All language subtitles for The Pig King (2020) (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,011 --> 00:00:14,981 👘 Timing and Subtitles brought to you by Little Piggies of Royalty🐖 Team @Viki.com 👑 2 00:01:57,781 --> 00:02:01,561 Your Majesty, bad news! 3 00:02:01,561 --> 00:02:05,339 The evil monkey has escaped. 4 00:02:05,339 --> 00:02:07,939 He's making trouble at the Sky Bridge currently. 5 00:02:07,940 --> 00:02:10,460 Soon, he's going to reach this hall. 6 00:02:10,461 --> 00:02:12,020 What shall we do? 7 00:02:12,021 --> 00:02:15,781 Celestial Guard, Tianpeng, heed my order. 8 00:02:15,781 --> 00:02:17,461 Yes. 9 00:04:28,700 --> 00:04:30,380 There are laws in the Heaven. 10 00:04:30,380 --> 00:04:31,821 Karma has its own way. 11 00:04:31,821 --> 00:04:34,681 Don't let the impulse control you to become a rebel. 12 00:04:34,681 --> 00:04:36,620 I don't care about law and karma. 13 00:04:36,621 --> 00:04:39,161 I'm going to tear this place apart. 14 00:05:04,580 --> 00:05:07,181 Amitabha. (Buddhism chant) 15 00:05:29,461 --> 00:05:31,259 There is law in the leavens. 16 00:05:31,260 --> 00:05:33,280 Karma has its own way. 17 00:05:33,280 --> 00:05:37,559 You should keep his words in mind. 18 00:05:45,731 --> 00:05:50,571 [The Pig King] 19 00:05:52,260 --> 00:05:56,859 If the Marshal hadn't single-handedly defeated the evil monkey, who knows what would've happened? 20 00:05:56,859 --> 00:05:59,479 - Yeah. - That's right. 21 00:05:59,479 --> 00:06:01,480 How awesome! 22 00:06:07,160 --> 00:06:09,200 Marshal Tianpeng. 23 00:06:10,040 --> 00:06:12,140 Goddess Zhuiyue 24 00:06:13,820 --> 00:06:17,460 I've heard of your brave feats 25 00:06:17,461 --> 00:06:20,061 and your leadership. 26 00:06:20,061 --> 00:06:23,819 Now, I can see that everything they said about you is true. 27 00:06:23,819 --> 00:06:25,441 You've flattered me. 28 00:06:25,441 --> 00:06:29,479 If the Buddha weren't there, I would teach the evil monkey a lesson. 29 00:06:41,561 --> 00:06:43,301 Your Majesty. 30 00:06:44,941 --> 00:06:48,820 The evil monkey is now imprisoned under the Five-Finger Mountain. 31 00:06:48,820 --> 00:06:51,040 If he ever escapes, 32 00:06:51,040 --> 00:06:54,340 I'm afraid he'll bring another disaster to the heaven. 33 00:06:54,340 --> 00:06:56,220 No need to fear him. 34 00:06:56,220 --> 00:07:00,800 I can defeat him once, I can defeat him again. 35 00:07:02,580 --> 00:07:04,241 Your Majesty, 36 00:07:04,241 --> 00:07:07,099 why don't we send the mighty Marshal Tianpeng 37 00:07:07,100 --> 00:07:09,819 to eliminate the evil monkey once and for all? 38 00:07:09,820 --> 00:07:11,779 It'll spare us all the troubles. 39 00:07:12,580 --> 00:07:17,340 Tianpeng, I order you to set out immediately 40 00:07:17,340 --> 00:07:19,241 to eliminate the evil monkey. 41 00:07:19,241 --> 00:07:22,961 I swear the evil monkey shall be killed by me. 42 00:07:22,961 --> 00:07:24,500 Good! 43 00:07:24,500 --> 00:07:27,319 I heard your Marvel Rake was lost. 44 00:07:27,319 --> 00:07:30,800 Take this weapon as a reward. 45 00:07:30,800 --> 00:07:32,580 Go on! 46 00:07:34,380 --> 00:07:36,580 I won't fail in my duty. 47 00:07:37,280 --> 00:07:41,721 My lady, why do you give me this? 48 00:07:41,721 --> 00:07:43,821 I worry you might forget me. 49 00:07:46,801 --> 00:07:51,421 I'll serve you wines in the Moon Palace when you return with victory. 50 00:07:52,521 --> 00:07:55,661 You can get the wines ready now 51 00:07:55,661 --> 00:07:58,580 because I shall be back in a moment. 52 00:08:31,501 --> 00:08:35,859 According to a credible information, the man-eating yellow dragon passes through here every day. 53 00:08:35,859 --> 00:08:39,220 I've spent a lot of money to set up this ancient magic trap. 54 00:08:39,221 --> 00:08:42,740 We must not let the dragon get away. 55 00:08:47,301 --> 00:08:51,540 Jin! Jin, where are you? Jin! 56 00:08:51,540 --> 00:08:53,739 Jin! Can you hear me, Jin? 57 00:08:53,740 --> 00:08:55,500 Jin? 58 00:09:10,101 --> 00:09:13,279 - What were you saying? - Keep quiet! 59 00:09:23,740 --> 00:09:25,620 I smell a spirit. 60 00:09:34,580 --> 00:09:36,360 Line up! 61 00:10:23,940 --> 00:10:27,039 - We got it! - We'll be rich! 62 00:10:27,039 --> 00:10:29,301 Got it! Got it! 63 00:10:32,940 --> 00:10:34,901 Watch me subdue it. 64 00:10:47,781 --> 00:10:49,421 My dragon! 65 00:10:53,661 --> 00:10:55,981 Who the heck are you?! 66 00:10:57,781 --> 00:10:59,820 Listen carefully! 67 00:10:59,820 --> 00:11:03,479 - I am— - I don't care who you are! 68 00:11:03,479 --> 00:11:05,599 Look at what you've done! It's all your fault! 69 00:11:05,599 --> 00:11:08,099 Look at my weapon! Look at my trap! 70 00:11:08,099 --> 00:11:11,159 You've ruined them all! Do you have any idea how much they cost? 71 00:11:11,159 --> 00:11:13,159 I sold my dowry for them! 72 00:11:13,159 --> 00:11:15,379 - Compensate me! - You... 73 00:11:18,061 --> 00:11:19,900 Stop right there! 74 00:11:22,940 --> 00:11:24,420 I haven't properly dealt with you yet. 75 00:11:24,421 --> 00:11:28,700 Cai, tell him who I am and who we are. 76 00:11:28,700 --> 00:11:31,301 Nobody dares to be indebted to us! 77 00:11:32,461 --> 00:11:35,580 - B-B-But… - Cai, what are you afraid of? 78 00:11:35,580 --> 00:11:37,899 He may look decent but he's just a loser. 79 00:11:37,899 --> 00:11:39,881 What are you afraid of? 80 00:12:01,140 --> 00:12:03,519 - Save him! - N-N-No. Let's run! 81 00:12:03,519 --> 00:12:06,500 Save... Save him! Or else he'll die! 82 00:12:06,500 --> 00:12:08,661 Let go of me! 83 00:12:31,380 --> 00:12:33,861 Let me go! 84 00:12:36,201 --> 00:12:39,840 - Where are you going? - I'm going to save him. 85 00:12:39,840 --> 00:12:42,979 If not for him, we would've caught the dragon. 86 00:12:42,979 --> 00:12:45,180 Just then, if not for him, we would've died. 87 00:12:45,180 --> 00:12:47,741 We can't be ungrateful. 88 00:12:47,741 --> 00:12:49,780 Let go of me! 89 00:12:51,421 --> 00:12:55,280 - Come back! - Give me back the hammer! 90 00:13:20,620 --> 00:13:23,059 This immortal pays his respects to you, Marshal Tianpeng. 91 00:13:23,060 --> 00:13:25,640 May I inquire to what you need? 92 00:13:25,640 --> 00:13:27,501 Marshal Tianpeng? 93 00:13:27,501 --> 00:13:29,341 A God? 94 00:13:31,541 --> 00:13:34,220 He means....a living God?! 95 00:13:34,220 --> 00:13:37,080 This is the first time I've seen a living God. 96 00:13:37,080 --> 00:13:40,381 Answer me! Where am I? 97 00:13:40,381 --> 00:13:43,021 This is the Boundless Desert. 98 00:13:43,021 --> 00:13:47,501 God of Earth, do you know where the Five-Finger Mountain is? 99 00:13:47,501 --> 00:13:50,939 My Lord, this immortal does not know. 100 00:13:50,939 --> 00:13:54,520 - You may leave. - This immortal begs to be excused. 101 00:14:00,341 --> 00:14:03,640 He doesn't know, but I do! 102 00:14:06,241 --> 00:14:09,440 - Is it gone? - You know where the Five-Finger Mountain is? 103 00:14:09,440 --> 00:14:12,101 The Five-Finger Mountain, 104 00:14:12,101 --> 00:14:16,040 isn't that just a mountain with five fingers? 105 00:14:17,801 --> 00:14:21,761 - That's right! - Gosh! I guessed correctly! 106 00:14:22,661 --> 00:14:26,421 - I've been there before. - Don't! 107 00:14:26,421 --> 00:14:28,741 It's… 108 00:14:28,741 --> 00:14:30,921 Let me think... east! 109 00:14:30,921 --> 00:14:32,781 Over there! 110 00:14:33,921 --> 00:14:37,180 - Should I take you there? - No need! 111 00:14:46,940 --> 00:14:49,581 - Coming! - Come in. Take a seat! 112 00:14:49,581 --> 00:14:52,340 Guys, here is your liquor. 113 00:14:53,800 --> 00:14:56,519 - Very nice. - Fill my bowl. 114 00:14:58,981 --> 00:15:00,740 That's enough. 115 00:15:01,781 --> 00:15:04,701 Bao, we've never been to the Five-Finger Mountain. 116 00:15:04,701 --> 00:15:06,701 Why did you lie to him? 117 00:15:07,620 --> 00:15:08,939 He's a God. 118 00:15:08,940 --> 00:15:11,101 We shoundn't mess with him. 119 00:15:11,101 --> 00:15:14,179 Yes. But think about it! He's so powerful. 120 00:15:14,179 --> 00:15:17,220 If he can help us hunt down the spirits, 121 00:15:17,220 --> 00:15:20,661 it'll be easier to make money. 122 00:15:24,180 --> 00:15:25,901 But he didn't join us. 123 00:15:25,901 --> 00:15:28,600 That's right! It makes me mad when I think about it. 124 00:15:28,600 --> 00:15:32,220 I didn't even finish my speech and he disappeared just like that. 125 00:15:33,151 --> 00:15:34,921 I've lost my appetite. 126 00:15:34,921 --> 00:15:36,460 - Come on, just eat some. - No. 127 00:15:36,460 --> 00:15:38,060 Guys, all your dishes are here 128 00:15:39,001 --> 00:15:40,740 Great dishes! 129 00:15:42,140 --> 00:15:44,060 Waiter, a jug of liquor please. 130 00:15:44,060 --> 00:15:47,219 Ba-Bao… 131 00:15:47,219 --> 00:15:50,601 I think I know where he is. 132 00:15:50,601 --> 00:15:53,120 Really? Where is he? 133 00:15:53,120 --> 00:15:55,541 I'm right behind you. 134 00:16:00,180 --> 00:16:01,819 Why are you here? 135 00:16:01,820 --> 00:16:05,080 I went eastward but couldn't find the Five-Fiver Mountain. 136 00:16:05,080 --> 00:16:09,459 - Did you lie to me? - No! I'm not that bold. I've really been to the Five-Finger Mountain. 137 00:16:09,459 --> 00:16:12,140 It's just not... straight east. 138 00:16:12,140 --> 00:16:15,460 Then tell me, where is it? 139 00:16:17,971 --> 00:16:19,740 You have to… 140 00:16:19,740 --> 00:16:22,240 First, you have to move 3.5 km eastward, 141 00:16:22,240 --> 00:16:26,519 then move 1.5 km northward, 0.5 km southward, and 1.5 km eastward. 142 00:16:26,519 --> 00:16:29,139 And then 1.5 km westward, 3 km northward, 1 km southward, 143 00:16:29,139 --> 00:16:31,979 - go around a mountain— - You're still lying, aren't you? 144 00:16:33,921 --> 00:16:36,500 Would I be moving in circles? 145 00:16:37,511 --> 00:16:40,319 Yeah! I feel puzzled, too. 146 00:16:40,319 --> 00:16:42,120 It's a circle. 147 00:16:42,120 --> 00:16:43,460 Look! You're a God. 148 00:16:43,461 --> 00:16:46,039 You must be more knowledgeable than us mortals. 149 00:16:46,039 --> 00:16:47,540 Then, you should tell me why. 150 00:16:47,540 --> 00:16:50,120 Wuzhishan is a forbidden place controlled by the Tathagata. 151 00:16:50,120 --> 00:16:53,579 It doesn't let the fairy family find it but mortal may be able to find it. 152 00:16:53,579 --> 00:16:57,260 By the way, we are going to the Five-Finger Mountain, too. 153 00:16:57,260 --> 00:16:59,801 Would you like to come with us? 154 00:17:04,441 --> 00:17:07,320 I won't join you mortals. 155 00:17:09,520 --> 00:17:11,281 Be careful! 156 00:17:11,281 --> 00:17:13,940 This is the lair of the horned beast. 157 00:17:15,340 --> 00:17:17,421 We've gotten help. 158 00:17:20,280 --> 00:17:23,801 It's been a long time, when will we arrive at the destination? 159 00:17:23,801 --> 00:17:25,580 That's the Three-Finger Mountain. 160 00:17:25,580 --> 00:17:27,221 The Five-Finger Mountain is close. 161 00:17:27,221 --> 00:17:28,980 Let's go. 162 00:17:34,181 --> 00:17:36,081 I smell a spirit. 163 00:18:23,721 --> 00:18:25,480 Run! 164 00:19:13,681 --> 00:19:17,121 - A pig? - Don't go! 165 00:19:38,500 --> 00:19:41,139 - Are you okay? - I'm fine. 166 00:20:12,631 --> 00:20:15,541 Sir! Sir! 167 00:20:15,541 --> 00:20:17,640 Sir, you are awesome. 168 00:20:17,640 --> 00:20:19,941 Please teach me. 169 00:20:25,351 --> 00:20:28,980 Stupid and lazy! I hate this kind of thing. 170 00:20:32,101 --> 00:20:34,420 It's a cute piggy. 171 00:20:38,631 --> 00:20:42,160 We've walked for such a long time, where exactly is the Five-Finger Mountain? 172 00:20:43,040 --> 00:20:45,901 I think we'll find it once we pass this town. 173 00:20:45,901 --> 00:20:49,600 That is... you guys wait here, I'm going to ask for directions. 174 00:20:55,111 --> 00:20:57,341 I thought she knew where the mountain is. 175 00:20:58,481 --> 00:21:01,820 Maybe she forgot. 176 00:21:01,820 --> 00:21:04,999 - Is she going to the Bounty Market? - Shut up! 177 00:21:16,871 --> 00:21:18,821 Granny Ghost. 178 00:21:29,231 --> 00:21:31,921 Good stuff! 179 00:21:32,721 --> 00:21:34,700 Good. 180 00:21:42,821 --> 00:21:46,220 Granny Ghost, what are you doing? 181 00:21:47,721 --> 00:21:51,259 - You again. - I want to visit the Ghost Market. 182 00:21:56,651 --> 00:21:59,461 Good stuff. 183 00:22:00,321 --> 00:22:03,099 Come! Let's go. 184 00:22:08,941 --> 00:22:12,199 The Yin-Yang Amulet is a rare treasure. 185 00:22:12,199 --> 00:22:13,961 Check it out! 186 00:22:13,961 --> 00:22:16,960 I've got fresh blood for sale. 187 00:22:18,781 --> 00:22:21,001 Let me see your blood. 188 00:22:21,681 --> 00:22:24,621 It's a rare treasure. 189 00:22:30,581 --> 00:22:33,221 - Says who? - All sorts of things. 190 00:22:33,221 --> 00:22:37,560 This mushroom can increase your power. 191 00:22:37,560 --> 00:22:40,741 Spiritual power. 192 00:22:40,741 --> 00:22:43,540 Take a look! 193 00:22:43,540 --> 00:22:45,901 - Never seen it. - This isn't ordinary. 194 00:22:45,901 --> 00:22:48,800 Tianpeng thinks something is wrong. 195 00:22:51,111 --> 00:22:54,680 The ancient yellow dragon and the horned beast. 196 00:22:54,680 --> 00:22:58,461 This is a treasure. 197 00:22:59,431 --> 00:23:02,280 How did you catch it? 198 00:23:02,280 --> 00:23:05,780 I'm skilled in handling spirits. 199 00:23:05,780 --> 00:23:09,140 Not only can I handle these spirits, 200 00:23:09,140 --> 00:23:12,020 but I can also take down Taotie. 201 00:23:14,231 --> 00:23:17,440 Bao, where is your plate? 202 00:23:35,031 --> 00:23:38,300 Here is your reward. 203 00:23:38,300 --> 00:23:42,360 You're rich now. 204 00:23:44,321 --> 00:23:48,020 Rich! She's rich. 205 00:23:48,020 --> 00:23:50,119 Thanks. 206 00:23:50,119 --> 00:23:52,820 Off you go. 207 00:23:55,841 --> 00:23:57,981 Stop pulling me! 208 00:23:58,941 --> 00:24:01,181 You've been deceiving me, haven't you? 209 00:24:01,181 --> 00:24:03,440 You wanted me to help you catch spirits so you can make money. 210 00:24:03,440 --> 00:24:05,660 Not really! We're just catching spirits along the way. 211 00:24:05,660 --> 00:24:08,581 - Moreover— - You think I'd still believe you? 212 00:24:09,701 --> 00:24:13,200 I want you to make a roadmap to the Five-Finger Mountain. 213 00:24:13,200 --> 00:24:14,981 Right now! 214 00:24:21,500 --> 00:24:23,340 No! 215 00:24:23,340 --> 00:24:24,901 I… 216 00:24:33,260 --> 00:24:35,080 Check it out! 217 00:24:35,080 --> 00:24:37,959 I beg you! Please help me. 218 00:24:37,959 --> 00:24:41,700 The spider spirit has taken my child away. 219 00:24:41,700 --> 00:24:43,801 - I beg you. - Help you? 220 00:24:43,801 --> 00:24:46,259 The spider spirit is just vicious. 221 00:24:46,260 --> 00:24:48,920 Many spirit hunters went after it and never came back. 222 00:24:48,920 --> 00:24:50,300 We have a rule... 223 00:24:50,301 --> 00:24:52,300 Help the old lady, 224 00:24:52,300 --> 00:24:54,780 and I'll take you to Five-Finger Mountain. 225 00:24:54,780 --> 00:24:57,160 Golden Tooth, what's going on? 226 00:24:57,160 --> 00:24:59,220 - Is this another one of your tricks? - Kidnapped by a poisonous spider. 227 00:24:59,220 --> 00:25:01,900 I promise this is the last time. 228 00:25:01,900 --> 00:25:04,639 - I'll help you. - You better not meddle in my business. 229 00:25:09,521 --> 00:25:12,619 Legend has it that every star in the sky 230 00:25:12,619 --> 00:25:15,440 protects a kind person. 231 00:25:15,440 --> 00:25:18,321 When this kind person dies, 232 00:25:18,321 --> 00:25:20,920 the star falls 233 00:25:20,920 --> 00:25:24,321 to shed tears for the kind person. 234 00:25:25,681 --> 00:25:28,160 How could a god shed tears? 235 00:25:28,160 --> 00:25:30,540 Tears are proof of mortal cowardice. 236 00:25:37,620 --> 00:25:40,840 You must think I'm money-crazy. 237 00:25:44,841 --> 00:25:46,459 One day when I was little, 238 00:25:46,460 --> 00:25:48,100 my parents went out farming 239 00:25:48,701 --> 00:25:49,940 and got killed by a snake spirit 240 00:25:49,941 --> 00:25:51,620 on their way home. 241 00:25:52,460 --> 00:25:54,581 I became an orphan. 242 00:25:55,620 --> 00:25:58,259 Fortunately, all the villagers took turns taking care of me. 243 00:25:58,260 --> 00:25:59,220 They raised me. 244 00:26:21,061 --> 00:26:23,440 I know the pain of losing a closed one. 245 00:26:23,440 --> 00:26:26,819 So I aspired to become a spirit hunter when I grow up, 246 00:26:26,819 --> 00:26:29,781 to stop spirits from committing crimes. 247 00:26:44,511 --> 00:26:47,120 My hometown is Gao Village. 248 00:26:47,120 --> 00:26:49,900 It's a very poor place. 249 00:26:50,620 --> 00:26:53,760 So I wanted to make lots of money 250 00:26:53,760 --> 00:26:56,860 to repay their care and love. 251 00:26:57,751 --> 00:27:00,101 The old lady we saw 252 00:27:00,101 --> 00:27:03,100 reminded me of my parents. 253 00:27:05,481 --> 00:27:09,980 If we don't help her, she will actually lose her child forever. 254 00:27:20,821 --> 00:27:22,720 Cai? 255 00:27:22,720 --> 00:27:25,740 Cai. Cai! 256 00:27:30,201 --> 00:27:31,920 Are you okay? 257 00:27:31,920 --> 00:27:34,140 Go and save Cai! 258 00:27:54,031 --> 00:27:57,579 Master, what would you like to eat? 259 00:27:59,841 --> 00:28:01,541 A cup of infant blood. 260 00:28:01,541 --> 00:28:03,020 two servings of brain. 261 00:28:03,020 --> 00:28:04,561 three ribs. 262 00:28:04,561 --> 00:28:06,601 One and a third portions of muscles. 263 00:28:07,961 --> 00:28:09,840 Sir must be kidding. 264 00:28:09,840 --> 00:28:12,661 How could we sell those things. 265 00:28:14,231 --> 00:28:17,920 Still want to lie to me? I don't think you sell anything 266 00:28:17,920 --> 00:28:19,980 other than those! 267 00:29:02,441 --> 00:29:04,260 Watch out! 268 00:29:07,860 --> 00:29:09,620 Bao! 269 00:29:53,561 --> 00:29:56,300 Bao. Bao! 270 00:30:14,561 --> 00:30:17,181 Bao! Bao. 271 00:30:17,181 --> 00:30:18,820 Cai... 272 00:30:18,820 --> 00:30:21,340 You scared me. 273 00:30:23,231 --> 00:30:26,140 - Cai, are you all right? - I should be the one asking you that. 274 00:30:26,140 --> 00:30:28,081 You were in a coma for three days. 275 00:30:28,081 --> 00:30:30,739 - Three days? - Yeah. 276 00:30:30,739 --> 00:30:33,939 A doctor came, saying you were seriously poisoned 277 00:30:33,939 --> 00:30:38,220 and you needed many rare herbs that I've never even heard before. 278 00:30:38,220 --> 00:30:40,581 The drugstore doesn't even have them. 279 00:30:40,581 --> 00:30:43,240 Oh yeah! Tianpeng is really a nice guy. 280 00:30:43,240 --> 00:30:45,180 Every day, he went to the mountain and picked herbs for you. 281 00:30:45,180 --> 00:30:47,900 Look, all those herbs were picked by him. 282 00:30:48,961 --> 00:30:51,220 Thank goodness you're finally better. 283 00:30:54,001 --> 00:30:55,561 My child! 284 00:30:55,561 --> 00:30:58,979 I thought I'd never see you again. 285 00:30:58,980 --> 00:31:01,940 Go thank your saver. 286 00:31:01,940 --> 00:31:05,560 No. No. You were saved by a lovely lady. 287 00:31:05,560 --> 00:31:08,060 You should thank her. Understand? 288 00:31:20,340 --> 00:31:23,340 The moon looks so round tonight. 289 00:31:25,381 --> 00:31:28,381 That is... you aren't completely cured yet. 290 00:31:28,381 --> 00:31:30,821 You should be resting. 291 00:31:31,460 --> 00:31:33,039 You underestimate me. 292 00:31:33,039 --> 00:31:35,980 I'm the undying Bao. 293 00:31:36,511 --> 00:31:39,580 The only undying beings are gods. 294 00:31:41,511 --> 00:31:43,421 You are a God, too. 295 00:31:43,421 --> 00:31:46,421 Have you met Goddess Zhuiyue? 296 00:31:51,421 --> 00:31:53,341 Is she beautiful? 297 00:31:56,661 --> 00:31:59,001 Who is prettier, me or her? 298 00:32:04,691 --> 00:32:07,300 All right. I'm just a mortal. 299 00:32:07,300 --> 00:32:09,940 How can I be compared to a Goddess? 300 00:32:11,301 --> 00:32:13,560 But let me teach you a mortal lesson. 301 00:32:13,560 --> 00:32:17,620 If you want to get along with a girl, you should lie to her. 302 00:32:17,620 --> 00:32:21,480 For instance, when I ask you, who the most beautiful person is, 303 00:32:21,480 --> 00:32:24,859 you should say Bao is! Bao is the most beautiful person on Earth. 304 00:32:24,859 --> 00:32:27,200 A god doesn't lie. 305 00:32:31,201 --> 00:32:34,599 How boring! Not sensible at all. 306 00:32:34,599 --> 00:32:37,081 Fine! I won't force you. 307 00:32:38,271 --> 00:32:41,440 Anyways, I still have to thank you. 308 00:32:41,440 --> 00:32:43,520 Thank you for saving me. 309 00:32:46,031 --> 00:32:47,821 You 310 00:32:49,561 --> 00:32:51,521 are nothing but a mortal. 311 00:32:51,521 --> 00:32:54,000 You shouldn't have tried to protect me. 312 00:32:54,000 --> 00:32:55,621 Absolutely! 313 00:32:55,621 --> 00:32:57,680 rNever do it again. 314 00:33:10,871 --> 00:33:14,081 Is there another wanted spirit?! 315 00:33:14,560 --> 00:33:16,421 Tell me, 316 00:33:16,421 --> 00:33:20,200 what did he mean by that? 317 00:33:20,200 --> 00:33:23,040 He meant the bounty on the nine-tailed fox 318 00:33:23,040 --> 00:33:27,060 is even higher than the Red King Kong we fought. 319 00:33:27,060 --> 00:33:28,519 Calm down! 320 00:33:28,519 --> 00:33:32,840 I was asking what Tianpeng meant. 321 00:33:32,840 --> 00:33:34,301 Tianpeng? 322 00:33:34,301 --> 00:33:36,040 I don't know. 323 00:33:36,040 --> 00:33:37,700 Then... 324 00:33:39,201 --> 00:33:42,500 You mean the "you shouldn't have tried to protect me" line? 325 00:33:42,500 --> 00:33:44,220 Yes. 326 00:33:45,721 --> 00:33:50,081 It shows that he cherishes you. 327 00:33:50,961 --> 00:33:54,221 Did you say, he cherishes me? 328 00:33:54,221 --> 00:33:57,121 Check it out. 329 00:33:57,121 --> 00:33:59,520 Little girl. 330 00:34:00,040 --> 00:34:02,960 - Is this expensive? - Yes. 331 00:34:02,960 --> 00:34:05,541 Are you going to buy it? 332 00:34:06,151 --> 00:34:09,300 It's a rare gem. 333 00:34:11,761 --> 00:34:14,200 What are you doing? 334 00:34:15,241 --> 00:34:19,860 Did you say that he cherishes me? 335 00:34:21,281 --> 00:34:23,880 Do you like him?! 336 00:34:23,880 --> 00:34:26,219 Quiet down! 337 00:34:26,220 --> 00:34:28,461 Look at what you've done. 338 00:34:34,740 --> 00:34:37,360 Take a look. 339 00:34:41,541 --> 00:34:44,681 To be honest, if you really like him, 340 00:34:44,681 --> 00:34:49,220 I know how you can get him. 341 00:34:49,220 --> 00:34:51,639 Stop that! What did you say... what with getting... 342 00:34:51,639 --> 00:34:54,021 It sounds unpleasant. 343 00:34:55,551 --> 00:34:57,780 Tell me what to do. 344 00:35:06,071 --> 00:35:08,081 Oh my God! 345 00:35:08,081 --> 00:35:12,041 Tianpeng won't be able to take his eyes off you now. 346 00:35:15,441 --> 00:35:17,600 You guys are back? 347 00:35:18,241 --> 00:35:20,660 One, two, three, turn around! 348 00:35:21,301 --> 00:35:23,040 - What do you think? Is she pretty? - Look good? 349 00:35:23,040 --> 00:35:24,700 What do you think? 350 00:35:24,700 --> 00:35:27,599 What... What....What...do we think? 351 00:35:33,041 --> 00:35:34,820 Yin said very good. 352 00:35:34,820 --> 00:35:36,979 She looks like an evil monkey. 353 00:35:37,901 --> 00:35:39,620 Do I look bad? 354 00:35:39,621 --> 00:35:41,440 Look very nice. 355 00:35:41,440 --> 00:35:43,121 Watch your words! 356 00:35:43,121 --> 00:35:46,300 Doesn't she look cute? 357 00:35:48,571 --> 00:35:51,120 C-cute! Cute! 358 00:35:53,761 --> 00:35:55,640 What? 359 00:35:56,260 --> 00:35:58,001 Pretty! 360 00:36:03,880 --> 00:36:05,181 Why didn't you say so? 361 00:36:05,181 --> 00:36:08,500 Yin said you look like a goddess. 362 00:36:11,941 --> 00:36:15,181 Well, your makeup is done. 363 00:36:15,181 --> 00:36:16,820 Now I shall teach you 364 00:36:16,820 --> 00:36:20,581 how to seduce a man. 365 00:36:20,581 --> 00:36:22,739 Seduce? 366 00:36:28,940 --> 00:36:32,681 When you see Bao, throw the flowers. 367 00:36:32,681 --> 00:36:36,179 You know that's the signal for us to let off the fireworks. 368 00:36:43,251 --> 00:36:45,341 You're here? 369 00:36:47,260 --> 00:36:50,741 You know, when you love a person, 370 00:36:50,741 --> 00:36:53,941 you must tell that person timely and loudly. 371 00:36:53,941 --> 00:36:57,320 Otherwise, the love will disappear. 372 00:36:58,061 --> 00:37:00,580 Today, I'm telling you loudly that 373 00:37:00,580 --> 00:37:05,019 since the moment you came down from the sky and entered my world, 374 00:37:05,019 --> 00:37:07,680 I have always dreamed of you. 375 00:37:07,680 --> 00:37:11,519 Now, I realize that I like you! 376 00:37:12,961 --> 00:37:16,240 When have we meet before? 377 00:37:16,240 --> 00:37:18,101 My lady! 378 00:37:26,141 --> 00:37:28,340 Didn't you know what liking someone means? 379 00:37:28,340 --> 00:37:30,519 All right! Then, listen to me, 380 00:37:30,519 --> 00:37:31,921 liking a person is 381 00:37:31,921 --> 00:37:35,200 wanting to be with that person all the time, 382 00:37:35,200 --> 00:37:37,079 whether you're poor or rich, 383 00:37:37,079 --> 00:37:38,960 whether you're healthy or sick, 384 00:37:38,960 --> 00:37:41,359 whether you're doing good or bad. 385 00:37:41,359 --> 00:37:45,740 Whenever you need that person, that person will show up and stay with you forever. 386 00:37:49,041 --> 00:37:50,640 Bao, 387 00:37:51,201 --> 00:37:53,240 I think you're mistaken. 388 00:37:53,971 --> 00:37:57,081 Mistaken? How can I be mistaken? 389 00:37:57,081 --> 00:37:59,440 You saved me and you care about me. 390 00:37:59,440 --> 00:38:02,520 You like me! 391 00:38:02,520 --> 00:38:06,641 I saved you because I wanted to get to the Five-Finger Mountain. 392 00:38:08,441 --> 00:38:11,959 The Five-Finger... Why is it always about the Fiver-Finger Mountain? 393 00:38:11,959 --> 00:38:13,739 I don't know where the Five-Finger Mountain is! 394 00:38:13,739 --> 00:38:15,940 I was lying to you! 395 00:38:20,241 --> 00:38:22,941 I knew you lied to me. 396 00:38:23,551 --> 00:38:27,420 That's because I wanted to be with you for a longer time. 397 00:38:29,101 --> 00:38:31,519 Enough. Listen carefully! 398 00:38:31,519 --> 00:38:33,699 I'm the noble dignified Marshal Tianpeng. 399 00:38:33,700 --> 00:38:35,801 Only a goddess can be my match. 400 00:38:35,801 --> 00:38:40,160 I would rather become a pig than be with someone like you. 401 00:38:52,691 --> 00:38:55,259 Light the fireworks! Light them! 402 00:39:50,041 --> 00:39:51,421 Hey! 403 00:39:51,421 --> 00:39:53,700 What are you doing? 404 00:39:59,791 --> 00:40:01,960 You still aren't happy. 405 00:40:03,541 --> 00:40:04,740 God my *ss. 406 00:40:05,260 --> 00:40:06,500 He's just a jerk. 407 00:40:07,220 --> 00:40:08,780 Don't say that. 408 00:40:08,781 --> 00:40:09,500 Bao. 409 00:40:14,500 --> 00:40:15,980 Alright, I won't say anymore. 410 00:40:18,341 --> 00:40:20,341 Actually, it was my fault. 411 00:40:21,061 --> 00:40:22,220 I lied to him first. 412 00:40:24,061 --> 00:40:25,821 I must help him find the Five-Finger Mountain. 413 00:40:26,341 --> 00:40:27,500 I owe it to him. 414 00:40:29,980 --> 00:40:31,180 Gosh. 415 00:40:33,101 --> 00:40:34,541 You're hopeless. 416 00:40:39,621 --> 00:40:40,381 Bao! 417 00:40:40,900 --> 00:40:41,621 Bao! 418 00:40:43,301 --> 00:40:44,101 Bao! 419 00:40:45,381 --> 00:40:47,500 I assume you know the rule of 420 00:40:48,101 --> 00:40:49,660 my House of Requirement. 421 00:40:50,821 --> 00:40:51,500 I know. 422 00:40:52,341 --> 00:40:54,700 The House of Requirement knows everything. 423 00:40:55,260 --> 00:40:56,060 But it requires its customers 424 00:40:56,061 --> 00:40:58,141 to pay with their most important things. 425 00:40:59,621 --> 00:41:01,221 What do you want from me? 426 00:41:01,221 --> 00:41:04,200 I want the red thread on your ankle. 427 00:41:09,581 --> 00:41:11,860 You can't see it. 428 00:41:11,861 --> 00:41:16,680 The red thread was put there by the God of Marriage and Love. 429 00:41:16,680 --> 00:41:18,941 If you let me take it, 430 00:41:18,941 --> 00:41:23,920 then your future marriage will either fail or be destroyed, 431 00:41:23,920 --> 00:41:27,761 and you won't be with the one you love. 432 00:41:27,761 --> 00:41:31,900 Little girl, do you still want to trade? 433 00:41:37,400 --> 00:41:39,300 I've already given my heart away. 434 00:41:39,300 --> 00:41:41,740 What's the use of a marriage thread? 435 00:41:42,821 --> 00:41:43,860 Take it, then! 436 00:41:43,861 --> 00:41:45,880 Look! It's my ancestral legacy. 437 00:41:45,880 --> 00:41:47,821 Bao! 438 00:42:45,201 --> 00:42:47,661 The Jade Emperor must be helping me. 439 00:42:48,400 --> 00:42:50,600 No wonder I couldn't find it. 440 00:42:50,600 --> 00:42:55,000 It turns out that the Five-Finger Mountain is hidden behind these mountains of rocks. 441 00:43:31,921 --> 00:43:33,800 Two peaches. 442 00:43:37,800 --> 00:43:39,260 Call. 443 00:43:53,391 --> 00:43:55,281 All out. 444 00:44:12,391 --> 00:44:14,360 How can you place the bet? 445 00:44:15,600 --> 00:44:18,141 Just look at how little you have. 446 00:44:29,071 --> 00:44:31,540 Isn't that Tianpeng? 447 00:44:31,540 --> 00:44:33,260 Monkey! 448 00:44:34,391 --> 00:44:36,761 We aren't enemies. 449 00:44:38,661 --> 00:44:41,439 - Don't go! - You're just a rebel. 450 00:44:41,439 --> 00:44:44,040 Can we just finish the game first? Wait! 451 00:44:44,040 --> 00:44:48,079 - Just finish this one game before fighting. - I've received my orders. 452 00:44:50,521 --> 00:44:52,521 Prepare to die! 453 00:45:27,341 --> 00:45:30,059 - This is the Five-Finger Mountain. - Yes. 454 00:46:03,311 --> 00:46:05,080 Tianpeng! 455 00:46:13,721 --> 00:46:15,281 Take this! 456 00:46:18,800 --> 00:46:21,099 - Tianpeng, are you okay— - Get lost! 457 00:46:31,591 --> 00:46:33,781 You've gone too far. 458 00:46:33,781 --> 00:46:37,701 - Do you know what she has done for you? - Stop following me! 459 00:46:37,701 --> 00:46:41,420 Cai, let him go. 460 00:47:03,661 --> 00:47:07,461 When you left, you swore 461 00:47:07,461 --> 00:47:10,520 to kill the Monkey King. 462 00:47:10,520 --> 00:47:15,241 Considering you've defended the heavens, 463 00:47:16,021 --> 00:47:19,301 your fault shall be offset by your merit. 464 00:47:45,160 --> 00:47:48,279 - Marshal. - Goddess Zhuiyue. 465 00:47:49,961 --> 00:47:51,599 It's already late, I still need to go home. 466 00:47:51,599 --> 00:47:53,721 Don't go, My Lady. 467 00:47:56,241 --> 00:48:00,720 I know that I've disappointed you. 468 00:48:01,560 --> 00:48:04,560 But, look! 469 00:48:04,560 --> 00:48:09,021 I've always kept this handkerchief you gave me. 470 00:48:09,021 --> 00:48:12,600 You're mistaken! I only dropped this handkerchief accidentally. 471 00:48:12,600 --> 00:48:14,980 My Lady, how could I be mistaken? 472 00:48:14,980 --> 00:48:16,440 It's our deal. 473 00:48:16,440 --> 00:48:18,539 - You still remember, don't you? - Stop being like this. 474 00:48:18,539 --> 00:48:20,300 Look! This is the handkerchief you gave me. 475 00:48:20,300 --> 00:48:22,521 - Why do you behave like this? - How dare you! 476 00:48:26,481 --> 00:48:30,001 How dare you, right in the heaven, 477 00:48:30,001 --> 00:48:32,681 molest Goddess Zhuiyue? 478 00:48:32,681 --> 00:48:35,260 You must be punished! 479 00:48:44,381 --> 00:48:48,780 Your Majesty, please punish him for all his crimes and uphold justice in the heaven. 480 00:48:53,541 --> 00:48:57,020 From now on, you'll be dismissed. 481 00:48:57,020 --> 00:49:01,581 Your powers will be taken and you'll be condemned to the mortal world. 482 00:49:20,660 --> 00:49:23,199 Check it out! Fresh fishes. 483 00:49:23,199 --> 00:49:26,440 Check it out! Guaranteed its freshness. 484 00:49:26,440 --> 00:49:28,261 Check it out. 485 00:49:28,261 --> 00:49:30,460 All alive. 486 00:49:38,241 --> 00:49:40,619 No money? Then don't buy our drinks! 487 00:49:40,619 --> 00:49:43,840 Show up again and we'll beat you again. Hit him! 488 00:49:44,831 --> 00:49:48,101 Useless loser! Let's go. 489 00:49:48,101 --> 00:49:50,141 Don't get the ground dirty! 490 00:49:54,141 --> 00:49:57,621 Nothing to watch. Let's go! 491 00:50:00,781 --> 00:50:02,521 He doesn't look like a good guy. 492 00:50:05,281 --> 00:50:08,581 Who would believe that 493 00:50:08,581 --> 00:50:10,941 Marshal Tianpeng has fallen so low? 494 00:50:10,941 --> 00:50:13,960 I've been abandoned by both worlds. 495 00:50:13,960 --> 00:50:16,460 Here are some cheap goods. 496 00:50:17,691 --> 00:50:19,601 And this! 497 00:50:23,260 --> 00:50:25,511 Check it out! 498 00:50:26,540 --> 00:50:28,861 Check it out. 499 00:50:28,861 --> 00:50:30,880 That's mine. 500 00:50:30,880 --> 00:50:34,499 You aren't taking the bun from my mouth. 501 00:50:34,499 --> 00:50:36,420 Give it back! 502 00:50:36,420 --> 00:50:39,200 I'm just a beggar having nothing. 503 00:50:39,200 --> 00:50:41,540 You can't get anything from me. 504 00:50:43,900 --> 00:50:46,141 Good stuff. 505 00:50:49,301 --> 00:50:51,680 Steam buns! Freshly made steam buns. 506 00:50:51,680 --> 00:50:53,820 They're big and delicious. 507 00:50:53,820 --> 00:50:55,661 Steam buns. 508 00:50:55,661 --> 00:50:57,980 Get some steam buns! 509 00:50:57,980 --> 00:51:00,401 Steam buns. 510 00:51:00,401 --> 00:51:02,860 Want any steam buns? 511 00:51:02,860 --> 00:51:05,240 - Come often. - Please make way. 512 00:51:05,240 --> 00:51:07,500 Taste and see if it's sweet. 513 00:51:09,740 --> 00:51:11,700 Make way. 514 00:51:15,400 --> 00:51:17,680 You don't look like a beggar. 515 00:51:18,281 --> 00:51:20,000 Did you go broke? 516 00:51:20,000 --> 00:51:22,820 Did your wife leave you for a merchant prince? 517 00:51:22,820 --> 00:51:24,821 Did I guess it correctly? 518 00:51:26,301 --> 00:51:29,240 Poor guy, has to fend for himself. 519 00:51:29,240 --> 00:51:31,621 There's a Five-Finger Mountain in the east. 520 00:51:32,381 --> 00:51:35,540 A powerful spirit rests inside the Mountain. 521 00:51:35,540 --> 00:51:39,221 If you can catch him, you will be rich. 522 00:51:39,221 --> 00:51:44,121 However, a spirit hunter has been fighting him for three years 523 00:51:44,121 --> 00:51:46,180 but he still hasn't been able to capture him. 524 00:51:46,180 --> 00:51:48,200 Spirit hunter? 525 00:51:50,441 --> 00:51:52,761 Which spirit hunter? 526 00:51:52,761 --> 00:51:56,621 A girl with a pig. 527 00:51:59,041 --> 00:52:02,600 Bao'er. It must be Bao'er. 528 00:52:02,600 --> 00:52:05,059 Yes! It must be her. 529 00:52:08,260 --> 00:52:10,321 If you like it, come back for more. 530 00:52:23,481 --> 00:52:25,919 - Bao'er. - Cai. 531 00:52:27,320 --> 00:52:29,921 You said we would fight one-on-one. 532 00:52:42,961 --> 00:52:53,001 👘 Timing and Subtitles brought to you by Little Piggies of Royalty🐖 Team @Viki.com 👑 533 00:52:54,120 --> 00:52:55,871 Bao'er? 534 00:52:55,871 --> 00:52:57,531 Bao'er. 535 00:53:04,900 --> 00:53:09,160 Little girl, you have been my playmate for two years. 536 00:53:09,160 --> 00:53:11,601 I can give you the upper hand next time. 537 00:53:11,601 --> 00:53:13,380 - What do you think? - Don't get cocky. 538 00:53:13,380 --> 00:53:16,379 Someday, I'll find a way to defeat you. 539 00:53:25,901 --> 00:53:27,800 Tianpeng? Tianpeng! 540 00:53:27,800 --> 00:53:30,700 Tianpeng! Tianpeng, come back. 541 00:53:30,700 --> 00:53:33,999 - Don't go! I'm not done yet. Don't leave. - Tianpeng! 542 00:53:39,101 --> 00:53:41,800 Tianpeng! Tianpeng. 543 00:53:41,800 --> 00:53:43,961 I'm Bao'er. 544 00:53:43,961 --> 00:53:48,439 - Miss, you're mistaken. - I'm not mistaken. 545 00:53:48,439 --> 00:53:50,841 Why're you pretending you don't know me? 546 00:53:51,441 --> 00:53:53,460 Stop running away! 547 00:54:00,120 --> 00:54:02,381 You've lost your power? 548 00:54:03,921 --> 00:54:08,420 The man in front of you is just a loser. 549 00:54:22,021 --> 00:54:25,040 Brother Zhang! Coming, coming. 550 00:54:25,780 --> 00:54:28,780 You guys, your dishes! 551 00:54:36,681 --> 00:54:39,539 That's great! You should start eating. 552 00:54:39,539 --> 00:54:41,320 You must be hungry. 553 00:54:42,021 --> 00:54:44,301 Thanks for the treat. 554 00:54:44,301 --> 00:54:46,821 You can leave now. 555 00:54:46,821 --> 00:54:48,680 Why would I want to leave? 556 00:54:48,680 --> 00:54:50,820 Look at what I have become. 557 00:54:50,820 --> 00:54:54,759 You should stay away from me! Are you stupid? 558 00:55:01,041 --> 00:55:02,881 I'm going to buy some clothes for you. 559 00:55:02,881 --> 00:55:04,781 Wait for me here. 560 00:55:05,621 --> 00:55:08,179 It's renowned in the region. 561 00:55:08,179 --> 00:55:10,841 Their liquor is good. 562 00:55:10,841 --> 00:55:13,420 It does smell good. 563 00:55:13,420 --> 00:55:15,141 Come on! One more drink. 564 00:55:16,141 --> 00:55:17,601 Waiter, a pot of tea, please. 565 00:55:17,601 --> 00:55:19,441 Coming right up. 566 00:55:31,241 --> 00:55:34,380 Bao'er, I'm sorry. Waiter! 567 00:55:34,380 --> 00:55:36,800 - Only then will you stay away from me. - Coming, Sir! 568 00:55:36,800 --> 00:55:40,080 - One more dish. - Sure. 569 00:55:46,721 --> 00:55:50,721 Tianpeng, try it on. 570 00:55:52,120 --> 00:55:54,241 See whether it fits you. 571 00:55:55,721 --> 00:55:59,000 - Stop drinking! - Leave me alone! 572 00:56:05,120 --> 00:56:07,460 Listen to me! 573 00:56:07,460 --> 00:56:10,341 Don't go to the Monkey King again. 574 00:56:10,341 --> 00:56:12,521 You will never defeat him. 575 00:56:13,071 --> 00:56:14,680 But you can! 576 00:56:14,680 --> 00:56:18,440 In the past three years, I have tried my best to find his weakness for you. 577 00:56:19,160 --> 00:56:21,781 I never thought I would just be entertaining him. 578 00:56:22,840 --> 00:56:25,460 What an idiot! 579 00:56:27,481 --> 00:56:30,461 I failed to defeat him when I had powers. 580 00:56:31,441 --> 00:56:33,960 There's no way you would be able to do it now. 581 00:56:38,921 --> 00:56:41,181 Why do you give up so easily? 582 00:56:41,181 --> 00:56:45,440 - You are the glorious Marshal Tianpeng! - Marshal Tianpeng. 583 00:56:48,151 --> 00:56:50,720 Open your eyes and look at what I have become. 584 00:56:52,201 --> 00:56:54,879 I told you! I'm not the old Tianpeng. 585 00:56:54,879 --> 00:56:57,260 Why do you keep bringing that up?! 586 00:57:11,640 --> 00:57:14,101 By letting yourself fall low, 587 00:57:14,761 --> 00:57:18,419 you prove that you wasn't defeated by Sun Wukong but by yourself. 588 00:57:19,761 --> 00:57:21,599 It's true that don't have powers 589 00:57:21,599 --> 00:57:23,520 but I'm a spirit hunter 590 00:57:23,520 --> 00:57:26,521 just because I never give up. 591 00:57:27,621 --> 00:57:31,419 The thing I like most about Tianpeng is the confidence in his eyes. 592 00:57:31,419 --> 00:57:34,861 Even if he falls down, he can get back up. 593 00:57:41,721 --> 00:57:43,781 Promise me that 594 00:57:43,781 --> 00:57:47,220 you'll find that proud Tianpeng again. 595 00:57:47,220 --> 00:57:49,101 All right? 596 00:58:00,320 --> 00:58:03,880 Here! Let me see your hand. 597 00:58:07,420 --> 00:58:09,281 Where is my piggy? 598 00:58:16,831 --> 00:58:18,600 You... 599 00:58:18,600 --> 00:58:21,160 How can you do that? 600 00:58:21,160 --> 00:58:23,299 The piggy had been with me after you left. 601 00:58:23,299 --> 00:58:26,961 Do you know how much it means to me? 602 00:58:42,631 --> 00:58:45,240 Scram! Get lost! 603 00:58:52,761 --> 00:58:54,961 Bao'er told me not to come. 604 00:58:55,481 --> 00:58:58,040 But I'm still here to say, 605 00:58:58,040 --> 00:59:00,680 if you aren't going to treat Bao'er well, 606 00:59:00,680 --> 00:59:03,360 then just go back to the heavens immediately! 607 00:59:03,961 --> 00:59:08,200 Now, I've become a mortal, a loser. 608 00:59:08,200 --> 00:59:12,620 I'm no longer the God who can help her catch spirits. 609 00:59:12,620 --> 00:59:15,120 Tell me, how can I face her? 610 00:59:17,481 --> 00:59:21,580 Every day, she tries to defeat the Monkey King for you, 611 00:59:21,580 --> 00:59:25,980 so that you can return to the heaven and become the true God she's always imagined you to be. 612 00:59:25,980 --> 00:59:28,781 Do you still not understand? 613 00:59:30,101 --> 00:59:32,460 Then tell me, 614 00:59:32,460 --> 00:59:34,680 where is Bao? 615 00:59:35,281 --> 00:59:37,260 What do you think? 616 00:59:42,251 --> 00:59:43,680 Is she stupid? 617 00:59:43,680 --> 00:59:47,320 I've told her countless times that that monkey can't be messed with. 618 01:00:28,631 --> 01:00:32,120 Little girl, I've grown tired of you. 619 01:00:32,120 --> 01:00:34,840 If you go now then I would spare you. 620 01:00:34,840 --> 01:00:36,960 Otherwise, I'm not going to courteous to you. 621 01:00:36,960 --> 01:00:39,241 Kill me if you dare! 622 01:00:39,241 --> 01:00:41,681 Tianpeng will avenge me. 623 01:00:44,941 --> 01:00:47,061 That loser? 624 01:00:48,621 --> 01:00:53,541 Okay! I'd like to see how he would avenge you. 625 01:01:03,861 --> 01:01:07,421 - Help! Save me! - Save me! 626 01:01:23,681 --> 01:01:25,941 Bao'er! 627 01:01:27,241 --> 01:01:29,900 Bao'er! 628 01:01:29,900 --> 01:01:31,801 Tianpeng. 629 01:01:33,681 --> 01:01:35,660 Bao! 630 01:01:35,660 --> 01:01:38,860 Bao'er! Bao'er. 631 01:01:44,631 --> 01:01:46,879 - Tianpeng. - Bao'er. 632 01:01:47,640 --> 01:01:50,181 How are you? Are you okay? 633 01:01:50,181 --> 01:01:53,321 Thank the heavens! It's good that you are all right. 634 01:02:00,700 --> 01:02:02,701 Will you listen to me? 635 01:02:02,701 --> 01:02:04,801 Stop going to find the Monkey King. 636 01:02:04,801 --> 01:02:07,120 We can't defeat him. 637 01:02:11,681 --> 01:02:14,300 But there was once, you fought with him ended in a draw. 638 01:02:28,360 --> 01:02:30,480 I got it. 639 01:02:30,480 --> 01:02:32,640 The problem lies in the weapon. 640 01:02:32,640 --> 01:02:35,981 Just think! He's invincible, 641 01:02:35,981 --> 01:02:40,059 only my Marvel Rake can counter his defense. 642 01:02:40,721 --> 01:02:42,500 But... 643 01:02:43,120 --> 01:02:45,740 But my rake has been long lost. 644 01:02:47,001 --> 01:02:51,659 Why didn't you tell me earlier so we can retrieve your rake? 645 01:02:52,320 --> 01:02:56,220 The battle happened over twenty days ago. 646 01:02:56,220 --> 01:02:59,161 Do you know that one day in the heaven 647 01:02:59,161 --> 01:03:01,300 equates to one year in the mortal world? 648 01:03:02,160 --> 01:03:05,460 This rake has stayed in the mortal world for over twenty years. 649 01:03:05,460 --> 01:03:07,900 I'm afraid that I may never find it. 650 01:03:08,481 --> 01:03:11,841 Marshal. Marshal! 651 01:03:12,631 --> 01:03:14,521 God of Earth? 652 01:03:18,921 --> 01:03:22,100 - Earth God. - I happen to pass by 653 01:03:22,100 --> 01:03:25,001 and heard your conversation. 654 01:03:26,761 --> 01:03:31,221 Marshal, a celestial weapon always comes with an anomaly. 655 01:03:31,221 --> 01:03:35,140 Twenty years ago, an anomaly occurred in the west. 656 01:03:35,140 --> 01:03:39,719 A beam of golden light appeared near Gao Village. 657 01:03:39,719 --> 01:03:42,760 Gao Village? Isn't that's my hometown? 658 01:03:42,760 --> 01:03:45,160 Welcome to Gao Village! 659 01:03:45,961 --> 01:03:47,879 The village head is very kind. 660 01:03:47,879 --> 01:03:49,480 The villagers are very hospitable. 661 01:03:49,480 --> 01:03:51,720 We're here! 662 01:03:51,720 --> 01:03:55,220 I'm telling you, the villagers are good people. 663 01:03:59,980 --> 01:04:01,839 See that man sawing the desk? 664 01:04:01,839 --> 01:04:03,781 That's the village head. 665 01:04:03,781 --> 01:04:07,159 He's super kind and always ready to help others. 666 01:04:07,159 --> 01:04:09,101 Village Head! 667 01:04:09,861 --> 01:04:11,980 - Village Head. - Bao'er? 668 01:04:11,980 --> 01:04:14,041 Bao. 669 01:04:16,631 --> 01:04:18,661 Bao, you're back. 670 01:04:19,260 --> 01:04:20,459 I missed you, too. 671 01:04:20,460 --> 01:04:22,821 You come back, too? 672 01:04:23,460 --> 01:04:26,540 Cai, your mom missed you so much. 673 01:04:26,540 --> 01:04:28,299 This is Tianpeng, our friend. 674 01:04:28,299 --> 01:04:30,101 Hello, Village Head. 675 01:04:30,101 --> 01:04:31,340 He's so handsome! 676 01:04:31,341 --> 01:04:34,259 Village Head, I have something to ask you. 677 01:04:34,259 --> 01:04:38,739 - What is it? - I heard there was an anomaly in Gao Village twenty years ago. 678 01:04:38,739 --> 01:04:41,520 Did anything fall from the sky? 679 01:04:42,101 --> 01:04:44,260 I've got food to cook! 680 01:04:49,721 --> 01:04:51,500 Come back. 681 01:04:59,521 --> 01:05:01,341 What... 682 01:05:05,761 --> 01:05:07,621 That is... 683 01:05:09,260 --> 01:05:12,600 See? This is why I said they're hospitable. 684 01:05:12,600 --> 01:05:17,499 I think they all went back to prepare... 685 01:05:17,499 --> 01:05:19,900 a meal for you. 686 01:05:27,281 --> 01:05:30,101 Dad, Mom, let me introduce him to you. 687 01:05:30,101 --> 01:05:34,640 This is Tianpeng who saved us repeatedly when we were catching spirits. 688 01:05:36,071 --> 01:05:37,920 He's Cai's father and she's Cai's mother. 689 01:05:37,920 --> 01:05:41,320 They watched me grow up so I see them as my parents. 690 01:05:41,880 --> 01:05:43,960 That is... Hello, Sir. 691 01:05:43,960 --> 01:05:45,740 Hello, Madam. 692 01:05:49,020 --> 01:05:50,799 - Here, let's eat! - Have some more. 693 01:05:50,799 --> 01:05:52,860 Let's eat! Enjoy the meal. Here! 694 01:05:52,860 --> 01:05:54,541 Enjoy the meal. 695 01:06:03,001 --> 01:06:07,280 Dad, Mom, Bao is here to investigate something. 696 01:06:07,280 --> 01:06:08,960 You have always been here. 697 01:06:08,960 --> 01:06:12,240 You must know what happened in Gao Village 20 years ago. 698 01:06:15,201 --> 01:06:18,181 Nothing happened 20 years ago. 699 01:06:18,181 --> 01:06:23,079 Well, did anything fall from the sky 20 years ago? 700 01:06:23,079 --> 01:06:26,161 Nonsense! Things don't just fall from the sky. 701 01:06:26,161 --> 01:06:30,180 I heard from the Earth God that an anomaly occurred here 20 years ago, 702 01:06:30,180 --> 01:06:32,280 so... 703 01:06:33,880 --> 01:06:35,440 Forty years! 704 01:06:35,440 --> 01:06:39,761 I have been here for 40 years. Forty years! 705 01:06:39,761 --> 01:06:43,921 Nothing strange ever appeared in the sky. 706 01:06:43,921 --> 01:06:48,620 Do you think the Earth God told me the truth? 707 01:06:48,620 --> 01:06:51,779 However, there was never an anomaly in Gao Village. 708 01:06:51,779 --> 01:06:53,979 Where could the rake be? 709 01:06:53,980 --> 01:06:56,101 Bao'er! 710 01:06:57,400 --> 01:07:00,200 You are so stupid. 711 01:07:00,200 --> 01:07:02,940 Just think! When you find his rake, 712 01:07:02,940 --> 01:07:07,159 he'd be able to defeat the Monkey King and return to the heaven as a God. 713 01:07:07,159 --> 01:07:11,400 By then, you'll never see him again. 714 01:07:12,420 --> 01:07:15,380 Use your brain! When you love someone, 715 01:07:15,380 --> 01:07:18,141 you have to be selfish. 716 01:07:20,311 --> 01:07:23,440 But he is not happy. 717 01:07:23,440 --> 01:07:25,780 Tell me, if you love someone 718 01:07:25,780 --> 01:07:28,400 and they're not happy to be with you, 719 01:07:28,400 --> 01:07:31,020 then what is the point of having them? 720 01:07:31,020 --> 01:07:33,800 Isn't it that loving someone is wanting the one we love to have a better life? 721 01:07:33,800 --> 01:07:36,779 Well, you are pushing him to the goddess. 722 01:07:36,779 --> 01:07:39,500 They will be together and have nothing to do with you. 723 01:07:39,500 --> 01:07:42,899 Helping them won't do you any good. 724 01:07:42,899 --> 01:07:46,919 No matter what, I have to find his rake. 725 01:07:46,919 --> 01:07:49,020 Let's visit the village head. 726 01:07:49,021 --> 01:07:50,939 The village head only stays at home in the evening. 727 01:07:50,940 --> 01:07:53,920 Then we wait at his house. Come! 728 01:07:53,920 --> 01:07:56,360 You are hopeless. 729 01:07:56,360 --> 01:07:59,061 Twenty years ago, 730 01:07:59,061 --> 01:08:02,041 an anomaly occurred in the sky. 731 01:08:02,041 --> 01:08:06,019 A golden beam of light fell from the sky 732 01:08:06,019 --> 01:08:08,120 and created a big hole in the ground. 733 01:08:08,120 --> 01:08:11,460 All the villagers went out. 734 01:08:11,460 --> 01:08:15,360 But they saw nothing. Nothing at all! 735 01:08:15,360 --> 01:08:19,381 Except an evil monster with a man's head and a goat's body. 736 01:08:19,381 --> 01:08:21,621 There were eyes In its armpits. 737 01:08:23,081 --> 01:08:25,581 And it was eating a man! 738 01:08:29,021 --> 01:08:33,100 The thing from the sky turned into an evil spirit. 739 01:08:33,820 --> 01:08:38,599 You mean the rake became this? 740 01:08:39,701 --> 01:08:44,141 It's said the ancient artifact has traits of good and evil. 741 01:08:44,141 --> 01:08:46,180 To find the rake, 742 01:08:46,181 --> 01:08:48,320 you must find the evil spirit 743 01:08:48,320 --> 01:08:50,701 and then, kill it. 744 01:08:51,300 --> 01:08:54,180 You shall find the rake in its belly. 745 01:08:55,181 --> 01:08:58,381 The villagers all hate to talk about it. 746 01:08:59,460 --> 01:09:02,141 If not for this, 747 01:09:02,780 --> 01:09:06,120 I'd keep quiet, too. 748 01:09:09,521 --> 01:09:12,040 All right! Stop crowding, stop crowding. 749 01:09:12,040 --> 01:09:13,841 All right, all right. 750 01:09:13,841 --> 01:09:15,761 Stop crowding. 751 01:09:15,761 --> 01:09:18,761 Celestial Guard! Celestial Guard! 752 01:09:18,761 --> 01:09:21,180 Wait for me, Celestial Guard! 753 01:09:21,180 --> 01:09:23,821 Wait please, Celestial Guard. 754 01:09:25,081 --> 01:09:28,040 Don't be mad! Ease your anger. 755 01:09:29,041 --> 01:09:33,120 Today the Jade Emperor entertained the gods and goddesses. 756 01:09:33,120 --> 01:09:35,580 They've all been promoted. 757 01:09:35,580 --> 01:09:40,120 But I'm still guarding the Heaven's South Gate. 758 01:09:40,120 --> 01:09:42,001 How can I not be mad? 759 01:09:42,001 --> 01:09:43,960 It's okay. 760 01:09:43,960 --> 01:09:49,079 Just think! When it comes to feats and powers, who can even come close to you? 761 01:09:49,079 --> 01:09:53,880 You should become a marshal who leads all the Heavenly soldiers. 762 01:09:53,880 --> 01:09:57,521 - Then why am I still not? - You see, don't you have that chance now? 763 01:09:57,521 --> 01:10:01,280 Tianpeng has been condemned to the mortal world and that position is still empty. 764 01:10:01,280 --> 01:10:05,199 I promise you will take over that position soon. 765 01:10:11,251 --> 01:10:13,300 When will that happen? 766 01:10:15,780 --> 01:10:17,859 The moment his star light goes out, 767 01:10:17,860 --> 01:10:22,260 you, Celestial Guard, will get your promotion. 768 01:10:30,261 --> 01:10:31,819 I'm going to find the evil spirit. 769 01:10:31,820 --> 01:10:33,419 It will be a long journey. 770 01:10:33,420 --> 01:10:35,961 Take good care of Tianpeng for me. 771 01:10:36,980 --> 01:10:39,291 She gave her marriage thread to the owner of the House of Requirement 772 01:10:39,291 --> 01:10:40,931 in exchange for the location of the Five-Finger Mountain. 773 01:10:40,931 --> 01:10:44,980 Now, she gave all her money to the village head in exchange for the clues to your rake. 774 01:10:44,980 --> 01:10:47,940 She has given up everything she had just for you. 775 01:10:47,940 --> 01:10:49,660 What did you say? 776 01:10:49,660 --> 01:10:53,099 It wasn't me who found the Five-Finger Mountain but because Bao gave up her marriage thread? 777 01:10:53,099 --> 01:10:55,980 She forced me to keep quiet about this. 778 01:10:57,081 --> 01:10:58,419 - Bao. - Where are you going? 779 01:10:58,419 --> 01:11:00,760 - After her! - Find the village head. 780 01:11:01,860 --> 01:11:04,321 Will this work? 781 01:11:04,321 --> 01:11:06,761 Bao'er is a stubborn child. 782 01:11:06,761 --> 01:11:11,640 If you don't make up something, she would not stop investigating. 783 01:11:12,880 --> 01:11:14,201 Who's there? 784 01:11:14,201 --> 01:11:16,380 What was that sound? 785 01:11:17,601 --> 01:11:19,621 Tianpeng? 786 01:11:20,500 --> 01:11:22,801 So, it's you. 787 01:11:22,801 --> 01:11:24,600 Where is Bao'er? 788 01:11:25,201 --> 01:11:27,720 Village Head, I already heard everything you just said. 789 01:11:27,720 --> 01:11:30,339 The information you're keeping from her must be about the rake. 790 01:11:30,339 --> 01:11:32,621 Please tell me the truth. 791 01:11:36,101 --> 01:11:38,501 Because of you, 792 01:11:39,221 --> 01:11:42,061 Bao'er may be in danger. 793 01:11:43,141 --> 01:11:47,741 At first everyone thought that she was a monster. 794 01:11:47,741 --> 01:11:50,340 They just wanted to throw that child away. 795 01:11:50,340 --> 01:11:53,600 However, she was clearly just a baby. 796 01:11:54,141 --> 01:11:58,860 She fell into Gao Village even if there wasn't any relationship. 797 01:11:58,860 --> 01:12:03,759 Therefore, I convinced everyone to keep this a secret. 798 01:12:03,759 --> 01:12:06,541 We took her back to the village 799 01:12:06,541 --> 01:12:09,101 and named her Bao'er. 800 01:12:17,621 --> 01:12:19,580 You have fiery eyes. 801 01:12:19,580 --> 01:12:22,080 Did you discover Bao'er's true identity a long time ago? 802 01:12:22,080 --> 01:12:25,220 Haven't you noticed the scar on her hand? 803 01:12:25,220 --> 01:12:29,019 It's left by my Jingu Bang when we fought. 804 01:12:38,741 --> 01:12:42,340 Even the weapon is sentient but you are stupid. 805 01:12:54,101 --> 01:12:57,439 When the spirit of the weapon dies, the weapon will be reborn. 806 01:12:58,081 --> 01:13:01,959 Bao and the Marvel Rake, you can only choose one. 807 01:13:02,521 --> 01:13:04,420 Stupid. 808 01:13:05,280 --> 01:13:07,840 This is your so-called heaven's law and karma. 809 01:13:07,840 --> 01:13:10,020 Choose carefully! 810 01:13:10,020 --> 01:13:12,201 However, don't be too sad! 811 01:13:12,201 --> 01:13:16,139 We are nothing but pawns in others' game. 812 01:13:16,760 --> 01:13:18,820 I've lost. 813 01:13:27,000 --> 01:13:29,541 It's me who has lost. 814 01:13:41,711 --> 01:13:44,181 I lost the bet. 815 01:13:51,641 --> 01:13:55,000 Monkey King, I'm here to challenge you. 816 01:13:55,000 --> 01:13:57,941 Who are you? 817 01:13:57,941 --> 01:14:01,379 I'm Tianpeng's friend, a spirit hunter. 818 01:14:30,520 --> 01:14:32,941 Forget it, little girl! 819 01:14:32,941 --> 01:14:36,460 You can't even touch me. 820 01:14:45,801 --> 01:14:48,101 Again! 821 01:14:48,101 --> 01:14:49,720 I will definitely defeat you. 822 01:14:49,720 --> 01:14:51,801 Naive! 823 01:14:51,801 --> 01:14:53,740 You can fight for him 824 01:14:53,740 --> 01:14:57,199 but he will not hesitate any bit when it comes time to sacrifice you. 825 01:14:57,199 --> 01:14:59,100 He's not that kind of person. 826 01:14:59,100 --> 01:15:03,461 Even if there is one day that he wants my life, 827 01:15:03,461 --> 01:15:06,541 I will also gladly give it to him. 828 01:15:06,541 --> 01:15:10,540 It's because I believe he will surely protect me. 829 01:15:10,540 --> 01:15:13,261 He will definitely marry me. 830 01:15:13,261 --> 01:15:16,021 He's my future husband. 831 01:15:19,711 --> 01:15:22,259 If it's like that, why don't we make a bet. 832 01:15:22,259 --> 01:15:24,280 Let's see if he will marry you. 833 01:15:24,280 --> 01:15:27,301 You can come to me anytime after you're healed. 834 01:15:27,301 --> 01:15:29,581 I won't kill you. 835 01:15:31,121 --> 01:15:35,120 Village Head, it's you who told me that the evil spirit hides in the cave in the west. 836 01:15:35,120 --> 01:15:37,760 I found nothing there, so tell me, what's going on? 837 01:15:37,760 --> 01:15:40,239 Th-Th-There are many caves in the west. 838 01:15:40,239 --> 01:15:44,879 - Bao'er, even if it isn't this cave, then it could be that cave. - Exactly! That's right! Who knows? 839 01:15:45,481 --> 01:15:47,879 The evil spirit has the right to choose where to live. 840 01:15:47,879 --> 01:15:50,220 That's true! There are many caves. 841 01:15:50,220 --> 01:15:51,860 - Who knows? - What he said is right. 842 01:15:51,860 --> 01:15:53,820 I didn't know that there is indeed a real cave. 843 01:15:53,820 --> 01:15:55,860 Help me here. 844 01:15:56,500 --> 01:15:58,380 It's from Cai's father. 845 01:15:58,860 --> 01:16:03,220 Answer me! What shape was the cave you saw? 846 01:16:03,220 --> 01:16:05,100 It's round. 847 01:16:05,100 --> 01:16:07,041 How can there is a round cave? 848 01:16:07,041 --> 01:16:11,660 We went into a triangular cave to see the evil spirit. 849 01:16:11,660 --> 01:16:15,161 Yes, yes. Exactly! It's triangle. True! True! 850 01:16:15,161 --> 01:16:17,540 Fine! I'm going to find the triangular cave. 851 01:16:17,540 --> 01:16:19,661 - Don't go! - Tianpeng? 852 01:16:19,661 --> 01:16:22,200 I already know where the rake is. Wait for me to come back! 853 01:16:22,200 --> 01:16:23,900 Stop looking for it! 854 01:16:36,200 --> 01:16:38,800 After I get the rake and defeat the Monkey King, 855 01:16:39,811 --> 01:16:42,261 I'll go back to the heaven. 856 01:16:42,961 --> 01:16:45,221 But now I don't want to go. 857 01:16:46,001 --> 01:16:47,901 Why? 858 01:16:48,641 --> 01:16:51,420 It's because I want to be with you. 859 01:16:55,921 --> 01:16:59,141 You gave your marriage thread to the owner of the House of Requirement to help me. 860 01:16:59,840 --> 01:17:02,361 I must get it back for you. 861 01:17:02,361 --> 01:17:06,601 Don't go to him! I already made a deal with him so he won't give it to you. 862 01:17:53,091 --> 01:17:54,881 Bao'er, 863 01:17:57,811 --> 01:17:59,700 I want to marry you. 864 01:18:11,601 --> 01:18:13,900 I said I want to marry you. 865 01:18:14,580 --> 01:18:17,360 Let everyone here be our witness. 866 01:18:17,360 --> 01:18:19,161 Now 867 01:18:20,021 --> 01:18:22,700 you only need to say yes. 868 01:18:26,820 --> 01:18:29,781 - Say it. - Agree to it. 869 01:18:29,781 --> 01:18:31,921 Say yes. Agree to it. 870 01:18:31,921 --> 01:18:34,121 Okay. 871 01:18:34,121 --> 01:18:36,461 Good! Great! Excellent! 872 01:18:36,461 --> 01:18:37,981 Good! 873 01:18:37,981 --> 01:18:41,180 Village Head, please complete the ceremony for us. 874 01:18:41,921 --> 01:18:44,441 Great! How great! 875 01:18:44,441 --> 01:18:47,120 Good! Good! Good! 876 01:18:47,120 --> 01:18:49,359 Villagers, from now on 877 01:18:49,359 --> 01:18:53,041 we have a new son. 878 01:18:59,311 --> 01:19:02,460 This is getting more and more serious! 879 01:19:04,481 --> 01:19:06,661 Tianji Xingjun! 880 01:19:12,711 --> 01:19:16,701 Why hasn't the Jade Emperor appointed me as the marshal yet? 881 01:19:19,300 --> 01:19:21,920 Celestial Guard, you should come and take a look! 882 01:19:29,840 --> 01:19:32,420 Why has Marshal Tianpeng's light still bright? 883 01:19:32,420 --> 01:19:34,160 Tianpeng is still destined to be a god. 884 01:19:34,160 --> 01:19:36,980 Thus, his light won't go out. 885 01:19:41,641 --> 01:19:43,280 You have to help me. 886 01:19:43,280 --> 01:19:45,061 Help you? 887 01:19:48,391 --> 01:19:51,340 I almost forgot the big thing: Today is the birthday of the Queen Mother. 888 01:19:51,340 --> 01:19:53,620 All the gods and goddesses will attend her banquet so I need to go. 889 01:19:53,620 --> 01:19:57,179 We should find another time, later... Later, okay? 890 01:20:05,831 --> 01:20:08,061 Since no one is here, 891 01:20:08,641 --> 01:20:11,701 I will extinguish his light. 892 01:20:22,601 --> 01:20:26,741 The bride is here! 893 01:20:28,980 --> 01:20:31,141 How pretty she is! 894 01:20:31,141 --> 01:20:33,331 How handsome he is! 895 01:20:34,201 --> 01:20:38,161 Good! They both look great! 896 01:20:38,161 --> 01:20:40,331 Such a good match! 897 01:20:45,081 --> 01:20:47,541 Bao'er is so pretty. 898 01:20:57,081 --> 01:21:00,861 Serve parents tea. 899 01:21:07,581 --> 01:21:10,380 Good! Very good! 900 01:21:11,320 --> 01:21:15,061 Cut and merge the hair. 901 01:21:22,800 --> 01:21:27,500 Perform the bows. 902 01:21:27,500 --> 01:21:31,480 First bow to heaven and earth. 903 01:21:46,161 --> 01:21:49,961 Second bow to your ancestors. 904 01:21:59,961 --> 01:22:04,021 Husband and wife mutual bow to each other. 905 01:22:07,780 --> 01:22:11,139 Brilliant! Great! Very good! 906 01:22:18,840 --> 01:22:20,561 Don't cry! 907 01:22:21,360 --> 01:22:23,701 If you smudge your makeup, you look less beautiful. 908 01:22:26,200 --> 01:22:29,380 Then you should always remember my best look. 909 01:22:29,921 --> 01:22:31,520 I will. 910 01:22:42,720 --> 01:22:44,941 Why are your hands so cold? 911 01:22:50,820 --> 01:22:52,820 What's with the strong wind? 912 01:22:54,780 --> 01:22:56,701 What's with the wind? 913 01:23:01,560 --> 01:23:04,099 - Yin! - Tianpeng! Tianpeng! 914 01:23:04,099 --> 01:23:06,639 - Yin, Yin! - Yin! 915 01:23:06,639 --> 01:23:09,720 Yin! Yin'er! Yin! 916 01:23:13,701 --> 01:23:15,641 Yin'er! 917 01:23:15,641 --> 01:23:17,841 Bao'er! 918 01:23:17,841 --> 01:23:19,820 Tianpeng! 919 01:23:21,001 --> 01:23:22,980 Run! 920 01:23:26,441 --> 01:23:28,640 Don't overestimate yourself. 921 01:23:41,420 --> 01:23:43,460 Cai! 922 01:23:46,320 --> 01:23:49,340 - Bao'...er! - Cai! 923 01:24:02,231 --> 01:24:04,380 Jin! 924 01:24:32,961 --> 01:24:35,500 I'm a mortal now. 925 01:24:36,200 --> 01:24:39,381 Why can't you just leave me alone? 926 01:24:39,381 --> 01:24:42,500 Only when you disappear forever, 927 01:24:42,500 --> 01:24:45,221 can I rest easy. 928 01:25:07,541 --> 01:25:09,280 Fine! 929 01:25:12,131 --> 01:25:14,661 Then, let me fulfill your wish. 930 01:25:27,421 --> 01:25:29,340 Bao! 931 01:25:43,961 --> 01:25:48,561 Monkey King, I'm the Marvel Rake, am I not? 932 01:25:49,751 --> 01:25:52,361 This morning, when I was trying on my wedding dress, 933 01:25:52,361 --> 01:25:56,021 I already overheard the conversation between Cai and her mother. 934 01:25:56,021 --> 01:26:00,581 Then I thought of our bet, and suddenly understood what you meant. 935 01:26:02,400 --> 01:26:04,641 I have a question for you. 936 01:26:04,641 --> 01:26:09,481 You... Do you really want to marry Bao? 937 01:26:12,001 --> 01:26:15,181 This rake is indeed your life. 938 01:26:15,181 --> 01:26:18,181 Taking it out means killing you. 939 01:26:21,300 --> 01:26:24,439 - Do you truly love her? - Yes, I do love her. 940 01:26:24,439 --> 01:26:26,679 - Because she is— - Not true! 941 01:26:27,680 --> 01:26:30,241 There is an anomaly in the sky. 942 01:26:31,041 --> 01:26:33,420 I think a god has come to the mortal world. 943 01:26:34,141 --> 01:26:36,340 He won't live for long. 944 01:26:37,620 --> 01:26:39,481 Our Bao'er 945 01:26:39,481 --> 01:26:43,040 has been a silly girl since she was little. 946 01:26:43,040 --> 01:26:47,141 As long as you are good to her a little bit, she will completely devote to you. 947 01:26:47,141 --> 01:26:48,541 Really! 948 01:26:48,541 --> 01:26:50,760 I also have a favor to ask from you. 949 01:26:51,820 --> 01:26:54,601 Before I take out the rake, 950 01:26:54,601 --> 01:26:57,381 can you please create an image of me? 951 01:26:57,381 --> 01:27:00,021 to finish the wedding tonight? 952 01:27:01,061 --> 01:27:03,521 Be good to her 953 01:27:03,521 --> 01:27:06,181 and she will be easily satisfied. 954 01:27:09,280 --> 01:27:11,141 I will. 955 01:27:12,081 --> 01:27:14,280 Bao'er! 956 01:27:14,280 --> 01:27:17,161 The Monkey King said the marvel rake 957 01:27:17,161 --> 01:27:20,820 needs a few hours to restore its power. 958 01:27:20,820 --> 01:27:23,381 Luckily, it's here in time. 959 01:27:23,900 --> 01:27:26,300 I've never thought that 960 01:27:26,300 --> 01:27:29,841 never be with you 961 01:27:29,841 --> 01:27:32,701 hurts my heart so. 962 01:27:33,661 --> 01:27:36,340 Perhaps this feeling 963 01:27:36,340 --> 01:27:38,561 is indeed love. 964 01:27:40,780 --> 01:27:43,821 However, I knew that after giving up my marriage thread, 965 01:27:43,821 --> 01:27:46,321 I could never be with you. 966 01:27:46,321 --> 01:27:48,201 No. 967 01:27:48,201 --> 01:27:50,320 We're already married now. 968 01:27:50,320 --> 01:27:52,500 I'm your husband. 969 01:27:55,681 --> 01:27:57,581 Husband, 970 01:27:58,141 --> 01:28:01,320 you won't be able to see me ever again. 971 01:28:01,320 --> 01:28:03,501 But the Marvel Rake will stay with you to protect you. 972 01:28:03,501 --> 01:28:05,001 No! 973 01:28:06,080 --> 01:28:08,541 I only want to be with you. 974 01:28:11,040 --> 01:28:15,361 But you still have to learn to lie to a girl. 975 01:28:15,361 --> 01:28:19,860 For instance, when I ask you, who the most beautiful person in the world is. 976 01:28:21,400 --> 01:28:24,780 You are the most beautiful one. 977 01:28:25,720 --> 01:28:28,701 In the future, you will meet a better woman. 978 01:28:29,541 --> 01:28:31,980 I don't want anyone else. 979 01:28:32,760 --> 01:28:35,261 I once said 980 01:28:36,840 --> 01:28:39,121 only a pig would love you. 981 01:28:39,121 --> 01:28:40,780 All right! 982 01:28:41,420 --> 01:28:44,281 I'm willing to give up my human form 983 01:28:44,281 --> 01:28:47,101 just for saving you. 984 01:28:54,400 --> 01:28:57,600 Legend has it that every star in the sky 985 01:28:57,600 --> 01:29:00,620 has a kind person to protect. 986 01:29:00,620 --> 01:29:03,280 When this kind person dies, 987 01:29:03,280 --> 01:29:05,880 the star falls 988 01:29:05,880 --> 01:29:09,300 to shed tears for the kind person. 989 01:29:41,121 --> 01:29:44,059 You... Why is there such thing? 990 01:32:34,941 --> 01:32:37,261 Stop! 991 01:32:37,900 --> 01:32:40,500 Amitabha. 992 01:32:41,081 --> 01:32:44,040 Tianpeng, you are already reborn as a god. 993 01:32:44,040 --> 01:32:47,141 Are you going to violate the heaven's law? 994 01:32:47,760 --> 01:32:49,920 If you refuse to stop, 995 01:32:49,920 --> 01:32:52,121 then you will be condemned to the mortal world forever. 996 01:32:52,121 --> 01:32:54,940 You will never be a god again. 997 01:32:55,861 --> 01:32:57,541 True! 998 01:32:57,541 --> 01:32:59,661 Yes. 999 01:32:59,661 --> 01:33:03,961 Even if you kill me, you will also be condemned. 1000 01:33:04,921 --> 01:33:06,779 The heavens have their own laws. 1001 01:33:06,780 --> 01:33:09,141 Karma has its own way. 1002 01:33:09,141 --> 01:33:13,099 All that happened in the mortal world is nothing more than a painful experience, 1003 01:33:13,099 --> 01:33:15,661 an illusion. 1004 01:33:22,431 --> 01:33:24,361 Bao'er is not an illusion, 1005 01:33:24,361 --> 01:33:26,860 let alone a painful experience! 1006 01:34:04,720 --> 01:34:06,401 Excuse me! 1007 01:34:06,401 --> 01:34:08,221 I would like to ask for directions. 1008 01:34:10,860 --> 01:34:14,500 A spirit. A spirit! A spirit! 1009 01:34:14,500 --> 01:34:16,000 What are you talking about? 1010 01:34:16,000 --> 01:34:19,300 This elder is the guardian angel of the whole Gao Village. 1011 01:34:19,300 --> 01:34:23,619 Anyone who offends him is an enemy of the village. 1012 01:34:27,081 --> 01:34:29,761 My Elder, here's for you. 1013 01:34:34,961 --> 01:34:37,020 My Elder, can you tell me again 1014 01:34:37,020 --> 01:34:41,539 how you and grandma Cai subdued the evil spirits back then? 1015 01:34:44,200 --> 01:34:47,759 Wait until I'm done eating and finished sleeping. 1016 01:34:47,759 --> 01:34:50,940 Tell me now! Tell me, please! 1017 01:34:50,940 --> 01:34:52,860 Bao'er? 1018 01:34:56,191 --> 01:34:58,799 My Elder, you got it wrong again. 1019 01:34:58,799 --> 01:35:03,060 That's not Bao'er but Gao Cuilian. 1020 01:35:06,280 --> 01:35:07,940 Yeah. 1021 01:35:08,840 --> 01:35:10,980 That's Cuilian. 1022 01:35:20,820 --> 01:35:24,581 Master, I think it's late now. 1023 01:35:24,581 --> 01:35:27,401 Why don't we find a lodging here? 1024 01:35:27,401 --> 01:35:29,061 Might as well! 1025 01:35:32,011 --> 01:35:40,041 Channel Manager: enayssac 1026 01:35:42,001 --> 01:35:49,941 Segmenter and Chief Editor: nicefly09 1027 01:35:52,051 --> 01:35:59,971 Translation Editor: mangoes_325 1028 01:36:01,991 --> 01:36:11,971 👘 Timing and Subtitles brought to you by Little Piggies of Royalty🐖 Team @Viki.com 👑 1029 01:36:13,840 --> 01:36:16,441 It's been years since the Buddha told me to wait here. 1030 01:36:16,441 --> 01:36:19,081 You are the one I'm waiting for. 1031 01:36:20,101 --> 01:36:23,340 Please take me as your disciple. 1032 01:36:24,961 --> 01:36:27,341 Amitabha. 1033 01:36:27,341 --> 01:36:31,760 The Buddha must have a reason for this arrangement. 1034 01:36:32,601 --> 01:36:34,741 You've lived in the mortal world for years 1035 01:36:34,741 --> 01:36:37,860 but have you been following the Buddhist diet? 1036 01:36:39,621 --> 01:36:41,181 No. 1037 01:36:42,701 --> 01:36:46,741 Then I shall give you a Dharma name: 1038 01:36:46,741 --> 01:36:49,921 - Bajie. - Thank you. 1039 01:36:51,091 --> 01:36:57,321 ♫ Beautiful people aren't born from mortals ♫ 1040 01:36:57,321 --> 01:37:00,661 ♫ They should rise from celestial weapons ♫ 1041 01:37:00,661 --> 01:37:03,580 The elder is leaving. 1042 01:37:03,580 --> 01:37:06,801 When will he return? ♫ Although you are a spiritual warrior ♫ 1043 01:37:08,541 --> 01:37:10,701 The elder is our guardian angel. ♫ Why do you feel more deeply than I do? ♫ 1044 01:37:11,541 --> 01:37:12,740 We'll never see him again. ♫ Yet the one who is hurt deeply ♫ 1045 01:37:12,741 --> 01:37:14,979 When will we see him again? ♫ is you ♫ 1046 01:37:14,980 --> 01:37:16,061 I don't know. 1047 01:37:16,061 --> 01:37:21,931 ♫ The starry shining jewelry matches with your beautiful makeup ♫ 1048 01:37:21,940 --> 01:37:28,151 ♫ Even though the relationship was short, our feelings were deep ♫ 1049 01:37:28,151 --> 01:37:31,231 ♫ They shake the earth and the skies ♫ 1050 01:37:31,231 --> 01:37:34,721 ♫ The mortals smile at the beautiful afternoon ♫ 1051 01:37:34,721 --> 01:37:40,201 ♫ Leave half of the longing on the main path ♫ 1052 01:37:40,201 --> 01:37:46,981 ♫ Don't be scared of reincarnation or the spirits flying around ♫ 1053 01:37:46,981 --> 01:37:52,381 ♫ If I don't have you, then that's the real tragedy ♫ 1054 01:37:52,381 --> 01:37:59,221 ♫ Don't be scared of traveling westward with no return or your plans backfiring ♫ 1055 01:37:59,221 --> 01:38:07,331 ♫ In this life I'll protect you ♫ 1056 01:38:08,460 --> 01:38:11,201 I'll leave half of my power here. 1057 01:38:11,201 --> 01:38:14,320 It will create a shield to ward off evil spirits 1058 01:38:14,320 --> 01:38:16,520 and protects Gao Village. 1059 01:38:17,800 --> 01:38:21,860 Bao'er, this is my last gift to you. 1060 01:38:24,601 --> 01:38:26,341 Let's go! 1061 01:38:29,181 --> 01:38:31,581 Take care! 1062 01:38:33,141 --> 01:38:35,459 Take care. 1063 01:38:35,460 --> 01:38:38,899 Take care! 1064 01:38:38,900 --> 01:38:40,640 Be careful! 1065 01:38:41,561 --> 01:38:46,401 From then on, my name is Ba Jie. 1066 01:38:48,181 --> 01:38:54,001 ♫ Leave half of the longing on the main path ♫ 1067 01:38:54,001 --> 01:39:00,851 ♫ Don't be scared of reincarnation or the spirits flying around ♫ 1068 01:39:00,851 --> 01:39:06,281 ♫ If I don't have you, then that's the real tragedy ♫ 1069 01:39:06,281 --> 01:39:13,161 ♫ Don't be scared of traveling westward with no return or your plans backfiring ♫ 1070 01:39:13,161 --> 01:39:19,141 ♫ In this life I'll protect you ♫ 1071 01:39:30,931 --> 01:39:37,721 ♫ Don't be scared of reincarnation or the spirits flying around ♫ 1072 01:39:37,721 --> 01:39:41,881 ♫ If I don't have you, then that's the real tragedy ♫ 1073 01:39:41,881 --> 01:39:50,111 ♫ Don't be scared of traveling westward with no return or your plans backfiring ♫ 1074 01:39:50,111 --> 01:39:56,231 ♫ In this life I'll protect you ♫ 1075 01:39:56,231 --> 01:40:00,951 ♫ In this life I'll ♫ 1076 01:40:01,941 --> 01:40:06,311 ♫ protect you ♫ 73742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.