All language subtitles for The.Awakener.2018.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,396 --> 00:02:00,252 Penjarakan pengkhianat itu! 2 00:02:00,284 --> 00:02:11,006 Sandro Correa! Penjarakan pengkhianat itu! 3 00:02:11,031 --> 00:02:13,273 Sandro Correa... 4 00:02:13,297 --> 00:02:15,297 5 00:02:15,321 --> 00:02:17,321 6 00:02:17,345 --> 00:02:19,345 7 00:02:19,369 --> 00:02:34,369 DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM 8 00:02:34,371 --> 00:02:49,371 Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN! 9 00:05:43,395 --> 00:05:44,998 Kami punya surat perintah, buka! 10 00:05:45,999 --> 00:05:47,100 Ayo, buka! 11 00:06:12,890 --> 00:06:14,834 Divisi Khusus Bersenjata, kami punya surat perintah. 12 00:06:14,859 --> 00:06:16,761 Baiklah, masuk. Ke atas. 13 00:06:17,262 --> 00:06:18,997 Di sini, periksa setiap rak dan laci. 14 00:06:19,030 --> 00:06:20,999 Biak, Pak. / Ayo. 15 00:06:23,101 --> 00:06:24,736 Letakkan itu dan kosongkan ruangan. 16 00:06:27,305 --> 00:06:28,848 Sekarang kita aman di sini. 17 00:06:33,578 --> 00:06:34,778 Gubernur. 18 00:06:39,449 --> 00:06:41,052 Mau minum kopi? 19 00:06:45,156 --> 00:06:46,822 Itu dia! 20 00:06:46,856 --> 00:06:48,566 Gubernur, aku punya beberapa pertanyaan. 21 00:06:57,034 --> 00:06:58,368 Kau penjahat, Gubernur! 22 00:06:58,402 --> 00:07:00,320 Bagaimana kau menjadi gubernur jika kau pembohong? 23 00:07:13,883 --> 00:07:15,584 Selamat pagi, semua. 24 00:07:15,618 --> 00:07:16,819 Selamat pagi. 25 00:07:18,088 --> 00:07:19,130 Pagi. 26 00:07:30,932 --> 00:07:34,470 Gubernur Sandro Correa ditahan hari ini di tengah tuduhan 27 00:07:34,502 --> 00:07:38,039 menggelapkan dana yang signifikan dari layanan kesehatan masyarakat. 28 00:07:38,641 --> 00:07:41,477 Dalam penyelidikan sebagai bagian dari Operasi Limfoma, 29 00:07:41,509 --> 00:07:43,845 kantor pers gubernur mengatakan ini... 30 00:07:57,125 --> 00:07:58,393 Baik, Sayang. 31 00:07:59,527 --> 00:08:00,569 Waktunya tidur. 32 00:08:36,597 --> 00:08:38,264 Ayah? / Ya, Sayang? 33 00:08:38,297 --> 00:08:41,033 Ayah, kau melihat iPod-ku? 34 00:08:43,070 --> 00:08:45,304 Yang ini? 35 00:08:45,538 --> 00:08:47,014 Aku akan meletakkannya di sini. 36 00:08:47,039 --> 00:08:48,182 Sekarang saatnya tidur. 37 00:08:48,207 --> 00:08:50,410 Ayah, benarkah itu? 38 00:08:50,643 --> 00:08:55,013 Apa yang benar? / Kau menangkap penjahat yang ditampilkan di berita? 39 00:08:56,716 --> 00:08:58,351 Sudah kuduga. 40 00:08:58,383 --> 00:08:59,426 Kau harus tidur. 41 00:09:01,286 --> 00:09:02,688 Selamat malam, Ayah. 42 00:09:02,722 --> 00:09:04,132 Selamat malam, Sayang. Ayah menyayangimu. 43 00:09:04,157 --> 00:09:05,283 Aku lebih menyayangimu. 44 00:09:12,164 --> 00:09:13,273 Apa yang akan kau katakan tentang 45 00:09:13,298 --> 00:09:15,534 penyalahgunaan dana publik dari kantormu? 46 00:09:16,134 --> 00:09:18,386 Aku tidak akan mengatakan apapun tanpa pengacaraku. 47 00:09:18,603 --> 00:09:19,913 Lebih dua miliar dolar dialihkan 48 00:09:19,938 --> 00:09:23,049 dari perawatan kesehatan publik dan kau tidak katakan apa-apa tentang itu? 49 00:09:23,074 --> 00:09:24,718 Tidak ada yang bisa dikatakan tentang itu. 50 00:09:24,743 --> 00:09:27,411 Tidak ada masalah dengan akuntabilitas keuangan negara. 51 00:09:27,612 --> 00:09:29,288 Dan bagaimana dengan kekurangan rumah sakit? 52 00:09:29,313 --> 00:09:30,457 Bagaimana kau menjelaskannya? 53 00:09:30,482 --> 00:09:32,416 Kurangnya ranjang, obat-obatan, dokter. 54 00:09:32,451 --> 00:09:33,718 Itu cuma ketidakmampuan? 55 00:09:34,151 --> 00:09:35,719 Itu memang ketidakmampuan. 56 00:09:35,754 --> 00:09:37,087 Dari pendahuluku. 57 00:09:38,190 --> 00:09:41,651 Kau tahu berapa defisit pengeluaran yang kuwarisi dari pendahuluku? 58 00:09:42,494 --> 00:09:46,305 Yang ingin kutahu bagaimana kau bisa tidur di malam hari 59 00:09:46,330 --> 00:09:48,007 mengetahui jika semua uang itu ada di sakumu 60 00:09:48,032 --> 00:09:50,233 diambil dari seseorang yang sekarat di rumah sakit. 61 00:09:50,267 --> 00:09:52,536 Percakapan ini jelas mengalihkan. 62 00:09:52,570 --> 00:09:55,181 Tapi mengingat ini jumat, jadwalku cukup padat. 63 00:09:55,206 --> 00:09:57,148 Aku tidak punya waktu untuk rumor dan desas-desus. 64 00:09:57,174 --> 00:09:59,976 Kurasa kau tidak paham gawatnya situasi di sini. 65 00:10:00,343 --> 00:10:02,455 Kau ditahan karena mengganggu penyelidikan 66 00:10:02,480 --> 00:10:03,581 Operasi Limfoma. 67 00:10:05,281 --> 00:10:08,626 Aku akan membatalkan semua janjimu hari ini. 68 00:10:08,651 --> 00:10:10,753 Karena begitu publik mendengar ini, kau tamat. 69 00:10:10,788 --> 00:10:14,224 Kita harus menutup ini sebelum tambah merusak. 70 00:10:14,257 --> 00:10:18,061 Temukan pengadu dan pastikan mereka diam kali ini. 71 00:10:18,094 --> 00:10:19,496 Mengerti? 72 00:10:19,528 --> 00:10:21,231 Suap Pengadilan Tinggi Federal, 73 00:10:21,263 --> 00:10:24,501 bayar siapapun yang harus kau bayar dan kubur sisanya. 74 00:10:33,142 --> 00:10:34,643 Pengacara menuntut menemuinya. 75 00:10:38,815 --> 00:10:40,282 Selamat pagi, Petugas. 76 00:10:41,416 --> 00:10:42,551 Ayo, Edu. 77 00:10:50,425 --> 00:10:52,361 Aku menahannya selama kubisa. 78 00:10:52,394 --> 00:10:54,537 Aku menghargai itu. Tapi kami tidak mendapatkan apa-apa darinya. 79 00:10:54,562 --> 00:10:57,298 Dia terlalu politisi untuk menyerah begitu saja. 80 00:10:58,399 --> 00:11:00,401 Tidak ada yang bisa dilakukan saat ini. 81 00:11:00,435 --> 00:11:01,637 Beristirahatlah. 82 00:11:02,371 --> 00:11:05,072 Kita tidak bisa membiarkannya lolos lagi. 83 00:11:05,107 --> 00:11:06,150 Tidak. 84 00:11:07,141 --> 00:11:08,184 Tidak kali ini. 85 00:11:11,812 --> 00:11:14,415 Dan pastikan Louis menyiapkan kapalnya. 86 00:11:14,448 --> 00:11:17,118 Beberapa teman menghabiskan akhir pekan di Angra dos Reis. 87 00:11:17,151 --> 00:11:18,193 Itu penting. 88 00:11:19,186 --> 00:11:20,421 Sudah kucatat. 89 00:11:26,593 --> 00:11:28,770 Bukannya aku sudah memberitahumu jangan menggunakan headphone-ku? 90 00:11:28,795 --> 00:11:31,666 Tapi kualitasnya lebih baik. / Baik. 91 00:11:31,698 --> 00:11:34,167 Ayah, apa roti ini mengandung gluten? 92 00:11:34,201 --> 00:11:35,168 Apa? 93 00:11:35,202 --> 00:11:37,604 Kau tahu aku tidak makan gluten lagi. 94 00:11:38,204 --> 00:11:39,674 Kau tidak makan gluten? / Tidak. 95 00:11:39,706 --> 00:11:40,850 Berarti kau tidak makan daging. 96 00:11:40,875 --> 00:11:42,410 Hei, kembalikan! 97 00:11:42,442 --> 00:11:43,610 Aku akan memakannya untukmu. 98 00:11:44,644 --> 00:11:46,938 Baiklah, ibumu datang. Pergi ambil barang-barangmu. 99 00:11:51,217 --> 00:11:52,485 Hai. / Hei. 100 00:11:52,752 --> 00:11:54,453 Masuklah. / Terima kasih. 101 00:11:55,889 --> 00:11:58,158 Aku menghargai kau menjaganya malam ini. 102 00:11:58,624 --> 00:11:59,825 Dia putriku juga. 103 00:12:00,860 --> 00:12:02,762 Ibu! / Hei, Sayang. 104 00:12:06,232 --> 00:12:07,533 Miguel. / Ya? 105 00:12:07,566 --> 00:12:08,642 Sebelum aku lupa. 106 00:12:08,667 --> 00:12:10,879 Aku ingin bicara denganmu tentang pergi ke pertandingan. 107 00:12:10,904 --> 00:12:13,339 Tidak masalah, kami cuma akan menontonnya di sini di TV. 108 00:12:13,372 --> 00:12:15,341 Benar, Sayang? / Ya? 109 00:12:15,374 --> 00:12:16,876 Ya. / TV Ayah bukan yang terbaik. 110 00:12:16,910 --> 00:12:18,110 Aku harus menyipitkan mata. 111 00:12:19,411 --> 00:12:20,888 Kupikir akan jauh lebih baik menontonnya bersama langsung. 112 00:12:20,913 --> 00:12:22,681 Baiklah, pergi. 113 00:12:22,715 --> 00:12:24,325 Tonton pertandingan di stadion sialan itu. 114 00:12:24,350 --> 00:12:26,493 Jangan mengatakan itu, ada anak kecil di rumah ini. 115 00:12:26,518 --> 00:12:28,586 Ya, sepertinya kita akan pergi ke stadion! 116 00:12:28,621 --> 00:12:29,722 Hore! 117 00:12:29,754 --> 00:12:30,923 Ya! 118 00:12:42,266 --> 00:12:46,371 Jujur, aku berharap semua rapatku pemandangannya begini. 119 00:12:47,940 --> 00:12:49,374 Antero Gomes. 120 00:12:49,407 --> 00:12:50,449 Menteri. 121 00:12:51,376 --> 00:12:53,453 Terima kasih memasukkanku ke dalam jadwalmu. 122 00:12:53,478 --> 00:12:54,612 Itu bukan masalah. 123 00:12:54,646 --> 00:12:56,723 Aku tahu kau bukan tipe orang yang membuang waktu orang lain 124 00:12:56,748 --> 00:12:58,917 tanpa alasan bagus. / Tentu tidak. 125 00:12:59,450 --> 00:13:00,894 Apa kau melihat 126 00:13:00,919 --> 00:13:03,287 hal mengerikan itu di berita kemarin? 127 00:13:07,759 --> 00:13:11,512 Mari kita langsung ke bagian di mana kau memberi tahuku yang kau butuhkan dariku. 128 00:13:17,434 --> 00:13:18,535 Ini enak. 129 00:13:19,636 --> 00:13:22,472 Istri dan anak-anakmu tiba dengan selamat di Miami. 130 00:13:22,506 --> 00:13:23,966 Aku tidak mencemaskan mereka. 131 00:13:25,943 --> 00:13:28,737 Anak-anakku terlalu kecil untuk mengingat semua ini. 132 00:13:30,713 --> 00:13:33,716 Orang tidak akan mengingat apapun setelah enam bulan. 133 00:13:38,989 --> 00:13:40,723 Dia tahu itu bukan aku, 'kan? 134 00:13:43,492 --> 00:13:45,261 Kami sudah membuat permintaan. 135 00:13:48,564 --> 00:13:49,732 Saat aku pergi dari sini, 136 00:13:50,700 --> 00:13:52,301 akan ada perburuan. 137 00:13:57,874 --> 00:13:59,307 Selamat sore, semua. 138 00:13:59,841 --> 00:14:04,012 Pertama, aku ingin menyelamati kalian atas penangkapan gubernur yang lancar. 139 00:14:04,714 --> 00:14:06,449 Ya! / Ini dia! 140 00:14:06,481 --> 00:14:09,452 Sementara gubernur menunggu relokasi ke lembaga masyarakat, 141 00:14:09,484 --> 00:14:12,487 kita ditugaskan menangani kembali kasus kepemilikan 142 00:14:12,520 --> 00:14:14,264 sampai kabar lebih lanjut. / Itu omong kosong. 143 00:14:14,289 --> 00:14:15,799 Ini bukan omong kosong. Paham, Miguel? 144 00:14:15,824 --> 00:14:18,292 Ini semua bisa sangat berantakan, sangat cepat. 145 00:14:18,326 --> 00:14:20,871 Berbulan-bulan waktu habis demi menyelidiki bajingan ini. 146 00:14:20,896 --> 00:14:23,707 Dan begitu ditangkap, kami dipindah ke kasus sepele ini? 147 00:14:23,732 --> 00:14:25,467 Jika ada yang keberatan atau bermasalah 148 00:14:25,499 --> 00:14:28,210 menerima perintah, mereka boleh menemuiku di kantorku. 149 00:14:32,974 --> 00:14:36,777 Seperti kataku, gedung itu mati listrik dan air 150 00:14:36,810 --> 00:14:38,345 setelah pemilihan walikota. 151 00:14:38,379 --> 00:14:39,546 Harapkan kondisi buruk. 152 00:14:44,752 --> 00:14:46,421 Baiklah, 10 warga terakhir. 153 00:14:48,655 --> 00:14:50,624 Maaf, Pak, tapi kau dilarang membawanya. 154 00:14:50,657 --> 00:14:52,526 Ambil barang-barang kalian dan naik bus. 155 00:14:52,927 --> 00:14:55,496 Terus bergerak tunggal. 156 00:14:55,896 --> 00:14:57,765 Kenapa kita di sini? 157 00:15:01,936 --> 00:15:04,079 Kau tidak mau ke pertandingan? 158 00:15:04,104 --> 00:15:05,647 Lebih baik bergerak atau kau akan melewatkannya. 159 00:15:05,672 --> 00:15:06,874 Itu jauh sekali. 160 00:15:08,341 --> 00:15:09,684 Jangan khawatir, aku akan menyelesaikannya di sini. 161 00:15:09,709 --> 00:15:10,978 Kita harus pergi, ayo. 162 00:15:11,912 --> 00:15:12,955 Terima kasih 163 00:15:14,313 --> 00:15:15,523 The Round Ears menjadi liar di saat pertandingan hari ini 164 00:15:15,548 --> 00:15:18,885 berubah menjadi salah satu yang menentukan di musim ini. 165 00:15:18,919 --> 00:15:20,519 Rambutmu. 166 00:15:20,553 --> 00:15:23,656 Bu, jika dia tidak segera datang, kita akan melewatkan awalnya. 167 00:15:23,689 --> 00:15:25,399 Dia akan berada di sini. Jangan khawatir. 168 00:15:29,561 --> 00:15:31,030 Coba lihat, itu dia. 169 00:15:31,064 --> 00:15:32,857 Tepat waktu. / Hei, maaf terlambat. 170 00:15:33,432 --> 00:15:34,733 Hei. 171 00:15:35,101 --> 00:15:37,036 Kenapa kau lama sekali? / Maafkan aku. 172 00:15:37,070 --> 00:15:38,905 Ada hadiah untukmu. 173 00:15:38,938 --> 00:15:39,872 Jersey Brasil! 174 00:15:39,906 --> 00:15:41,941 Lihat itu. / Lihat belakangnya. 175 00:15:41,974 --> 00:15:44,409 Ada namaku, Bu. / Pakai. 176 00:15:45,443 --> 00:15:46,544 Baik. 177 00:15:46,578 --> 00:15:48,455 Aku akan memotret. / Angkat lenganmu. 178 00:15:49,447 --> 00:15:50,490 Baik. 179 00:15:51,349 --> 00:15:53,451 Kau terlihat cantik. 180 00:15:53,484 --> 00:15:54,527 Ini. 181 00:15:55,620 --> 00:15:57,422 Baik. / Ayo, senyum lebar. 182 00:15:57,455 --> 00:15:58,689 Satu, dua, tiga, dan... 183 00:16:00,893 --> 00:16:01,592 Cantik. / Baik, beri Ibu ciuman. Kita terlambat. 184 00:16:01,626 --> 00:16:02,560 Sampai jumpa, Bu. / Sampai jumpa, Sayang. 185 00:16:02,593 --> 00:16:03,594 Sampai jumpa. / Aku mencintaimu. 186 00:16:03,628 --> 00:16:05,796 Aku juga. / Ayo. 187 00:16:05,831 --> 00:16:07,431 Kita naik taksi? 188 00:16:07,465 --> 00:16:08,867 Taksi! / Ya! 189 00:16:13,604 --> 00:16:14,738 Kau tahu? 190 00:16:15,907 --> 00:16:17,716 Kita akan lewatkan pertandingan jika kita menunggu kemacetan ini. 191 00:16:17,741 --> 00:16:19,810 Kami turun di sini. Ini. 192 00:16:19,843 --> 00:16:21,929 Baik. / Terima kasih banyak. 193 00:16:25,682 --> 00:16:26,884 Tetaplah bersamaku. 194 00:16:26,918 --> 00:16:28,452 Baik. 195 00:16:42,199 --> 00:16:44,701 Jangan khawatir, semua akan baik-baik saja. 196 00:16:44,734 --> 00:16:46,602 Kita akan tepat waktu. / Tidak apa-apa. 197 00:16:57,513 --> 00:16:58,556 Alice? 198 00:16:58,982 --> 00:17:00,025 Alice! 199 00:17:01,550 --> 00:17:02,593 Alice! 200 00:17:03,652 --> 00:17:05,055 Bicaralah, Sayang. 201 00:17:05,687 --> 00:17:08,490 Tolong, bicaralah padaku, Sayang. 202 00:17:08,524 --> 00:17:10,759 Aku butuh bantuan di sini! 203 00:17:17,066 --> 00:17:18,034 Aku butuh bantuan. 204 00:17:18,067 --> 00:17:20,002 Putriku ditembak dan dia tidak menanggapi. 205 00:17:20,036 --> 00:17:21,078 Bawa brankar! 206 00:17:24,073 --> 00:17:25,116 Baik? 207 00:17:25,774 --> 00:17:27,842 Baik. / Pelan-pelan. 208 00:17:27,877 --> 00:17:29,410 Ayo bawa dia ke operasi. 209 00:17:34,984 --> 00:17:37,652 Alice, bertahanlah. Baik? 210 00:17:37,685 --> 00:17:39,854 Maaf, tapi kau harus tetap di sini. 211 00:18:18,092 --> 00:18:19,218 Di mana dokternya? 212 00:18:20,160 --> 00:18:22,162 Katamu kau akan membawanya ke operasi. 213 00:18:22,628 --> 00:18:23,796 Aku sungguh minta maaf. 214 00:19:17,883 --> 00:19:18,926 Miguel! 215 00:19:19,885 --> 00:19:20,928 Miguel! 216 00:19:23,055 --> 00:19:24,097 Di mana dia? 217 00:19:25,790 --> 00:19:27,058 Katakan, Miguel. 218 00:19:28,192 --> 00:19:29,235 Katakan padaku! 219 00:19:31,062 --> 00:19:32,596 Tidak. 220 00:19:33,731 --> 00:19:34,773 Tidak. 221 00:19:35,867 --> 00:19:36,834 Di mana dia? 222 00:19:36,868 --> 00:19:39,871 Aku ingin melihat Alice. Ke mana mereka membawanya? 223 00:19:39,904 --> 00:19:41,204 Di mana putriku? 224 00:19:41,239 --> 00:19:44,641 Kembalikan putriku! Miguel, kembalikan dia padaku! 225 00:20:35,057 --> 00:20:36,225 Gubernur! / Gubernur! 226 00:20:36,258 --> 00:20:37,659 Aku punya satu pertanyaan! 227 00:20:57,145 --> 00:21:02,616 Sudah kucoba semua teori, tapi aku tidak tahu asal tembakan itu. 228 00:21:04,419 --> 00:21:06,121 Peluru itu tidak memberi petunjuk. 229 00:21:09,023 --> 00:21:11,650 Itu bisa dari mana saja atau siapa saja di jalan itu. 230 00:21:13,428 --> 00:21:17,698 Sumpah, jika ada yang bisa kulakukan untuk menangkap bajingan itu, akan kulakukan. 231 00:21:21,767 --> 00:21:23,769 Dia cuma ingin menonton pertandingannya. 232 00:21:24,770 --> 00:21:25,813 Aku minta maaf. 233 00:21:32,778 --> 00:21:34,747 Bukan peluru yang membunuhnya. 234 00:21:38,452 --> 00:21:39,920 Dia bahkan tidak dioperasi. 235 00:21:42,321 --> 00:21:44,323 Dia mati kehabisan darah menunggu di lorong, Edu. 236 00:21:47,059 --> 00:21:49,328 Kau harus menjaga diri sendiri sekarang. 237 00:21:49,930 --> 00:21:53,666 Luangkan waktu istirahat dan bicaralah dengan seseorang dan kau akan melewati ini. 238 00:21:55,202 --> 00:21:56,435 Aku berjanji. 239 00:22:35,183 --> 00:22:50,183 DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM 240 00:22:50,185 --> 00:23:05,185 Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN! 241 00:24:01,123 --> 00:24:02,166 Ya! 242 00:24:08,930 --> 00:24:10,515 Terima kasih sudah datang, teman-teman. 243 00:24:11,899 --> 00:24:15,070 Aku di sini membuat pernyataan publik terkait insiden baru-baru ini. 244 00:24:17,439 --> 00:24:18,906 Aku tidak perlu takut. 245 00:24:19,573 --> 00:24:20,808 Atau bersembunyi. 246 00:24:22,209 --> 00:24:27,315 Kesehatan masyarakat dulu dan selalu menjadi prioritas utamaku. 247 00:24:29,483 --> 00:24:31,419 Sandro Correa! Penjarakan pengkhianat itu! 248 00:24:31,453 --> 00:24:38,925 Sandro Correa! Penjarakan pengkhianat itu! 249 00:24:38,959 --> 00:24:40,461 Sandro Correa! 250 00:24:42,662 --> 00:24:48,069 Terlepas kemunduran dan tuduhan, kubuat komitmen pada negaraku 251 00:24:49,070 --> 00:24:51,405 dan tidak peduli apa, aku akan berusaha. 252 00:24:53,606 --> 00:24:54,841 Dan yakinlah, 253 00:24:57,210 --> 00:25:00,338 aku akan menjadi presiden berikutnya dari negara indah ini. 254 00:25:04,250 --> 00:25:07,395 Kami di sini di kursi pemerintahan negara bagian, di mana Gubernur Sandro Correa 255 00:25:07,420 --> 00:25:09,356 merayakan pembebasannya dari tahanan polisi 256 00:25:09,389 --> 00:25:11,131 dan baru saja membuat pernyataan mengejutkan 257 00:25:11,157 --> 00:25:13,133 bahwa dia akan mencalonkan diri sebagai presiden Republik. 258 00:25:13,158 --> 00:25:15,502 Gubernur juga membuat pengakuan jika rekaman dirilis 259 00:25:15,527 --> 00:25:17,996 tidak lain adalah upaya pencemaran nama baik politik, 260 00:25:18,031 --> 00:25:19,491 menolaknya sepenuh hati. 261 00:25:20,699 --> 00:25:23,035 Dia juga menegaskan kembali jika kesehatan masyarakat... 262 00:25:25,204 --> 00:25:28,640 Sandro Correa! Penjarakan pengkhianat itu! 263 00:25:28,674 --> 00:25:32,211 Sandro Correa! Penjarakan pengkhianat itu! 264 00:25:32,244 --> 00:25:34,113 Persetan kau, kami tahu! / Sandro Correa! 265 00:25:34,146 --> 00:25:35,980 Penjarakan pengkhianat itu! 266 00:25:36,014 --> 00:25:44,355 Sandro Correa! Penjarakan pengkhianat itu! 267 00:25:57,168 --> 00:25:59,036 Sandro Correa! 268 00:26:20,590 --> 00:26:22,133 Persetan kau, Polisi! 269 00:26:23,059 --> 00:26:25,562 Sandro Correa! Penjarakan pengkhianat itu! 270 00:27:19,113 --> 00:27:22,585 Ya! 271 00:27:44,239 --> 00:27:46,140 Lepaskan aku, bajingan! 272 00:27:48,275 --> 00:27:49,776 Lewat sini, Gubernur. 273 00:28:57,342 --> 00:28:58,577 Lepaskan tanganmu dariku! 274 00:28:58,610 --> 00:29:00,545 Penjaga, di dalam sini! Penjaga! 275 00:29:00,579 --> 00:29:01,622 Lepaskan aku! 276 00:29:02,480 --> 00:29:04,449 Seseorang membayarmu untuk melakukan ini, ya? 277 00:29:04,850 --> 00:29:06,117 Aku akan menggandakannya. 278 00:29:06,484 --> 00:29:07,693 Aku akan melipatgandakannya. 279 00:29:08,252 --> 00:29:09,453 Lepaskan aku! 280 00:30:54,822 --> 00:30:56,290 Gambarnya terlalu kabur. 281 00:30:56,323 --> 00:30:58,158 Tidak bisa mengidentifikasi siapapun. 282 00:30:59,995 --> 00:31:01,804 Perbaiki sebisamu dan kabari aku. 283 00:31:01,829 --> 00:31:02,871 Tentu, tak masalah. 284 00:31:07,001 --> 00:31:08,302 Polisi militer datang. 285 00:31:08,870 --> 00:31:10,121 Biar kukabari Pak Kepala. 286 00:31:12,739 --> 00:31:13,875 Pular? 287 00:31:15,176 --> 00:31:15,843 Aku mau menandatangani surat-surat. Bisa siapkan? 288 00:31:15,877 --> 00:31:17,611 Baik. / Terima kasih. 289 00:31:24,718 --> 00:31:26,619 Baik, mulailah masuk. 290 00:31:27,988 --> 00:31:29,522 Menghadap dinding, ayo. 291 00:31:33,626 --> 00:31:34,995 Menghadap dinding. 292 00:31:37,763 --> 00:31:38,806 Telepon selular. 293 00:31:42,501 --> 00:31:43,737 Nama? 294 00:31:43,769 --> 00:31:45,638 Telepon selular. / Nama. 295 00:31:45,671 --> 00:31:50,676 Telepon selular. 296 00:32:00,753 --> 00:32:02,621 Tidurnya nanti. 297 00:32:02,654 --> 00:32:03,697 Simpan telepon di tas. 298 00:32:06,524 --> 00:32:07,567 Telepon selular. 299 00:32:07,726 --> 00:32:09,527 Senang bertemu denganmu. 300 00:32:09,561 --> 00:32:10,763 Apa kabar? 301 00:32:10,795 --> 00:32:12,297 Aku baik-baik saja. 302 00:32:12,330 --> 00:32:13,841 Menjalani hari-hari. 303 00:32:13,866 --> 00:32:15,466 Selamat datang kembali. 304 00:32:21,406 --> 00:32:22,908 Perhatian, semua. 305 00:32:22,941 --> 00:32:25,010 Polisi Militer memberi kita para pengunjuk rasa itu 306 00:32:25,043 --> 00:32:27,553 tapi kita belum bisa mengidentifikasi si bertopeng main hakim sendiri ini. 307 00:32:27,578 --> 00:32:29,497 jadi mari kita bekerja dan menyelidiki ini. 308 00:32:29,747 --> 00:32:32,792 Aku ingin kalian serahkan daftar tersangka untuk diajukan akhir minggu. 309 00:32:32,817 --> 00:32:33,860 Mulailah dari para pengacau di sana. 310 00:32:33,885 --> 00:32:36,520 Mereka ditahan hingga pemberitahuan lebih lanjut. 311 00:32:36,553 --> 00:32:38,689 Interogasi semua orang, tidak terkecuali. 312 00:32:39,024 --> 00:32:40,357 Ayo, Pular. 313 00:32:40,391 --> 00:32:41,600 Biar aku yang urus. 314 00:32:43,995 --> 00:32:47,698 Miguel, aku tidak akan menolak bantuan salah satu agen topku 315 00:32:47,966 --> 00:32:48,967 tapi apa kau baik-baik saja? 316 00:32:49,000 --> 00:32:51,368 Aku tidak kembali untuk kerja di balik meja, Pak Kepala. 317 00:32:53,570 --> 00:32:54,946 Aku akan mulai dengan gadis itu. 318 00:32:59,143 --> 00:33:00,543 Nina Souza. 319 00:33:00,577 --> 00:33:03,680 Sarjana ilmu komputer, saat ini asisten toko 320 00:33:03,713 --> 00:33:06,083 dan diduga beberapa aktivitas peretasan. 321 00:33:06,116 --> 00:33:07,926 Bagaimana seseorang dengan otak secerdasmu 322 00:33:07,952 --> 00:33:09,953 terjebak dalam demo anti pemerintah? 323 00:33:09,987 --> 00:33:12,822 Kebebasan berdemo dilindungi oleh konstitusi. 324 00:33:12,856 --> 00:33:14,066 Jadi kau juga pengacara? 325 00:33:14,091 --> 00:33:15,993 Tidak ditulis ke berkasmu. 326 00:33:17,861 --> 00:33:19,863 Teresa Maria Sosa. Itu ibumu? 327 00:33:20,830 --> 00:33:22,665 Akuntan dituduh menipu. 328 00:33:22,698 --> 00:33:25,068 Dituduh tidak adil, maksudmu? / Ayolah. 329 00:33:25,101 --> 00:33:26,870 Kau polisi hebat. 330 00:33:27,137 --> 00:33:29,438 Membuka berkas dan mematikan otakmu. 331 00:33:29,471 --> 00:33:31,983 Sayang situasi ibuku tidak ada hubungannya dengan aku di sini. 332 00:33:32,008 --> 00:33:33,977 Sebenarnya, ada. 333 00:33:34,911 --> 00:33:37,046 Perilaku kriminal tiga kali lebih mungkin 334 00:33:37,080 --> 00:33:40,016 pada individu yang punya kerabat dekat dengan catatan kriminal. 335 00:33:59,500 --> 00:34:00,877 Orang-orangmu mengambil ponselku. 336 00:34:00,903 --> 00:34:03,638 Ada video di dalamnya yang membuktikan yang kubicarakan. 337 00:34:07,909 --> 00:34:10,846 Tidak bisa membicarakan bisnis dengan perut kosong. 338 00:34:14,182 --> 00:34:16,051 Dari peternakanku di Mato Grosso. 339 00:34:17,052 --> 00:34:18,887 Pergi beli daging sapi, bajingan. 340 00:34:19,486 --> 00:34:21,189 Beli apa? / Ayo, makan. 341 00:34:21,222 --> 00:34:22,789 Ini bagus untuk tekanan darah tinggi. 342 00:34:24,058 --> 00:34:26,169 Pertanyaan yang harus dipikirkan oleh partai setelah semua ini 343 00:34:26,194 --> 00:34:28,930 siapa yang akan menjadi pengganti terbaik Sandro? 344 00:34:29,463 --> 00:34:31,598 Kandidat untuk bersaing dengan Júlia. 345 00:34:31,631 --> 00:34:33,049 Aku mendapat dukungan dari gereja 346 00:34:34,302 --> 00:34:35,777 dan pemilihku akan terus bertambah setelah kusetujui penyembuhan gay. 347 00:34:35,802 --> 00:34:37,204 Yang benar saja. 348 00:34:37,238 --> 00:34:39,773 Semua tahu lembar kriminalmu lebih panjang dari Yudas. 349 00:34:44,677 --> 00:34:45,720 Antero Gomes. 350 00:34:48,815 --> 00:34:49,857 Junior. 351 00:34:50,750 --> 00:34:52,585 Tapi dia tidak punya pemilih. 352 00:34:52,618 --> 00:34:55,022 Yang dia tidak punya adalah catatan kriminal. 353 00:34:55,688 --> 00:34:59,025 Sepertimu, kau, kau, atau kau. 354 00:34:59,259 --> 00:35:02,929 Kita semua harus meluangkan waktu dan berpikir dengan hati-hati sekarang. 355 00:35:02,963 --> 00:35:04,881 Kau akan punya banyak waktu untuk berpikir. 356 00:35:06,232 --> 00:35:07,499 Di penjara. 357 00:35:08,667 --> 00:35:10,777 Tuan-tuan, boleh kuingatkan tentang campur tanganku 358 00:35:10,802 --> 00:35:13,571 dengan Marta Regina dan Mahkamah Agung Federal 359 00:35:13,605 --> 00:35:19,078 untuk mengakhiri Operasi Limfoma ini dan menyelamatkan semua kesalahan kalian? 360 00:35:19,644 --> 00:35:22,647 Aku tidak percaya takdir kita berada di tangan lesbian itu. 361 00:35:22,681 --> 00:35:25,184 Kupikir takdir kita ada di tangan Tuhan, Pendeta. 362 00:35:29,255 --> 00:35:31,932 Satu-satunya bukti yang kau akui kau miliki adalah buktiku. 363 00:35:31,957 --> 00:35:35,693 Ini tidak akan membantumu. / Pernah dengar pencadangan dan cloud? 364 00:35:43,567 --> 00:35:44,970 Ini kata sandiku. 365 00:35:45,003 --> 00:35:47,538 Ayo, cek videonya. 366 00:35:49,040 --> 00:35:50,508 Kurasa kau akan suka. 367 00:35:52,543 --> 00:35:54,988 Tapi untuk mencalonkan kandidat kurang dikenal, 368 00:35:55,013 --> 00:35:57,581 kau akan butuh sejumlah besar investasi, modal... 369 00:35:57,613 --> 00:36:00,717 Kau tahu itu tidak akan menjadi masalah bagiku. 370 00:36:05,255 --> 00:36:09,093 Semakin aku memikirkannya, itu terdengar ide yang bagus. 371 00:36:09,625 --> 00:36:12,129 Anterinho wajah inovasi. / Baiklah. 372 00:36:12,162 --> 00:36:13,263 Baiklah. / Hei. 373 00:36:13,297 --> 00:36:14,966 Bersulang. / Bersulang untuk Anterinho. 374 00:36:17,101 --> 00:36:18,686 Bawakan kami yang enak. 375 00:36:19,702 --> 00:36:21,204 Keluarga kita tidak akan pernah aman 376 00:36:21,771 --> 00:36:23,581 sampai kita mengurangi jumlah polisi di jalanan. 377 00:36:23,606 --> 00:36:24,539 Tingkatkan jumlahnya. / Tingkatkan, tingkatkan. 378 00:36:24,574 --> 00:36:28,020 Kau tidak boleh silangkan tangan seperti itu dalam keadaan apapun. 379 00:36:28,045 --> 00:36:29,955 Ini mengirimkan pesan jika kau tidak mau menerima. 380 00:36:29,980 --> 00:36:32,082 Lenganmu tetap di samping, selalu rileks. 381 00:36:32,115 --> 00:36:33,257 Dan tetap tegak. 382 00:36:33,282 --> 00:36:35,252 Berdiri tegak dan dari atas. 383 00:36:35,284 --> 00:36:36,786 Keluarga kita tidak akan aman sampai 384 00:36:36,819 --> 00:36:38,762 kita meningkatkan jumlah polisi di jalanan. 385 00:36:38,787 --> 00:36:40,832 Bagus, itu menanamkan kredibilitas. Lanjutkan. 386 00:36:40,857 --> 00:36:42,166 Aku bicara padamu, warga negara yang taat hukum. 387 00:36:42,191 --> 00:36:44,160 Busungkan dadamu. / Busungkan dada. 388 00:36:44,193 --> 00:36:45,694 Ya. / Dengan pesan penting. 389 00:36:45,728 --> 00:36:46,770 Dan apa itu? 390 00:36:48,331 --> 00:36:50,033 Aku tidak ingat sedikit pun. 391 00:36:50,066 --> 00:36:51,167 Anterinho, bagus sekali. 392 00:36:51,199 --> 00:36:52,335 Kita berhasil? / Bagus. 393 00:37:24,231 --> 00:37:26,801 Hei, Miguel, kau temukan sesuatu yang menarik? 394 00:37:26,835 --> 00:37:28,904 Tidak ada apa-apa, cuma jalan buntu. 395 00:37:29,905 --> 00:37:32,532 Baiklah, mari kita tunggu dan lihat apa kata Pak Kepala tentang ini. 396 00:37:37,811 --> 00:37:38,854 Di mana dia? 397 00:37:40,014 --> 00:37:41,057 Aku membebaskannya. 398 00:37:42,349 --> 00:37:44,093 Ayolah, kita mengejar penjahat bertopeng. 399 00:37:44,118 --> 00:37:45,819 Bukan gadis pasca sarjana penjaga toko. 400 00:37:45,853 --> 00:37:47,922 Tak begitu cara kerjanya. 401 00:38:05,271 --> 00:38:06,706 Lihat itu. 402 00:38:07,107 --> 00:38:08,740 Kau cuma terlambat tujuh jam. 403 00:38:14,848 --> 00:38:18,359 Bagaimana jika kukatakan aku ditangkap dan menginap semalaman di sel penjara? 404 00:38:18,384 --> 00:38:20,995 Bagaimana jika kukatakan kau berhak untuk panggilan telepon? 405 00:38:21,020 --> 00:38:23,063 Bagaimana jika kukatakan itu cuma ada di film? 406 00:38:23,288 --> 00:38:25,999 Aku akan menyuruhmu lain kali kau memutuskan untuk dipenjara, 407 00:38:26,024 --> 00:38:27,526 aku akan mengurangi gajimu. 408 00:38:33,298 --> 00:38:35,268 Dan omong-omong, Nina. 409 00:38:37,702 --> 00:38:38,745 Ya? 410 00:38:39,304 --> 00:38:41,140 Fermetti sangat luar biasa. 411 00:38:41,173 --> 00:38:43,383 Orang Italia punya banyak hal untuk diajarkan kepada kita. 412 00:38:43,408 --> 00:38:46,536 Saat kau meletakkannya kembali, kali ini pastikan di rak yang benar. 413 00:38:48,313 --> 00:38:49,355 Baik. 414 00:38:49,915 --> 00:38:54,186 Karena aku sendiri seharian, kau yang tutup toko malam ini. 415 00:38:58,157 --> 00:38:59,757 Nina? 416 00:39:01,927 --> 00:39:04,029 Nina! / Ya. 417 00:39:38,094 --> 00:39:39,137 Miguel. 418 00:39:41,231 --> 00:39:42,933 Miguel, buka pintunya. 419 00:39:42,966 --> 00:39:44,301 Aku tahu kau ada di dalam. 420 00:39:44,325 --> 00:39:59,325 DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM 421 00:39:59,327 --> 00:40:14,327 Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN! 422 00:40:37,019 --> 00:40:38,061 Masuk. 423 00:40:39,121 --> 00:40:40,163 Apa? 424 00:40:40,455 --> 00:40:41,522 Masuk ke mobil. 425 00:40:45,393 --> 00:40:47,829 Tidak mungkin. / Aku cuma ingin bicara. 426 00:40:47,861 --> 00:40:48,830 Ya. 427 00:40:48,862 --> 00:40:50,932 Seperti pembicaraanmu dengan gubernur? 428 00:40:54,035 --> 00:40:55,495 Aku butuh kau membantuku. 429 00:40:56,436 --> 00:40:58,338 Ya, tidak mungkin. 430 00:40:58,373 --> 00:41:00,350 Kau akan mengira salah satu peretas paling dicari di negara ini 431 00:41:00,375 --> 00:41:03,336 akan lebih berhati-hati dengan yang mereka simpan di ponsel mereka. 432 00:41:05,313 --> 00:41:06,355 Masuk ke mobil. 433 00:41:13,487 --> 00:41:14,655 Siapa yang melihat videonya? 434 00:41:16,522 --> 00:41:19,326 Jika kau mau membunuhku... / Aku tidak akan membunuhmu. 435 00:41:22,895 --> 00:41:24,163 Hanya aku. 436 00:41:29,201 --> 00:41:31,470 Jadi bagaimana kau bisa mendapatkan komputer Sandro? 437 00:41:32,938 --> 00:41:34,573 Itu benar. Kau polisi. 438 00:41:34,608 --> 00:41:35,808 Aturan berbeda. 439 00:41:38,477 --> 00:41:41,322 Dari semua hukum kau langgar, itu yang paling tidak berbahaya. 440 00:41:41,348 --> 00:41:43,316 Aku butuh bantuanmu. Bukan sikapmu. 441 00:41:44,383 --> 00:41:46,093 Dan apa yang kudapatkan dari semua ini? 442 00:41:47,086 --> 00:41:48,588 Kau tetap tak dipenjara. 443 00:41:51,090 --> 00:41:52,300 Aku tidak akan melibatkan diri dengan membantumu... 444 00:41:52,325 --> 00:41:54,493 Aku tidak memintamu menutupi apapun, Nak. 445 00:41:55,493 --> 00:41:58,039 Aku cuma ingin menangkap orang yang terlibat hal ini. 446 00:41:58,064 --> 00:42:00,498 Yang membantu Correa menggelapkan dananya, itu saja. 447 00:42:01,100 --> 00:42:02,467 Menangkap? 448 00:42:08,440 --> 00:42:10,901 Kata sandi dienkripsi. Ini mungkin butuh waktu lama. 449 00:42:12,477 --> 00:42:14,103 Ada kegiatan lain malam ini? 450 00:42:15,513 --> 00:42:18,482 Sepertinya orang IT-mu tidak sebodoh itu. 451 00:42:20,185 --> 00:42:21,852 Cuma foto keluarga. 452 00:42:25,657 --> 00:42:27,224 Mereka semua ada di surelnya? 453 00:42:27,257 --> 00:42:29,226 Rupanya dia suka berbagi. 454 00:42:29,526 --> 00:42:32,996 Dia mengirim gambar kucingnya ke perwakilan Pendeta Josias 455 00:42:33,198 --> 00:42:35,325 dan gambar bola bowling ke kantor walikota. 456 00:42:37,201 --> 00:42:38,369 Sebentar. 457 00:42:38,403 --> 00:42:39,636 Apa? 458 00:42:41,004 --> 00:42:42,047 Bajingan. 459 00:42:48,545 --> 00:42:51,090 Kutarik kembali ucapanku tentang orang IT-mu. 460 00:42:51,115 --> 00:42:52,383 Dia salah memilih karir. 461 00:42:58,021 --> 00:42:59,063 Astaga. 462 00:42:59,390 --> 00:43:01,325 Itu steganografi. 463 00:43:01,357 --> 00:43:03,601 SI bajingan menyembunyikan data mereka di dalam informasi gambar 464 00:43:03,626 --> 00:43:05,161 tepat di depan semua orang. 465 00:45:19,224 --> 00:45:20,458 Bajingan Coelho itu. 466 00:45:21,159 --> 00:45:22,493 Pak Walikota, aku mau keluar. 467 00:45:22,528 --> 00:45:25,239 Butuh sesuatu sebelum aku pergi? / Tidak, Claudia. Tapi terima kasih. 468 00:45:25,264 --> 00:45:26,724 Selamat malam, Pak. / Terima kasih. 469 00:45:51,421 --> 00:45:54,232 Polisi masih belum berkomentar... / Walikota Perez dipercaya 470 00:45:54,892 --> 00:45:56,394 terlempar keluar dari jendela 471 00:45:56,828 --> 00:45:59,914 dari kantornya di lantai empat... / Di Balai Kota oleh penyerang tak dikenal. 472 00:46:06,369 --> 00:46:08,288 Ya, istriku tahu aku akan pulang terlambat. 473 00:46:20,483 --> 00:46:22,251 Apa-apaan? Tenang. 474 00:46:22,285 --> 00:46:24,286 Kau bisa mengambil mobilnya. Aku tidak... 475 00:47:39,526 --> 00:47:40,652 Senator Coelho di rumah 476 00:47:41,963 --> 00:47:43,006 saat seorang penyerang tak dikenal menembaknya di kamar mandinya. 477 00:47:43,031 --> 00:47:44,272 Dia dinyatakan mati di TKP. 478 00:47:44,297 --> 00:47:47,567 Menurut jajak pendapat terbaru kami, opini publik terbagi atas rangkaian 479 00:47:47,600 --> 00:47:48,911 pembunuhan baru-baru ini yang meneror kota. 480 00:47:48,936 --> 00:47:51,772 Kapan seseorang akan menghentikan psikopat ini? 481 00:47:51,805 --> 00:47:54,741 Dia cuma mengincar eselon atas politik nasional. 482 00:47:54,775 --> 00:47:56,777 Dia disebut Sang Pembangkit. 483 00:47:56,810 --> 00:47:58,644 Sang Pembangkit. / Sang Pembangkit. 484 00:47:58,679 --> 00:47:59,813 Sang Pembangkit. 485 00:47:59,847 --> 00:48:00,948 Cuma satu orang! 486 00:48:00,981 --> 00:48:06,318 Seorang pria membuat seluruh kantor ini terlihat seperti sirkus! 487 00:48:07,586 --> 00:48:08,930 Jika kita tidak bisa hentikan seseorang dari membunuh 488 00:48:08,955 --> 00:48:11,691 beberapa orang yang paling tidak tersentuh di negeri ini, 489 00:48:11,724 --> 00:48:13,892 pesan seperti apa yang dikirim ke orang lain? 490 00:48:14,326 --> 00:48:15,769 Bahwa kita tidak bisa melindungi siapapun! 491 00:48:15,794 --> 00:48:17,129 Atau lebih tepatnya, apapun yang terjadi. 492 00:48:17,964 --> 00:48:20,174 Karena kantor ini dikelola sekelompok orang bodoh! 493 00:48:25,438 --> 00:48:29,709 Leon, jika kau kenal seseorang yang melakukan hal sangat buruk, 494 00:48:30,710 --> 00:48:32,712 tapi juga tahu jika hal-hal buruk itu 495 00:48:32,744 --> 00:48:35,371 menimpa beberapa orang yang sangat jahat, 496 00:48:35,981 --> 00:48:39,318 dan kau bisa melakukan sesuatu untuk menghentikan itu berlanjut, 497 00:48:41,020 --> 00:48:42,888 apa yang akan kau lakukan? 498 00:49:00,038 --> 00:49:01,505 Kenapa kau di sini? 499 00:49:03,340 --> 00:49:04,876 Ada komik strip. 500 00:49:04,909 --> 00:49:08,512 Itu hilang dari koleksiku dan sangat sulit dicari. 501 00:49:09,313 --> 00:49:11,916 Dengan pengalamanmu sebagai penjual komik, 502 00:49:12,783 --> 00:49:15,494 kau orang yang tepat untuk membantuku mencarinya. 503 00:49:15,519 --> 00:49:17,320 Ya Tuhan, tolong jangan katakan komik strip. 504 00:49:17,354 --> 00:49:19,456 Komik, buku komik, sesuatu yang normal. 505 00:49:19,489 --> 00:49:20,532 Itu berarti ya? 506 00:49:24,494 --> 00:49:26,621 Aku tahu apa yang terjadi padamu dan itu mengerikan. 507 00:49:26,897 --> 00:49:28,640 Tapi itu masih tidak membenarkan apa yang kau lakukan di luar sana. 508 00:49:28,665 --> 00:49:30,441 Aku harusnya tidak melakukan apa-apa? 509 00:49:30,466 --> 00:49:31,509 Tidak. 510 00:49:32,468 --> 00:49:35,388 Aku cuma berpikir ada cara lain membuat perbedaan di dunia ini. 511 00:49:37,640 --> 00:49:38,683 Ingat ini? 512 00:49:39,810 --> 00:49:40,852 Aku masih memegang ini. 513 00:49:47,550 --> 00:49:49,718 Dan jika aku membantumu menemukan buku komik ini, 514 00:49:51,754 --> 00:49:52,963 apa bedanya? 515 00:49:53,957 --> 00:49:56,425 Yang ini tidak seperti yang lain. Sulit untuk digantikan. 516 00:49:57,526 --> 00:49:58,569 Itu penting. 517 00:50:00,362 --> 00:50:02,155 Dan itu juga bisa penting bagimu. 518 00:50:03,365 --> 00:50:04,967 Berhenti menatap layar. 519 00:50:05,001 --> 00:50:06,334 Kau harus makan sesuatu. 520 00:50:07,837 --> 00:50:08,880 Terima kasih. 521 00:50:13,408 --> 00:50:15,451 Ada satu hal yang tidak bisa kupikirkan. 522 00:50:15,477 --> 00:50:16,444 Apa itu? 523 00:50:16,477 --> 00:50:19,772 Bagaimana bajingan itu membunuh lima orang tanpa meninggalkan bukti? 524 00:50:22,084 --> 00:50:23,711 Kau ingin tahu pendapatku? 525 00:50:26,554 --> 00:50:30,125 Senapan jarak jauh, pertempuran jarak dekat dengan wawasan taktis. 526 00:50:30,158 --> 00:50:32,326 Sang Pembangkit bisa saja polisi. 527 00:50:33,727 --> 00:50:35,771 Kau tahu pendapatku? Ini sudah larut. 528 00:50:35,796 --> 00:50:37,841 Kita bekerja seharian, pikiran kita lelah. 529 00:50:37,866 --> 00:50:39,909 Mari kita pulang dan istirahat. / Ya. 530 00:50:40,001 --> 00:50:42,629 Kau bisa memeriksa semua ini besok jika kita belum mati. 531 00:50:46,007 --> 00:50:47,050 Ayo. 532 00:51:11,899 --> 00:51:12,966 Apa kabar? 533 00:51:14,433 --> 00:51:15,935 Menurutmu bagaimana? 534 00:51:16,636 --> 00:51:17,980 Aku tidak ingin bicara tentangku. 535 00:51:18,005 --> 00:51:19,256 Mari kita bicara tentangmu. 536 00:51:19,873 --> 00:51:20,974 Kau tampak berbeda. 537 00:51:21,008 --> 00:51:22,259 Ada binar di matamu. 538 00:51:24,878 --> 00:51:27,422 Aku mendapatkan pekerjaan lepas baru. 539 00:51:28,513 --> 00:51:29,648 Tetaplah kuat untukku. 540 00:51:31,516 --> 00:51:32,934 Aku akan mengeluarkanmu. 541 00:51:33,552 --> 00:51:34,595 Aku berjanji. 542 00:51:36,189 --> 00:51:37,521 Bangun, Nina. 543 00:51:38,925 --> 00:51:42,303 Kau harus mulai menerima tidak ada yang bisa kita lakukan mengenai ini. 544 00:51:59,945 --> 00:52:01,889 Ini gedung tempat rapat berlangsung. 545 00:52:01,914 --> 00:52:03,874 Mereka akan makan di restoran di atap. 546 00:52:04,917 --> 00:52:06,793 Dan kau mengharapkanku mendaki itu? 547 00:52:07,085 --> 00:52:09,787 Kupikir DAE unit paling terampil di negara ini. 548 00:52:09,820 --> 00:52:12,057 Ini bukan film Mission Impossible, Nak. 549 00:52:20,231 --> 00:52:22,432 Kita bisa saling menghubungi... / Aku tahu apa ini. 550 00:52:23,101 --> 00:52:25,069 Lift di sebelah pintu layanan. 551 00:52:25,103 --> 00:52:28,147 Pemasok gedung memuat dan membongkar di rubanah lantai tiga. 552 00:52:28,772 --> 00:52:30,674 Dari sana, kau bisa mengakses area layanan 553 00:52:30,707 --> 00:52:32,218 lalu tak lama kemudian naik lift 554 00:52:32,243 --> 00:52:34,812 menuju ke restoran. / Dan bagaimana CCTV? 555 00:52:36,247 --> 00:52:37,647 Aku peretas. 556 00:53:20,089 --> 00:53:22,732 Miguel, kurasa aku tahu siapa incaran Pembangkit berikutnya. 557 00:53:22,757 --> 00:53:24,342 Hubungi aku begitu kau bisa. 558 00:53:42,211 --> 00:53:43,754 Baik, kau aman, tangga kosong. 559 00:54:10,604 --> 00:54:12,173 Itu Antero Gomes di luar? 560 00:54:13,040 --> 00:54:14,708 Jadi dia tamu menteri. 561 00:54:20,815 --> 00:54:22,190 Pintu di sebelah kiri mengarah ke dapur. 562 00:54:22,215 --> 00:54:23,691 Itu akan membawamu ke lobi. 563 00:54:23,716 --> 00:54:24,759 Baik. 564 00:54:39,066 --> 00:54:40,108 Dia baru saja tiba. 565 00:54:44,702 --> 00:54:46,638 Keamanannya di luar. 566 00:54:46,672 --> 00:54:47,715 Dia masuk sendirian. 567 00:54:53,079 --> 00:54:54,180 Sebentar. 568 00:54:54,214 --> 00:54:55,256 Sembunyi. 569 00:54:56,316 --> 00:54:57,817 Ada seseorang ke lorong. 570 00:55:05,256 --> 00:55:06,299 Aman. 571 00:55:18,871 --> 00:55:20,114 Lewat sini, Bu. 572 00:55:20,139 --> 00:55:21,181 Terima kasih. 573 00:55:35,819 --> 00:55:37,821 Apa ini? Fungsi perusahaan? 574 00:55:39,289 --> 00:55:40,924 Aku menunggu di bar. / Baik. 575 00:55:40,959 --> 00:55:42,001 Permisi. 576 00:55:43,261 --> 00:55:46,164 Jaksa Agung Republik di tangannya ada 577 00:55:46,196 --> 00:55:49,833 operasi tertentu yang merugikan kita semua. 578 00:55:50,168 --> 00:55:52,904 Kurasa Yang Mulia sudah tahu itu. 579 00:55:54,171 --> 00:55:57,773 Akan sangat dihargai jika kau bisa menyelesaikan masalah ini untuk kami. 580 00:56:06,849 --> 00:56:09,352 Bisa menutupnya sebelum seluruh dunia melihatnya? 581 00:56:13,023 --> 00:56:14,423 Miguel, menteri adalah targetnya. 582 00:56:14,458 --> 00:56:16,168 Kutemukan janji temu dia. 583 00:56:16,193 --> 00:56:17,726 Di mana kau? 584 00:56:18,195 --> 00:56:20,297 Lift kedua memberimu akses terdekat. 585 00:56:20,329 --> 00:56:22,331 Kuberitahu kau saat tiba di bawah. 586 00:56:25,468 --> 00:56:29,172 Miguel, mobil polisi... / Tunggu, apa? 587 00:56:29,205 --> 00:56:31,340 Sialan, jawab teleponmu, Miguel. 588 00:56:34,844 --> 00:56:38,414 Kau harus menemukan... Kau mendengar itu? 589 00:56:38,446 --> 00:56:42,784 Nina, aku tidak bisa... Miguel! Kau mendengarku? 590 00:56:42,817 --> 00:56:44,352 Kau! Angkat tangan! 591 00:58:16,275 --> 00:58:17,318 Astaga. 592 00:58:18,243 --> 00:58:19,828 Peluru menembus bahu. 593 00:58:19,946 --> 00:58:21,656 Aku tidak bisa membalut lukanya sendiri. 594 00:58:22,247 --> 00:58:24,625 Sudah mempertimbangkan untuk pergi ke rumah sakit? 595 00:58:25,284 --> 00:58:26,351 Dan ditangkap? 596 00:58:29,321 --> 00:58:31,573 Aku butuh kau untuk menjahitnya untukku. 597 00:58:32,256 --> 00:58:34,192 Apa? Persetan itu. 598 00:58:36,561 --> 00:58:38,462 Tidak ada bedanya dengan menjahit baju. 599 00:58:39,031 --> 00:58:41,617 Aku terlihat seperti tahu cara melakukan itu? 600 00:58:42,601 --> 00:58:46,437 Nina, jika aku punya pilihan lain, apa aku harus mengajakmu kemari? 601 00:59:14,130 --> 00:59:18,935 Jadi Antero Gomes mendikte kebijakan negara dengan uangnya. 602 00:59:18,968 --> 00:59:21,237 Akan sulit menyelidiki orang ini. 603 00:59:23,606 --> 00:59:26,209 Aku tidak akan berhenti sekarang. 604 00:59:27,510 --> 00:59:29,346 Kupikir kau harus beristirahat. 605 00:59:43,460 --> 00:59:45,327 Aku mulai merasa kau menghindari kami. 606 00:59:45,361 --> 00:59:46,404 Tentu tidak. 607 00:59:47,863 --> 00:59:47,896 Jadi apa yang terjadi semalam? 608 00:59:48,630 --> 00:59:49,164 Sistem keamanan diretas. 609 00:59:49,198 --> 00:59:50,099 Kami sedang menyelidikinya. 610 00:59:50,132 --> 00:59:52,768 Sepertinya ada sesuatu yang membantunya. 611 00:59:52,802 --> 00:59:56,931 Kami tidak yakin tapi beritahu mereka kami akan menemukan mereka. 612 01:00:00,241 --> 01:00:02,277 Bajingan ini terlalu dekat dengan kita. 613 01:00:04,078 --> 01:00:06,039 Bagaimana dia bisa masuk ke sana tanpa terlihat? 614 01:00:08,016 --> 01:00:10,486 Katanya sistem keamanan diretas. 615 01:00:10,518 --> 01:00:13,262 Tapi siapapun yang melakukannya cukup pandai membersihkan. 616 01:00:13,287 --> 01:00:17,191 Jadi, untuk saat ini, mereka menyelidikinya. 617 01:00:18,393 --> 01:00:20,528 Aku tidak membayarmu untuk makan, Oliveira. 618 01:00:23,398 --> 01:00:27,167 Bersihkan mulutmu dan cari bajingan ini. 619 01:00:32,673 --> 01:00:34,274 Aku ingin memperjelas ini. 620 01:00:34,308 --> 01:00:37,277 Penggelapan dalam skala ini butuh keterlibatan banyak orang. 621 01:00:37,311 --> 01:00:39,589 Hampir 60 persen anggaran kesehatan masyarakat negara bagian 622 01:00:39,614 --> 01:00:42,083 keluar dari rumah sakit dan masuk ke kantong swasta. 623 01:00:42,115 --> 01:00:46,621 Semua ada di sini. Audio, surel, kalender, rekaman rapat, catatan pribadi, 624 01:00:46,653 --> 01:00:48,188 dan bukti pembayaran. 625 01:00:48,221 --> 01:00:51,958 Edu, bukannya aku menugaskanmu untuk mengurus bajingan bertopeng itu? 626 01:00:51,992 --> 01:00:55,529 Tentu, Pak Kepala, tapi daftar itu menunjukkan sejumlah kemungkinan tersangka. 627 01:00:56,029 --> 01:00:58,340 Orang-orang yang mendapat manfaat paling banyak dari kematian Sandro Correa. 628 01:00:58,365 --> 01:00:59,408 Lupakan Sandro. 629 01:01:00,199 --> 01:01:01,242 Maaf? 630 01:01:01,467 --> 01:01:05,071 Sandro sekarang menjadi korban pria bertopeng itu. 631 01:01:06,305 --> 01:01:10,076 Investigasi padanya, semua Limfoma, seluruh operasi ini... 632 01:01:11,143 --> 01:01:12,279 Apa maksudmu, Pak? 633 01:01:12,646 --> 01:01:16,918 Menteri Marta Regina menutup Limfoma karena kurangnya bukti. 634 01:01:18,050 --> 01:01:19,510 Apa maksudmu? 635 01:01:20,387 --> 01:01:20,921 Buktinya ada di sini, aku bisa menjelaskannya. 636 01:01:20,953 --> 01:01:22,655 Ini dibatalkan. 637 01:01:22,688 --> 01:01:24,723 Pengadilan memutuskan dan kita mematuhinya. 638 01:01:24,756 --> 01:01:28,294 Untuk saat ini, operasi Limfoma ditutup, akhir cerita. 639 01:01:40,105 --> 01:01:42,107 Dia sudah di depanku. 640 01:01:45,243 --> 01:01:46,286 Ini salahku. 641 01:01:48,112 --> 01:01:49,906 Andai kau punya bantuan. 642 01:01:50,049 --> 01:01:52,484 Salahku, kau tahu bagaimana mantan istri. 643 01:01:52,517 --> 01:01:53,651 Aku harus bertemu Isabela. 644 01:01:54,219 --> 01:01:55,487 Ya? / Ya. 645 01:02:02,660 --> 01:02:04,528 Giliranmu. / Tidak, silakan saja. 646 01:02:07,332 --> 01:02:08,375 Serius? 647 01:02:13,137 --> 01:02:14,404 Baiklah. 648 01:02:14,438 --> 01:02:15,672 Sini. 649 01:02:21,512 --> 01:02:24,432 Opini publik menyerang kita setiap seorang agen membunuh penjahat. 650 01:02:24,849 --> 01:02:26,592 Tapi kau pernah perhatikan jika pelatihan kita sangat 651 01:02:26,617 --> 01:02:28,786 mendorong kita untuk membidik bagian vital tubuh? 652 01:02:33,556 --> 01:02:36,225 Meski kau perhalus, membunuh tugas kita. 653 01:02:38,227 --> 01:02:40,696 Tugas kita adalah menegakkan hukum dan melindungi orang. 654 01:02:42,866 --> 01:02:46,078 Tenang, Edu, apapun yang terjadi, kita akan mendapatkan bajingan ini. 655 01:02:46,102 --> 01:03:01,102 DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM 656 01:03:01,104 --> 01:03:16,104 Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN! 657 01:03:30,312 --> 01:03:31,454 Kau tidak makan, Nak? 658 01:03:31,479 --> 01:03:32,848 Aku tidak lapar. 659 01:03:32,881 --> 01:03:34,850 Beratnya selempang kepresidenan 660 01:03:34,883 --> 01:03:36,860 yang menurunkan nafsu makannya. 661 01:03:36,885 --> 01:03:40,187 Kau yang rugi. Sapi ini... 662 01:03:40,221 --> 01:03:42,189 ...sedang merumput di lapangan hari ini. 663 01:03:42,389 --> 01:03:45,426 Tuan-tuan, untuk masa depan. 664 01:03:45,860 --> 01:03:46,903 Masa depan. 665 01:03:50,598 --> 01:03:52,475 Bukannya kau terlalu banyak minum? 666 01:03:52,766 --> 01:03:55,870 Biarkan saja dia. Ini darah Kristus. 667 01:03:57,371 --> 01:03:58,739 Cukup leluconnya. 668 01:03:58,773 --> 01:04:02,184 Ini bukan Kongres Nasional di mana kita bisa duduk seharian tanpa berbuat apa-apa. 669 01:04:02,209 --> 01:04:03,376 Kita langsung saja? 670 01:04:04,177 --> 01:04:06,347 Kalian perwakilan yang paling berpengaruh 671 01:04:06,379 --> 01:04:08,415 dari partai politik masing-masing. 672 01:04:08,448 --> 01:04:10,885 Secara keseluruhan, kalian dapat meloloskan tagihan apapun. 673 01:04:11,518 --> 01:04:15,356 Tapi jika kita bisa mengatur untuk mengamankan kepresidenan Republik... 674 01:04:15,388 --> 01:04:17,223 Aku harus permisi. 675 01:04:17,256 --> 01:04:18,324 Selamat malam. 676 01:04:23,630 --> 01:04:25,164 Tolong maafkan anak itu. 677 01:04:26,833 --> 01:04:30,136 Bersulang. 678 01:04:31,537 --> 01:04:33,239 Aku tidak cocok untuk ini. 679 01:04:35,541 --> 01:04:36,776 Lihat aku. 680 01:04:36,810 --> 01:04:39,278 Aku cocok jadi presiden? 681 01:04:39,711 --> 01:04:44,683 Kau akan menjadi presiden paling populer yang pernah dimiliki negara ini. 682 01:04:49,421 --> 01:04:52,666 Aku tidak bisa mengatur rekening bankku. Bagaimana mereka... / Kau mabuk, Nak. 683 01:04:52,691 --> 01:04:53,733 Tidak. 684 01:04:56,896 --> 01:04:59,264 Yang kumau cuma agar kau bangga kepadaku. 685 01:05:01,499 --> 01:05:02,567 Tapi kenyataannya adalah, 686 01:05:03,601 --> 01:05:07,305 aku tidak siap untuk ini, terlalu banyak tanggung jawab, Ayah. 687 01:05:10,741 --> 01:05:13,244 Kau tidak mau ke tempat lain saat ini? 688 01:05:18,449 --> 01:05:19,492 Dengar, Nak. 689 01:05:20,718 --> 01:05:24,355 Aku tahu aku selalu sangat keras padamu. 690 01:05:25,723 --> 01:05:29,193 Dan pasti sangat sulit tanpa ibumu di dekatmu. 691 01:05:30,394 --> 01:05:31,762 Aku mengerti. 692 01:05:31,796 --> 01:05:34,598 Kau tahu yang kusyukuri dalam semua ini? 693 01:05:35,833 --> 01:05:38,335 Semua ini membuat kita makin dekat. 694 01:05:39,603 --> 01:05:41,204 Aku selalu di sini. 695 01:05:41,638 --> 01:05:42,681 Ya. 696 01:05:43,740 --> 01:05:44,783 Tapi aku belum. 697 01:05:47,812 --> 01:05:49,688 Aku seperti diberi kesempatan kedua 698 01:05:49,713 --> 01:05:51,674 untuk memperbaiki hubungan kita berdua. 699 01:05:52,749 --> 01:05:56,486 Kita bisa menikmati waktu bersama, setelah kau terpilih. 700 01:05:58,722 --> 01:05:59,957 Sekarang, tidurlah, Nak. 701 01:06:01,524 --> 01:06:02,901 Kau mengalami hari melelahkan. 702 01:06:02,926 --> 01:06:04,795 Benar? 703 01:06:27,850 --> 01:06:28,985 Bicaralah, Nak. 704 01:06:29,785 --> 01:06:30,828 Bicaralah! 705 01:06:53,976 --> 01:06:56,544 Antero Gomes Jr., perwakilan federal 706 01:06:56,577 --> 01:06:59,014 dan calon presiden terdepan 707 01:06:59,047 --> 01:07:02,383 untuk pemilihan yang akan datang, meninggal sesak napas semalam 708 01:07:02,416 --> 01:07:04,001 saat sedang berenang di kediaman keluarganya. 709 01:07:06,821 --> 01:07:09,389 Kenapa kami tidak diizinkan menginterogasi Antero Gomes? 710 01:07:10,424 --> 01:07:12,050 Itu prosedur standar kepolisian. 711 01:07:12,526 --> 01:07:15,362 Katakan, Edu, apa yang menurutmu standar melihat 712 01:07:15,395 --> 01:07:17,022 anakmu dibunuh di depanmu? 713 01:07:17,497 --> 01:07:19,124 Semua karena orang-orang yang seharusnya 714 01:07:19,699 --> 01:07:21,826 menghentikan sesuatu seperti itu terjadi, gagal. 715 01:07:27,407 --> 01:07:29,442 Oliveira, kutemukan alamatnya. 716 01:07:30,110 --> 01:07:32,412 Kami melacaknya ke peretas dari hotel. 717 01:07:32,445 --> 01:07:34,014 Kukirimkan detailnya sekarang. 718 01:07:39,752 --> 01:07:42,588 Aku ingin berterima kasih kepada kalian semua atas belasungkawa 719 01:07:43,589 --> 01:07:45,457 dan kunjungan baik kalian. 720 01:07:46,692 --> 01:07:49,728 Tapi, sayangnya, tidak satupun dari itu... 721 01:07:51,164 --> 01:07:53,958 bisa mengembalikan anakku. 722 01:07:55,769 --> 01:07:57,837 Kita harus praktis. 723 01:07:58,872 --> 01:08:02,741 Kita punya 12 jam untuk membuat pengumuman resmi pencalonan. 724 01:08:04,977 --> 01:08:07,478 Saat ini, seluruh negeri sedang membicarakanku. 725 01:08:08,613 --> 01:08:11,349 Semua orang tersentuh rasa sakit kehilangan seorang ayah. 726 01:08:12,018 --> 01:08:13,351 Dan, selain itu, 727 01:08:14,419 --> 01:08:17,857 aku satu-satunya yang sangat mampu membiayai 728 01:08:17,890 --> 01:08:21,626 biaya kampanye, tagihan dan hutang kalian. 729 01:08:35,639 --> 01:08:36,849 Ada yang bisa kubantu, Pak? 730 01:08:42,479 --> 01:08:44,782 Jika kau membantu, ini akan jauh lebih menyakitkan. 731 01:08:47,085 --> 01:08:48,685 Rekan-rekan Brasilku, 732 01:08:50,088 --> 01:08:52,456 sejak kecelakaan tragis yang merenggut putraku dariku, 733 01:08:52,857 --> 01:08:55,792 mataku terbuka terhadap penderitaan di sekitar kita. 734 01:08:56,094 --> 01:08:59,030 Kepentingan pribadi yang kejam mengikis hidup kita 735 01:08:59,063 --> 01:09:01,564 dan perubahan diperlukan untuk membuat perbedaan. 736 01:09:01,598 --> 01:09:05,735 Aku akan menghormati nilai-nilai putraku agar setiap warga negara merasa aman 737 01:09:05,770 --> 01:09:09,572 dan tidak ada orang lain yang perlu tahu rasa sakit kehilangan anak mereka. 738 01:09:56,986 --> 01:10:01,156 Leon, aku tahu yang kau pikirkan. Tapi aku datang dengan penawaran yang akan 739 01:10:01,190 --> 01:10:03,224 mengembalikan senyum di wajahmu. 740 01:10:55,008 --> 01:10:57,642 Ya, aku di jalur yang benar. 741 01:11:14,826 --> 01:11:16,094 Dia menghilang begitu saja. 742 01:11:17,263 --> 01:11:21,267 Aku sudah mencoba menelepon dan ke tempatnya, tapi tidak ada. 743 01:11:25,103 --> 01:11:26,146 Itu aneh. 744 01:11:27,340 --> 01:11:30,076 Dia mengaku bertemu denganmu beberapa kali. 745 01:11:32,310 --> 01:11:34,729 Jujur aku mengira kalian berdua sudah rujuk. 746 01:11:35,947 --> 01:11:36,990 Tidak. 747 01:11:37,816 --> 01:11:39,184 Kami tidak rujuk. 748 01:11:40,352 --> 01:11:41,685 Sebaliknya, 749 01:11:42,954 --> 01:11:46,332 kami tidak pernah merasa serenggang ini. 750 01:11:47,893 --> 01:11:49,560 Miguel sangat egois. 751 01:11:50,961 --> 01:11:52,998 Dia pikir cuma dia yang menderita. 752 01:11:53,964 --> 01:11:57,668 Dia yakin tidak ada yang bisa mengerti apa yang dia alami. 753 01:11:59,070 --> 01:12:02,073 Tapi dia lupa bukan cuma dia yang kehilangan seorang putri. 754 01:12:51,855 --> 01:12:53,622 Kurasa kau harus pergi dari sini. 755 01:12:55,023 --> 01:12:56,066 Dan pergi ke mana? 756 01:12:57,226 --> 01:12:58,961 Aku tidak punya tempat tujuan lain. 757 01:13:12,441 --> 01:13:14,642 Nia, lari! 758 01:15:40,884 --> 01:15:41,985 Hei, hei, hei. 759 01:15:42,019 --> 01:15:43,419 Pelan-pelan. 760 01:15:51,460 --> 01:15:52,561 Sang Pembangkit. 761 01:15:55,264 --> 01:15:56,400 Lepaskan dia. 762 01:15:56,867 --> 01:15:58,067 Kau pikir apa? 763 01:16:00,202 --> 01:16:02,013 Kau bisa membunuh seorang anak di depan ayahnya 764 01:16:02,038 --> 01:16:03,832 dan tidak akan ada akibatnya? 765 01:16:04,940 --> 01:16:05,983 Ini kesepakatannya. 766 01:16:06,876 --> 01:16:09,045 Bunuh Júlia Machado selama debat calon. 767 01:16:09,345 --> 01:16:10,579 Dia targetmu. 768 01:16:11,079 --> 01:16:13,582 Lakukan atau temanmu mati. 769 01:17:14,541 --> 01:17:16,142 Kenapa kau memanggilku ke sini? 770 01:17:23,516 --> 01:17:25,017 Darimana ini, Edu? 771 01:17:28,689 --> 01:17:30,022 Apa yang terjadi? 772 01:17:30,691 --> 01:17:32,225 Miguel menghilang. 773 01:17:33,159 --> 01:17:34,293 Dia dalam masalah. 774 01:17:43,669 --> 01:17:45,671 Kurasa Sang Pembangkit sebenarnya adalah Miguel. 775 01:17:49,174 --> 01:17:50,217 Apa? 776 01:17:52,512 --> 01:17:54,279 Semakin dekat hari pemilihan, 777 01:17:54,312 --> 01:17:57,682 Antero Gomes dan Júlia Machado terus bersaing ketat 778 01:17:57,717 --> 01:17:58,950 dalam pemilihan presiden. 779 01:17:58,985 --> 01:18:01,520 Hari ini, kedua kandidat akan diberi pertanyaan 780 01:18:01,553 --> 01:18:05,357 dalam penampilan pertama mereka bersama sebagai bagian debat RSC. 781 01:18:05,390 --> 01:18:06,591 Ambil posisi. 782 01:18:10,695 --> 01:18:12,063 Tetap fokus. 783 01:18:13,197 --> 01:18:14,499 Uji coba. 784 01:18:14,533 --> 01:18:16,033 Kau mendengarku? 785 01:18:16,067 --> 01:18:17,318 Pissoto, kau dengar? 786 01:18:25,177 --> 01:18:27,211 Patrol RV, Agen Pissoto, ada yang berubah? 787 01:18:27,244 --> 01:18:29,281 Tidak ada yang baru untuk dilaporkan, QRU. 788 01:18:37,721 --> 01:18:39,139 Selamat malam semua. 789 01:18:40,123 --> 01:18:41,700 Dan selamat datang di malam yang menjanjikan 790 01:18:41,725 --> 01:18:45,061 saat kami memulai debat presiden langsung pertama. 791 01:19:11,520 --> 01:19:13,355 Dan pertanyaan pertama malam ini. 792 01:19:15,257 --> 01:19:17,626 Júlia Machado kepada Antero Gomes. 793 01:19:18,795 --> 01:19:19,964 Terima kasih. 794 01:19:21,231 --> 01:19:23,700 Pak Gomes. Pertanyaan pertamaku... 795 01:19:26,635 --> 01:19:29,638 Almarhum Gubernur Correa terlibat skandal penggelapan 796 01:19:29,671 --> 01:19:32,883 yang melihat sistem perawatan kesehatan publik digunduli secara besar-besaran. 797 01:19:33,375 --> 01:19:35,611 Gubernur Correa dan banyak rekan politiknya 798 01:19:35,644 --> 01:19:40,783 diincar Sang Pembangkit baru-baru ini, tak cuma dituduh korupsi yang sama 799 01:19:40,816 --> 01:19:44,285 tapi juga kontribusi kampanye terbesar mereka berasal dari perusahaanmu. 800 01:19:45,754 --> 01:19:48,156 Bagaimana kau menjelaskan hubungan ini? 801 01:19:50,291 --> 01:19:52,126 Selamat malam, Semua. 802 01:19:52,160 --> 01:19:53,362 Selamat malam, Calon. 803 01:19:54,763 --> 01:19:56,697 Bagus kau memutuskan 804 01:19:57,665 --> 01:19:59,700 membawa subjek ini kepadaku malam ini. 805 01:20:00,468 --> 01:20:02,270 Aku sudah lama ingin menjelaskan itu. 806 01:20:03,404 --> 01:20:06,541 Sebenarnya, aku berencana untuk mengungkitnya sendiri. 807 01:20:08,075 --> 01:20:12,112 Tuduhan politik baru-baru ini mengejutkan kita semua 808 01:20:12,146 --> 01:20:13,555 dan berfungsi cuma untuk menonjolkan kebutuhan 809 01:20:13,580 --> 01:20:15,650 inisiatif nasional anti-korupsi. 810 01:20:17,417 --> 01:20:20,687 Seperti semua orang Brasil yang memilih mereka... 811 01:20:20,721 --> 01:20:22,422 Patroli RV, Agen Pissoto, ada perubahan? 812 01:20:22,456 --> 01:20:24,391 Aku termakan janji mereka. 813 01:20:24,424 --> 01:20:26,259 Aku percaya kebohongan mereka. 814 01:20:27,260 --> 01:20:29,162 QRV, Agen Pissoto. 815 01:20:29,195 --> 01:20:33,600 Kita punya sistem akuntabilitas nol dan Sang Pembangkit itu, 816 01:20:34,334 --> 01:20:39,238 adalah cerminan dari rasa frustrasi orang-orang yang tidak akan lagi tertipu 817 01:20:39,673 --> 01:20:42,275 atau dimanfaatkan oleh mereka yang bertanggung jawab 818 01:20:42,309 --> 01:20:46,245 atas operasi pencapaian publik kita yang tidak memadai secara kriminal. 819 01:20:46,279 --> 01:20:49,448 Kandidat Júlia Machado, punya waktu 30 detik untuk menjawab. 820 01:20:49,482 --> 01:20:50,726 Meski itu kata-kata indah, 821 01:20:50,751 --> 01:20:53,160 itu tidak menjawab pertanyaan yang kuajukan. 822 01:20:53,185 --> 01:20:56,230 Tidak ada yang akan berakhir sampai kita menghentikan kekebalan modal ini. 823 01:20:56,255 --> 01:20:59,859 Perlakukan politisi sebagai pelayan publik... / Ada masalah, Edu? 824 01:21:01,193 --> 01:21:02,227 Tidak ada. Semua aman di sini. Aku cuma memeriksa sesuatu. 825 01:21:02,261 --> 01:21:04,463 Itu semakin menuntut perlunya... 826 01:21:07,499 --> 01:21:09,634 Jika administrasi publik ditangani secara efektif, 827 01:21:09,668 --> 01:21:11,738 tidak perlu privatisasi. 828 01:21:11,771 --> 01:21:14,239 Bisnis dan pemerintah akan menjadi satu. 829 01:21:14,607 --> 01:21:18,410 Kuulangi, jika administrasi publik ditangani secara efektif, 830 01:21:18,443 --> 01:21:20,613 tidak perlu privatisasi. 831 01:21:20,645 --> 01:21:23,189 Aku tahu sulit memahaminya tapi dalam pemerintahanku, 832 01:21:23,214 --> 01:21:24,716 tidak perlu dipisahkan... 833 01:21:47,806 --> 01:21:49,774 Kau bisa melepas topengnya, Miguel. 834 01:21:49,808 --> 01:21:51,275 Aku tahu itu kau. 835 01:22:02,385 --> 01:22:04,387 Kau sungguh kehilangan akal. 836 01:22:04,421 --> 01:22:05,589 Kau tidak waras? 837 01:22:09,827 --> 01:22:11,528 Kenapa kita menjadi polisi, Edu? 838 01:22:11,561 --> 01:22:12,797 Untuk menegakkan hukum. 839 01:22:12,830 --> 01:22:14,364 Persetan itu! 840 01:22:14,397 --> 01:22:16,274 Kita tidak menjadi polisi untuk melindungi bajingan ini, 841 01:22:16,299 --> 01:22:18,944 tapi melindungi orang-orang dan itu yang telah kulakukan. 842 01:22:18,969 --> 01:22:20,946 Pikirkan semua orang yang mati karena omong kosong mereka 843 01:22:20,971 --> 01:22:22,680 dan katakan mereka tidak pantas mendapatkan hal yang sama. 844 01:22:22,705 --> 01:22:23,841 Apa yang memberimu hak? 845 01:22:24,707 --> 01:22:26,500 Tanganmu sama berdarahnya dengan tangan mereka. 846 01:22:27,276 --> 01:22:28,779 Kau tidak bisa membenarkan ini. 847 01:22:29,311 --> 01:22:31,656 Kau yakin tidak pernah memikirkannya? 848 01:22:31,681 --> 01:22:33,716 Mengakhiri para bajingan ini? 849 01:22:34,985 --> 01:22:38,462 Satu-satunya perbedaan kita aku berani melakukannya. 850 01:22:38,487 --> 01:22:40,697 Kematian mereka tidak akan mengembalikan putrimu. 851 01:22:41,858 --> 01:22:44,068 Dan itu tidak akan mengisi lubang yang dia tinggalkan. 852 01:22:44,928 --> 01:22:46,429 Dan kupikir kau tahu itu, Miguel. 853 01:22:48,765 --> 01:22:51,843 Pria yang dimotivasi keuntungan tidak cocok memimpin bangsa. 854 01:22:51,868 --> 01:22:55,371 Jika aku memotivasi diri, aku tidak akan mencalonkan diri untuk posisi ini! 855 01:22:56,404 --> 01:22:57,740 Aku harus melakukan ini, Edu. 856 01:22:58,741 --> 01:23:02,310 Kurasa kita berdua tahu putramu tidak meninggal karena serangan jantung. 857 01:23:02,544 --> 01:23:04,579 Tapi ditembak mati oleh penyerang tak dikenal. 858 01:23:04,612 --> 01:23:06,015 Ini bukan dirimu. 859 01:23:06,048 --> 01:23:07,992 Tapi pertanyaan sebenarnya untukmu, Tn. Gomes, adalah apakah putramu 860 01:23:08,017 --> 01:23:09,592 target sebenarnya. / Letakkan. 861 01:23:09,617 --> 01:23:11,327 Kau tidak berhak bicara tentang anakku seperti ini! 862 01:23:11,352 --> 01:23:12,729 Beberapa orang mengatakan jika bidikan itu ditujukan untukmu 863 01:23:12,754 --> 01:23:14,589 dan putramu mati menggantikanmu! 864 01:23:15,456 --> 01:23:17,299 Jangan memaksaku menjadi orang yang menembakmu, Miguel. 865 01:23:17,325 --> 01:23:20,578 Karakter dan keputusanku, tapi aku tidak akan membiarkanmu menjelek-jelekkan... 866 01:23:21,228 --> 01:23:22,973 Semua, harap tenang. / Ini keterlaluan! 867 01:23:22,998 --> 01:23:25,299 Sial, matikan siaran langsung! 868 01:25:17,473 --> 01:25:21,846 Identitas pembunuh yang dikenal sebagai Sang Pembangkit akhirnya terungkap. 869 01:25:21,879 --> 01:25:23,180 Namanya Miguel Montessanti, 870 01:25:23,214 --> 01:25:26,116 agen divisi khusus Polisi Sipil. 871 01:25:26,150 --> 01:25:28,986 Diyakini target terakhirnya adalah Senator Júlia Machado, 872 01:25:29,419 --> 01:25:31,521 yang mempertanyakan keterlibatan Machado 873 01:25:31,554 --> 01:25:33,389 dalam kasus korupsi politik, 874 01:25:33,423 --> 01:25:35,758 serta target terbaru lain dari Sang Pembangkit. 875 01:25:36,026 --> 01:25:38,594 Menurut jajak pendapat baru-baru ini dalam pemilihan presiden, 876 01:25:38,628 --> 01:25:42,698 Senator Machado mengalami penurunan popularitas parah. 877 01:25:43,166 --> 01:25:45,568 Antero Gomes saat ini memimpin jajak pendapat 878 01:25:45,601 --> 01:25:47,904 dengan hampir lima poin di atas lawannya. 879 01:25:59,916 --> 01:26:02,484 Teresa! Jam berkunjung usai. 880 01:26:02,516 --> 01:26:03,559 Ayo. 881 01:26:14,528 --> 01:26:16,864 Kau harus tahu ini bertentangan dengan protokol standar. 882 01:26:17,065 --> 01:26:19,902 Kurasa tidak ada protokol untuk situasi ini. 883 01:26:23,071 --> 01:26:24,639 Terima kasih. 884 01:26:24,672 --> 01:26:25,715 Aku butuh ini. 885 01:26:58,806 --> 01:26:59,849 Miguel. 886 01:27:08,715 --> 01:27:09,757 Lihat aku. 887 01:27:17,257 --> 01:27:18,457 Lihat aku. 888 01:27:25,131 --> 01:27:26,173 Kenapa? 889 01:27:37,608 --> 01:27:38,651 Katakan, Miguel. 890 01:27:47,719 --> 01:27:48,921 Aku tidak mengenalmu. 891 01:27:51,090 --> 01:27:53,125 Dia tidak pantas menerima ini. 892 01:27:59,765 --> 01:28:01,684 Apa yang akan dia pikirkan tentangmu sekarang? 893 01:28:16,814 --> 01:28:20,609 Aku tak mengira akan mengatakan ini tapi aku senang dia tidak ada di sini 894 01:28:22,153 --> 01:28:24,055 melihat apa jadinya ayahnya. 895 01:28:33,765 --> 01:28:37,310 Jumlah pemilih tinggi mungkin merupakan kejutan terbesar di hari menentukan ini 896 01:28:37,335 --> 01:28:39,102 untuk pemilihan presiden. 897 01:28:39,136 --> 01:28:42,907 Tindakan Miguel Montessanti, atau dikenal sang Pembangkit, 898 01:28:42,939 --> 01:28:45,574 telah menyalakan api semangat rakyat Republik 899 01:28:45,608 --> 01:28:48,211 yang berbondong-bondong datang ke TPS. 900 01:28:48,245 --> 01:28:51,048 Júlia Machado saat ini memimpin pemilihan presiden 901 01:28:51,081 --> 01:28:53,183 dengan satu persen dari suara yang dihitung. 902 01:28:53,216 --> 01:28:55,359 Tapi dengan tujuh negara bagian tersisa untuk memberikan suara 903 01:28:55,384 --> 01:28:58,722 dalam pemilihan yang belum pernah terjadi seperti ini, apapun bisa terjadi. 904 01:28:59,221 --> 01:29:00,588 Berita baru saja masuk. 905 01:29:01,857 --> 01:29:03,235 Ini Minggu malam dan dengan semua negara bagian menyatakan, 906 01:29:03,260 --> 01:29:06,328 kita sekarang bisa secara resmi mengumumkan pemenang pemilu 907 01:29:06,762 --> 01:29:08,832 dan presiden Republik berikutnya. 908 01:29:27,116 --> 01:29:28,250 Hari ini, 909 01:29:29,385 --> 01:29:33,222 mimpi bangsa kita untuk hari esok lebih baik telah mengatasi rasa takut. 910 01:29:34,355 --> 01:29:37,859 Keinginan untuk negara yang adil dan jujur ​​yang memungkinkan rakyatnya berharap 911 01:29:38,693 --> 01:29:41,864 menang atas keraguan yang telah menguasai masa lalu kita. 912 01:29:43,866 --> 01:29:49,003 Melalui kerja keras dan administrasi yang kompeten kita akan berkembang. 913 01:29:50,205 --> 01:29:53,408 Kami sadar hal pertama yang harus kami lakukan bersama 914 01:29:53,441 --> 01:29:57,711 adalah membangun bangsa yang didirikan berdasarkan prinsip-prinsip kasih sayang! 915 01:29:57,745 --> 01:29:58,980 Bukan korupsi! 916 01:30:23,770 --> 01:30:25,005 Kubawakan hadiah. 917 01:30:30,743 --> 01:30:32,311 Cuma kau di sini, ya? 918 01:30:33,379 --> 01:30:34,630 Bawa dia keluar dari sana. 919 01:30:39,186 --> 01:30:41,154 Aku tidak tahu akan kedatangan pengunjung. 920 01:30:45,025 --> 01:30:46,325 Kau dijatuhi hukuman. 921 01:31:13,486 --> 01:31:14,862 Apa maumu dariku? 922 01:31:17,122 --> 01:31:19,191 Masih sangat angkuh. 923 01:31:23,427 --> 01:31:24,695 Kau berolahraga? 924 01:31:24,996 --> 01:31:26,173 Atau kau cuma membesarkan badan 925 01:31:26,198 --> 01:31:28,200 untuk mencoba terlihat hebat di depan kami semua? 926 01:31:28,366 --> 01:31:29,784 Menyerang tahanan menentang... 927 01:31:35,272 --> 01:31:36,840 Kau lupa siapa kita? 928 01:31:37,808 --> 01:31:40,245 Kepolisian melakukan apapun yang ingin dilakukannya. 929 01:31:55,159 --> 01:31:56,260 Itu cukup. 930 01:32:02,066 --> 01:32:03,109 Miguel, 931 01:32:04,435 --> 01:32:06,904 apa yang kau lakukan tidak sepenuhnya salah. 932 01:32:07,870 --> 01:32:10,106 Beberapa orang tidak pantas hidup. 933 01:32:10,406 --> 01:32:14,978 Masalahnya kau salah memihak. 934 01:32:16,379 --> 01:32:21,084 Miguel, korupsi adalah roda penggerak dalam sistem yang membuat ini utuh, 935 01:32:21,117 --> 01:32:23,353 seluruh negara ini bergerak! 936 01:32:25,088 --> 01:32:28,057 Kau tidak dapat melepas roda gigi tanpa merusak seluruh mesin. 937 01:32:28,825 --> 01:32:32,829 Mari hadapi itu, apa gunanya memasukkan tanganmu ke mesin? 938 01:32:35,298 --> 01:32:37,642 Kenapa kau tidak memberitahuku berapa banyak yang kau dapatkan dari bajingan itu? 939 01:32:37,667 --> 01:32:41,503 Cukup untuk menjaga pelayanan dan mesin berjalan dengan baik dan lancar. 940 01:32:44,172 --> 01:32:48,543 Dan kau, agen, berapa bayaranmu untuk menyeka pantat Siqueira? 941 01:32:49,478 --> 01:32:52,281 Aku bukan agen, brengsek. 942 01:33:04,860 --> 01:33:06,328 Jadi cuma itu? 943 01:33:06,927 --> 01:33:10,473 Cuma itu guna nyawa Sang Pembangkit bagi kalian para bajingan menyedihkan? 944 01:33:15,303 --> 01:33:16,237 Habisi dia. 945 01:33:16,270 --> 01:33:18,806 Aku terlalu lama menjaga kepolisian tetap bersih. 946 01:33:39,559 --> 01:33:42,962 Ditembak karena membela diri setelah membunuh sesama agen. 947 01:33:44,632 --> 01:33:47,367 Akhir mengecewakan bagi Sang Pembangkit. 948 01:33:53,105 --> 01:33:55,107 Dia cuma punya satu permintaan. 949 01:33:57,243 --> 01:33:58,477 Dia ingin kau menderita. 950 01:36:10,338 --> 01:36:12,340 Ayah, kita pulang? 951 01:36:15,577 --> 01:36:18,313 Ya, Sayang. Kita segera pulang. 952 01:36:45,405 --> 01:36:47,657 Aku tiba dari piketku dan menemukannya seperti ini. 953 01:36:57,785 --> 01:36:59,118 Dia mau mengejar Antero. 954 01:37:14,667 --> 01:37:19,138 Orang-orang kami sudah selesai membayar mobil mahal dan kaviar mahal. 955 01:37:39,725 --> 01:37:40,768 Mundur. / Sial. 956 01:39:03,807 --> 01:39:04,849 Kunci pintunya! 957 01:39:05,975 --> 01:39:07,217 Mereka pikir mereka aman di atas sana 958 01:39:07,242 --> 01:39:11,748 di griya tawang berbayar mereka tapi mereka tidak bisa bersembunyi. 959 01:39:22,524 --> 01:39:24,317 Kami tidak bisa lagi menerima kekerasan ini! 960 01:39:24,994 --> 01:39:26,929 Atau abaikan kami! 961 01:39:26,962 --> 01:39:29,364 Kami bicara dengan satu suara! 962 01:39:34,268 --> 01:39:36,705 Kau bajingan gigih. 963 01:39:38,674 --> 01:39:41,675 Kau pikir kau siapa bisa menghakimimu? 964 01:39:47,849 --> 01:39:51,786 Untuk menghentikan keserakahan dan pengabaian yang merasuki pemerintah kita! 965 01:39:51,820 --> 01:39:54,956 Mulai hari ini, orang-orang bicara! 966 01:39:54,989 --> 01:39:56,557 Mereka menginginkan keadilan! 967 01:39:56,590 --> 01:39:58,425 Kau pernah ke Pantanal, Nak? 968 01:40:03,497 --> 01:40:07,234 Di Pantanal, kau bisa mengamati perilaku alam 969 01:40:07,267 --> 01:40:08,736 predator paling kejam. 970 01:40:12,873 --> 01:40:14,340 Trik sebenarnya... 971 01:40:17,745 --> 01:40:19,412 ...adalah untuk tahu... 972 01:40:31,992 --> 01:40:40,333 Kita akan melalui ini! 973 01:41:35,086 --> 01:41:37,420 Saat semua ini dimulai, aku bahkan tidak peduli. 974 01:41:38,089 --> 01:41:41,423 Mungkin karena sedikit banyak mirip mereka, 975 01:41:42,392 --> 01:41:44,394 politisi korup yang dia bunuh. 976 01:41:45,096 --> 01:41:46,671 Bajingan yang sama yang menjadi bagian 977 01:41:46,696 --> 01:41:50,700 dari sistem ini yang memberi kita makan kebohongan sambil mencuri isi piring kita. 978 01:41:52,402 --> 01:41:56,807 Negara kita. Mungkinkah tidak korup? 979 01:41:56,840 --> 01:41:59,810 Negara di mana semua adalah bisnis. 980 01:41:59,843 --> 01:42:01,745 Birokrasi sialan ini. 981 01:42:02,112 --> 01:42:06,716 Kuitansi, lisensi, sertifikat, semua agar kau tetap patuh. 982 01:42:07,616 --> 01:42:10,519 Agar kau terus memberi makan mesin perusahaan. 983 01:42:12,421 --> 01:42:14,323 Kau bisa berperan sebagai korban jika mau. 984 01:42:14,824 --> 01:42:17,326 Tapi pada akhirnya, kita semua jatuh bersama. 985 01:42:18,594 --> 01:42:21,330 Itu siklus dan itu salah. 986 01:42:22,463 --> 01:42:23,665 Itu semua salah. 987 01:42:25,734 --> 01:42:27,002 Itu yang dipikirkan Miguel, 988 01:42:28,137 --> 01:42:30,471 jadi dia turun tangan sendiri. 989 01:42:30,807 --> 01:42:33,108 Dia membunuh koruptor, membunuh banyak dari mereka. 990 01:42:34,143 --> 01:42:35,376 Tapi demi apa? 991 01:42:35,410 --> 01:42:37,880 Selalu ada orang lain menggantikan mereka. 992 01:42:38,479 --> 01:42:39,882 Itu ada dalam DNA orang. 993 01:42:41,884 --> 01:42:43,618 Tapi DNA tidak tetap. 994 01:42:44,619 --> 01:42:45,888 Tidak ada yang tetap. 995 01:42:46,889 --> 01:42:47,931 Kita bisa berkembang. 996 01:42:49,424 --> 01:42:50,993 Kita harus berevolusi. 997 01:42:53,594 --> 01:42:54,897 Dan saat hari itu tiba, 998 01:42:56,030 --> 01:42:57,899 kita tidak lagi butuh revolusi. 999 01:43:00,500 --> 01:43:01,543 Tapi sampai saat itu, 1000 01:43:04,005 --> 01:43:05,131 apa yang akan kau lakukan? 1001 01:43:05,698 --> 01:43:05,698 1002 01:43:05,722 --> 01:43:20,722 DI MANA AJA BISA TARUHAN ONLINE TANPA RIBET DI LXWHITELABE.COM 1003 01:43:20,724 --> 01:43:35,724 Main bersama LXWHITELABE.COM & Jadilah JUTAWAN! 75556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.