All language subtitles for The.Alien.Factor.1978.pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,781 --> 00:01:04,945 O FATOR ALIEN�GENA 2 00:01:30,000 --> 00:01:40,000 Traduzido por DougTrash Acesse: https://cinespacemonster.blogspot.com/ 3 00:04:41,182 --> 00:04:42,683 V� embora! 4 00:04:13,560 --> 00:04:14,809 O sol est� se pondo, Rex. 5 00:04:14,810 --> 00:04:16,586 Eu acho que voc� deveria me levar para casa agora. 6 00:04:17,984 --> 00:04:18,985 Bom sol. 7 00:04:18,986 --> 00:04:20,594 Nos despedimos de voc�, Sol. 8 00:04:20,974 --> 00:04:22,186 Quer mais um pouco? 9 00:05:25,001 --> 00:05:26,001 Pete. 10 00:05:27,019 --> 00:05:28,020 Encontrei Mary Jane Carter. 11 00:05:28,021 --> 00:05:29,703 Ela est� um pouco abatida 12 00:05:29,704 --> 00:05:32,004 e acho que est� em choque. 13 00:05:32,005 --> 00:05:33,004 Mas ela vai ficar bem. 14 00:05:34,005 --> 00:05:35,195 Bem, fico feliz em ouvir isso. 15 00:05:35,196 --> 00:05:36,099 E quanto a Rex Walker? 16 00:05:36,100 --> 00:05:38,119 Seu pai ligou de volta alguns minutos atr�s. 17 00:05:38,984 --> 00:05:40,227 Rex est� morto, Pete. 18 00:05:41,808 --> 00:05:42,956 Parece um ataque de um animal. 19 00:05:42,957 --> 00:05:45,910 Ted e Manson est�o alguns minutos atr�s de mim... 20 00:05:46,379 --> 00:05:48,009 e eles est�o trazendo o corpo. 21 00:05:48,010 --> 00:05:49,986 Voc� ligou para Ruth? 22 00:05:50,012 --> 00:05:51,712 Sim, ela est� esperando por voc�. 23 00:05:51,713 --> 00:05:53,714 Bem, estou a caminho agora. 24 00:05:53,715 --> 00:05:56,179 � melhor voc� pegar seu carro e nos encontraremos l�. 25 00:05:58,243 --> 00:06:00,611 Deixe o prefeito saber o que est� acontecendo. 26 00:06:32,530 --> 00:06:34,075 Jeff nos contou o que aconteceu. 27 00:06:34,076 --> 00:06:36,232 Est� a caminho com o corpo. 28 00:06:39,833 --> 00:06:41,386 Steven, ela est� em choque, me ajude... 29 00:06:41,387 --> 00:06:42,541 a lev�-la pra casa. 30 00:06:42,542 --> 00:06:43,752 Est� bem, Ruth. 31 00:07:08,045 --> 00:07:09,954 E quanto a Mary Jane, Jack? 32 00:07:10,128 --> 00:07:12,273 N�o sei, a m�dica est� l� dentro. 33 00:07:13,547 --> 00:07:15,180 O que voc� quer que fa�amos pelo Rex? 34 00:07:15,181 --> 00:07:16,216 Bom... 35 00:07:16,217 --> 00:07:18,200 Deixe-o no carro por enquanto. 36 00:07:24,252 --> 00:07:25,980 Ol�, Jack, Ted. 37 00:07:25,981 --> 00:07:27,339 Oi Steve, tudo bem? 38 00:07:27,340 --> 00:07:28,754 Bom at� agora. 39 00:07:29,213 --> 00:07:30,355 O corpo est� l� dentro? 40 00:07:30,745 --> 00:07:32,324 Sim, venha eu vou te mostrar. 41 00:07:41,760 --> 00:07:43,060 Oh meu Deus. 42 00:07:44,061 --> 00:07:45,134 O que voc� acha, doutora? 43 00:07:45,135 --> 00:07:46,261 Um animal selvagem? 44 00:07:46,262 --> 00:07:47,923 Parece que sim, mas n�o posso ter certeza. 45 00:07:47,924 --> 00:07:50,101 � melhor levarmos Rex para dentro. 46 00:07:50,102 --> 00:07:52,310 Rapazes, voc�s poderiam ajudar o Steven? 47 00:07:52,311 --> 00:07:53,334 Claro. 48 00:08:29,780 --> 00:08:31,148 Bom dia Jack. 49 00:08:31,149 --> 00:08:32,381 Oi, Burt. 50 00:08:32,382 --> 00:08:33,528 Rex Walker, hein? 51 00:08:34,782 --> 00:08:35,983 Como est� Mary Jane? 52 00:08:36,194 --> 00:08:37,650 Ele est� em choque, mas vai ficar bem. 53 00:08:38,304 --> 00:08:39,559 Ele disse algo sobre o que aconteceu? 54 00:08:39,784 --> 00:08:42,562 Est� em choque, Burt: ela n�o disse nada. 55 00:08:42,732 --> 00:08:43,885 Bom. 56 00:08:43,886 --> 00:08:45,565 E quanto ao Rex? 57 00:08:45,566 --> 00:08:47,178 Qu�o ruim est� o cad�ver? 58 00:08:47,188 --> 00:08:49,569 Muito mal, pode ser algum tipo de animal grande. 59 00:08:50,133 --> 00:08:53,043 Aparentemente, ele e Mary Jane estacionaram perto do rio. 60 00:08:53,970 --> 00:08:56,196 N�o faz sentido um animal atacar um carro. 61 00:08:56,197 --> 00:08:59,907 Mas seja o que for, voc� e Pete t�m que encontrar isso. 62 00:08:59,908 --> 00:09:01,852 N�o se preocupe, n�s o faremos. 63 00:09:03,324 --> 00:09:04,895 Parece que temos plateia, xerife. 64 00:09:09,147 --> 00:09:10,730 � tudo de que precisamos. 65 00:09:10,731 --> 00:09:12,385 Jack, mantenha-os longe. 66 00:09:12,630 --> 00:09:13,999 Olha, estou voltando para o meu escrit�rio. 67 00:09:14,000 --> 00:09:15,704 Deixe-me saber o que voc� ouviu sobre Ruth. 68 00:09:16,476 --> 00:09:17,801 Eu manterei contato. 69 00:09:18,057 --> 00:09:19,575 Pete, voc� pode me levar para a cidade? 70 00:09:19,576 --> 00:09:20,902 Claro. 71 00:09:33,107 --> 00:09:34,799 Ei pessoal, voc�s t�m que sair daqui. 72 00:09:36,008 --> 00:09:37,399 Espere um minuto, xerife. 73 00:09:37,409 --> 00:09:39,014 Ouvimos o que aconteceu 74 00:09:39,015 --> 00:09:40,410 com Rex e queremos ajud�-lo. 75 00:09:40,610 --> 00:09:41,906 Ouviram? 76 00:09:41,907 --> 00:09:44,127 Sim, ouvimos a liga��o de Pete sobre Skinner. 77 00:09:44,129 --> 00:09:45,412 Voc� vai precisar de ajuda, xerife. 78 00:09:45,686 --> 00:09:48,438 Olha: isso � trabalho estritamente policial agora. 79 00:09:48,668 --> 00:09:50,914 A melhor coisa que voc�s podem fazer � manterem os olhos abertos... 80 00:09:50,915 --> 00:09:52,379 e se virem algo... 81 00:09:52,380 --> 00:09:54,116 um urso ou um gato selvagem. 82 00:09:54,117 --> 00:09:55,616 Informem-nos imediatamente. 83 00:09:55,617 --> 00:09:57,618 Como podemos ver algo se n�o procurarmos? 84 00:09:58,218 --> 00:09:59,518 Rex n�o estava procurando por ele. 85 00:09:59,519 --> 00:10:00,519 Ou sim? 86 00:10:47,719 --> 00:10:49,129 Olhe, olhe os p�ssaros. 87 00:10:49,239 --> 00:10:50,640 Voc� pode v�-los? 88 00:10:50,642 --> 00:10:52,341 � uma beleza. 89 00:10:52,877 --> 00:10:55,141 Sim, � uma beleza. 90 00:10:55,325 --> 00:10:57,747 Escuta, por que voc� n�o olha para mim? Seria melhor. 91 00:10:57,748 --> 00:10:59,143 N�o. 92 00:11:08,044 --> 00:11:09,477 Disse que n�o. 93 00:11:19,472 --> 00:11:20,904 Eu vejo voc� no carro. 94 00:13:16,202 --> 00:13:18,536 Jesus! 95 00:14:40,077 --> 00:14:41,768 Est� bem? 96 00:14:47,641 --> 00:14:49,455 O que aconteceu? Est� bem? 97 00:14:52,343 --> 00:14:54,143 Onde estou? 98 00:14:57,245 --> 00:14:58,390 N�o me lembro. 99 00:15:27,621 --> 00:15:29,970 Mary Jane parece melhor agora. 100 00:15:29,971 --> 00:15:31,159 Ruth. 101 00:15:31,859 --> 00:15:33,318 Tenho visto essas feridas 102 00:15:34,403 --> 00:15:36,760 e algo n�o est� certo. 103 00:15:37,442 --> 00:15:38,762 Por qu�? 104 00:15:38,892 --> 00:15:40,262 Do que voc� est� falando? 105 00:15:42,064 --> 00:15:43,329 Bem, olhe para as feridas. 106 00:15:43,864 --> 00:15:46,258 Um puma ou urso faria uma ferida saca-rolhas, 107 00:15:47,022 --> 00:15:49,457 mas estas parecem extremamente 108 00:15:49,458 --> 00:15:50,869 n�tidas e penetram na pele 109 00:15:50,871 --> 00:15:53,499 e se levantam muito r�pido. 110 00:15:55,569 --> 00:15:56,849 E se voc� olhar mais de perto, 111 00:15:56,850 --> 00:15:59,364 h� uma secre��o entre as feridas. 112 00:16:00,364 --> 00:16:02,601 Acho melhor esperarmos antes de tirar 113 00:16:02,602 --> 00:16:04,337 conclus�es at� que a aut�psia termine. 114 00:16:50,427 --> 00:16:51,346 Oi. 115 00:16:52,294 --> 00:16:53,193 Ol�, senhorita. 116 00:16:53,194 --> 00:16:54,595 Oi Steven. 117 00:16:54,960 --> 00:16:56,309 Estou ligando sobre o Rex. 118 00:16:58,381 --> 00:17:00,775 Eu n�o posso acreditar em uma hist�ria assim. 119 00:17:01,297 --> 00:17:02,471 Sim, sim, eu sei. 120 00:17:02,798 --> 00:17:04,069 Como est� Mary Jane? 121 00:17:04,546 --> 00:17:06,238 Eu acho que ela vai ficar bem. 122 00:17:07,924 --> 00:17:10,147 Jack me disse que Ruth estava na aut�psia. 123 00:17:11,802 --> 00:17:13,002 Posso falar com ela? 124 00:17:13,102 --> 00:17:14,584 Claro, espere. 125 00:17:18,705 --> 00:17:20,063 Ol� Ruth. 126 00:17:20,447 --> 00:17:21,806 Mais ou menos o que aconteceu? 127 00:17:22,135 --> 00:17:25,241 Bem, eu n�o posso dar muitas informa��es ainda. 128 00:17:25,808 --> 00:17:28,904 Os dois meninos que encontraram Rex acham que foi um urso. 129 00:17:29,509 --> 00:17:30,810 Voc� pode confirmar isso? 130 00:17:31,722 --> 00:17:35,212 � poss�vel, ou algum animal grande. 131 00:17:36,014 --> 00:17:38,076 N�o at� que a aut�psia termine. 132 00:17:39,651 --> 00:17:42,774 N�o, n�o posso dar mais informa��es por enquanto. 133 00:17:43,629 --> 00:17:46,433 Ah, n�o posso ir � imprensa sem mencionar a causa da morte. 134 00:17:49,518 --> 00:17:51,819 Ruth, foi assim que o boato come�ou. 135 00:17:53,319 --> 00:17:55,420 Bom. 136 00:17:55,577 --> 00:17:57,053 O que deveria dizer? 137 00:17:57,829 --> 00:17:59,220 A causa da morte 138 00:17:59,221 --> 00:18:00,522 segundo a imprensa 139 00:18:00,524 --> 00:18:01,916 foi um ataque de um grande animal. 140 00:18:02,584 --> 00:18:04,884 Oh, tenho certeza de que ficar�amos bem se pelo menos 141 00:18:04,888 --> 00:18:07,175 soub�ssemos de um animal que pode estar perdido. 142 00:18:08,641 --> 00:18:11,038 N�o pode atacar pessoas que n�o estejam em alerta. 143 00:18:13,210 --> 00:18:14,574 Oh! Sem problema, senhorita. 144 00:18:14,839 --> 00:18:15,839 Bom. 145 00:18:15,840 --> 00:18:16,840 Adeus. 146 00:18:16,841 --> 00:18:18,138 Adeus. 147 00:18:28,800 --> 00:18:30,789 Ainda acho que o xerife precisa de ajuda. 148 00:18:31,111 --> 00:18:33,472 Cara, ele disse n�o. 149 00:18:33,957 --> 00:18:35,137 E da�? 150 00:18:35,255 --> 00:18:37,546 N�o � proibido ir dar uma olhada. 151 00:18:39,210 --> 00:18:40,640 Eles n�o v�o te dar uma recompensa pelo animal. 152 00:18:41,211 --> 00:18:43,086 O frio � terr�vel nas colinas. 153 00:18:43,087 --> 00:18:44,691 Eu bebo por isso. 154 00:18:45,442 --> 00:18:47,042 E quanto a voc�s, rapazes? 155 00:18:47,043 --> 00:18:50,755 Provavelmente podemos encontrar as impress�es e mat�-lo sem problemas. 156 00:18:51,382 --> 00:18:53,112 � melhor do que sentar aqui 157 00:18:53,745 --> 00:18:55,204 sem fazer nada. 158 00:18:58,047 --> 00:18:59,247 Vamos. 159 00:18:59,866 --> 00:19:01,048 Venham, vamos l�. 160 00:19:01,049 --> 00:19:01,870 Est� bem. 161 00:19:01,871 --> 00:19:03,315 Assim que eu gosto. 162 00:19:03,316 --> 00:19:04,317 Vou levar a Susan. 163 00:19:04,318 --> 00:19:06,873 Susan? Por que lev�-la? 164 00:19:06,874 --> 00:19:08,251 Isso � est�pido. 165 00:19:08,449 --> 00:19:09,881 N�o, n�o � est�pido. 166 00:19:09,882 --> 00:19:12,385 Ela � uma garota legal que vamos levar. 167 00:19:16,755 --> 00:19:17,879 Venham, vamos come�ar. 168 00:19:28,060 --> 00:19:29,860 Agora olhem. 169 00:19:29,886 --> 00:19:31,501 Ficamos todos juntos. 170 00:19:31,510 --> 00:19:33,889 Algo pode acontecer se nos separarmos. 171 00:19:34,211 --> 00:19:36,553 Juntos, temos tr�s armas contra o alvo. 172 00:19:36,554 --> 00:19:38,564 Ainda acho que n�o temos que lev�-la. 173 00:19:38,813 --> 00:19:40,498 Olha cara, n�s vamos lev�-la. 174 00:19:40,762 --> 00:19:42,584 Ela deve ficar bem se ela estiver entre n�s. 175 00:19:42,585 --> 00:19:44,766 Vamos, vamos parar de discutir. 176 00:19:44,767 --> 00:19:45,867 Vamos come�ar. 177 00:21:32,154 --> 00:21:34,625 Olha, eu avisei: 178 00:21:34,626 --> 00:21:36,181 "n�o v�o procurar o animal". 179 00:21:37,610 --> 00:21:39,816 Quer dizer, n�o posso fazer muito. 180 00:21:41,816 --> 00:21:44,003 Eu deveria ter dado conta desses caras. 181 00:21:45,565 --> 00:21:47,044 Ruth est� na aut�psia agora. 182 00:21:47,719 --> 00:21:49,413 Mas ela tem certeza de que � o mesmo animal. 183 00:21:50,312 --> 00:21:51,970 O mesmo tipo de feridas. 184 00:21:54,622 --> 00:21:55,718 Bem, olhe... 185 00:21:55,719 --> 00:21:57,654 � melhor falar com Ruth. 186 00:21:57,655 --> 00:21:59,957 Ela pode explicar mais para voc� do que eu. 187 00:22:01,767 --> 00:22:04,174 Sim, est� bem. 188 00:22:05,479 --> 00:22:06,837 Adeus. 189 00:22:09,677 --> 00:22:11,076 Voc� quer o relat�rio, certo? 190 00:22:13,085 --> 00:22:17,191 Sim, ele quer saber sobre Ernie, Chloe e Richie. 191 00:22:17,192 --> 00:22:19,752 Voc� falou com Susan sobre um monstro matando eles. 192 00:22:20,733 --> 00:22:21,863 N�o. 193 00:22:22,028 --> 00:22:23,805 Acho que Susan estava um pouco hist�rica. 194 00:22:24,935 --> 00:22:26,635 Choque e tudo isso, voc� sabe. 195 00:22:27,466 --> 00:22:29,036 Como Mary Jane, certo? 196 00:22:29,049 --> 00:22:30,137 Sim. 197 00:22:31,509 --> 00:22:33,843 Os m�dicos dizem que Mary Jane est� melhorando um pouco. 198 00:22:34,615 --> 00:22:36,438 Mas ele n�o disse nada ainda. 199 00:22:37,837 --> 00:22:40,574 Vamos procurar o animal amanh� de manh�? 200 00:22:42,042 --> 00:22:43,244 Sim. 201 00:22:43,814 --> 00:22:46,590 Acho melhor olharmos perto do rio. 202 00:22:47,784 --> 00:22:49,882 Perto de onde Walker foi atacado. 203 00:22:51,233 --> 00:22:54,598 E ent�o n�s circulamos at� o sul. 204 00:22:55,660 --> 00:22:57,147 Vai ser dif�cil, xerife. 205 00:22:57,148 --> 00:22:59,660 O frio das 5 da manh� � s� neve. 206 00:22:59,661 --> 00:23:02,366 Sim, ouvi a previs�o. 207 00:23:03,278 --> 00:23:05,286 Talvez o frio derrube os 208 00:23:05,287 --> 00:23:07,270 animais e possamos captur�-los. 209 00:25:30,969 --> 00:25:32,621 Nunca vi nada assim, Jack. 210 00:25:33,001 --> 00:25:36,814 Todo o seu corpo apresenta sinais de 211 00:25:36,815 --> 00:25:38,535 uma rara doen�a infantil chamada Progeria. 212 00:25:38,739 --> 00:25:40,212 Pro o qu�? 213 00:25:40,213 --> 00:25:41,382 Progeria. 214 00:25:41,383 --> 00:25:43,085 � uma doen�a infantil rara que 215 00:25:43,086 --> 00:25:45,147 acelera o processo de envelhecimento. 216 00:25:45,148 --> 00:25:47,851 A pele envelhece e 217 00:25:48,192 --> 00:25:49,989 a pessoa desenvolve 218 00:25:49,991 --> 00:25:51,145 arteriosclerose. 219 00:25:51,146 --> 00:25:53,148 �rg�os internos falham. 220 00:25:53,149 --> 00:25:56,704 Quer dizer que � uma doen�a assim? 221 00:25:57,204 --> 00:25:58,416 Oh sim. 222 00:25:58,417 --> 00:25:59,618 Mas � muito estranha. 223 00:25:59,619 --> 00:26:01,277 Os pesquisadores est�o nisso. 224 00:26:02,110 --> 00:26:03,502 E � disso que est�o morrendo? 225 00:26:04,237 --> 00:26:05,709 Bem, eu acho que n�o. 226 00:26:05,710 --> 00:26:08,763 Primeiro: � uma doen�a infantil 227 00:26:08,764 --> 00:26:10,079 pelo que sabemos. 228 00:26:10,080 --> 00:26:12,737 egundo: seu corpo se 229 00:26:12,738 --> 00:26:14,433 deteriorou al�m de todas as idades. 230 00:26:14,434 --> 00:26:16,562 Quase ao ponto de ser um cad�ver pr� hist�rico. 231 00:26:17,331 --> 00:26:18,645 O sangue... 232 00:26:18,647 --> 00:26:20,435 �rg�os internos. 233 00:26:23,256 --> 00:26:25,603 Mas ser� que essa � a doen�a de que voc� est� falando? 234 00:26:26,143 --> 00:26:27,738 Eu gostaria de dizer sim, Jack. 235 00:26:27,739 --> 00:26:29,746 Seria muito mais f�cil. 236 00:26:30,604 --> 00:26:32,767 Mas a progeria � uma doen�a 237 00:26:32,768 --> 00:26:34,152 progressiva por um longo per�odo de tempo 238 00:26:34,153 --> 00:26:37,437 e ningu�m sabe que ele esteve na cidade at� ontem. 239 00:26:38,629 --> 00:26:40,616 Parece uma hist�ria sangrenta. 240 00:26:41,136 --> 00:26:42,286 Sim, eu sei. 241 00:26:42,743 --> 00:26:43,909 Eu vi por mim mesmo. 242 00:26:46,292 --> 00:26:48,609 Bem, acho que teremos que discutir 243 00:26:48,610 --> 00:26:50,338 isso com Miller, n�o h� motivos para isso agora. 244 00:26:52,335 --> 00:26:53,779 O que temos com o Rex? 245 00:26:53,858 --> 00:26:55,760 Jack, n�o sei o que est� acontecendo aqui. 246 00:26:58,507 --> 00:27:01,816 O cad�ver de Rex estava carregado com um veneno raro. 247 00:27:02,638 --> 00:27:05,776 Pelo que pudemos ver com Steven, o 248 00:27:05,777 --> 00:27:07,302 veneno entrou na carne atrav�s das feridas. 249 00:27:08,369 --> 00:27:11,949 O que significa que n�o foi um urso ou um puma que matou Rex. 250 00:27:13,808 --> 00:27:15,573 Ent�o... onde nos encontramos? 251 00:27:19,523 --> 00:27:20,734 Oh, oi Ruth. 252 00:27:22,879 --> 00:27:24,104 Eu estive em sua casa. 253 00:27:24,959 --> 00:27:26,620 Steven me contou o que aconteceu. 254 00:27:27,738 --> 00:27:28,610 Deixe-me te perguntar. 255 00:27:28,611 --> 00:27:30,613 Voc� teve outras pessoas assim? 256 00:27:30,614 --> 00:27:33,276 Ainda n�o podemos tirar uma conclus�o, Burt. 257 00:27:33,619 --> 00:27:36,623 Olha, eu tenho que voltar para o escrit�rio. 258 00:27:39,131 --> 00:27:41,227 Jack, se houver mais alguma coisa, eu te aviso. 259 00:27:41,228 --> 00:27:42,545 �timo, Ruth. 260 00:27:42,633 --> 00:27:44,491 Falo com voc� mais tarde Ruth. 261 00:27:49,348 --> 00:27:50,956 O que diabos est� acontecendo, Jack? 262 00:27:52,842 --> 00:27:54,065 Eu gostaria de saber, Burt. 263 00:27:55,060 --> 00:27:57,163 "Voc� gostaria de saber". 264 00:27:58,480 --> 00:28:00,573 Isso poderia fazer com que Perry Hill ficasse mal. 265 00:28:01,197 --> 00:28:03,485 E voc� est� preocupado com o parque de divers�es 266 00:28:03,486 --> 00:28:04,874 que eles querem construir nos arredores da cidade? 267 00:28:05,208 --> 00:28:06,630 Parque de divers�es? 268 00:28:06,879 --> 00:28:09,458 Jack, estamos falando de $ 30 milh�es... 269 00:28:09,459 --> 00:28:11,583 nesse complexo de entretenimento. 270 00:28:11,584 --> 00:28:14,620 S�o centenas de milhares de d�lares para esta cidade. 271 00:28:14,982 --> 00:28:16,529 Sim, cem mil dores de cabe�a tamb�m. 272 00:28:17,069 --> 00:28:19,952 Burt, eu n�o estou interessado no maldito complexo 273 00:28:20,365 --> 00:28:22,559 e eu n�o me importo quanto dinheiro isso traz para voc�... 274 00:28:22,560 --> 00:28:24,512 a cidade ou qualquer um. 275 00:28:25,163 --> 00:28:27,553 Tudo que sei � que temos cinco assassinatos em 276 00:28:27,554 --> 00:28:29,361 nossas m�os e vamos chamar a pol�cia estadual. 277 00:28:29,362 --> 00:28:31,277 Oh Jack. 278 00:28:31,278 --> 00:28:32,529 N�o fale assim. 279 00:28:32,530 --> 00:28:33,798 Seja o que for, 280 00:28:34,328 --> 00:28:36,403 voc� e o Pete podem resolver. 281 00:28:37,140 --> 00:28:39,207 S�o policiais. 282 00:28:39,208 --> 00:28:41,311 N�o precisamos de ajuda externa. 283 00:28:42,869 --> 00:28:44,929 Agora eu quero que voc� comece a trabalhar nisso. 284 00:28:45,490 --> 00:28:47,395 Eu quero respostas e as quero r�pido. 285 00:28:47,432 --> 00:28:49,705 Quanto mais demorar pra resolver isto, 286 00:28:49,735 --> 00:28:52,325 maior chance deles escaparem 287 00:28:53,110 --> 00:28:55,085 e n�o quero publicidade negativa. 288 00:28:56,057 --> 00:28:57,604 Especialmente agora. 289 00:28:58,190 --> 00:28:59,869 Goste ou n�o, Jack. 290 00:29:00,115 --> 00:29:02,639 Este complexo vai ser muito bom para esta cidade. 291 00:29:06,959 --> 00:29:08,891 Voc� � quem sabe. 292 00:29:10,352 --> 00:29:11,523 Jack. 293 00:29:11,524 --> 00:29:12,685 Me impressionem. 294 00:29:12,686 --> 00:29:15,289 Tenho confian�a em voc� e em Pete. 295 00:29:17,322 --> 00:29:18,274 Veja... 296 00:29:18,275 --> 00:29:20,030 estarei em casa. 297 00:29:24,053 --> 00:29:25,872 Isso vai ser dif�cil. 298 00:29:28,251 --> 00:29:29,962 Sim, velho amigo. 299 00:29:30,590 --> 00:29:32,278 Vamos come�ar. 300 00:30:25,085 --> 00:30:26,030 O que aconteceu com todos? 301 00:30:26,833 --> 00:30:28,264 Acho que todos ficaram em casa. 302 00:30:28,768 --> 00:30:29,877 S�o todos aqueles assassinatos. 303 00:30:32,257 --> 00:30:33,792 � muito ruim para os neg�cios. 304 00:30:33,793 --> 00:30:34,794 Sim. 305 00:31:00,000 --> 00:31:30,000 SPACE MONSTER https://cinespacemonster.blogspot.com/ 306 00:36:52,984 --> 00:36:54,293 Prefeito Walker? 307 00:36:54,294 --> 00:36:55,161 Sim. 308 00:36:55,162 --> 00:36:56,526 Ol�, prefeito. 309 00:36:56,527 --> 00:36:58,373 Meu nome � Benjamin Zachary. 310 00:36:58,374 --> 00:36:59,783 Posso falar com voc�, um minuto? 311 00:37:00,494 --> 00:37:02,997 Claro, entre. 312 00:37:06,602 --> 00:37:07,804 Sente-se. 313 00:37:07,805 --> 00:37:09,406 Obrigado. 314 00:37:13,975 --> 00:37:16,147 O que posso fazer por voc�, Sr. Zachary? 315 00:37:18,486 --> 00:37:20,821 Isso vai soar estranho. 316 00:37:20,822 --> 00:37:22,802 Eu voei do norte de Gareth. 317 00:37:22,803 --> 00:37:24,617 Eu trabalho para o observat�rio l�. 318 00:37:25,427 --> 00:37:27,522 Claro, estou familiarizado com ele. 319 00:37:27,969 --> 00:37:30,730 De qualquer forma, vi um pequeno 320 00:37:30,731 --> 00:37:32,391 meteoro h� 2 noites entrando na atmosfera. 321 00:37:32,392 --> 00:37:34,039 Tentei segu�-lo o m�ximo 322 00:37:34,040 --> 00:37:35,700 poss�vel quando ele atingiu o ch�o. 323 00:37:36,359 --> 00:37:37,864 De acordo com meus c�lculos, est� 324 00:37:37,865 --> 00:37:40,383 em algum lugar ao norte de sua cidade. 325 00:37:40,384 --> 00:37:42,252 Um meteoro? 326 00:37:42,253 --> 00:37:43,933 Sim, � por isso que vim. 327 00:37:43,934 --> 00:37:48,158 Eu sou um desses... um aventureiro. 328 00:37:49,045 --> 00:37:51,302 Dedico minha vida ao estudo e 329 00:37:51,303 --> 00:37:52,529 investiga��o desses estranhos fen�menos. 330 00:37:52,754 --> 00:37:55,610 Fiz algumas expedi��es a lugares 331 00:37:55,611 --> 00:37:57,070 como o Himalaia e a Amaz�nia. 332 00:37:57,071 --> 00:37:59,073 P� grande, certo? 333 00:37:59,774 --> 00:38:01,131 Certo. 334 00:38:01,769 --> 00:38:03,337 Bem, falando s�rio, as pessoas 335 00:38:03,338 --> 00:38:06,290 n�o acreditavam nessas formas de vida, 336 00:38:06,583 --> 00:38:09,086 mas alguns deles vieram de outros mundos. 337 00:38:10,558 --> 00:38:13,592 Na verdade, � por isso que comecei a trabalhar no observat�rio. 338 00:38:15,227 --> 00:38:16,523 Esse meteoro... 339 00:38:16,524 --> 00:38:20,077 Ningu�m por perto relatou ter visto ou ouvido nada. 340 00:38:20,078 --> 00:38:22,502 Bem, eu n�o duvido disso. 341 00:38:22,817 --> 00:38:25,084 O ru�do do impacto, se realmente aconteceu, foi �s 4 da manh�. 342 00:38:25,085 --> 00:38:26,129 E como eu disse, 343 00:38:26,130 --> 00:38:27,493 era muito pequeno. 344 00:38:28,571 --> 00:38:32,130 Agora eu digo que o impacto foi de 3 a 10 milhas das colinas. 345 00:38:33,139 --> 00:38:35,951 Portanto, � improv�vel que algu�m tenha visto. 346 00:38:37,224 --> 00:38:38,713 Parece um pouco estranho. 347 00:38:38,715 --> 00:38:40,343 Um meteoro pousando aqui? 348 00:38:40,344 --> 00:38:41,410 Talvez. 349 00:38:41,411 --> 00:38:43,119 � por isso que vim ver voc�. 350 00:38:43,120 --> 00:38:46,232 S� quero que saiba que estarei aqui por alguns dias... 351 00:38:46,233 --> 00:38:48,068 se estiver tudo bem para voc�. 352 00:38:48,069 --> 00:38:49,346 Claro que est� bem por mim, 353 00:38:49,347 --> 00:38:51,243 mas essas colinas s�o perigosas. 354 00:38:51,244 --> 00:38:52,948 Tivemos muita neve nos �ltimos dias. 355 00:38:52,949 --> 00:38:54,475 Estou ciente disso. 356 00:38:56,393 --> 00:38:58,686 Acho que devo avis�-lo Sr. Zachary, 357 00:38:58,805 --> 00:39:02,021 h� algum tipo de animal por aqui. 358 00:39:03,249 --> 00:39:05,448 Alguns cidad�os foram mortos h� alguns dias. 359 00:39:06,777 --> 00:39:08,708 Lamento ouvir isso. 360 00:39:11,271 --> 00:39:14,173 Eu gostaria de saber mais sobre esses assassinatos, se voc� n�o se importa. 361 00:39:14,574 --> 00:39:15,868 Talvez eu possa ajudar de alguma forma. 362 00:39:15,869 --> 00:39:18,873 Sim, era nisso que eu estava pensando. 363 00:39:18,874 --> 00:39:22,544 Tenho um neg�cio preparado para este lugar. 364 00:39:23,214 --> 00:39:25,377 � um �timo complexo de 365 00:39:25,378 --> 00:39:27,350 entretenimento nos arredores de Perry Hill. 366 00:39:28,292 --> 00:39:29,895 E esses assassinatos. 367 00:39:29,925 --> 00:39:31,296 Publicidade ruim. 368 00:39:31,818 --> 00:39:33,799 Voc� sabe o que eu quero dizer. 369 00:39:34,200 --> 00:39:35,867 Oi, Burt. 370 00:39:37,104 --> 00:39:38,945 � tudo de que preciso, outra 371 00:39:38,946 --> 00:39:40,437 pessoa caminhando na floresta. 372 00:39:41,590 --> 00:39:43,513 N�o me importa o que ele diga, Burt. 373 00:39:44,214 --> 00:39:46,636 Tem certeza de que sabe administrar esse tipo de coisa? 374 00:39:51,423 --> 00:39:53,908 N�o acho que seja assim t�o f�cil. 375 00:39:55,789 --> 00:39:57,679 E esse cara me parece muito estranho. 376 00:39:59,551 --> 00:40:01,036 Ok, Burt, voc� � o chefe. 377 00:40:04,158 --> 00:40:05,713 N�o, de jeito nenhum, n�o. 378 00:40:05,714 --> 00:40:07,528 Tire-o da �rea norte. 379 00:40:07,745 --> 00:40:08,840 N�o, eu n�o. 380 00:40:09,007 --> 00:40:10,164 Confirme voc� mesmo, se quiser. 381 00:40:10,166 --> 00:40:14,157 Mas n�o vou levar esse cara para o campo de ca�a. 382 00:40:17,293 --> 00:40:18,993 Sim, tchau. 383 00:40:20,663 --> 00:40:22,027 O que foi tudo isso? 384 00:40:22,028 --> 00:40:25,371 Um cara chamado Zachary veio para a cidade. 385 00:40:26,324 --> 00:40:28,891 De alguma forma, ele convenceu o prefeito sobre um meteoro. 386 00:40:29,894 --> 00:40:32,087 Um meteoro pousando na zona norte. 387 00:40:32,418 --> 00:40:34,104 Um meteoro? Eu n�o ouvi nada sobre isso. 388 00:40:34,105 --> 00:40:35,455 Ningu�m ouviu. 389 00:40:35,456 --> 00:40:37,250 Mas esse tal de Zachary diz 390 00:40:37,619 --> 00:40:39,592 que caiu �s 4 da manh� faz uns dias. 391 00:40:41,288 --> 00:40:42,795 Como ele viu isso? 392 00:40:43,452 --> 00:40:46,666 O cara trabalha no Observat�rio Gareth. 393 00:40:46,667 --> 00:40:48,901 Em Gareth. 394 00:40:51,184 --> 00:40:53,747 Burt acha que pode ajudar com os assassinatos. 395 00:40:54,380 --> 00:40:57,489 Eles ver�o o meteoro amanh�. 396 00:40:57,490 --> 00:40:58,730 Malditos tolos. 397 00:40:59,793 --> 00:41:01,840 Eles provavelmente v�o se matar na neve. 398 00:41:52,991 --> 00:41:55,025 Pelo que ele me disse... 399 00:41:55,101 --> 00:41:56,291 est� l� fora. 400 00:41:56,292 --> 00:41:58,836 Uns 3 ou 4 quil�metros. 401 00:41:58,837 --> 00:42:00,475 E temos que ir a p� a partir daqui. 402 00:42:00,476 --> 00:42:03,009 Certo, n�o h� caminho de volta. 403 00:42:03,010 --> 00:42:05,012 � muito escorregadio depois da chuva 404 00:42:05,013 --> 00:42:06,606 principalmente em todas as colinas e montanhas. 405 00:44:04,854 --> 00:44:07,025 Em nome de Deus, o que � isso? 406 00:44:09,052 --> 00:44:11,188 Parece que o meteoro � uma nave espacial ou algo assim. 407 00:44:16,311 --> 00:44:17,581 Vamos, Prefeito. 408 00:44:17,750 --> 00:44:19,337 Vamos dar uma olhada nisso. 409 00:44:35,605 --> 00:44:38,347 Sr. Zachary, devo admitir que isso � extraordin�rio. 410 00:44:38,348 --> 00:44:39,636 Sim, isso mesmo. 411 00:44:50,463 --> 00:44:53,083 Voc� tem alguma ideia do que isso significa, sr, Prefeito? 412 00:44:53,896 --> 00:44:56,295 N�o, n�o tenho certeza se quero saber. 413 00:44:56,296 --> 00:44:57,636 Espere um minuto. 414 00:45:04,343 --> 00:45:06,346 Aquele barulho... 415 00:45:06,747 --> 00:45:08,186 Que barulho? 416 00:45:13,364 --> 00:45:15,275 Zachary! Zachary! 417 00:45:17,060 --> 00:45:18,462 Aonde vai? 418 00:45:19,004 --> 00:45:20,618 O que acontece? 419 00:45:23,269 --> 00:45:24,667 Onde diabos voc� acha que est� indo? 420 00:45:24,668 --> 00:45:25,669 Sil�ncio! 421 00:45:45,431 --> 00:45:47,134 Deus. 422 00:45:47,201 --> 00:45:48,314 O que � isso? 423 00:45:48,315 --> 00:45:49,603 Por favor. 424 00:45:50,205 --> 00:45:51,964 Est� tentando se comunicar comigo. 425 00:47:02,293 --> 00:47:03,694 Est� bem? 426 00:47:06,107 --> 00:47:07,408 O que aconteceu? 427 00:47:08,410 --> 00:47:09,566 O que foi tudo isso? 428 00:47:09,567 --> 00:47:11,187 A luz azul. 429 00:47:11,941 --> 00:47:14,197 Olha, vou explicar mais tarde. 430 00:47:14,495 --> 00:47:16,113 � melhor sairmos daqui r�pido. 431 00:47:16,120 --> 00:47:17,433 Essa coisa vai explodir. 432 00:47:40,780 --> 00:47:43,854 Naves espaciais? Criaturas? O que voc� est� tentando nos dizer aqui? 433 00:47:43,885 --> 00:47:45,586 Jack, apenas ou�a. 434 00:47:45,835 --> 00:47:48,464 Quando eu estava com a criatura minha mente estava... 435 00:47:48,465 --> 00:47:50,144 momentaneamente em branco. 436 00:47:50,145 --> 00:47:52,245 Quando havia algo 437 00:47:52,246 --> 00:47:53,667 parecido com uma luz azul. 438 00:47:53,668 --> 00:47:55,067 Ent�o.... 439 00:47:56,129 --> 00:47:58,476 Uns pensamentos vieram falando em minha mente. 440 00:47:59,141 --> 00:48:02,309 N�o era realmente como se algu�m estivesse falando comigo. 441 00:48:02,936 --> 00:48:04,976 Mas eu sabia que esses pensamentos estavam l�. 442 00:48:06,488 --> 00:48:08,312 A criatura que se comunicou comigo estava transportando 443 00:48:08,313 --> 00:48:11,945 esp�cimes zool�gicos de volta ao seu planeta. 444 00:48:13,027 --> 00:48:16,514 Agora eu sei que ele capturou 3 criaturas de diferentes partes da gal�xia. 445 00:48:16,515 --> 00:48:18,429 Mas algo deu errado com a nave, 446 00:48:18,430 --> 00:48:20,206 e caiu � for�a na Terra. 447 00:48:20,207 --> 00:48:21,867 Quando a nave colidiu, 448 00:48:21,868 --> 00:48:23,593 o alien�gena foi mortalmente ferido e as cortinas 449 00:48:23,594 --> 00:48:27,229 eletr�nicas dos esp�cimes foram desativadas 450 00:48:27,230 --> 00:48:28,996 e os esp�cimes foram liberados. 451 00:48:37,545 --> 00:48:40,268 Esses esp�cimes estavam obviamente matando seu povo. 452 00:48:41,306 --> 00:48:43,320 Agora eu sei que as criaturas respiram na Terra. 453 00:48:43,321 --> 00:48:44,545 Pelo menos duas delas. 454 00:48:44,546 --> 00:48:48,418 Duas delas s�o basicamente animais que n�o pensam. 455 00:48:49,334 --> 00:48:51,618 Mas, provavelmente estando em um ambiente 456 00:48:51,619 --> 00:48:53,223 agressivo, elas atacam tudo que se move. 457 00:48:54,539 --> 00:48:57,378 Mas o alien�gena me comunicou que o terceiro 458 00:48:57,379 --> 00:48:59,474 esp�cime � uma criatura inteligente. 459 00:49:00,584 --> 00:49:01,474 E assassina. 460 00:49:02,281 --> 00:49:04,647 Tudo o que sei sobre essa terceira criatura 461 00:49:04,648 --> 00:49:07,508 � que ela � dif�cil de detectar � luz do dia. 462 00:49:07,850 --> 00:49:09,973 Presumo que seja algum ser energ�tico. 463 00:49:11,275 --> 00:49:12,827 E isso � tudo. 464 00:49:13,111 --> 00:49:14,535 � tudo o que sei. 465 00:49:15,202 --> 00:49:16,566 Eu imagino que o alien�gena morreu. 466 00:49:16,661 --> 00:49:21,142 E esses pensamentos pararam logo depois de comunicar que a nave estava prestes a explodir. 467 00:49:21,908 --> 00:49:24,849 Voc� realmente espera que acreditemos nisso tudo? 468 00:49:24,850 --> 00:49:26,474 Jack, acredite. 469 00:49:26,475 --> 00:49:28,561 Eu estava l�, aconteceu. 470 00:49:28,562 --> 00:49:30,073 Eu vi. 471 00:49:36,609 --> 00:49:38,003 Bem, senhor Zachary. 472 00:49:38,004 --> 00:49:39,645 O que voc� sugere que fa�amos? 473 00:49:41,027 --> 00:49:43,978 Acho que devemos chamar o ex�rcito ou algo assim. 474 00:49:44,555 --> 00:49:45,903 N�o necessariamente. 475 00:49:47,266 --> 00:49:49,009 Eu tenho muitos equipamentos comigo. 476 00:49:49,047 --> 00:49:51,816 E j� que essa hist�ria est� na minha �rea, eu... 477 00:49:52,684 --> 00:49:54,351 acho que posso parar as criaturas. 478 00:49:54,633 --> 00:49:56,102 Com o qu�? 479 00:49:56,103 --> 00:49:58,939 As balas n�o t�m efeito nessas criaturas. 480 00:49:59,340 --> 00:50:02,633 Armas convencionais, Srta. Martin. 481 00:50:03,104 --> 00:50:04,029 Mas como eu disse... 482 00:50:04,677 --> 00:50:06,488 tenho equipamento especial. 483 00:50:10,166 --> 00:50:11,668 Bem, voc� decide. 484 00:50:11,848 --> 00:50:14,184 Se voc� quiser que eu tente, posso come�ar agora. 485 00:50:15,160 --> 00:50:16,530 Burt, voc� pode fazer o que quiser 486 00:50:17,163 --> 00:50:19,329 mas essas criaturas mataram muitas pessoas 487 00:50:19,723 --> 00:50:22,430 Acho que o melhor que podemos fazer � evacuar a cidade... 488 00:50:22,431 --> 00:50:24,064 em seguida, ligar para o governo. 489 00:50:24,065 --> 00:50:25,306 Deixe que eles cuidem disso. 490 00:50:26,676 --> 00:50:28,153 � dif�cil. 491 00:50:28,809 --> 00:50:30,094 Confie em mim. 492 00:50:31,282 --> 00:50:32,826 � dif�cil. 493 00:50:35,917 --> 00:50:37,327 Sr. Zachary. 494 00:50:37,490 --> 00:50:39,543 Eu espero alguns dias. 495 00:50:39,619 --> 00:50:41,071 Se matar aquelas criaturas... 496 00:50:41,559 --> 00:50:42,696 Tudo certo. 497 00:50:42,697 --> 00:50:44,490 Mas se voc� n�o conseguir, 498 00:50:45,333 --> 00:50:47,003 seguiremos o conselho do xerife. 499 00:50:47,203 --> 00:50:48,505 Muito bem. 500 00:50:48,506 --> 00:50:49,867 Vou come�ar agora. 501 00:50:51,978 --> 00:50:54,814 Jack, quero que d� ao Sr. Zachary toda a ajuda que puder. 502 00:50:54,815 --> 00:50:57,385 Obrigado, mas prefiro trabalhar sozinho nisso. 503 00:50:57,386 --> 00:50:59,646 � assim que trabalho melhor. 504 00:51:00,379 --> 00:51:01,870 Oh, voc� � quem sabe, Sr. Zachary. 505 00:51:02,629 --> 00:51:07,198 O xerife ficar� satisfeito em ficar olhando da frente de sua casa. 506 00:51:11,055 --> 00:51:12,002 Bem, Jack. 507 00:51:14,440 --> 00:51:16,207 Fique alerta para qualquer chamada recebida. 508 00:51:16,643 --> 00:51:17,805 Se precisar de mim, 509 00:51:17,806 --> 00:51:19,536 estarei no de Lux. 510 00:51:25,154 --> 00:51:26,291 Eu vou patrulhar. 511 00:51:26,292 --> 00:51:27,728 Te vejo mais tarde. 512 00:51:29,761 --> 00:51:31,321 Pobre Jack. 513 00:51:31,322 --> 00:51:34,336 Acho que o prefeito est� cometendo um erro. 514 00:51:34,337 --> 00:51:35,600 Sim, eu sei. 515 00:51:35,686 --> 00:51:38,846 Estou t�o cansado de ver cad�veres que estou pronto para deixar a cidade agora. 516 00:51:39,312 --> 00:51:41,636 Como voc� diz, Edy, as balas n�o t�m efeito sobre eles. 517 00:51:43,578 --> 00:51:46,183 Eu me pergunto como Zachary vai matar essas criaturas? 518 00:51:46,383 --> 00:51:47,786 Quais s�o as suas armas? 519 00:51:47,787 --> 00:51:49,053 N�o sei. 520 00:51:49,054 --> 00:51:50,689 Bombas, g�s. 521 00:51:51,232 --> 00:51:52,381 Fogo, pode queim�-las. 522 00:51:53,272 --> 00:51:54,607 Fogo hein? 523 00:51:54,795 --> 00:51:57,488 Bem, vou voltar para o meu escrit�rio, vejo voc� mais tarde. 524 00:54:49,513 --> 00:54:51,531 Calma, calma! 525 00:54:51,534 --> 00:54:53,281 Sou eu, Steven! 526 00:54:54,401 --> 00:54:56,043 Voc� me matou de susto. 527 00:54:56,044 --> 00:54:57,871 Desculpe... mas o que voc� estava fazendo aqui? 528 00:54:59,057 --> 00:55:00,655 N�o sei. 529 00:55:00,666 --> 00:55:02,653 Trouxe fogo para as criaturas. 530 00:55:02,654 --> 00:55:04,749 Ent�o eu trouxe um pouco de gasolina. 531 00:55:06,887 --> 00:55:09,119 Bem, acho que foi uma ideia est�pida. 532 00:55:09,466 --> 00:55:10,907 Mas n�o confio em Zachary. 533 00:55:10,908 --> 00:55:12,536 H� algo de que n�o gosto. 534 00:55:12,862 --> 00:55:14,204 Sim, n�o est� certo. 535 00:55:14,450 --> 00:55:16,897 A coisa da gasolina n�o � ruim. 536 00:55:17,066 --> 00:55:18,489 Voc� trouxe f�sforos? 537 00:55:18,490 --> 00:55:19,769 Sim. 538 00:55:20,713 --> 00:55:22,348 Ei, voc� n�o me disse o que est� fazendo aqui. 539 00:55:23,074 --> 00:55:24,876 O mesmo que voc�, eu acho. 540 00:55:24,926 --> 00:55:27,828 N�o posso simplesmente ficar sentado com essas criaturas por a�. 541 00:55:44,435 --> 00:55:46,438 Oh meu Deus! 542 00:56:57,500 --> 00:56:59,447 - Zachary! - Sim, eu. 543 00:57:02,460 --> 00:57:06,031 Voc�s sabem que quase arruinaram minhas chances de pegar essa criatura, certo? 544 00:57:06,613 --> 00:57:07,914 N�o? 545 00:57:08,683 --> 00:57:09,916 E voc� o matou. 546 00:57:10,318 --> 00:57:11,800 Como? 547 00:57:13,021 --> 00:57:15,309 Foi simples descobrir. 548 00:57:16,226 --> 00:57:18,215 Este � um inseto com revestimento r�gido. 549 00:57:19,076 --> 00:57:20,493 As balas n�o podem penetr�-lo. 550 00:57:20,501 --> 00:57:22,687 Eu sabia que uma abordagem diferente era necess�ria. 551 00:57:23,197 --> 00:57:25,871 Eu tenho um dispositivo de alta frequ�ncia l�. 552 00:57:28,242 --> 00:57:30,870 Na verdade, quando o fiz, usei um 553 00:57:30,871 --> 00:57:32,447 som extremo para destruir seu escudo. 554 00:57:36,853 --> 00:57:38,028 Para que voc� precisa disso? 555 00:57:38,556 --> 00:57:41,410 Eu extraio um pouco de fluido. 556 00:57:42,318 --> 00:57:45,398 Tenho certeza que o veneno � igual ao das v�timas. 557 00:57:45,399 --> 00:57:47,323 Mas voc� n�o sabe nada disto, Zachary. 558 00:57:47,597 --> 00:57:49,270 Deixe-me contar-lhes algo. 559 00:57:49,684 --> 00:57:51,615 Eu agrade�o por terem vindo aqui. 560 00:57:52,205 --> 00:57:54,076 Ele j� estava quase cozido... 561 00:57:54,185 --> 00:57:55,963 quando voc�s dois chegaram e o distra�ram. 562 00:57:55,964 --> 00:57:58,718 Felizmente, ele voltou para o meu alcance. 563 00:57:59,884 --> 00:58:03,181 Olha, eu disse especificamente que queria trabalhar sozinho. 564 00:58:04,422 --> 00:58:06,559 Talvez agora voc�s entendam meus motivos. 565 00:58:07,294 --> 00:58:08,547 Olhe Sr. Zachary. 566 00:58:08,548 --> 00:58:09,790 Apesar do que o prefeito diz, 567 00:58:09,791 --> 00:58:12,533 eu tamb�m tenho o direito de investigar. 568 00:58:12,534 --> 00:58:16,085 O direito n�o importam em tal situa��o, Srta. Martin. 569 00:58:16,206 --> 00:58:20,302 Se voc�s n�o me deixarem fazer do meu jeito, chame seu ex�rcito. 570 00:58:21,012 --> 00:58:24,648 Mas acho que agora provei que posso lidar com essas criaturas. 571 00:58:28,014 --> 00:58:30,751 Ok, Sr. Zachary, vamos jogar o seu jogo. 572 00:58:30,752 --> 00:58:33,520 Pe�o desculpas pela intrus�o. 573 00:58:42,375 --> 00:58:44,398 Eu sei que voc� n�o se importa, Jack, mas voc� 574 00:58:44,399 --> 00:58:46,720 salvou a vida de Steven e Edy na noite passada. 575 00:58:47,235 --> 00:58:49,050 E da� que ele matou uma criatura. 576 00:58:49,547 --> 00:58:51,166 Ele disse que eram tr�s. 577 00:58:51,754 --> 00:58:53,704 E n�o vimos nada das outras 2. 578 00:58:55,606 --> 00:58:57,361 Podem estar a quil�metros daqui agora. 579 00:58:57,899 --> 00:59:00,715 N�o sei, Zachary parecia 580 00:59:00,716 --> 00:59:02,718 estar aqui quando a nave caiu. 581 00:59:03,269 --> 00:59:04,471 Enfim, olha... 582 00:59:04,472 --> 00:59:07,505 Eu tenho um encontro com o Sr. Freeman sobre o complexo de entretenimento. 583 00:59:07,506 --> 00:59:10,132 Volto em... uma hora. 584 00:59:10,529 --> 00:59:12,482 Me ligue ent�o e conversaremos sobre isso. 585 00:59:12,582 --> 00:59:13,982 H�... est� bem. 586 00:59:13,983 --> 00:59:15,190 Certo. 587 00:59:16,003 --> 00:59:18,010 Ok, tchau Burt. 588 00:59:22,896 --> 00:59:24,442 Olha, Pete. 589 00:59:24,898 --> 00:59:28,537 Vou para a rua comer alguma coisa de caf� da manh�. 590 00:59:30,105 --> 00:59:32,331 N�o tenha pressa, xerife. 591 00:59:40,920 --> 00:59:42,362 Oi, Pete. 592 00:59:43,034 --> 00:59:44,666 Oh Mary Jane, como voc� est�? 593 00:59:44,667 --> 00:59:46,227 Estou bem melhor, obrigada. 594 00:59:46,264 --> 00:59:47,707 � bom ver voc� por aqui. 595 00:59:47,708 --> 00:59:49,764 Eu sei que voc� j� passou por muita coisa. 596 00:59:50,833 --> 00:59:53,015 Sim, ouvi que a Susan tamb�m passou por maus bocados. 597 00:59:53,016 --> 00:59:55,312 E provavelmente pior do que aconteceu comigo. 598 00:59:55,439 --> 00:59:57,542 Sim, teve sorte de escapar. 599 00:59:57,543 --> 00:59:58,831 Eu sei. 600 00:59:58,985 --> 01:00:00,576 Falei com o Sr. Zachary. 601 01:00:00,577 --> 01:00:03,472 Ele pensa que gritando eu afastei a criatura. 602 01:00:04,612 --> 01:00:06,057 Ele usou uma m�quina de som. 603 01:00:06,856 --> 01:00:08,946 E o grito estava nesse n�vel. 604 01:00:09,458 --> 01:00:10,764 Eu nem quero pensar sobre isso. 605 01:00:10,860 --> 01:00:12,598 � como um pesadelo e 606 01:00:12,599 --> 01:00:14,409 estou t�o feliz que acabou. 607 01:00:14,410 --> 01:00:16,768 Bem, ficarei feliz quando tudo acabar. 608 01:00:16,769 --> 01:00:18,281 Eu sei. 609 01:00:18,428 --> 01:00:20,773 Bem, eu estava indo ver o prefeito... 610 01:00:20,774 --> 01:00:24,903 para ajud�-lo e eu s� vim dizer ol�. 611 01:00:24,904 --> 01:00:26,205 Estou feliz que voc� tenha vindo. 612 01:00:26,206 --> 01:00:27,715 - Se cuida, sim? - Pode deixar. 613 01:00:27,716 --> 01:00:29,322 Te vejo mais tarde, Pete. 614 01:00:29,323 --> 01:00:31,049 Bom. 615 01:02:00,230 --> 01:02:01,768 Pete, voc� est� a�? 616 01:02:03,611 --> 01:02:05,614 Sim xerife, onde est� voc�? 617 01:02:05,873 --> 01:02:07,250 Estou na estrada principal. 618 01:02:08,157 --> 01:02:11,893 Olha, estou convencido de que isso deveria estar nas m�os do governo. 619 01:02:13,132 --> 01:02:16,129 Algo estava rondando a casa do prefeito e tentou entrar. 620 01:02:16,717 --> 01:02:18,388 Oh cara, ele n�o vai gostar disso. 621 01:02:18,631 --> 01:02:20,312 Bem, eu n�o me importo se ele gosta ou n�o. 622 01:02:20,313 --> 01:02:24,685 Ruth vai terminar o relat�rio do assassinato de um jeito ou de outro. 623 01:02:24,686 --> 01:02:26,041 Portanto, cuide-se. 624 01:02:27,372 --> 01:02:28,647 Est� bem, xerife. 625 01:02:54,680 --> 01:02:56,236 Mary Jane, o que foi?! 626 01:02:57,831 --> 01:02:59,349 O prefeito est� morto! 627 01:02:59,350 --> 01:03:01,158 Ele matou o prefeito! 628 01:03:40,942 --> 01:03:42,499 Xerife, ele est� se aproximando! 629 01:03:45,771 --> 01:03:47,429 Pete, r�pido! 630 01:03:47,430 --> 01:03:48,252 Vamos, xerife. 631 01:03:48,253 --> 01:03:50,489 Preciso de ajuda na casa do prefeito, r�pido! 632 01:03:50,655 --> 01:03:51,995 Oh, meu Deus. 633 01:03:51,996 --> 01:03:53,457 O xerife est� com problemas. 634 01:03:53,458 --> 01:03:55,361 Traga meu carro, Steven. 635 01:03:55,362 --> 01:03:56,990 Voc� n�o acha que devemos deixar isso para Pete? 636 01:04:15,172 --> 01:04:16,687 Vamos Mary Jane, vamos! 637 01:04:49,645 --> 01:04:51,006 Mary Jane, tranque a porta quando eu sair! 638 01:06:31,332 --> 01:06:32,873 Est�o todos bem? 639 01:06:42,265 --> 01:06:43,641 Steven, Ruth, Zachary... 640 01:06:45,690 --> 01:06:47,269 Voc� est� bem, xerife? 641 01:06:47,893 --> 01:06:49,314 Eu vou viver. 642 01:06:49,996 --> 01:06:52,621 Zachary parece ter salvo o dia novamente. 643 01:06:54,001 --> 01:06:55,637 Eu n�o planejei dessa forma. 644 01:06:55,638 --> 01:06:57,717 Vim falar com o prefeito. 645 01:06:58,677 --> 01:07:00,326 Ali�s, cad� o prefeito? 646 01:07:00,751 --> 01:07:02,675 Ele est� morto atr�s da garagem. 647 01:07:05,817 --> 01:07:07,849 Bem, este n�o vai matar mais, isso � certo. 648 01:07:10,022 --> 01:07:11,622 Sim, falando nisso... 649 01:07:11,623 --> 01:07:13,071 O que usou para mat�-lo? 650 01:07:14,148 --> 01:07:16,523 � uma arma que eu especialmente projetei. 651 01:07:16,524 --> 01:07:19,259 Dispara um proj�til fixado na ponta, 652 01:07:19,260 --> 01:07:21,365 neste caso, uma agulha hipod�rmica 653 01:07:21,366 --> 01:07:23,476 que injeta o alvo com o impacto. 654 01:07:23,689 --> 01:07:27,215 O inseto que matei ontem � noite ajudou a matar essa criatura. 655 01:07:27,570 --> 01:07:28,984 A que se refere? 656 01:07:29,328 --> 01:07:31,586 Voc� se lembra do veneno que extra�? 657 01:07:31,587 --> 01:07:32,394 Sim. 658 01:07:32,797 --> 01:07:34,856 � o mesmo veneno com o qual atirei nesta criatura. 659 01:07:35,724 --> 01:07:38,848 Quando o m�dico disse como o veneno era letal nas v�timas... 660 01:07:39,643 --> 01:07:41,980 Achei que poderia matar outra das criaturas. 661 01:07:42,848 --> 01:07:44,406 Foi uma aposta. 662 01:07:44,769 --> 01:07:46,571 Que deu certo. 663 01:08:01,091 --> 01:08:02,505 Pensando no prefeito, xerife? 664 01:08:03,933 --> 01:08:05,623 Oh... um pouco. 665 01:08:06,999 --> 01:08:08,671 E em tudo o que aconteceu. 666 01:08:10,010 --> 01:08:11,778 Foi como um maldito pesadelo. 667 01:08:15,110 --> 01:08:16,426 Pete, cuide disso por mim. 668 01:08:16,912 --> 01:08:18,428 N�o estou com vontade de falar. 669 01:08:21,118 --> 01:08:22,491 Xerife Travis. 670 01:08:24,442 --> 01:08:25,657 Um minuto. 671 01:08:25,683 --> 01:08:28,287 Voc� perguntou sobre um Sr. Duss do observat�rio? 672 01:08:28,288 --> 01:08:30,478 Sim, minha liga��o sobre Zachary. 673 01:08:31,719 --> 01:08:33,621 Ol�, Sr. Duss. 674 01:08:33,935 --> 01:08:35,721 Xerife Cinder, sim. 675 01:08:36,539 --> 01:08:38,148 Sim, senhor. 676 01:08:38,871 --> 01:08:41,345 Sim, falei com sua secret�ria ontem. 677 01:08:44,349 --> 01:08:46,084 Benjamin Zachary. 678 01:08:47,311 --> 01:08:49,035 Ah, entendo. 679 01:08:50,170 --> 01:08:51,713 Bom... 680 01:08:51,714 --> 01:08:53,025 N�o, n�s cuidaremos disso. 681 01:08:53,247 --> 01:08:56,641 Olha, muito obrigado Sr. Duss. 682 01:08:57,726 --> 01:08:59,147 Bom. 683 01:08:59,169 --> 01:09:00,973 Adeus. 684 01:09:03,710 --> 01:09:05,652 Meu palpite estava certo. 685 01:09:06,691 --> 01:09:08,815 Eles nunca ouviram falar do Sr. Zachary 686 01:09:08,816 --> 01:09:10,695 no observat�rio de Gareth. 687 01:14:09,686 --> 01:14:11,089 Sr. Zachary, voc� est� bem? 688 01:14:16,074 --> 01:14:17,798 Voc� parece ser muito persistente, Srta. Martin. 689 01:14:19,579 --> 01:14:21,424 Aquilo com que estava lutando... 690 01:14:21,701 --> 01:14:23,192 Para onde foi? 691 01:14:23,504 --> 01:14:24,906 Est� morto? 692 01:14:24,916 --> 01:14:26,809 Est� muito morto. 693 01:14:27,070 --> 01:14:28,565 Sua cidade est� segura novamente. 694 01:14:29,310 --> 01:14:31,515 Que tipo de ser era esse? 695 01:14:32,506 --> 01:14:34,579 � um lim�ide, senhorita Martin. 696 01:14:35,404 --> 01:14:37,523 Uma criatura diab�lica que 697 01:14:37,524 --> 01:14:39,636 tira for�a de outros seres. 698 01:14:39,637 --> 01:14:43,030 A mesma criatura � respons�vel 699 01:14:43,031 --> 01:14:45,133 pela morte do corpo desfigurado. 700 01:14:45,288 --> 01:14:46,798 Estou confusa. 701 01:14:47,831 --> 01:14:49,349 Se ele pode tirar a vida de 702 01:14:49,350 --> 01:14:50,641 outras pessoas, por que n�o te matou? 703 01:14:50,642 --> 01:14:53,904 Oh, eu tenho minha pr�pria for�a protetora contra o lim�ide. 704 01:14:53,905 --> 01:14:56,066 Isso apenas me enfraqueceu. 705 01:14:56,762 --> 01:14:58,046 N�o entendo. 706 01:14:58,551 --> 01:15:00,884 Voc� se refere a ele como se o conhecesse. 707 01:15:00,885 --> 01:15:02,156 N�o, pare! 708 01:15:02,157 --> 01:15:03,358 Est� perto demais. 709 01:15:03,359 --> 01:15:04,580 Por qu�? O que h� de errado? 710 01:15:06,115 --> 01:15:07,714 Estou surpreso que n�o tenha percebido. 711 01:15:08,683 --> 01:15:10,279 O que? Do que est� falando? 712 01:15:10,280 --> 01:15:12,545 N�o est� vendo? 713 01:15:14,203 --> 01:15:15,673 Eu tamb�m sou um alien�gena. 714 01:15:16,349 --> 01:15:18,400 Essas 3 criaturas que matei s�o 715 01:15:18,401 --> 01:15:21,265 feras trazidas aqui por acidente. 716 01:15:22,615 --> 01:15:25,199 Eu sabia que a nave se chocou contra essas colinas. 717 01:15:25,823 --> 01:15:27,789 Usei a hist�ria do meteoro como disfarce. 718 01:15:27,790 --> 01:15:29,092 Espere. 719 01:15:29,093 --> 01:15:30,470 Isso n�o faz sentido. 720 01:15:30,471 --> 01:15:32,290 Se voc� apenas ouvir por um momento. 721 01:15:33,127 --> 01:15:35,188 Essa nave estava a caminho do meu planeta. 722 01:15:35,501 --> 01:15:36,948 A carga, claro, eram aquelas 3 723 01:15:36,949 --> 01:15:39,373 criaturas que aterrorizaram sua cidade. 724 01:15:40,431 --> 01:15:43,259 Eles eram esp�cimes capturados em mundos diferentes... 725 01:15:43,270 --> 01:15:45,765 que eles seriam levados de volta ao meu mundo para serem estudados. 726 01:15:45,767 --> 01:15:49,086 Aquele alien�gena com quem me comuniquei era outro ser inteligente do meu planeta. 727 01:15:49,914 --> 01:15:52,054 Infelizmente, o mau funcionamento 728 01:15:52,055 --> 01:15:53,825 da nave fez com que ela ca�sse aqui. 729 01:15:53,925 --> 01:15:56,420 Fui enviado sob disfarce. 730 01:15:56,658 --> 01:15:59,190 Eu ainda n�o entendo. 731 01:16:00,334 --> 01:16:01,842 Voc� � um humano que fala ingl�s. 732 01:16:02,437 --> 01:16:03,738 Human�ide. 733 01:16:04,119 --> 01:16:05,870 Mas n�o como seu povo. 734 01:16:06,064 --> 01:16:08,093 Nossa tecnologia � extremamente avan�ada. 735 01:16:08,955 --> 01:16:11,022 Fui capaz de criar um disfarce 736 01:16:11,023 --> 01:16:12,964 e falar sua linguagem por telepatia. 737 01:16:13,652 --> 01:16:15,033 Agi frio e distante porque sabia 738 01:16:15,034 --> 01:16:17,558 o perigo que enfrentavam. 739 01:16:17,585 --> 01:16:19,572 E queria mant�-los longe dele. 740 01:16:20,320 --> 01:16:21,828 Era a �nica maneira que eu conhecia. 741 01:16:23,040 --> 01:16:25,167 Por que se esconde nas sombras? 742 01:16:25,643 --> 01:16:27,871 O lim�ide destruiu minha armadura e 743 01:16:27,872 --> 01:16:29,871 tudo o que somos � uma ra�a pac�fica. 744 01:16:29,972 --> 01:16:32,002 Para voc� eu estou horr�vel. 745 01:16:32,816 --> 01:16:34,424 Eu quero ver como voc� �. 746 01:16:34,580 --> 01:16:35,982 N�o, por favor! 747 01:16:52,153 --> 01:16:53,454 Cuidado! 748 01:16:53,612 --> 01:16:54,815 N�o, n�o Jack! 749 01:16:59,313 --> 01:17:01,332 Era o Zachary, Jack! 750 01:17:02,125 --> 01:17:03,802 Ele n�o ia me machucar! 751 01:17:13,863 --> 01:17:16,867 Legendado por Leandro Buenos Aires Argentina. 53455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.