Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,011 --> 00:00:14,981
👘 Timing and Subtitles brought to you by Little Piggies of Royalty🐖 Team @Viki.com 👑
2
00:01:57,781 --> 00:02:01,561
Your Majesty, bad news!
3
00:02:01,561 --> 00:02:05,339
The evil monkey has escaped.
4
00:02:05,339 --> 00:02:07,939
He's making trouble at the Sky Bridge currently.
5
00:02:07,940 --> 00:02:10,460
Soon, he's going to reach this hall.
6
00:02:10,461 --> 00:02:12,020
What shall we do?
7
00:02:12,021 --> 00:02:15,781
Celestial Guard, Tianpeng, heed my order.
8
00:02:15,781 --> 00:02:17,461
Yes.
9
00:04:28,700 --> 00:04:30,380
There are laws in the Heaven.
10
00:04:30,380 --> 00:04:31,821
Karma has its own way.
11
00:04:31,821 --> 00:04:34,681
Don't let the impulse control you to become a rebel.
12
00:04:34,681 --> 00:04:36,620
I don't care about law and karma.
13
00:04:36,621 --> 00:04:39,161
I'm going to tear this place apart.
14
00:05:04,580 --> 00:05:07,181
Amitabha. (Buddhism chant)
15
00:05:29,461 --> 00:05:31,259
There is law in the leavens.
16
00:05:31,260 --> 00:05:33,280
Karma has its own way.
17
00:05:33,280 --> 00:05:37,559
You should keep his words in mind.
18
00:05:45,731 --> 00:05:50,571
[The Pig King]
19
00:05:52,260 --> 00:05:56,859
If the Marshal hadn't single-handedly defeated the evil monkey, who knows what would've happened?
20
00:05:56,859 --> 00:05:59,479
- Yeah.
- That's right.
21
00:05:59,479 --> 00:06:01,480
How awesome!
22
00:06:07,160 --> 00:06:09,200
Marshal Tianpeng.
23
00:06:10,040 --> 00:06:12,140
Goddess Zhuiyue
24
00:06:13,820 --> 00:06:17,460
I've heard of your brave feats
25
00:06:17,461 --> 00:06:20,061
and your leadership.
26
00:06:20,061 --> 00:06:23,819
Now, I can see that everything they said about you is true.
27
00:06:23,819 --> 00:06:25,441
You've flattered me.
28
00:06:25,441 --> 00:06:29,479
If the Buddha weren't there, I would teach the evil monkey a lesson.
29
00:06:41,561 --> 00:06:43,301
Your Majesty.
30
00:06:44,941 --> 00:06:48,820
The evil monkey is now imprisoned under the Five-Finger Mountain.
31
00:06:48,820 --> 00:06:51,040
If he ever escapes,
32
00:06:51,040 --> 00:06:54,340
I'm afraid he'll bring another disaster to the heaven.
33
00:06:54,340 --> 00:06:56,220
No need to fear him.
34
00:06:56,220 --> 00:07:00,800
I can defeat him once, I can defeat him again.
35
00:07:02,580 --> 00:07:04,241
Your Majesty,
36
00:07:04,241 --> 00:07:07,099
why don't we send the mighty Marshal Tianpeng
37
00:07:07,100 --> 00:07:09,819
to eliminate the evil monkey once and for all?
38
00:07:09,820 --> 00:07:11,779
It'll spare us all the troubles.
39
00:07:12,580 --> 00:07:17,340
Tianpeng, I order you to set out immediately
40
00:07:17,340 --> 00:07:19,241
to eliminate the evil monkey.
41
00:07:19,241 --> 00:07:22,961
I swear the evil monkey shall be killed by me.
42
00:07:22,961 --> 00:07:24,500
Good!
43
00:07:24,500 --> 00:07:27,319
I heard your Marvel Rake was lost.
44
00:07:27,319 --> 00:07:30,800
Take this weapon as a reward.
45
00:07:30,800 --> 00:07:32,580
Go on!
46
00:07:34,380 --> 00:07:36,580
I won't fail in my duty.
47
00:07:37,280 --> 00:07:41,721
My lady, why do you give me this?
48
00:07:41,721 --> 00:07:43,821
I worry you might forget me.
49
00:07:46,801 --> 00:07:51,421
I'll serve you wines in the Moon Palace when you return with victory.
50
00:07:52,521 --> 00:07:55,661
You can get the wines ready now
51
00:07:55,661 --> 00:07:58,580
because I shall be back in a moment.
52
00:08:31,501 --> 00:08:35,859
According to a credible information, the man-eating yellow dragon passes through here every day.
53
00:08:35,859 --> 00:08:39,220
I've spent a lot of money to set up this ancient magic trap.
54
00:08:39,221 --> 00:08:42,740
We must not let the dragon get away.
55
00:08:47,301 --> 00:08:51,540
Jin! Jin, where are you? Jin!
56
00:08:51,540 --> 00:08:53,739
Jin! Can you hear me, Jin?
57
00:08:53,740 --> 00:08:55,500
Jin?
58
00:09:10,101 --> 00:09:13,279
- What were you saying?
- Keep quiet!
59
00:09:23,740 --> 00:09:25,620
I smell a spirit.
60
00:09:34,580 --> 00:09:36,360
Line up!
61
00:10:23,940 --> 00:10:27,039
- We got it!
- We'll be rich!
62
00:10:27,039 --> 00:10:29,301
Got it! Got it!
63
00:10:32,940 --> 00:10:34,901
Watch me subdue it.
64
00:10:47,781 --> 00:10:49,421
My dragon!
65
00:10:53,661 --> 00:10:55,981
Who the heck are you?!
66
00:10:57,781 --> 00:10:59,820
Listen carefully!
67
00:10:59,820 --> 00:11:03,479
- I am—
- I don't care who you are!
68
00:11:03,479 --> 00:11:05,599
Look at what you've done! It's all your fault!
69
00:11:05,599 --> 00:11:08,099
Look at my weapon! Look at my trap!
70
00:11:08,099 --> 00:11:11,159
You've ruined them all! Do you have any idea how much they cost?
71
00:11:11,159 --> 00:11:13,159
I sold my dowry for them!
72
00:11:13,159 --> 00:11:15,379
- Compensate me!
- You...
73
00:11:18,061 --> 00:11:19,900
Stop right there!
74
00:11:22,940 --> 00:11:24,420
I haven't properly dealt with you yet.
75
00:11:24,421 --> 00:11:28,700
Cai, tell him who I am and who we are.
76
00:11:28,700 --> 00:11:31,301
Nobody dares to be indebted to us!
77
00:11:32,461 --> 00:11:35,580
- B-B-But…
- Cai, what are you afraid of?
78
00:11:35,580 --> 00:11:37,899
He may look decent but he's just a loser.
79
00:11:37,899 --> 00:11:39,881
What are you afraid of?
80
00:12:01,140 --> 00:12:03,519
- Save him!
- N-N-No. Let's run!
81
00:12:03,519 --> 00:12:06,500
Save... Save him! Or else he'll die!
82
00:12:06,500 --> 00:12:08,661
Let go of me!
83
00:12:31,380 --> 00:12:33,861
Let me go!
84
00:12:36,201 --> 00:12:39,840
- Where are you going?
- I'm going to save him.
85
00:12:39,840 --> 00:12:42,979
If not for him, we would've caught the dragon.
86
00:12:42,979 --> 00:12:45,180
Just then, if not for him, we would've died.
87
00:12:45,180 --> 00:12:47,741
We can't be ungrateful.
88
00:12:47,741 --> 00:12:49,780
Let go of me!
89
00:12:51,421 --> 00:12:55,280
- Come back!
- Give me back the hammer!
90
00:13:20,620 --> 00:13:23,059
This immortal pays his respects to you, Marshal Tianpeng.
91
00:13:23,060 --> 00:13:25,640
May I inquire to what you need?
92
00:13:25,640 --> 00:13:27,501
Marshal Tianpeng?
93
00:13:27,501 --> 00:13:29,341
A God?
94
00:13:31,541 --> 00:13:34,220
He means....a living God?!
95
00:13:34,220 --> 00:13:37,080
This is the first time I've seen a living God.
96
00:13:37,080 --> 00:13:40,381
Answer me! Where am I?
97
00:13:40,381 --> 00:13:43,021
This is the Boundless Desert.
98
00:13:43,021 --> 00:13:47,501
God of Earth, do you know where the Five-Finger Mountain is?
99
00:13:47,501 --> 00:13:50,939
My Lord, this immortal does not know.
100
00:13:50,939 --> 00:13:54,520
- You may leave.
- This immortal begs to be excused.
101
00:14:00,341 --> 00:14:03,640
He doesn't know, but I do!
102
00:14:06,241 --> 00:14:09,440
- Is it gone?
- You know where the Five-Finger Mountain is?
103
00:14:09,440 --> 00:14:12,101
The Five-Finger Mountain,
104
00:14:12,101 --> 00:14:16,040
isn't that just a mountain with five fingers?
105
00:14:17,801 --> 00:14:21,761
- That's right!
- Gosh! I guessed correctly!
106
00:14:22,661 --> 00:14:26,421
- I've been there before.
- Don't!
107
00:14:26,421 --> 00:14:28,741
It's…
108
00:14:28,741 --> 00:14:30,921
Let me think... east!
109
00:14:30,921 --> 00:14:32,781
Over there!
110
00:14:33,921 --> 00:14:37,180
- Should I take you there?
- No need!
111
00:14:46,940 --> 00:14:49,581
- Coming!
- Come in. Take a seat!
112
00:14:49,581 --> 00:14:52,340
Guys, here is your liquor.
113
00:14:53,800 --> 00:14:56,519
- Very nice.
- Fill my bowl.
114
00:14:58,981 --> 00:15:00,740
That's enough.
115
00:15:01,781 --> 00:15:04,701
Bao, we've never been to the Five-Finger Mountain.
116
00:15:04,701 --> 00:15:06,701
Why did you lie to him?
117
00:15:07,620 --> 00:15:08,939
He's a God.
118
00:15:08,940 --> 00:15:11,101
We shoundn't mess with him.
119
00:15:11,101 --> 00:15:14,179
Yes. But think about it! He's so powerful.
120
00:15:14,179 --> 00:15:17,220
If he can help us hunt down the spirits,
121
00:15:17,220 --> 00:15:20,661
it'll be easier to make money.
122
00:15:24,180 --> 00:15:25,901
But he didn't join us.
123
00:15:25,901 --> 00:15:28,600
That's right! It makes me mad when I think about it.
124
00:15:28,600 --> 00:15:32,220
I didn't even finish my speech and he disappeared just like that.
125
00:15:33,151 --> 00:15:34,921
I've lost my appetite.
126
00:15:34,921 --> 00:15:36,460
- Come on, just eat some.
- No.
127
00:15:36,460 --> 00:15:38,060
Guys, all your dishes are here
128
00:15:39,001 --> 00:15:40,740
Great dishes!
129
00:15:42,140 --> 00:15:44,060
Waiter, a jug of liquor please.
130
00:15:44,060 --> 00:15:47,219
Ba-Bao…
131
00:15:47,219 --> 00:15:50,601
I think I know where he is.
132
00:15:50,601 --> 00:15:53,120
Really? Where is he?
133
00:15:53,120 --> 00:15:55,541
I'm right behind you.
134
00:16:00,180 --> 00:16:01,819
Why are you here?
135
00:16:01,820 --> 00:16:05,080
I went eastward but couldn't find the Five-Fiver Mountain.
136
00:16:05,080 --> 00:16:09,459
- Did you lie to me?
- No! I'm not that bold. I've really been to the Five-Finger Mountain.
137
00:16:09,459 --> 00:16:12,140
It's just not... straight east.
138
00:16:12,140 --> 00:16:15,460
Then tell me, where is it?
139
00:16:17,971 --> 00:16:19,740
You have to…
140
00:16:19,740 --> 00:16:22,240
First, you have to move 3.5 km eastward,
141
00:16:22,240 --> 00:16:26,519
then move 1.5 km northward, 0.5 km southward, and 1.5 km eastward.
142
00:16:26,519 --> 00:16:29,139
And then 1.5 km westward, 3 km northward, 1 km southward,
143
00:16:29,139 --> 00:16:31,979
- go around a mountain—
- You're still lying, aren't you?
144
00:16:33,921 --> 00:16:36,500
Would I be moving in circles?
145
00:16:37,511 --> 00:16:40,319
Yeah! I feel puzzled, too.
146
00:16:40,319 --> 00:16:42,120
It's a circle.
147
00:16:42,120 --> 00:16:43,460
Look! You're a God.
148
00:16:43,461 --> 00:16:46,039
You must be more knowledgeable than us mortals.
149
00:16:46,039 --> 00:16:47,540
Then, you should tell me why.
150
00:16:47,540 --> 00:16:50,120
Wuzhishan is a forbidden place controlled by the Tathagata.
151
00:16:50,120 --> 00:16:53,579
It doesn't let the fairy family find it but mortal may be able to find it.
152
00:16:53,579 --> 00:16:57,260
By the way, we are going to the Five-Finger Mountain, too.
153
00:16:57,260 --> 00:16:59,801
Would you like to come with us?
154
00:17:04,441 --> 00:17:07,320
I won't join you mortals.
155
00:17:09,520 --> 00:17:11,281
Be careful!
156
00:17:11,281 --> 00:17:13,940
This is the lair of the horned beast.
157
00:17:15,340 --> 00:17:17,421
We've gotten help.
158
00:17:20,280 --> 00:17:23,801
It's been a long time, when will we arrive at the destination?
159
00:17:23,801 --> 00:17:25,580
That's the Three-Finger Mountain.
160
00:17:25,580 --> 00:17:27,221
The Five-Finger Mountain is close.
161
00:17:27,221 --> 00:17:28,980
Let's go.
162
00:17:34,181 --> 00:17:36,081
I smell a spirit.
163
00:18:23,721 --> 00:18:25,480
Run!
164
00:19:13,681 --> 00:19:17,121
- A pig?
- Don't go!
165
00:19:38,500 --> 00:19:41,139
- Are you okay?
- I'm fine.
166
00:20:12,631 --> 00:20:15,541
Sir! Sir!
167
00:20:15,541 --> 00:20:17,640
Sir, you are awesome.
168
00:20:17,640 --> 00:20:19,941
Please teach me.
169
00:20:25,351 --> 00:20:28,980
Stupid and lazy! I hate this kind of thing.
170
00:20:32,101 --> 00:20:34,420
It's a cute piggy.
171
00:20:38,631 --> 00:20:42,160
We've walked for such a long time, where exactly is the Five-Finger Mountain?
172
00:20:43,040 --> 00:20:45,901
I think we'll find it once we pass this town.
173
00:20:45,901 --> 00:20:49,600
That is... you guys wait here, I'm going to ask for directions.
174
00:20:55,111 --> 00:20:57,341
I thought she knew where the mountain is.
175
00:20:58,481 --> 00:21:01,820
Maybe she forgot.
176
00:21:01,820 --> 00:21:04,999
- Is she going to the Bounty Market?
- Shut up!
177
00:21:16,871 --> 00:21:18,821
Granny Ghost.
178
00:21:29,231 --> 00:21:31,921
Good stuff!
179
00:21:32,721 --> 00:21:34,700
Good.
180
00:21:42,821 --> 00:21:46,220
Granny Ghost, what are you doing?
181
00:21:47,721 --> 00:21:51,259
- You again.
- I want to visit the Ghost Market.
182
00:21:56,651 --> 00:21:59,461
Good stuff.
183
00:22:00,321 --> 00:22:03,099
Come! Let's go.
184
00:22:08,941 --> 00:22:12,199
The Yin-Yang Amulet is a rare treasure.
185
00:22:12,199 --> 00:22:13,961
Check it out!
186
00:22:13,961 --> 00:22:16,960
I've got fresh blood for sale.
187
00:22:18,781 --> 00:22:21,001
Let me see your blood.
188
00:22:21,681 --> 00:22:24,621
It's a rare treasure.
189
00:22:30,581 --> 00:22:33,221
- Says who?
- All sorts of things.
190
00:22:33,221 --> 00:22:37,560
This mushroom can increase your power.
191
00:22:37,560 --> 00:22:40,741
Spiritual power.
192
00:22:40,741 --> 00:22:43,540
Take a look!
193
00:22:43,540 --> 00:22:45,901
- Never seen it.
- This isn't ordinary.
194
00:22:45,901 --> 00:22:48,800
Tianpeng thinks something is wrong.
195
00:22:51,111 --> 00:22:54,680
The ancient yellow dragon and the horned beast.
196
00:22:54,680 --> 00:22:58,461
This is a treasure.
197
00:22:59,431 --> 00:23:02,280
How did you catch it?
198
00:23:02,280 --> 00:23:05,780
I'm skilled in handling spirits.
199
00:23:05,780 --> 00:23:09,140
Not only can I handle these spirits,
200
00:23:09,140 --> 00:23:12,020
but I can also take down Taotie.
201
00:23:14,231 --> 00:23:17,440
Bao, where is your plate?
202
00:23:35,031 --> 00:23:38,300
Here is your reward.
203
00:23:38,300 --> 00:23:42,360
You're rich now.
204
00:23:44,321 --> 00:23:48,020
Rich! She's rich.
205
00:23:48,020 --> 00:23:50,119
Thanks.
206
00:23:50,119 --> 00:23:52,820
Off you go.
207
00:23:55,841 --> 00:23:57,981
Stop pulling me!
208
00:23:58,941 --> 00:24:01,181
You've been deceiving me, haven't you?
209
00:24:01,181 --> 00:24:03,440
You wanted me to help you catch spirits so you can make money.
210
00:24:03,440 --> 00:24:05,660
Not really! We're just catching spirits along the way.
211
00:24:05,660 --> 00:24:08,581
- Moreover—
- You think I'd still believe you?
212
00:24:09,701 --> 00:24:13,200
I want you to make a roadmap to the Five-Finger Mountain.
213
00:24:13,200 --> 00:24:14,981
Right now!
214
00:24:21,500 --> 00:24:23,340
No!
215
00:24:23,340 --> 00:24:24,901
I…
216
00:24:33,260 --> 00:24:35,080
Check it out!
217
00:24:35,080 --> 00:24:37,959
I beg you! Please help me.
218
00:24:37,959 --> 00:24:41,700
The spider spirit has taken my child away.
219
00:24:41,700 --> 00:24:43,801
- I beg you.
- Help you?
220
00:24:43,801 --> 00:24:46,259
The spider spirit is just vicious.
221
00:24:46,260 --> 00:24:48,920
Many spirit hunters went after it and never came back.
222
00:24:48,920 --> 00:24:50,300
We have a rule...
223
00:24:50,301 --> 00:24:52,300
Help the old lady,
224
00:24:52,300 --> 00:24:54,780
and I'll take you to Five-Finger Mountain.
225
00:24:54,780 --> 00:24:57,160
Golden Tooth, what's going on?
226
00:24:57,160 --> 00:24:59,220
- Is this another one of your tricks?
- Kidnapped by a poisonous spider.
227
00:24:59,220 --> 00:25:01,900
I promise this is the last time.
228
00:25:01,900 --> 00:25:04,639
- I'll help you.
- You better not meddle in my business.
229
00:25:09,521 --> 00:25:12,619
Legend has it that every star in the sky
230
00:25:12,619 --> 00:25:15,440
protects a kind person.
231
00:25:15,440 --> 00:25:18,321
When this kind person dies,
232
00:25:18,321 --> 00:25:20,920
the star falls
233
00:25:20,920 --> 00:25:24,321
to shed tears for the kind person.
234
00:25:25,681 --> 00:25:28,160
How could a god shed tears?
235
00:25:28,160 --> 00:25:30,540
Tears are proof of mortal cowardice.
236
00:25:37,620 --> 00:25:40,840
You must think I'm money-crazy.
237
00:25:44,841 --> 00:25:46,459
One day when I was little,
238
00:25:46,460 --> 00:25:48,100
my parents went out farming
239
00:25:48,701 --> 00:25:49,940
and got killed by a snake spirit
240
00:25:49,941 --> 00:25:51,620
on their way home.
241
00:25:52,460 --> 00:25:54,581
I became an orphan.
242
00:25:55,620 --> 00:25:58,259
Fortunately, all the villagers took turns taking care of me.
243
00:25:58,260 --> 00:25:59,220
They raised me.
244
00:26:21,061 --> 00:26:23,440
I know the pain of losing a closed one.
245
00:26:23,440 --> 00:26:26,819
So I aspired to become a spirit hunter when I grow up,
246
00:26:26,819 --> 00:26:29,781
to stop spirits from committing crimes.
247
00:26:44,511 --> 00:26:47,120
My hometown is Gao Village.
248
00:26:47,120 --> 00:26:49,900
It's a very poor place.
249
00:26:50,620 --> 00:26:53,760
So I wanted to make lots of money
250
00:26:53,760 --> 00:26:56,860
to repay their care and love.
251
00:26:57,751 --> 00:27:00,101
The old lady we saw
252
00:27:00,101 --> 00:27:03,100
reminded me of my parents.
253
00:27:05,481 --> 00:27:09,980
If we don't help her, she will actually lose her child forever.
254
00:27:20,821 --> 00:27:22,720
Cai?
255
00:27:22,720 --> 00:27:25,740
Cai. Cai!
256
00:27:30,201 --> 00:27:31,920
Are you okay?
257
00:27:31,920 --> 00:27:34,140
Go and save Cai!
258
00:27:54,031 --> 00:27:57,579
Master, what would you like to eat?
259
00:27:59,841 --> 00:28:01,541
A cup of infant blood.
260
00:28:01,541 --> 00:28:03,020
two servings of brain.
261
00:28:03,020 --> 00:28:04,561
three ribs.
262
00:28:04,561 --> 00:28:06,601
One and a third portions of muscles.
263
00:28:07,961 --> 00:28:09,840
Sir must be kidding.
264
00:28:09,840 --> 00:28:12,661
How could we sell those things.
265
00:28:14,231 --> 00:28:17,920
Still want to lie to me? I don't think you sell anything
266
00:28:17,920 --> 00:28:19,980
other than those!
267
00:29:02,441 --> 00:29:04,260
Watch out!
268
00:29:07,860 --> 00:29:09,620
Bao!
269
00:29:53,561 --> 00:29:56,300
Bao. Bao!
270
00:30:14,561 --> 00:30:17,181
Bao! Bao.
271
00:30:17,181 --> 00:30:18,820
Cai...
272
00:30:18,820 --> 00:30:21,340
You scared me.
273
00:30:23,231 --> 00:30:26,140
- Cai, are you all right?
- I should be the one asking you that.
274
00:30:26,140 --> 00:30:28,081
You were in a coma for three days.
275
00:30:28,081 --> 00:30:30,739
- Three days?
- Yeah.
276
00:30:30,739 --> 00:30:33,939
A doctor came, saying you were seriously poisoned
277
00:30:33,939 --> 00:30:38,220
and you needed many rare herbs that I've never even heard before.
278
00:30:38,220 --> 00:30:40,581
The drugstore doesn't even have them.
279
00:30:40,581 --> 00:30:43,240
Oh yeah! Tianpeng is really a nice guy.
280
00:30:43,240 --> 00:30:45,180
Every day, he went to the mountain and picked herbs for you.
281
00:30:45,180 --> 00:30:47,900
Look, all those herbs were picked by him.
282
00:30:48,961 --> 00:30:51,220
Thank goodness you're finally better.
283
00:30:54,001 --> 00:30:55,561
My child!
284
00:30:55,561 --> 00:30:58,979
I thought I'd never see you again.
285
00:30:58,980 --> 00:31:01,940
Go thank your saver.
286
00:31:01,940 --> 00:31:05,560
No. No. You were saved by a lovely lady.
287
00:31:05,560 --> 00:31:08,060
You should thank her. Understand?
288
00:31:20,340 --> 00:31:23,340
The moon looks so round tonight.
289
00:31:25,381 --> 00:31:28,381
That is... you aren't completely cured yet.
290
00:31:28,381 --> 00:31:30,821
You should be resting.
291
00:31:31,460 --> 00:31:33,039
You underestimate me.
292
00:31:33,039 --> 00:31:35,980
I'm the undying Bao.
293
00:31:36,511 --> 00:31:39,580
The only undying beings are gods.
294
00:31:41,511 --> 00:31:43,421
You are a God, too.
295
00:31:43,421 --> 00:31:46,421
Have you met Goddess Zhuiyue?
296
00:31:51,421 --> 00:31:53,341
Is she beautiful?
297
00:31:56,661 --> 00:31:59,001
Who is prettier, me or her?
298
00:32:04,691 --> 00:32:07,300
All right. I'm just a mortal.
299
00:32:07,300 --> 00:32:09,940
How can I be compared to a Goddess?
300
00:32:11,301 --> 00:32:13,560
But let me teach you a mortal lesson.
301
00:32:13,560 --> 00:32:17,620
If you want to get along with a girl, you should lie to her.
302
00:32:17,620 --> 00:32:21,480
For instance, when I ask you, who the most beautiful person is,
303
00:32:21,480 --> 00:32:24,859
you should say Bao is! Bao is the most beautiful person on Earth.
304
00:32:24,859 --> 00:32:27,200
A god doesn't lie.
305
00:32:31,201 --> 00:32:34,599
How boring! Not sensible at all.
306
00:32:34,599 --> 00:32:37,081
Fine! I won't force you.
307
00:32:38,271 --> 00:32:41,440
Anyways, I still have to thank you.
308
00:32:41,440 --> 00:32:43,520
Thank you for saving me.
309
00:32:46,031 --> 00:32:47,821
You
310
00:32:49,561 --> 00:32:51,521
are nothing but a mortal.
311
00:32:51,521 --> 00:32:54,000
You shouldn't have tried to protect me.
312
00:32:54,000 --> 00:32:55,621
Absolutely!
313
00:32:55,621 --> 00:32:57,680
rNever do it again.
314
00:33:10,871 --> 00:33:14,081
Is there another wanted spirit?!
315
00:33:14,560 --> 00:33:16,421
Tell me,
316
00:33:16,421 --> 00:33:20,200
what did he mean by that?
317
00:33:20,200 --> 00:33:23,040
He meant the bounty on the nine-tailed fox
318
00:33:23,040 --> 00:33:27,060
is even higher than the Red King Kong we fought.
319
00:33:27,060 --> 00:33:28,519
Calm down!
320
00:33:28,519 --> 00:33:32,840
I was asking what Tianpeng meant.
321
00:33:32,840 --> 00:33:34,301
Tianpeng?
322
00:33:34,301 --> 00:33:36,040
I don't know.
323
00:33:36,040 --> 00:33:37,700
Then...
324
00:33:39,201 --> 00:33:42,500
You mean the "you shouldn't have tried to protect me" line?
325
00:33:42,500 --> 00:33:44,220
Yes.
326
00:33:45,721 --> 00:33:50,081
It shows that he cherishes you.
327
00:33:50,961 --> 00:33:54,221
Did you say, he cherishes me?
328
00:33:54,221 --> 00:33:57,121
Check it out.
329
00:33:57,121 --> 00:33:59,520
Little girl.
330
00:34:00,040 --> 00:34:02,960
- Is this expensive?
- Yes.
331
00:34:02,960 --> 00:34:05,541
Are you going to buy it?
332
00:34:06,151 --> 00:34:09,300
It's a rare gem.
333
00:34:11,761 --> 00:34:14,200
What are you doing?
334
00:34:15,241 --> 00:34:19,860
Did you say that he cherishes me?
335
00:34:21,281 --> 00:34:23,880
Do you like him?!
336
00:34:23,880 --> 00:34:26,219
Quiet down!
337
00:34:26,220 --> 00:34:28,461
Look at what you've done.
338
00:34:34,740 --> 00:34:37,360
Take a look.
339
00:34:41,541 --> 00:34:44,681
To be honest, if you really like him,
340
00:34:44,681 --> 00:34:49,220
I know how you can get him.
341
00:34:49,220 --> 00:34:51,639
Stop that! What did you say... what with getting...
342
00:34:51,639 --> 00:34:54,021
It sounds unpleasant.
343
00:34:55,551 --> 00:34:57,780
Tell me what to do.
344
00:35:06,071 --> 00:35:08,081
Oh my God!
345
00:35:08,081 --> 00:35:12,041
Tianpeng won't be able to take his eyes off you now.
346
00:35:15,441 --> 00:35:17,600
You guys are back?
347
00:35:18,241 --> 00:35:20,660
One, two, three, turn around!
348
00:35:21,301 --> 00:35:23,040
- What do you think? Is she pretty?
- Look good?
349
00:35:23,040 --> 00:35:24,700
What do you think?
350
00:35:24,700 --> 00:35:27,599
What... What....What...do we think?
351
00:35:33,041 --> 00:35:34,820
Yin said very good.
352
00:35:34,820 --> 00:35:36,979
She looks like an evil monkey.
353
00:35:37,901 --> 00:35:39,620
Do I look bad?
354
00:35:39,621 --> 00:35:41,440
Look very nice.
355
00:35:41,440 --> 00:35:43,121
Watch your words!
356
00:35:43,121 --> 00:35:46,300
Doesn't she look cute?
357
00:35:48,571 --> 00:35:51,120
C-cute! Cute!
358
00:35:53,761 --> 00:35:55,640
What?
359
00:35:56,260 --> 00:35:58,001
Pretty!
360
00:36:03,880 --> 00:36:05,181
Why didn't you say so?
361
00:36:05,181 --> 00:36:08,500
Yin said you look like a goddess.
362
00:36:11,941 --> 00:36:15,181
Well, your makeup is done.
363
00:36:15,181 --> 00:36:16,820
Now I shall teach you
364
00:36:16,820 --> 00:36:20,581
how to seduce a man.
365
00:36:20,581 --> 00:36:22,739
Seduce?
366
00:36:28,940 --> 00:36:32,681
When you see Bao, throw the flowers.
367
00:36:32,681 --> 00:36:36,179
You know that's the signal for us to let off the fireworks.
368
00:36:43,251 --> 00:36:45,341
You're here?
369
00:36:47,260 --> 00:36:50,741
You know, when you love a person,
370
00:36:50,741 --> 00:36:53,941
you must tell that person timely and loudly.
371
00:36:53,941 --> 00:36:57,320
Otherwise, the love will disappear.
372
00:36:58,061 --> 00:37:00,580
Today, I'm telling you loudly that
373
00:37:00,580 --> 00:37:05,019
since the moment you came down from the sky and entered my world,
374
00:37:05,019 --> 00:37:07,680
I have always dreamed of you.
375
00:37:07,680 --> 00:37:11,519
Now, I realize that I like you!
376
00:37:12,961 --> 00:37:16,240
When have we meet before?
377
00:37:16,240 --> 00:37:18,101
My lady!
378
00:37:26,141 --> 00:37:28,340
Didn't you know what liking someone means?
379
00:37:28,340 --> 00:37:30,519
All right! Then, listen to me,
380
00:37:30,519 --> 00:37:31,921
liking a person is
381
00:37:31,921 --> 00:37:35,200
wanting to be with that person all the time,
382
00:37:35,200 --> 00:37:37,079
whether you're poor or rich,
383
00:37:37,079 --> 00:37:38,960
whether you're healthy or sick,
384
00:37:38,960 --> 00:37:41,359
whether you're doing good or bad.
385
00:37:41,359 --> 00:37:45,740
Whenever you need that person, that person will show up and stay with you forever.
386
00:37:49,041 --> 00:37:50,640
Bao,
387
00:37:51,201 --> 00:37:53,240
I think you're mistaken.
388
00:37:53,971 --> 00:37:57,081
Mistaken? How can I be mistaken?
389
00:37:57,081 --> 00:37:59,440
You saved me and you care about me.
390
00:37:59,440 --> 00:38:02,520
You like me!
391
00:38:02,520 --> 00:38:06,641
I saved you because I wanted to get to the Five-Finger Mountain.
392
00:38:08,441 --> 00:38:11,959
The Five-Finger... Why is it always about the Fiver-Finger Mountain?
393
00:38:11,959 --> 00:38:13,739
I don't know where the Five-Finger Mountain is!
394
00:38:13,739 --> 00:38:15,940
I was lying to you!
395
00:38:20,241 --> 00:38:22,941
I knew you lied to me.
396
00:38:23,551 --> 00:38:27,420
That's because I wanted to be with you for a longer time.
397
00:38:29,101 --> 00:38:31,519
Enough. Listen carefully!
398
00:38:31,519 --> 00:38:33,699
I'm the noble dignified Marshal Tianpeng.
399
00:38:33,700 --> 00:38:35,801
Only a goddess can be my match.
400
00:38:35,801 --> 00:38:40,160
I would rather become a pig than be with someone like you.
401
00:38:52,691 --> 00:38:55,259
Light the fireworks! Light them!
402
00:39:50,041 --> 00:39:51,421
Hey!
403
00:39:51,421 --> 00:39:53,700
What are you doing?
404
00:39:59,791 --> 00:40:01,960
You still aren't happy.
405
00:40:03,541 --> 00:40:04,740
God my *ss.
406
00:40:05,260 --> 00:40:06,500
He's just a jerk.
407
00:40:07,220 --> 00:40:08,780
Don't say that.
408
00:40:08,781 --> 00:40:09,500
Bao.
409
00:40:14,500 --> 00:40:15,980
Alright, I won't say anymore.
410
00:40:18,341 --> 00:40:20,341
Actually, it was my fault.
411
00:40:21,061 --> 00:40:22,220
I lied to him first.
412
00:40:24,061 --> 00:40:25,821
I must help him find the Five-Finger Mountain.
413
00:40:26,341 --> 00:40:27,500
I owe it to him.
414
00:40:29,980 --> 00:40:31,180
Gosh.
415
00:40:33,101 --> 00:40:34,541
You're hopeless.
416
00:40:39,621 --> 00:40:40,381
Bao!
417
00:40:40,900 --> 00:40:41,621
Bao!
418
00:40:43,301 --> 00:40:44,101
Bao!
419
00:40:45,381 --> 00:40:47,500
I assume you know the rule of
420
00:40:48,101 --> 00:40:49,660
my House of Requirement.
421
00:40:50,821 --> 00:40:51,500
I know.
422
00:40:52,341 --> 00:40:54,700
The House of Requirement knows everything.
423
00:40:55,260 --> 00:40:56,060
But it requires its customers
424
00:40:56,061 --> 00:40:58,141
to pay with their most important things.
425
00:40:59,621 --> 00:41:01,221
What do you want from me?
426
00:41:01,221 --> 00:41:04,200
I want the red thread on your ankle.
427
00:41:09,581 --> 00:41:11,860
You can't see it.
428
00:41:11,861 --> 00:41:16,680
The red thread was put there by the God of Marriage and Love.
429
00:41:16,680 --> 00:41:18,941
If you let me take it,
430
00:41:18,941 --> 00:41:23,920
then your future marriage will either fail or be destroyed,
431
00:41:23,920 --> 00:41:27,761
and you won't be with the one you love.
432
00:41:27,761 --> 00:41:31,900
Little girl, do you still want to trade?
433
00:41:37,400 --> 00:41:39,300
I've already given my heart away.
434
00:41:39,300 --> 00:41:41,740
What's the use of a marriage thread?
435
00:41:42,821 --> 00:41:43,860
Take it, then!
436
00:41:43,861 --> 00:41:45,880
Look! It's my ancestral legacy.
437
00:41:45,880 --> 00:41:47,821
Bao!
438
00:42:45,201 --> 00:42:47,661
The Jade Emperor must be helping me.
439
00:42:48,400 --> 00:42:50,600
No wonder I couldn't find it.
440
00:42:50,600 --> 00:42:55,000
It turns out that the Five-Finger Mountain is hidden behind these mountains of rocks.
441
00:43:31,921 --> 00:43:33,800
Two peaches.
442
00:43:37,800 --> 00:43:39,260
Call.
443
00:43:53,391 --> 00:43:55,281
All out.
444
00:44:12,391 --> 00:44:14,360
How can you place the bet?
445
00:44:15,600 --> 00:44:18,141
Just look at how little you have.
446
00:44:29,071 --> 00:44:31,540
Isn't that Tianpeng?
447
00:44:31,540 --> 00:44:33,260
Monkey!
448
00:44:34,391 --> 00:44:36,761
We aren't enemies.
449
00:44:38,661 --> 00:44:41,439
- Don't go!
- You're just a rebel.
450
00:44:41,439 --> 00:44:44,040
Can we just finish the game first? Wait!
451
00:44:44,040 --> 00:44:48,079
- Just finish this one game before fighting.
- I've received my orders.
452
00:44:50,521 --> 00:44:52,521
Prepare to die!
453
00:45:27,341 --> 00:45:30,059
- This is the Five-Finger Mountain.
- Yes.
454
00:46:03,311 --> 00:46:05,080
Tianpeng!
455
00:46:13,721 --> 00:46:15,281
Take this!
456
00:46:18,800 --> 00:46:21,099
- Tianpeng, are you okay—
- Get lost!
457
00:46:31,591 --> 00:46:33,781
You've gone too far.
458
00:46:33,781 --> 00:46:37,701
- Do you know what she has done for you?
- Stop following me!
459
00:46:37,701 --> 00:46:41,420
Cai, let him go.
460
00:47:03,661 --> 00:47:07,461
When you left, you swore
461
00:47:07,461 --> 00:47:10,520
to kill the Monkey King.
462
00:47:10,520 --> 00:47:15,241
Considering you've defended the heavens,
463
00:47:16,021 --> 00:47:19,301
your fault shall be offset by your merit.
464
00:47:45,160 --> 00:47:48,279
- Marshal.
- Goddess Zhuiyue.
465
00:47:49,961 --> 00:47:51,599
It's already late, I still need to go home.
466
00:47:51,599 --> 00:47:53,721
Don't go, My Lady.
467
00:47:56,241 --> 00:48:00,720
I know that I've disappointed you.
468
00:48:01,560 --> 00:48:04,560
But, look!
469
00:48:04,560 --> 00:48:09,021
I've always kept this handkerchief you gave me.
470
00:48:09,021 --> 00:48:12,600
You're mistaken! I only dropped this handkerchief accidentally.
471
00:48:12,600 --> 00:48:14,980
My Lady, how could I be mistaken?
472
00:48:14,980 --> 00:48:16,440
It's our deal.
473
00:48:16,440 --> 00:48:18,539
- You still remember, don't you?
- Stop being like this.
474
00:48:18,539 --> 00:48:20,300
Look! This is the handkerchief you gave me.
475
00:48:20,300 --> 00:48:22,521
- Why do you behave like this?
- How dare you!
476
00:48:26,481 --> 00:48:30,001
How dare you, right in the heaven,
477
00:48:30,001 --> 00:48:32,681
molest Goddess Zhuiyue?
478
00:48:32,681 --> 00:48:35,260
You must be punished!
479
00:48:44,381 --> 00:48:48,780
Your Majesty, please punish him for all his crimes and uphold justice in the heaven.
480
00:48:53,541 --> 00:48:57,020
From now on, you'll be dismissed.
481
00:48:57,020 --> 00:49:01,581
Your powers will be taken and you'll be condemned to the mortal world.
482
00:49:20,660 --> 00:49:23,199
Check it out! Fresh fishes.
483
00:49:23,199 --> 00:49:26,440
Check it out! Guaranteed its freshness.
484
00:49:26,440 --> 00:49:28,261
Check it out.
485
00:49:28,261 --> 00:49:30,460
All alive.
486
00:49:38,241 --> 00:49:40,619
No money? Then don't buy our drinks!
487
00:49:40,619 --> 00:49:43,840
Show up again and we'll beat you again. Hit him!
488
00:49:44,831 --> 00:49:48,101
Useless loser! Let's go.
489
00:49:48,101 --> 00:49:50,141
Don't get the ground dirty!
490
00:49:54,141 --> 00:49:57,621
Nothing to watch. Let's go!
491
00:50:00,781 --> 00:50:02,521
He doesn't look like a good guy.
492
00:50:05,281 --> 00:50:08,581
Who would believe that
493
00:50:08,581 --> 00:50:10,941
Marshal Tianpeng has fallen so low?
494
00:50:10,941 --> 00:50:13,960
I've been abandoned by both worlds.
495
00:50:13,960 --> 00:50:16,460
Here are some cheap goods.
496
00:50:17,691 --> 00:50:19,601
And this!
497
00:50:23,260 --> 00:50:25,511
Check it out!
498
00:50:26,540 --> 00:50:28,861
Check it out.
499
00:50:28,861 --> 00:50:30,880
That's mine.
500
00:50:30,880 --> 00:50:34,499
You aren't taking the bun from my mouth.
501
00:50:34,499 --> 00:50:36,420
Give it back!
502
00:50:36,420 --> 00:50:39,200
I'm just a beggar having nothing.
503
00:50:39,200 --> 00:50:41,540
You can't get anything from me.
504
00:50:43,900 --> 00:50:46,141
Good stuff.
505
00:50:49,301 --> 00:50:51,680
Steam buns! Freshly made steam buns.
506
00:50:51,680 --> 00:50:53,820
They're big and delicious.
507
00:50:53,820 --> 00:50:55,661
Steam buns.
508
00:50:55,661 --> 00:50:57,980
Get some steam buns!
509
00:50:57,980 --> 00:51:00,401
Steam buns.
510
00:51:00,401 --> 00:51:02,860
Want any steam buns?
511
00:51:02,860 --> 00:51:05,240
- Come often.
- Please make way.
512
00:51:05,240 --> 00:51:07,500
Taste and see if it's sweet.
513
00:51:09,740 --> 00:51:11,700
Make way.
514
00:51:15,400 --> 00:51:17,680
You don't look like a beggar.
515
00:51:18,281 --> 00:51:20,000
Did you go broke?
516
00:51:20,000 --> 00:51:22,820
Did your wife leave you for a merchant prince?
517
00:51:22,820 --> 00:51:24,821
Did I guess it correctly?
518
00:51:26,301 --> 00:51:29,240
Poor guy, has to fend for himself.
519
00:51:29,240 --> 00:51:31,621
There's a Five-Finger Mountain in the east.
520
00:51:32,381 --> 00:51:35,540
A powerful spirit rests inside the Mountain.
521
00:51:35,540 --> 00:51:39,221
If you can catch him, you will be rich.
522
00:51:39,221 --> 00:51:44,121
However, a spirit hunter has been fighting him for three years
523
00:51:44,121 --> 00:51:46,180
but he still hasn't been able to capture him.
524
00:51:46,180 --> 00:51:48,200
Spirit hunter?
525
00:51:50,441 --> 00:51:52,761
Which spirit hunter?
526
00:51:52,761 --> 00:51:56,621
A girl with a pig.
527
00:51:59,041 --> 00:52:02,600
Bao'er. It must be Bao'er.
528
00:52:02,600 --> 00:52:05,059
Yes! It must be her.
529
00:52:08,260 --> 00:52:10,321
If you like it, come back for more.
530
00:52:23,481 --> 00:52:25,919
- Bao'er.
- Cai.
531
00:52:27,320 --> 00:52:29,921
You said we would fight one-on-one.
532
00:52:42,961 --> 00:52:53,001
👘 Timing and Subtitles brought to you by Little Piggies of Royalty🐖 Team @Viki.com 👑
533
00:52:54,120 --> 00:52:55,871
Bao'er?
534
00:52:55,871 --> 00:52:57,531
Bao'er.
535
00:53:04,900 --> 00:53:09,160
Little girl, you have been my playmate for two years.
536
00:53:09,160 --> 00:53:11,601
I can give you the upper hand next time.
537
00:53:11,601 --> 00:53:13,380
- What do you think?
- Don't get cocky.
538
00:53:13,380 --> 00:53:16,379
Someday, I'll find a way to defeat you.
539
00:53:25,901 --> 00:53:27,800
Tianpeng? Tianpeng!
540
00:53:27,800 --> 00:53:30,700
Tianpeng! Tianpeng, come back.
541
00:53:30,700 --> 00:53:33,999
- Don't go! I'm not done yet. Don't leave.
- Tianpeng!
542
00:53:39,101 --> 00:53:41,800
Tianpeng! Tianpeng.
543
00:53:41,800 --> 00:53:43,961
I'm Bao'er.
544
00:53:43,961 --> 00:53:48,439
- Miss, you're mistaken.
- I'm not mistaken.
545
00:53:48,439 --> 00:53:50,841
Why're you pretending you don't know me?
546
00:53:51,441 --> 00:53:53,460
Stop running away!
547
00:54:00,120 --> 00:54:02,381
You've lost your power?
548
00:54:03,921 --> 00:54:08,420
The man in front of you is just a loser.
549
00:54:22,021 --> 00:54:25,040
Brother Zhang! Coming, coming.
550
00:54:25,780 --> 00:54:28,780
You guys, your dishes!
551
00:54:36,681 --> 00:54:39,539
That's great! You should start eating.
552
00:54:39,539 --> 00:54:41,320
You must be hungry.
553
00:54:42,021 --> 00:54:44,301
Thanks for the treat.
554
00:54:44,301 --> 00:54:46,821
You can leave now.
555
00:54:46,821 --> 00:54:48,680
Why would I want to leave?
556
00:54:48,680 --> 00:54:50,820
Look at what I have become.
557
00:54:50,820 --> 00:54:54,759
You should stay away from me! Are you stupid?
558
00:55:01,041 --> 00:55:02,881
I'm going to buy some clothes for you.
559
00:55:02,881 --> 00:55:04,781
Wait for me here.
560
00:55:05,621 --> 00:55:08,179
It's renowned in the region.
561
00:55:08,179 --> 00:55:10,841
Their liquor is good.
562
00:55:10,841 --> 00:55:13,420
It does smell good.
563
00:55:13,420 --> 00:55:15,141
Come on! One more drink.
564
00:55:16,141 --> 00:55:17,601
Waiter, a pot of tea, please.
565
00:55:17,601 --> 00:55:19,441
Coming right up.
566
00:55:31,241 --> 00:55:34,380
Bao'er, I'm sorry. Waiter!
567
00:55:34,380 --> 00:55:36,800
- Only then will you stay away from me.
- Coming, Sir!
568
00:55:36,800 --> 00:55:40,080
- One more dish.
- Sure.
569
00:55:46,721 --> 00:55:50,721
Tianpeng, try it on.
570
00:55:52,120 --> 00:55:54,241
See whether it fits you.
571
00:55:55,721 --> 00:55:59,000
- Stop drinking!
- Leave me alone!
572
00:56:05,120 --> 00:56:07,460
Listen to me!
573
00:56:07,460 --> 00:56:10,341
Don't go to the Monkey King again.
574
00:56:10,341 --> 00:56:12,521
You will never defeat him.
575
00:56:13,071 --> 00:56:14,680
But you can!
576
00:56:14,680 --> 00:56:18,440
In the past three years, I have tried my best to find his weakness for you.
577
00:56:19,160 --> 00:56:21,781
I never thought I would just be entertaining him.
578
00:56:22,840 --> 00:56:25,460
What an idiot!
579
00:56:27,481 --> 00:56:30,461
I failed to defeat him when I had powers.
580
00:56:31,441 --> 00:56:33,960
There's no way you would be able to do it now.
581
00:56:38,921 --> 00:56:41,181
Why do you give up so easily?
582
00:56:41,181 --> 00:56:45,440
- You are the glorious Marshal Tianpeng!
- Marshal Tianpeng.
583
00:56:48,151 --> 00:56:50,720
Open your eyes and look at what I have become.
584
00:56:52,201 --> 00:56:54,879
I told you! I'm not the old Tianpeng.
585
00:56:54,879 --> 00:56:57,260
Why do you keep bringing that up?!
586
00:57:11,640 --> 00:57:14,101
By letting yourself fall low,
587
00:57:14,761 --> 00:57:18,419
you prove that you wasn't defeated by Sun Wukong but by yourself.
588
00:57:19,761 --> 00:57:21,599
It's true that don't have powers
589
00:57:21,599 --> 00:57:23,520
but I'm a spirit hunter
590
00:57:23,520 --> 00:57:26,521
just because I never give up.
591
00:57:27,621 --> 00:57:31,419
The thing I like most about Tianpeng is the confidence in his eyes.
592
00:57:31,419 --> 00:57:34,861
Even if he falls down, he can get back up.
593
00:57:41,721 --> 00:57:43,781
Promise me that
594
00:57:43,781 --> 00:57:47,220
you'll find that proud Tianpeng again.
595
00:57:47,220 --> 00:57:49,101
All right?
596
00:58:00,320 --> 00:58:03,880
Here! Let me see your hand.
597
00:58:07,420 --> 00:58:09,281
Where is my piggy?
598
00:58:16,831 --> 00:58:18,600
You...
599
00:58:18,600 --> 00:58:21,160
How can you do that?
600
00:58:21,160 --> 00:58:23,299
The piggy had been with me after you left.
601
00:58:23,299 --> 00:58:26,961
Do you know how much it means to me?
602
00:58:42,631 --> 00:58:45,240
Scram! Get lost!
603
00:58:52,761 --> 00:58:54,961
Bao'er told me not to come.
604
00:58:55,481 --> 00:58:58,040
But I'm still here to say,
605
00:58:58,040 --> 00:59:00,680
if you aren't going to treat Bao'er well,
606
00:59:00,680 --> 00:59:03,360
then just go back to the heavens immediately!
607
00:59:03,961 --> 00:59:08,200
Now, I've become a mortal, a loser.
608
00:59:08,200 --> 00:59:12,620
I'm no longer the God who can help her catch spirits.
609
00:59:12,620 --> 00:59:15,120
Tell me, how can I face her?
610
00:59:17,481 --> 00:59:21,580
Every day, she tries to defeat the Monkey King for you,
611
00:59:21,580 --> 00:59:25,980
so that you can return to the heaven and become the true God she's always imagined you to be.
612
00:59:25,980 --> 00:59:28,781
Do you still not understand?
613
00:59:30,101 --> 00:59:32,460
Then tell me,
614
00:59:32,460 --> 00:59:34,680
where is Bao?
615
00:59:35,281 --> 00:59:37,260
What do you think?
616
00:59:42,251 --> 00:59:43,680
Is she stupid?
617
00:59:43,680 --> 00:59:47,320
I've told her countless times that that monkey can't be messed with.
618
01:00:28,631 --> 01:00:32,120
Little girl, I've grown tired of you.
619
01:00:32,120 --> 01:00:34,840
If you go now then I would spare you.
620
01:00:34,840 --> 01:00:36,960
Otherwise, I'm not going to courteous to you.
621
01:00:36,960 --> 01:00:39,241
Kill me if you dare!
622
01:00:39,241 --> 01:00:41,681
Tianpeng will avenge me.
623
01:00:44,941 --> 01:00:47,061
That loser?
624
01:00:48,621 --> 01:00:53,541
Okay! I'd like to see how he would avenge you.
625
01:01:03,861 --> 01:01:07,421
- Help! Save me!
- Save me!
626
01:01:23,681 --> 01:01:25,941
Bao'er!
627
01:01:27,241 --> 01:01:29,900
Bao'er!
628
01:01:29,900 --> 01:01:31,801
Tianpeng.
629
01:01:33,681 --> 01:01:35,660
Bao!
630
01:01:35,660 --> 01:01:38,860
Bao'er! Bao'er.
631
01:01:44,631 --> 01:01:46,879
- Tianpeng.
- Bao'er.
632
01:01:47,640 --> 01:01:50,181
How are you? Are you okay?
633
01:01:50,181 --> 01:01:53,321
Thank the heavens! It's good that you are all right.
634
01:02:00,700 --> 01:02:02,701
Will you listen to me?
635
01:02:02,701 --> 01:02:04,801
Stop going to find the Monkey King.
636
01:02:04,801 --> 01:02:07,120
We can't defeat him.
637
01:02:11,681 --> 01:02:14,300
But there was once, you fought with him ended in a draw.
638
01:02:28,360 --> 01:02:30,480
I got it.
639
01:02:30,480 --> 01:02:32,640
The problem lies in the weapon.
640
01:02:32,640 --> 01:02:35,981
Just think! He's invincible,
641
01:02:35,981 --> 01:02:40,059
only my Marvel Rake can counter his defense.
642
01:02:40,721 --> 01:02:42,500
But...
643
01:02:43,120 --> 01:02:45,740
But my rake has been long lost.
644
01:02:47,001 --> 01:02:51,659
Why didn't you tell me earlier so we can retrieve your rake?
645
01:02:52,320 --> 01:02:56,220
The battle happened over twenty days ago.
646
01:02:56,220 --> 01:02:59,161
Do you know that one day in the heaven
647
01:02:59,161 --> 01:03:01,300
equates to one year in the mortal world?
648
01:03:02,160 --> 01:03:05,460
This rake has stayed in the mortal world for over twenty years.
649
01:03:05,460 --> 01:03:07,900
I'm afraid that I may never find it.
650
01:03:08,481 --> 01:03:11,841
Marshal. Marshal!
651
01:03:12,631 --> 01:03:14,521
God of Earth?
652
01:03:18,921 --> 01:03:22,100
- Earth God.
- I happen to pass by
653
01:03:22,100 --> 01:03:25,001
and heard your conversation.
654
01:03:26,761 --> 01:03:31,221
Marshal, a celestial weapon always comes with an anomaly.
655
01:03:31,221 --> 01:03:35,140
Twenty years ago, an anomaly occurred in the west.
656
01:03:35,140 --> 01:03:39,719
A beam of golden light appeared near Gao Village.
657
01:03:39,719 --> 01:03:42,760
Gao Village? Isn't that's my hometown?
658
01:03:42,760 --> 01:03:45,160
Welcome to Gao Village!
659
01:03:45,961 --> 01:03:47,879
The village head is very kind.
660
01:03:47,879 --> 01:03:49,480
The villagers are very hospitable.
661
01:03:49,480 --> 01:03:51,720
We're here!
662
01:03:51,720 --> 01:03:55,220
I'm telling you, the villagers are good people.
663
01:03:59,980 --> 01:04:01,839
See that man sawing the desk?
664
01:04:01,839 --> 01:04:03,781
That's the village head.
665
01:04:03,781 --> 01:04:07,159
He's super kind and always ready to help others.
666
01:04:07,159 --> 01:04:09,101
Village Head!
667
01:04:09,861 --> 01:04:11,980
- Village Head.
- Bao'er?
668
01:04:11,980 --> 01:04:14,041
Bao.
669
01:04:16,631 --> 01:04:18,661
Bao, you're back.
670
01:04:19,260 --> 01:04:20,459
I missed you, too.
671
01:04:20,460 --> 01:04:22,821
You come back, too?
672
01:04:23,460 --> 01:04:26,540
Cai, your mom missed you so much.
673
01:04:26,540 --> 01:04:28,299
This is Tianpeng, our friend.
674
01:04:28,299 --> 01:04:30,101
Hello, Village Head.
675
01:04:30,101 --> 01:04:31,340
He's so handsome!
676
01:04:31,341 --> 01:04:34,259
Village Head, I have something to ask you.
677
01:04:34,259 --> 01:04:38,739
- What is it?
- I heard there was an anomaly in Gao Village twenty years ago.
678
01:04:38,739 --> 01:04:41,520
Did anything fall from the sky?
679
01:04:42,101 --> 01:04:44,260
I've got food to cook!
680
01:04:49,721 --> 01:04:51,500
Come back.
681
01:04:59,521 --> 01:05:01,341
What...
682
01:05:05,761 --> 01:05:07,621
That is...
683
01:05:09,260 --> 01:05:12,600
See? This is why I said they're hospitable.
684
01:05:12,600 --> 01:05:17,499
I think they all went back to prepare...
685
01:05:17,499 --> 01:05:19,900
a meal for you.
686
01:05:27,281 --> 01:05:30,101
Dad, Mom, let me introduce him to you.
687
01:05:30,101 --> 01:05:34,640
This is Tianpeng who saved us repeatedly when we were catching spirits.
688
01:05:36,071 --> 01:05:37,920
He's Cai's father and she's Cai's mother.
689
01:05:37,920 --> 01:05:41,320
They watched me grow up so I see them as my parents.
690
01:05:41,880 --> 01:05:43,960
That is... Hello, Sir.
691
01:05:43,960 --> 01:05:45,740
Hello, Madam.
692
01:05:49,020 --> 01:05:50,799
- Here, let's eat!
- Have some more.
693
01:05:50,799 --> 01:05:52,860
Let's eat! Enjoy the meal. Here!
694
01:05:52,860 --> 01:05:54,541
Enjoy the meal.
695
01:06:03,001 --> 01:06:07,280
Dad, Mom, Bao is here to investigate something.
696
01:06:07,280 --> 01:06:08,960
You have always been here.
697
01:06:08,960 --> 01:06:12,240
You must know what happened in Gao Village 20 years ago.
698
01:06:15,201 --> 01:06:18,181
Nothing happened 20 years ago.
699
01:06:18,181 --> 01:06:23,079
Well, did anything fall from the sky 20 years ago?
700
01:06:23,079 --> 01:06:26,161
Nonsense! Things don't just fall from the sky.
701
01:06:26,161 --> 01:06:30,180
I heard from the Earth God that an anomaly occurred here 20 years ago,
702
01:06:30,180 --> 01:06:32,280
so...
703
01:06:33,880 --> 01:06:35,440
Forty years!
704
01:06:35,440 --> 01:06:39,761
I have been here for 40 years. Forty years!
705
01:06:39,761 --> 01:06:43,921
Nothing strange ever appeared in the sky.
706
01:06:43,921 --> 01:06:48,620
Do you think the Earth God told me the truth?
707
01:06:48,620 --> 01:06:51,779
However, there was never an anomaly in Gao Village.
708
01:06:51,779 --> 01:06:53,979
Where could the rake be?
709
01:06:53,980 --> 01:06:56,101
Bao'er!
710
01:06:57,400 --> 01:07:00,200
You are so stupid.
711
01:07:00,200 --> 01:07:02,940
Just think! When you find his rake,
712
01:07:02,940 --> 01:07:07,159
he'd be able to defeat the Monkey King and return to the heaven as a God.
713
01:07:07,159 --> 01:07:11,400
By then, you'll never see him again.
714
01:07:12,420 --> 01:07:15,380
Use your brain! When you love someone,
715
01:07:15,380 --> 01:07:18,141
you have to be selfish.
716
01:07:20,311 --> 01:07:23,440
But he is not happy.
717
01:07:23,440 --> 01:07:25,780
Tell me, if you love someone
718
01:07:25,780 --> 01:07:28,400
and they're not happy to be with you,
719
01:07:28,400 --> 01:07:31,020
then what is the point of having them?
720
01:07:31,020 --> 01:07:33,800
Isn't it that loving someone is wanting the one we love to have a better life?
721
01:07:33,800 --> 01:07:36,779
Well, you are pushing him to the goddess.
722
01:07:36,779 --> 01:07:39,500
They will be together and have nothing to do with you.
723
01:07:39,500 --> 01:07:42,899
Helping them won't do you any good.
724
01:07:42,899 --> 01:07:46,919
No matter what, I have to find his rake.
725
01:07:46,919 --> 01:07:49,020
Let's visit the village head.
726
01:07:49,021 --> 01:07:50,939
The village head only stays at home in the evening.
727
01:07:50,940 --> 01:07:53,920
Then we wait at his house. Come!
728
01:07:53,920 --> 01:07:56,360
You are hopeless.
729
01:07:56,360 --> 01:07:59,061
Twenty years ago,
730
01:07:59,061 --> 01:08:02,041
an anomaly occurred in the sky.
731
01:08:02,041 --> 01:08:06,019
A golden beam of light fell from the sky
732
01:08:06,019 --> 01:08:08,120
and created a big hole in the ground.
733
01:08:08,120 --> 01:08:11,460
All the villagers went out.
734
01:08:11,460 --> 01:08:15,360
But they saw nothing. Nothing at all!
735
01:08:15,360 --> 01:08:19,381
Except an evil monster with a man's head and a goat's body.
736
01:08:19,381 --> 01:08:21,621
There were eyes In its armpits.
737
01:08:23,081 --> 01:08:25,581
And it was eating a man!
738
01:08:29,021 --> 01:08:33,100
The thing from the sky turned into an evil spirit.
739
01:08:33,820 --> 01:08:38,599
You mean the rake became this?
740
01:08:39,701 --> 01:08:44,141
It's said the ancient artifact has traits of good and evil.
741
01:08:44,141 --> 01:08:46,180
To find the rake,
742
01:08:46,181 --> 01:08:48,320
you must find the evil spirit
743
01:08:48,320 --> 01:08:50,701
and then, kill it.
744
01:08:51,300 --> 01:08:54,180
You shall find the rake in its belly.
745
01:08:55,181 --> 01:08:58,381
The villagers all hate to talk about it.
746
01:08:59,460 --> 01:09:02,141
If not for this,
747
01:09:02,780 --> 01:09:06,120
I'd keep quiet, too.
748
01:09:09,521 --> 01:09:12,040
All right! Stop crowding, stop crowding.
749
01:09:12,040 --> 01:09:13,841
All right, all right.
750
01:09:13,841 --> 01:09:15,761
Stop crowding.
751
01:09:15,761 --> 01:09:18,761
Celestial Guard! Celestial Guard!
752
01:09:18,761 --> 01:09:21,180
Wait for me, Celestial Guard!
753
01:09:21,180 --> 01:09:23,821
Wait please, Celestial Guard.
754
01:09:25,081 --> 01:09:28,040
Don't be mad! Ease your anger.
755
01:09:29,041 --> 01:09:33,120
Today the Jade Emperor entertained the gods and goddesses.
756
01:09:33,120 --> 01:09:35,580
They've all been promoted.
757
01:09:35,580 --> 01:09:40,120
But I'm still guarding the Heaven's South Gate.
758
01:09:40,120 --> 01:09:42,001
How can I not be mad?
759
01:09:42,001 --> 01:09:43,960
It's okay.
760
01:09:43,960 --> 01:09:49,079
Just think! When it comes to feats and powers, who can even come close to you?
761
01:09:49,079 --> 01:09:53,880
You should become a marshal who leads all the Heavenly soldiers.
762
01:09:53,880 --> 01:09:57,521
- Then why am I still not?
- You see, don't you have that chance now?
763
01:09:57,521 --> 01:10:01,280
Tianpeng has been condemned to the mortal world and that position is still empty.
764
01:10:01,280 --> 01:10:05,199
I promise you will take over that position soon.
765
01:10:11,251 --> 01:10:13,300
When will that happen?
766
01:10:15,780 --> 01:10:17,859
The moment his star light goes out,
767
01:10:17,860 --> 01:10:22,260
you, Celestial Guard, will get your promotion.
768
01:10:30,261 --> 01:10:31,819
I'm going to find the evil spirit.
769
01:10:31,820 --> 01:10:33,419
It will be a long journey.
770
01:10:33,420 --> 01:10:35,961
Take good care of Tianpeng for me.
771
01:10:36,980 --> 01:10:39,291
She gave her marriage thread to the owner of the House of Requirement
772
01:10:39,291 --> 01:10:40,931
in exchange for the location of the Five-Finger Mountain.
773
01:10:40,931 --> 01:10:44,980
Now, she gave all her money to the village head in exchange for the clues to your rake.
774
01:10:44,980 --> 01:10:47,940
She has given up everything she had just for you.
775
01:10:47,940 --> 01:10:49,660
What did you say?
776
01:10:49,660 --> 01:10:53,099
It wasn't me who found the Five-Finger Mountain but because Bao gave up her marriage thread?
777
01:10:53,099 --> 01:10:55,980
She forced me to keep quiet about this.
778
01:10:57,081 --> 01:10:58,419
- Bao.
- Where are you going?
779
01:10:58,419 --> 01:11:00,760
- After her!
- Find the village head.
780
01:11:01,860 --> 01:11:04,321
Will this work?
781
01:11:04,321 --> 01:11:06,761
Bao'er is a stubborn child.
782
01:11:06,761 --> 01:11:11,640
If you don't make up something, she would not stop investigating.
783
01:11:12,880 --> 01:11:14,201
Who's there?
784
01:11:14,201 --> 01:11:16,380
What was that sound?
785
01:11:17,601 --> 01:11:19,621
Tianpeng?
786
01:11:20,500 --> 01:11:22,801
So, it's you.
787
01:11:22,801 --> 01:11:24,600
Where is Bao'er?
788
01:11:25,201 --> 01:11:27,720
Village Head, I already heard everything you just said.
789
01:11:27,720 --> 01:11:30,339
The information you're keeping from her must be about the rake.
790
01:11:30,339 --> 01:11:32,621
Please tell me the truth.
791
01:11:36,101 --> 01:11:38,501
Because of you,
792
01:11:39,221 --> 01:11:42,061
Bao'er may be in danger.
793
01:11:43,141 --> 01:11:47,741
At first everyone thought that she was a monster.
794
01:11:47,741 --> 01:11:50,340
They just wanted to throw that child away.
795
01:11:50,340 --> 01:11:53,600
However, she was clearly just a baby.
796
01:11:54,141 --> 01:11:58,860
She fell into Gao Village even if there wasn't any relationship.
797
01:11:58,860 --> 01:12:03,759
Therefore, I convinced everyone to keep this a secret.
798
01:12:03,759 --> 01:12:06,541
We took her back to the village
799
01:12:06,541 --> 01:12:09,101
and named her Bao'er.
800
01:12:17,621 --> 01:12:19,580
You have fiery eyes.
801
01:12:19,580 --> 01:12:22,080
Did you discover Bao'er's true identity a long time ago?
802
01:12:22,080 --> 01:12:25,220
Haven't you noticed the scar on her hand?
803
01:12:25,220 --> 01:12:29,019
It's left by my Jingu Bang when we fought.
804
01:12:38,741 --> 01:12:42,340
Even the weapon is sentient but you are stupid.
805
01:12:54,101 --> 01:12:57,439
When the spirit of the weapon dies, the weapon will be reborn.
806
01:12:58,081 --> 01:13:01,959
Bao and the Marvel Rake, you can only choose one.
807
01:13:02,521 --> 01:13:04,420
Stupid.
808
01:13:05,280 --> 01:13:07,840
This is your so-called heaven's law and karma.
809
01:13:07,840 --> 01:13:10,020
Choose carefully!
810
01:13:10,020 --> 01:13:12,201
However, don't be too sad!
811
01:13:12,201 --> 01:13:16,139
We are nothing but pawns in others' game.
812
01:13:16,760 --> 01:13:18,820
I've lost.
813
01:13:27,000 --> 01:13:29,541
It's me who has lost.
814
01:13:41,711 --> 01:13:44,181
I lost the bet.
815
01:13:51,641 --> 01:13:55,000
Monkey King, I'm here to challenge you.
816
01:13:55,000 --> 01:13:57,941
Who are you?
817
01:13:57,941 --> 01:14:01,379
I'm Tianpeng's friend, a spirit hunter.
818
01:14:30,520 --> 01:14:32,941
Forget it, little girl!
819
01:14:32,941 --> 01:14:36,460
You can't even touch me.
820
01:14:45,801 --> 01:14:48,101
Again!
821
01:14:48,101 --> 01:14:49,720
I will definitely defeat you.
822
01:14:49,720 --> 01:14:51,801
Naive!
823
01:14:51,801 --> 01:14:53,740
You can fight for him
824
01:14:53,740 --> 01:14:57,199
but he will not hesitate any bit when it comes time to sacrifice you.
825
01:14:57,199 --> 01:14:59,100
He's not that kind of person.
826
01:14:59,100 --> 01:15:03,461
Even if there is one day that he wants my life,
827
01:15:03,461 --> 01:15:06,541
I will also gladly give it to him.
828
01:15:06,541 --> 01:15:10,540
It's because I believe he will surely protect me.
829
01:15:10,540 --> 01:15:13,261
He will definitely marry me.
830
01:15:13,261 --> 01:15:16,021
He's my future husband.
831
01:15:19,711 --> 01:15:22,259
If it's like that, why don't we make a bet.
832
01:15:22,259 --> 01:15:24,280
Let's see if he will marry you.
833
01:15:24,280 --> 01:15:27,301
You can come to me anytime after you're healed.
834
01:15:27,301 --> 01:15:29,581
I won't kill you.
835
01:15:31,121 --> 01:15:35,120
Village Head, it's you who told me that the evil spirit hides in the cave in the west.
836
01:15:35,120 --> 01:15:37,760
I found nothing there, so tell me, what's going on?
837
01:15:37,760 --> 01:15:40,239
Th-Th-There are many caves in the west.
838
01:15:40,239 --> 01:15:44,879
- Bao'er, even if it isn't this cave, then it could be that cave.
- Exactly! That's right! Who knows?
839
01:15:45,481 --> 01:15:47,879
The evil spirit has the right to choose where to live.
840
01:15:47,879 --> 01:15:50,220
That's true! There are many caves.
841
01:15:50,220 --> 01:15:51,860
- Who knows?
- What he said is right.
842
01:15:51,860 --> 01:15:53,820
I didn't know that there is indeed a real cave.
843
01:15:53,820 --> 01:15:55,860
Help me here.
844
01:15:56,500 --> 01:15:58,380
It's from Cai's father.
845
01:15:58,860 --> 01:16:03,220
Answer me! What shape was the cave you saw?
846
01:16:03,220 --> 01:16:05,100
It's round.
847
01:16:05,100 --> 01:16:07,041
How can there is a round cave?
848
01:16:07,041 --> 01:16:11,660
We went into a triangular cave to see the evil spirit.
849
01:16:11,660 --> 01:16:15,161
Yes, yes. Exactly! It's triangle. True! True!
850
01:16:15,161 --> 01:16:17,540
Fine! I'm going to find the triangular cave.
851
01:16:17,540 --> 01:16:19,661
- Don't go!
- Tianpeng?
852
01:16:19,661 --> 01:16:22,200
I already know where the rake is. Wait for me to come back!
853
01:16:22,200 --> 01:16:23,900
Stop looking for it!
854
01:16:36,200 --> 01:16:38,800
After I get the rake and defeat the Monkey King,
855
01:16:39,811 --> 01:16:42,261
I'll go back to the heaven.
856
01:16:42,961 --> 01:16:45,221
But now I don't want to go.
857
01:16:46,001 --> 01:16:47,901
Why?
858
01:16:48,641 --> 01:16:51,420
It's because I want to be with you.
859
01:16:55,921 --> 01:16:59,141
You gave your marriage thread to the owner of the House of Requirement to help me.
860
01:16:59,840 --> 01:17:02,361
I must get it back for you.
861
01:17:02,361 --> 01:17:06,601
Don't go to him! I already made a deal with him so he won't give it to you.
862
01:17:53,091 --> 01:17:54,881
Bao'er,
863
01:17:57,811 --> 01:17:59,700
I want to marry you.
864
01:18:11,601 --> 01:18:13,900
I said I want to marry you.
865
01:18:14,580 --> 01:18:17,360
Let everyone here be our witness.
866
01:18:17,360 --> 01:18:19,161
Now
867
01:18:20,021 --> 01:18:22,700
you only need to say yes.
868
01:18:26,820 --> 01:18:29,781
- Say it.
- Agree to it.
869
01:18:29,781 --> 01:18:31,921
Say yes. Agree to it.
870
01:18:31,921 --> 01:18:34,121
Okay.
871
01:18:34,121 --> 01:18:36,461
Good! Great! Excellent!
872
01:18:36,461 --> 01:18:37,981
Good!
873
01:18:37,981 --> 01:18:41,180
Village Head, please complete the ceremony for us.
874
01:18:41,921 --> 01:18:44,441
Great! How great!
875
01:18:44,441 --> 01:18:47,120
Good! Good! Good!
876
01:18:47,120 --> 01:18:49,359
Villagers, from now on
877
01:18:49,359 --> 01:18:53,041
we have a new son.
878
01:18:59,311 --> 01:19:02,460
This is getting more and more serious!
879
01:19:04,481 --> 01:19:06,661
Tianji Xingjun!
880
01:19:12,711 --> 01:19:16,701
Why hasn't the Jade Emperor appointed me as the marshal yet?
881
01:19:19,300 --> 01:19:21,920
Celestial Guard, you should come and take a look!
882
01:19:29,840 --> 01:19:32,420
Why has Marshal Tianpeng's light still bright?
883
01:19:32,420 --> 01:19:34,160
Tianpeng is still destined to be a god.
884
01:19:34,160 --> 01:19:36,980
Thus, his light won't go out.
885
01:19:41,641 --> 01:19:43,280
You have to help me.
886
01:19:43,280 --> 01:19:45,061
Help you?
887
01:19:48,391 --> 01:19:51,340
I almost forgot the big thing: Today is the birthday of the Queen Mother.
888
01:19:51,340 --> 01:19:53,620
All the gods and goddesses will attend her banquet so I need to go.
889
01:19:53,620 --> 01:19:57,179
We should find another time, later... Later, okay?
890
01:20:05,831 --> 01:20:08,061
Since no one is here,
891
01:20:08,641 --> 01:20:11,701
I will extinguish his light.
892
01:20:22,601 --> 01:20:26,741
The bride is here!
893
01:20:28,980 --> 01:20:31,141
How pretty she is!
894
01:20:31,141 --> 01:20:33,331
How handsome he is!
895
01:20:34,201 --> 01:20:38,161
Good! They both look great!
896
01:20:38,161 --> 01:20:40,331
Such a good match!
897
01:20:45,081 --> 01:20:47,541
Bao'er is so pretty.
898
01:20:57,081 --> 01:21:00,861
Serve parents tea.
899
01:21:07,581 --> 01:21:10,380
Good! Very good!
900
01:21:11,320 --> 01:21:15,061
Cut and merge the hair.
901
01:21:22,800 --> 01:21:27,500
Perform the bows.
902
01:21:27,500 --> 01:21:31,480
First bow to heaven and earth.
903
01:21:46,161 --> 01:21:49,961
Second bow to your ancestors.
904
01:21:59,961 --> 01:22:04,021
Husband and wife mutual bow to each other.
905
01:22:07,780 --> 01:22:11,139
Brilliant! Great! Very good!
906
01:22:18,840 --> 01:22:20,561
Don't cry!
907
01:22:21,360 --> 01:22:23,701
If you smudge your makeup, you look less beautiful.
908
01:22:26,200 --> 01:22:29,380
Then you should always remember my best look.
909
01:22:29,921 --> 01:22:31,520
I will.
910
01:22:42,720 --> 01:22:44,941
Why are your hands so cold?
911
01:22:50,820 --> 01:22:52,820
What's with the strong wind?
912
01:22:54,780 --> 01:22:56,701
What's with the wind?
913
01:23:01,560 --> 01:23:04,099
- Yin!
- Tianpeng! Tianpeng!
914
01:23:04,099 --> 01:23:06,639
- Yin, Yin!
- Yin!
915
01:23:06,639 --> 01:23:09,720
Yin! Yin'er! Yin!
916
01:23:13,701 --> 01:23:15,641
Yin'er!
917
01:23:15,641 --> 01:23:17,841
Bao'er!
918
01:23:17,841 --> 01:23:19,820
Tianpeng!
919
01:23:21,001 --> 01:23:22,980
Run!
920
01:23:26,441 --> 01:23:28,640
Don't overestimate yourself.
921
01:23:41,420 --> 01:23:43,460
Cai!
922
01:23:46,320 --> 01:23:49,340
- Bao'...er!
- Cai!
923
01:24:02,231 --> 01:24:04,380
Jin!
924
01:24:32,961 --> 01:24:35,500
I'm a mortal now.
925
01:24:36,200 --> 01:24:39,381
Why can't you just leave me alone?
926
01:24:39,381 --> 01:24:42,500
Only when you disappear forever,
927
01:24:42,500 --> 01:24:45,221
can I rest easy.
928
01:25:07,541 --> 01:25:09,280
Fine!
929
01:25:12,131 --> 01:25:14,661
Then, let me fulfill your wish.
930
01:25:27,421 --> 01:25:29,340
Bao!
931
01:25:43,961 --> 01:25:48,561
Monkey King, I'm the Marvel Rake, am I not?
932
01:25:49,751 --> 01:25:52,361
This morning, when I was trying on my wedding dress,
933
01:25:52,361 --> 01:25:56,021
I already overheard the conversation between Cai and her mother.
934
01:25:56,021 --> 01:26:00,581
Then I thought of our bet, and suddenly understood what you meant.
935
01:26:02,400 --> 01:26:04,641
I have a question for you.
936
01:26:04,641 --> 01:26:09,481
You... Do you really want to marry Bao?
937
01:26:12,001 --> 01:26:15,181
This rake is indeed your life.
938
01:26:15,181 --> 01:26:18,181
Taking it out means killing you.
939
01:26:21,300 --> 01:26:24,439
- Do you truly love her?
- Yes, I do love her.
940
01:26:24,439 --> 01:26:26,679
- Because she is—
- Not true!
941
01:26:27,680 --> 01:26:30,241
There is an anomaly in the sky.
942
01:26:31,041 --> 01:26:33,420
I think a god has come to the mortal world.
943
01:26:34,141 --> 01:26:36,340
He won't live for long.
944
01:26:37,620 --> 01:26:39,481
Our Bao'er
945
01:26:39,481 --> 01:26:43,040
has been a silly girl since she was little.
946
01:26:43,040 --> 01:26:47,141
As long as you are good to her a little bit, she will completely devote to you.
947
01:26:47,141 --> 01:26:48,541
Really!
948
01:26:48,541 --> 01:26:50,760
I also have a favor to ask from you.
949
01:26:51,820 --> 01:26:54,601
Before I take out the rake,
950
01:26:54,601 --> 01:26:57,381
can you please create an image of me?
951
01:26:57,381 --> 01:27:00,021
to finish the wedding tonight?
952
01:27:01,061 --> 01:27:03,521
Be good to her
953
01:27:03,521 --> 01:27:06,181
and she will be easily satisfied.
954
01:27:09,280 --> 01:27:11,141
I will.
955
01:27:12,081 --> 01:27:14,280
Bao'er!
956
01:27:14,280 --> 01:27:17,161
The Monkey King said the marvel rake
957
01:27:17,161 --> 01:27:20,820
needs a few hours to restore its power.
958
01:27:20,820 --> 01:27:23,381
Luckily, it's here in time.
959
01:27:23,900 --> 01:27:26,300
I've never thought that
960
01:27:26,300 --> 01:27:29,841
never be with you
961
01:27:29,841 --> 01:27:32,701
hurts my heart so.
962
01:27:33,661 --> 01:27:36,340
Perhaps this feeling
963
01:27:36,340 --> 01:27:38,561
is indeed love.
964
01:27:40,780 --> 01:27:43,821
However, I knew that after giving up my marriage thread,
965
01:27:43,821 --> 01:27:46,321
I could never be with you.
966
01:27:46,321 --> 01:27:48,201
No.
967
01:27:48,201 --> 01:27:50,320
We're already married now.
968
01:27:50,320 --> 01:27:52,500
I'm your husband.
969
01:27:55,681 --> 01:27:57,581
Husband,
970
01:27:58,141 --> 01:28:01,320
you won't be able to see me ever again.
971
01:28:01,320 --> 01:28:03,501
But the Marvel Rake will stay with you to protect you.
972
01:28:03,501 --> 01:28:05,001
No!
973
01:28:06,080 --> 01:28:08,541
I only want to be with you.
974
01:28:11,040 --> 01:28:15,361
But you still have to learn to lie to a girl.
975
01:28:15,361 --> 01:28:19,860
For instance, when I ask you, who the most beautiful person in the world is.
976
01:28:21,400 --> 01:28:24,780
You are the most beautiful one.
977
01:28:25,720 --> 01:28:28,701
In the future, you will meet a better woman.
978
01:28:29,541 --> 01:28:31,980
I don't want anyone else.
979
01:28:32,760 --> 01:28:35,261
I once said
980
01:28:36,840 --> 01:28:39,121
only a pig would love you.
981
01:28:39,121 --> 01:28:40,780
All right!
982
01:28:41,420 --> 01:28:44,281
I'm willing to give up my human form
983
01:28:44,281 --> 01:28:47,101
just for saving you.
984
01:28:54,400 --> 01:28:57,600
Legend has it that every star in the sky
985
01:28:57,600 --> 01:29:00,620
has a kind person to protect.
986
01:29:00,620 --> 01:29:03,280
When this kind person dies,
987
01:29:03,280 --> 01:29:05,880
the star falls
988
01:29:05,880 --> 01:29:09,300
to shed tears for the kind person.
989
01:29:41,121 --> 01:29:44,059
You... Why is there such thing?
990
01:32:34,941 --> 01:32:37,261
Stop!
991
01:32:37,900 --> 01:32:40,500
Amitabha.
992
01:32:41,081 --> 01:32:44,040
Tianpeng, you are already reborn as a god.
993
01:32:44,040 --> 01:32:47,141
Are you going to violate the heaven's law?
994
01:32:47,760 --> 01:32:49,920
If you refuse to stop,
995
01:32:49,920 --> 01:32:52,121
then you will be condemned to the mortal world forever.
996
01:32:52,121 --> 01:32:54,940
You will never be a god again.
997
01:32:55,861 --> 01:32:57,541
True!
998
01:32:57,541 --> 01:32:59,661
Yes.
999
01:32:59,661 --> 01:33:03,961
Even if you kill me, you will also be condemned.
1000
01:33:04,921 --> 01:33:06,779
The heavens have their own laws.
1001
01:33:06,780 --> 01:33:09,141
Karma has its own way.
1002
01:33:09,141 --> 01:33:13,099
All that happened in the mortal world is nothing more than a painful experience,
1003
01:33:13,099 --> 01:33:15,661
an illusion.
1004
01:33:22,431 --> 01:33:24,361
Bao'er is not an illusion,
1005
01:33:24,361 --> 01:33:26,860
let alone a painful experience!
1006
01:34:04,720 --> 01:34:06,401
Excuse me!
1007
01:34:06,401 --> 01:34:08,221
I would like to ask for directions.
1008
01:34:10,860 --> 01:34:14,500
A spirit. A spirit! A spirit!
1009
01:34:14,500 --> 01:34:16,000
What are you talking about?
1010
01:34:16,000 --> 01:34:19,300
This elder is the guardian angel of the whole Gao Village.
1011
01:34:19,300 --> 01:34:23,619
Anyone who offends him is an enemy of the village.
1012
01:34:27,081 --> 01:34:29,761
My Elder, here's for you.
1013
01:34:34,961 --> 01:34:37,020
My Elder, can you tell me again
1014
01:34:37,020 --> 01:34:41,539
how you and grandma Cai subdued the evil spirits back then?
1015
01:34:44,200 --> 01:34:47,759
Wait until I'm done eating and finished sleeping.
1016
01:34:47,759 --> 01:34:50,940
Tell me now! Tell me, please!
1017
01:34:50,940 --> 01:34:52,860
Bao'er?
1018
01:34:56,191 --> 01:34:58,799
My Elder, you got it wrong again.
1019
01:34:58,799 --> 01:35:03,060
That's not Bao'er but Gao Cuilian.
1020
01:35:06,280 --> 01:35:07,940
Yeah.
1021
01:35:08,840 --> 01:35:10,980
That's Cuilian.
1022
01:35:20,820 --> 01:35:24,581
Master, I think it's late now.
1023
01:35:24,581 --> 01:35:27,401
Why don't we find a lodging here?
1024
01:35:27,401 --> 01:35:29,061
Might as well!
1025
01:35:32,011 --> 01:35:40,041
Channel Manager: enayssac
1026
01:35:42,001 --> 01:35:49,941
Segmenter and Chief Editor: nicefly09
1027
01:35:52,051 --> 01:35:59,971
Translation Editor: mangoes_325
1028
01:36:01,991 --> 01:36:11,971
👘 Timing and Subtitles brought to you by Little Piggies of Royalty🐖 Team @Viki.com 👑
1029
01:36:13,840 --> 01:36:16,441
It's been years since the Buddha told me to wait here.
1030
01:36:16,441 --> 01:36:19,081
You are the one I'm waiting for.
1031
01:36:20,101 --> 01:36:23,340
Please take me as your disciple.
1032
01:36:24,961 --> 01:36:27,341
Amitabha.
1033
01:36:27,341 --> 01:36:31,760
The Buddha must have a reason for this arrangement.
1034
01:36:32,601 --> 01:36:34,741
You've lived in the mortal world for years
1035
01:36:34,741 --> 01:36:37,860
but have you been following the Buddhist diet?
1036
01:36:39,621 --> 01:36:41,181
No.
1037
01:36:42,701 --> 01:36:46,741
Then I shall give you a Dharma name:
1038
01:36:46,741 --> 01:36:49,921
- Bajie.
- Thank you.
1039
01:36:51,091 --> 01:36:57,321
♫ Beautiful people aren't born from mortals ♫
1040
01:36:57,321 --> 01:37:00,661
♫ They should rise from celestial weapons ♫
1041
01:37:00,661 --> 01:37:03,580
The elder is leaving.
1042
01:37:03,580 --> 01:37:06,801
When will he return?
♫ Although you are a spiritual warrior ♫
1043
01:37:08,541 --> 01:37:10,701
The elder is our guardian angel.
♫ Why do you feel more deeply than I do? ♫
1044
01:37:11,541 --> 01:37:12,740
We'll never see him again.
♫ Yet the one who is hurt deeply ♫
1045
01:37:12,741 --> 01:37:14,979
When will we see him again?
♫ is you ♫
1046
01:37:14,980 --> 01:37:16,061
I don't know.
1047
01:37:16,061 --> 01:37:21,931
♫ The starry shining jewelry matches with your beautiful makeup ♫
1048
01:37:21,940 --> 01:37:28,151
♫ Even though the relationship was short, our feelings were deep ♫
1049
01:37:28,151 --> 01:37:31,231
♫ They shake the earth and the skies ♫
1050
01:37:31,231 --> 01:37:34,721
♫ The mortals smile at the beautiful afternoon ♫
1051
01:37:34,721 --> 01:37:40,201
♫ Leave half of the longing on the main path ♫
1052
01:37:40,201 --> 01:37:46,981
♫ Don't be scared of reincarnation or the spirits flying around ♫
1053
01:37:46,981 --> 01:37:52,381
♫ If I don't have you, then that's the real tragedy ♫
1054
01:37:52,381 --> 01:37:59,221
♫ Don't be scared of traveling westward with no return or your plans backfiring ♫
1055
01:37:59,221 --> 01:38:07,331
♫ In this life I'll protect you ♫
1056
01:38:08,460 --> 01:38:11,201
I'll leave half of my power here.
1057
01:38:11,201 --> 01:38:14,320
It will create a shield to ward off evil spirits
1058
01:38:14,320 --> 01:38:16,520
and protects Gao Village.
1059
01:38:17,800 --> 01:38:21,860
Bao'er, this is my last gift to you.
1060
01:38:24,601 --> 01:38:26,341
Let's go!
1061
01:38:29,181 --> 01:38:31,581
Take care!
1062
01:38:33,141 --> 01:38:35,459
Take care.
1063
01:38:35,460 --> 01:38:38,899
Take care!
1064
01:38:38,900 --> 01:38:40,640
Be careful!
1065
01:38:41,561 --> 01:38:46,401
From then on, my name is Ba Jie.
1066
01:38:48,181 --> 01:38:54,001
♫ Leave half of the longing on the main path ♫
1067
01:38:54,001 --> 01:39:00,851
♫ Don't be scared of reincarnation or the spirits flying around ♫
1068
01:39:00,851 --> 01:39:06,281
♫ If I don't have you, then that's the real tragedy ♫
1069
01:39:06,281 --> 01:39:13,161
♫ Don't be scared of traveling westward with no return or your plans backfiring ♫
1070
01:39:13,161 --> 01:39:19,141
♫ In this life I'll protect you ♫
1071
01:39:30,931 --> 01:39:37,721
♫ Don't be scared of reincarnation or the spirits flying around ♫
1072
01:39:37,721 --> 01:39:41,881
♫ If I don't have you, then that's the real tragedy ♫
1073
01:39:41,881 --> 01:39:50,111
♫ Don't be scared of traveling westward with no return or your plans backfiring ♫
1074
01:39:50,111 --> 01:39:56,231
♫ In this life I'll protect you ♫
1075
01:39:56,231 --> 01:40:00,951
♫ In this life I'll ♫
1076
01:40:01,941 --> 01:40:06,311
♫ protect you ♫
73742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.