745 --> 01:29:58,980
Bukan korupsi!
916
01:30:23,770 --> 01:30:25,005
Kubawakan hadiah.
917
01:30:30,743 --> 01:30:32,311
Cuma kau di sini, ya?
918
01:30:33,379 --> 01:30:34,630
Bawa dia keluar dari sana.
919
01:30:39,186 --> 01:30:41,154
Aku tidak tahu akan
kedatangan pengunjung.
920
01:30:45,025 --> 01:30:46,325
Kau dijatuhi hukuman.
921
01:31:13,486 --> 01:31:14,862
Apa maumu dariku?
922
01:31:17,122 --> 01:31:19,191
Masih sangat angkuh.
923
01:31:23,427 --> 01:31:24,695
Kau berolahraga?
924
01:31:24,996 --> 01:31:26,173
Atau kau cuma
membesarkan badan
925
01:31:26,198 --> 01:31:28,200
untuk mencoba terlihat
hebat di depan kami semua?
926
01:31:28,366 --> 01:31:29,784
Menyerang tahanan menentang...
927
01:31:35,272 --> 01:31:36,840
Kau lupa siapa kita?
928
01:31:37,808 --> 01:31:40,245
Kepolisian melakukan apapun
yang ingin dilakukannya.
929
01:31:55,159 --> 01:31:56,260
Itu cukup.
930
01:32:02,066 --> 01:32:03,109
Miguel,
931
01:32:04,435 --> 01:32:06,904
apa yang kau lakukan
tidak sepenuhnya salah.
932
01:32:07,870 --> 01:32:10,106
Beberapa orang tidak pantas hidup.
933
01:32:10,406 --> 01:32:14,978
Masalahnya kau salah memihak.
934
01:32:16,379 --> 01:32:21,084
Miguel, korupsi adalah roda penggerak
dalam sistem yang membuat ini utuh,
935
01:32:21,117 --> 01:32:23,353
seluruh negara ini bergerak!
936
01:32:25,088 --> 01:32:28,057
Kau tidak dapat melepas roda gigi
tanpa merusak seluruh mesin.
937
01:32:28,825 --> 01:32:32,829
Mari hadapi itu, apa gunanya
memasukkan tanganmu ke mesin?
938
01:32:35,298 --> 01:32:37,642
Kenapa kau tidak memberitahuku berapa
banyak yang kau dapatkan dari bajingan itu?
939
01:32:37,667 --> 01:32:41,503
Cukup untuk menjaga pelayanan dan
mesin berjalan dengan baik dan lancar.
940
01:32:44,172 --> 01:32:48,543
Dan kau, agen, berapa bayaranmu
untuk menyeka pantat Siqueira?
941
01:32:49,478 --> 01:32:52,281
Aku bukan agen, brengsek.
942
01:33:04,860 --> 01:33:06,328
Jadi cuma itu?
943
01:33:06,927 --> 01:33:10,473
Cuma itu guna nyawa Sang Pembangkit
bagi kalian para bajingan menyedihkan?
944
01:33:15,303 --> 01:33:16,237
Habisi dia.
945
01:33:16,270 --> 01:33:18,806
Aku terlalu lama menjaga
kepolisian tetap bersih.
946
01:33:39,559 --> 01:33:42,962
Ditembak karena membela diri
setelah membunuh sesama agen.
947
01:33:44,632 --> 01:33:47,367
Akhir mengecewakan
bagi Sang Pembangkit.
948
01:33:53,105 --> 01:33:55,107
Dia cuma punya satu permintaan.
949
01:33:57,243 --> 01:33:58,477
Dia ingin kau menderita.
950
01:36:10,338 --> 01:36:12,340
Ayah, kita pulang?
951
01:36:15,577 --> 01:36:18,313
Ya, Sayang. Kita segera pulang.
952
01:36:45,405 --> 01:36:47,657
Aku tiba dari piketku dan
menemukannya seperti ini.
953
01:36:57,785 --> 01:36:59,118
Dia mau mengejar Antero.
954
01:37:14,667 --> 01:37:19,138
Orang-orang kami sudah selesai
membayar mobil mahal dan kaviar mahal.
955
01:37:39,725 --> 01:37:40,768
Mundur.
/ Sial.
956
01:39:03,807 --> 01:39:04,849
Kunci pintunya!
957
01:39:05,975 --> 01:39:07,217
Mereka pikir mereka
aman di atas sana
958
01:39:07,242 --> 01:39:11,748
di griya tawang berbayar mereka
tapi mereka tidak bisa bersembunyi.
959
01:39:22,524 --> 01:39:24,317
Kami tidak bisa lagi
menerima kekerasan ini!
960
01:39:24,994 --> 01:39:26,929
Atau abaikan kami!
961
01:39:26,962 --> 01:39:29,364
Kami bicara dengan satu suara!
962
01:39:34,268 --> 01:39:36,705
Kau bajingan gigih.
963
01:39:38,674 --> 01:39:41,675
Kau pikir kau siapa
bisa menghakimimu?
964
01:39:47,849 --> 01:39:51,786
Untuk menghentikan keserakahan dan
pengabaian yang merasuki pemerintah kita!
965
01:39:51,820 --> 01:39:54,956
Mulai hari ini, orang-orang bicara!
966
01:39:54,989 --> 01:39:56,557
Mereka menginginkan keadilan!
967
01:39:56,590 --> 01:39:58,425
Kau pernah ke Pantanal, Nak?
968
01:40:03,497 --> 01:40:07,234
Di Pantanal, kau bisa
mengamati perilaku alam
969
01:40:07,267 --> 01:40:08,736
predator paling kejam.
970
01:40:12,873 --> 01:40:14,340
Trik sebenarnya...
971
01:40:17,745 --> 01:40:19,412
...adalah untuk tahu...
972
01:40:31,992 --> 01:40:40,333
Kita akan melalui ini!
973
01:41:35,086 --> 01:41:37,420
Saat semua ini dimulai,
aku bahkan tidak peduli.
974
01:41:38,089 --> 01:41:41,423
Mungkin karena sedikit
banyak mirip mereka,
975
01:41:42,392 --> 01:41:44,394
politisi korup yang dia bunuh.
976
01:41:45,096 --> 01:41:46,671
Bajingan yang sama
yang menjadi bagian
977
01:41:46,696 --> 01:41:50,700
dari sistem ini yang memberi kita makan
kebohongan sambil mencuri isi piring kita.
978
01:41:52,402 --> 01:41:56,807
Negara kita.
Mungkinkah tidak korup?
979
01:41:56,840 --> 01:41:59,810
Negara di mana semua adalah bisnis.
980
01:41:59,843 --> 01:42:01,745
Birokrasi sialan ini.
981
01:42:02,112 --> 01:42:06,716
Kuitansi, lisensi, sertifikat,
semua agar kau tetap patuh.
982
01:42:07,616 --> 01:42:10,519
Agar kau terus memberi
makan mesin perusahaan.
983
01:42:12,421 --> 01:42:14,323
Kau bisa berperan
sebagai korban jika mau.
984
01:42:14,824 --> 01:42:17,326
Tapi pada akhirnya,
kita semua jatuh bersama.
985
01:42:18,594 --> 01:42:21,330
Itu siklus dan itu salah.
986
01:42:22,463 --> 01:42:23,665
Itu semua salah.
987
01:42:25,734 --> 01:42:27,002
Itu yang dipikirkan Miguel,
988
01:42:28,137 --> 01:42:30,471
jadi dia turun tangan sendiri.
989
01:42:30,807 --> 01:42:33,108
Dia membunuh koruptor,
membunuh banyak dari mereka.
990
01:42:34,143 --> 01:42:35,376
Tapi demi apa?
991
01:42:35,410 --> 01:42:37,880
Selalu ada orang lain
menggantikan mereka.
992
01:42:38,479 --> 01:42:39,882
Itu ada dalam DNA orang.
993
01:42:41,884 --> 01:42:43,618
Tapi DNA tidak tetap.
994
01:42:44,619 --> 01:42:45,888
Tidak ada yang tetap.
995
01:42:46,889 --> 01:42:47,931
Kita bisa berkembang.
996
01:42:49,424 --> 01:42:50,993
Kita harus berevolusi.
997
01:42:53,594 --> 01:42:54,897
Dan saat hari itu tiba,
998
01:42:56,030 --> 01:42:57,899
kita tidak lagi butuh revolusi.
999
01:43:00,500 --> 01:43:01,543
Tapi sampai saat itu,
1000
01:43:04,005 --> 01:43:05,131
apa yang akan kau lakukan?
1001
01:43:05,698 --> 01:43:05,698
1002
01:43:05,722 --> 01:43:20,722
DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE
TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM
1003
01:43:20,724 --> 01:43:35,724
Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN!
75556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.