Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,200 --> 00:00:18,640
Did you find anything?
2
00:00:18,640 --> 00:00:20,000
Nothing conclusive.
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,760
Can I keep it now?
4
00:00:21,760 --> 00:00:24,880
Of course, it is your property.
5
00:00:24,880 --> 00:00:27,920
You just need to sign...
6
00:00:29,240 --> 00:00:30,400
..here. Oh.
7
00:00:31,480 --> 00:00:32,800
Thank you.
8
00:00:36,480 --> 00:00:39,480
Looks like she's going to get away
with it.
9
00:00:39,480 --> 00:00:40,840
I know it was her.
10
00:00:59,680 --> 00:01:03,040
Do you remember the first time
11
00:01:03,040 --> 00:01:07,240
That my eyes set on you
12
00:01:09,040 --> 00:01:12,760
Your smile came from nowhere
13
00:01:12,760 --> 00:01:15,000
For some time never
14
00:01:15,000 --> 00:01:17,160
Or some time soon
15
00:01:19,280 --> 00:01:22,080
The road is a long one
16
00:01:22,080 --> 00:01:26,760
I was only passing through
17
00:01:29,240 --> 00:01:34,120
I was only passing through.
18
00:01:39,120 --> 00:01:40,880
Well, thank you for the lift.
19
00:01:40,880 --> 00:01:42,160
You're welcome.
20
00:01:46,320 --> 00:01:47,680
Hey, hey.
21
00:01:47,680 --> 00:01:49,600
Are you still cooking me
dinner tonight?
22
00:01:49,600 --> 00:01:52,440
Oh, I suppose I can rustle you
something up.
23
00:01:52,440 --> 00:01:53,600
Whoa.
24
00:01:58,400 --> 00:02:00,160
You promised me pudding and chips.
25
00:02:00,160 --> 00:02:03,320
Do you realise how hard it is to
get mushy peas in San Victoire?
26
00:02:03,320 --> 00:02:06,080
Yeah, I bet you didn't have any
problem getting hold of a hairnet
27
00:02:06,080 --> 00:02:07,120
though, did you?
28
00:02:07,120 --> 00:02:08,960
Hairnet? I thought you were joking.
29
00:02:08,960 --> 00:02:10,000
No, no.
30
00:02:10,000 --> 00:02:13,480
Honestly, my gran used to soak her
mushy peas in a hairnet.
31
00:02:13,480 --> 00:02:16,160
You got used to the aftertaste
of hairspray, really.
32
00:02:16,160 --> 00:02:18,480
I think that's how they prepare them
in The Ivy.
33
00:02:18,480 --> 00:02:20,440
See, it's the only way.
34
00:02:21,600 --> 00:02:22,800
See you at seven.
35
00:02:22,800 --> 00:02:24,520
Proper looking forward to it.
36
00:02:24,520 --> 00:02:25,640
See you later.
37
00:02:25,640 --> 00:02:26,760
See you.
38
00:02:41,400 --> 00:02:42,720
PHONE RINGS
39
00:02:43,920 --> 00:02:45,320
Jane!
40
00:02:45,320 --> 00:02:47,600
Look at us, eh? Going
all high-tech.
41
00:02:47,600 --> 00:02:49,520
Hi, David, how are you?
42
00:02:49,520 --> 00:02:51,840
Have you, em, have you lost a bit
of weight?
43
00:02:51,840 --> 00:02:53,440
Oh, I doubt it.
44
00:02:53,440 --> 00:02:54,880
There's this cheese shop.
45
00:02:54,880 --> 00:02:57,040
It's like an addiction.
46
00:02:57,040 --> 00:02:58,960
Well, there are worse things
47
00:02:58,960 --> 00:03:01,800
you could be shoving down your gob,
Gail.
48
00:03:01,800 --> 00:03:03,600
How's your Tom?
49
00:03:03,600 --> 00:03:04,840
Oh, don't.
50
00:03:04,840 --> 00:03:06,840
He's getting on my bloody nerves!
51
00:03:06,840 --> 00:03:08,560
That rash is back again, isn't it?
52
00:03:08,560 --> 00:03:10,280
And he won't go and see the doctor.
53
00:03:10,280 --> 00:03:11,720
Do you know what he's doing?
54
00:03:11,720 --> 00:03:14,360
He's slathered in Aloe Vera all
over his thighs,
55
00:03:14,360 --> 00:03:17,480
and then he's waving a rose quartz
crystal over them.
56
00:03:17,480 --> 00:03:21,400
I said to him, "Tom, that rash would
have been cleared up weeks ago
57
00:03:21,400 --> 00:03:23,760
"if you'd have to put a bit of
antibiotic cream on.
58
00:03:23,760 --> 00:03:25,960
"So don't come crying to me when
we're in Majorca
59
00:03:25,960 --> 00:03:30,640
"and you can't wear your khaki
shorts because they chafe."
60
00:03:30,640 --> 00:03:32,520
Are you going back to
Majorca again?
61
00:03:32,520 --> 00:03:33,600
Well...
62
00:03:33,600 --> 00:03:36,320
Our Shannon's bought a flat out
there, mm?
63
00:03:36,320 --> 00:03:39,640
She calls it the apartment, but you
couldn't swing a cat in it.
64
00:03:39,640 --> 00:03:40,880
You're staying with her?
65
00:03:40,880 --> 00:03:43,320
You out of your mind? With
their kids?
66
00:03:43,320 --> 00:03:46,040
That little one's evil, pure evil.
67
00:03:46,040 --> 00:03:49,520
I bet it's got 666 tattooed on its
scabby little head
68
00:03:49,520 --> 00:03:50,920
if you cared to look.
69
00:03:50,920 --> 00:03:55,160
No, no, we're staying in a very
nice hotel.
70
00:03:55,160 --> 00:03:57,840
Anyway, what can I do for you,
my love?
71
00:03:57,840 --> 00:04:00,080
Did you get the photos on the email
I sent you?
72
00:04:00,080 --> 00:04:01,440
I did.
73
00:04:01,440 --> 00:04:02,840
What do you think?
74
00:04:02,840 --> 00:04:05,600
Well, it's hard to tell unless I see
it in the flesh.
75
00:04:10,440 --> 00:04:14,000
Well, the saturations vivid enough.
76
00:04:14,000 --> 00:04:15,560
Have you measured the carat?
77
00:04:15,560 --> 00:04:16,600
I have.
78
00:04:16,600 --> 00:04:17,640
And?
79
00:04:17,640 --> 00:04:20,520
It's 12 millimetres by 14.
80
00:04:20,520 --> 00:04:22,920
Eight carats!
81
00:04:22,920 --> 00:04:23,960
Are you sure?
82
00:04:23,960 --> 00:04:25,880
No. No, I'm not.
83
00:04:25,880 --> 00:04:28,040
That's why I need your expertise.
84
00:04:28,040 --> 00:04:31,840
Well, well, the crimson flame, that
was 15 carats
85
00:04:31,840 --> 00:04:36,480
and sold for $1.2 million per carat.
86
00:04:36,480 --> 00:04:40,280
Well, it really glows in the
sunshine, almost fluorescent.
87
00:04:40,280 --> 00:04:42,280
That's what made me think Burmese.
88
00:04:42,280 --> 00:04:44,080
And it's got a slight purple hue.
89
00:04:44,080 --> 00:04:46,040
I mean...
90
00:04:46,040 --> 00:04:49,760
It's the chromium content, you know,
that gives it that fluorescence.
91
00:04:51,280 --> 00:04:54,000
It's impossible to tell with the
naked eye, Jean.
92
00:04:54,000 --> 00:04:56,200
And if it were pigeon's blood?
93
00:04:56,200 --> 00:04:58,720
Wildest dreams, millions.
94
00:04:58,720 --> 00:05:00,640
Not so wildest dreams.
95
00:05:00,640 --> 00:05:02,040
Hundreds of thousands.
96
00:05:02,040 --> 00:05:06,520
Even the cheaper version is
worth thousands.
97
00:05:06,520 --> 00:05:08,520
Jane, listen to me.
98
00:05:08,520 --> 00:05:12,320
I don't want to scare you, but that
is an extremely valuable
99
00:05:12,320 --> 00:05:13,880
piece of jewellery,
100
00:05:13,880 --> 00:05:16,840
even if it isn't as rare as
we've guessed.
101
00:05:16,840 --> 00:05:18,840
You keep a tight hold of her.
102
00:05:18,840 --> 00:05:20,080
I will.
103
00:05:20,080 --> 00:05:22,240
SOMETHING BREAKS
104
00:05:22,240 --> 00:05:24,200
Are you all right?
105
00:05:24,200 --> 00:05:25,920
David, can I call you back?
106
00:05:25,920 --> 00:05:26,960
Yeah, sure.
107
00:05:48,280 --> 00:05:50,120
Come on, let's put your leash on.
108
00:05:50,120 --> 00:05:54,880
Douglas, no, no, no, come back!
109
00:05:54,880 --> 00:05:56,200
Douglas! Come here!
110
00:05:58,640 --> 00:06:00,800
Come back, Douglas!
111
00:06:32,840 --> 00:06:33,880
No.
112
00:06:38,040 --> 00:06:39,280
Oh, no.
113
00:06:42,520 --> 00:06:43,720
It's a bit blue.
114
00:07:00,360 --> 00:07:03,560
What do you mean Douglas has
gone missing?
115
00:07:03,560 --> 00:07:05,760
The thing is, I'm just getting
ready to...
116
00:07:05,760 --> 00:07:06,960
Come on, Dad. It's Douglas.
117
00:07:06,960 --> 00:07:08,720
You know what she's like.
118
00:07:08,720 --> 00:07:10,680
Well, all right, I'll be there
as soon as.
119
00:07:10,680 --> 00:07:12,280
And whereabouts are you?
120
00:07:12,280 --> 00:07:14,880
OK, see you in a minute.
121
00:07:14,880 --> 00:07:16,600
All right, shall we go with this
one then?
122
00:07:16,600 --> 00:07:18,520
Oh. Slow down.
123
00:07:18,520 --> 00:07:19,720
Hi, Jean.
124
00:07:19,720 --> 00:07:22,440
Listen, Douglas has gone missing,
so I'm just giving Gloria a hand
125
00:07:22,440 --> 00:07:24,640
to find him, and then I'll be
right there.
126
00:07:35,720 --> 00:07:36,920
How did he get away?
127
00:07:36,920 --> 00:07:39,240
I was about to put his lead back
on him, he just ran off.
128
00:07:39,240 --> 00:07:40,920
All right, calm down.
We'll find him.
129
00:07:40,920 --> 00:07:42,120
Yeah, of course we will.
130
00:07:42,120 --> 00:07:43,640
What if he's been stolen?
131
00:07:46,120 --> 00:07:47,360
DOG BARKS
132
00:07:57,240 --> 00:07:58,400
Mum?
133
00:08:05,400 --> 00:08:06,840
KNOCK AT THE DOOR
134
00:08:14,760 --> 00:08:16,000
Gloria.
135
00:08:16,000 --> 00:08:17,760
Hiya, can I come in?
136
00:08:17,760 --> 00:08:19,080
It's just that...
137
00:08:20,360 --> 00:08:22,080
..well, did you find Douglas?
138
00:08:22,080 --> 00:08:23,560
Yeah, he's at home.
139
00:08:23,560 --> 00:08:25,480
Oh, great.
140
00:08:25,480 --> 00:08:28,400
Jean. Gloria, it's just,
141
00:08:28,400 --> 00:08:30,840
I'm actually expecting someone.
142
00:08:30,840 --> 00:08:32,400
I know. Dom.
143
00:08:32,400 --> 00:08:33,800
I'm really sorry.
144
00:08:33,800 --> 00:08:35,080
Sorry?
145
00:08:36,160 --> 00:08:37,560
His wife's back.
146
00:08:39,800 --> 00:08:40,960
His wife?
147
00:08:42,680 --> 00:08:43,920
I thought she was dead.
148
00:08:43,920 --> 00:08:45,400
Georgina?
149
00:08:45,400 --> 00:08:46,520
No.
150
00:08:46,520 --> 00:08:47,720
Very absent
151
00:08:47,720 --> 00:08:49,000
but very much alive.
152
00:08:51,520 --> 00:08:54,840
Does she do this a lot then?
153
00:08:56,440 --> 00:08:58,240
Just show up?
154
00:08:58,240 --> 00:09:00,480
Well, it's been a while.
155
00:09:00,480 --> 00:09:03,560
She does have a habit of coming back
just as they're getting used to her
156
00:09:03,560 --> 00:09:05,360
being away.
157
00:09:05,360 --> 00:09:07,320
I think the youth call it ghosting.
158
00:09:09,080 --> 00:09:11,920
Claudette must be pleased.
159
00:09:11,920 --> 00:09:13,240
It's her mum.
160
00:09:14,640 --> 00:09:15,840
So...
161
00:09:18,480 --> 00:09:20,120
..what happened between you
two, then?
162
00:09:20,120 --> 00:09:21,400
I thought you were best mates.
163
00:09:21,400 --> 00:09:22,640
We were.
164
00:09:22,640 --> 00:09:25,280
Getting ready for a night out with
her once years ago,
165
00:09:25,280 --> 00:09:28,480
she called to say she'd be late and
I didn't see her for five years.
166
00:09:28,480 --> 00:09:29,520
Blimey!
167
00:09:30,640 --> 00:09:31,960
Did she explain?
168
00:09:31,960 --> 00:09:33,080
No.
169
00:09:34,400 --> 00:09:38,360
So, why did she go away this
time, then?
170
00:09:38,360 --> 00:09:40,840
Apparently her tour kept
getting extended.
171
00:09:40,840 --> 00:09:42,000
Tour?
172
00:09:42,000 --> 00:09:44,160
She's an actress.
173
00:09:44,160 --> 00:09:45,320
Oh.
174
00:09:50,560 --> 00:09:54,080
Oh, he must really love her to put
up with that.
175
00:09:55,440 --> 00:09:56,720
He does.
176
00:09:59,040 --> 00:10:00,080
PHONE CHIMES
177
00:10:04,040 --> 00:10:06,080
Oh, great.
178
00:10:06,080 --> 00:10:07,280
Another viewing.
179
00:10:07,280 --> 00:10:08,880
Oh, brilliant.
180
00:10:08,880 --> 00:10:11,720
Oh, I can't wait to go home and
seeing all my mates.
181
00:10:11,720 --> 00:10:14,400
Oh, thanks. You know what I mean.
182
00:10:14,400 --> 00:10:15,680
We'll keep in touch.
183
00:10:15,680 --> 00:10:17,840
Of course, we will.
184
00:10:17,840 --> 00:10:21,360
Right, better get back to Houdini.
185
00:10:21,360 --> 00:10:23,760
I hope he's not escaped
that kitchen.
186
00:10:25,520 --> 00:10:26,960
See you, love.
187
00:10:26,960 --> 00:10:28,320
See you.
188
00:10:49,000 --> 00:10:50,040
PHONE CHIMES
189
00:11:19,720 --> 00:11:21,920
DOOR RATTLES
190
00:14:21,120 --> 00:14:22,160
Morning.
191
00:14:24,680 --> 00:14:27,640
Oh, oh, you don't mind, do you?
192
00:14:27,640 --> 00:14:30,280
As usual, I don't seem to get
a choice.
193
00:14:30,280 --> 00:14:31,640
Oh, thank you.
194
00:14:39,040 --> 00:14:42,000
So where have you been this
time, Mum?
195
00:14:42,000 --> 00:14:44,960
Oh, darling, I've missed you
so much,
196
00:14:44,960 --> 00:14:47,640
but they just kept extending
the tour.
197
00:14:47,640 --> 00:14:49,360
For two years.
198
00:14:49,360 --> 00:14:51,520
Well, I didn't want to bother you.
199
00:14:51,520 --> 00:14:52,840
You're a grown woman.
200
00:14:52,840 --> 00:14:54,160
You have your own life...
201
00:14:54,160 --> 00:14:56,360
Mum. This is the most contactable
age in human history
202
00:14:56,360 --> 00:14:58,160
and all I got from you was a
few postcards.
203
00:14:58,160 --> 00:15:00,360
Oh darling, you know what I'm like
with technology.
204
00:15:00,360 --> 00:15:01,440
OK.
205
00:15:01,440 --> 00:15:02,880
No, Dad, sit down.
206
00:15:08,240 --> 00:15:10,280
Right, we need to sort this.
207
00:15:13,080 --> 00:15:14,920
This is the cushion of truth.
208
00:15:14,920 --> 00:15:17,680
Whoever holds the cushion needs to
tell their version of the truth.
209
00:15:17,680 --> 00:15:19,280
She reads one book on mindfulness...
210
00:15:19,280 --> 00:15:21,880
And not interrupt the holder of the
cushion, Dad.
211
00:15:23,160 --> 00:15:25,320
Right, Mum, you go first.
212
00:15:25,320 --> 00:15:27,240
Oh, OK.
213
00:15:27,240 --> 00:15:29,280
Well,
214
00:15:29,280 --> 00:15:32,040
well, the job was just so consuming.
215
00:15:32,040 --> 00:15:33,880
I didn't mean to be away for
so long.
216
00:15:37,280 --> 00:15:39,160
Claudia, I have to tell you
the truth.
217
00:15:39,160 --> 00:15:40,360
Georgina, don't.
218
00:15:40,360 --> 00:15:43,280
Dad, you can't speak unless you have
the cushion.
219
00:15:43,280 --> 00:15:44,520
Claudie...
220
00:15:47,160 --> 00:15:49,160
..I met someone else.
221
00:15:49,160 --> 00:15:50,840
That's why I was away for so long.
222
00:15:58,480 --> 00:15:59,840
Well, that makes sense.
223
00:15:59,840 --> 00:16:02,400
Oh, darling, I knew
you'd understand.
224
00:16:02,400 --> 00:16:04,000
Are you still with him?
225
00:16:04,000 --> 00:16:05,040
No.
226
00:16:08,200 --> 00:16:11,240
Look, I'm not expecting much, but
we're a family and we should look
227
00:16:11,240 --> 00:16:12,480
after each other.
228
00:16:14,160 --> 00:16:15,760
Do I get to speak now?
229
00:16:15,760 --> 00:16:16,800
Yeah, of course, Dad.
230
00:16:18,360 --> 00:16:21,280
So, you're back then, are you?
231
00:16:22,360 --> 00:16:23,600
How long for this time?
232
00:16:23,600 --> 00:16:24,640
Oh, come on.
233
00:16:24,640 --> 00:16:26,880
Sorry, Claudette, but I have heard
all this before.
234
00:16:26,880 --> 00:16:28,360
If we're going to move on as
a family,
235
00:16:28,360 --> 00:16:29,840
then we need to listen to
each other.
236
00:16:29,840 --> 00:16:31,000
How can we move on as a family
237
00:16:31,000 --> 00:16:32,920
after everything that's happened in
the past?
238
00:16:32,920 --> 00:16:34,840
Why are you so obsessed with what
has happened?
239
00:16:34,840 --> 00:16:37,880
The only thing we have complete
control over is here and now.
240
00:16:46,800 --> 00:16:49,000
Right, I'm going to leave you two
to talk.
241
00:17:09,960 --> 00:17:12,120
Have we finished?
242
00:17:12,120 --> 00:17:13,480
I'm not interested.
243
00:17:13,480 --> 00:17:15,040
I've got nothing left to say.
244
00:17:15,040 --> 00:17:16,880
Well, then you can sit and listen.
245
00:17:18,480 --> 00:17:21,480
I tried to make it work with Jack.
246
00:17:21,480 --> 00:17:23,720
But the truth is, Dom, he could
never be you.
247
00:17:23,720 --> 00:17:28,400
No, of course he could never be me,
cos he was 24-years-old.
248
00:17:28,400 --> 00:17:32,920
I meant, well, he didn't have
your empathy,
249
00:17:32,920 --> 00:17:34,880
your laughter.
250
00:17:34,880 --> 00:17:38,840
This is not going to work
anymore, Georgina.
251
00:17:38,840 --> 00:17:41,000
And he never watched Star Wars.
252
00:17:47,800 --> 00:17:49,040
Hello?
253
00:17:52,840 --> 00:17:54,200
Hello?
254
00:17:56,320 --> 00:17:57,440
Hello?
255
00:18:00,040 --> 00:18:01,640
I'm not on my own, you know.
256
00:18:03,200 --> 00:18:05,360
Oh, who have you got with you?
257
00:18:06,440 --> 00:18:07,800
Oh, Barbara.
258
00:18:07,800 --> 00:18:10,120
Oh, I'm sorry, Jean, did I
startle you?
259
00:18:10,120 --> 00:18:12,280
Oh, Barbara. Thank God it's you.
260
00:18:12,280 --> 00:18:13,560
Are you all right, Jean?
261
00:18:13,560 --> 00:18:14,800
Yeah, I'm fine.
262
00:18:14,800 --> 00:18:16,320
You're looking a bit peaky.
263
00:18:16,320 --> 00:18:18,560
I didn't sleep very well last night.
264
00:18:18,560 --> 00:18:19,800
So, who have you got with you?
265
00:18:19,800 --> 00:18:20,920
Sorry.
266
00:18:20,920 --> 00:18:22,960
You said you weren't on your own.
267
00:18:22,960 --> 00:18:25,520
Oh, no, I just said that in case you
were a murderer.
268
00:18:25,520 --> 00:18:26,600
Oh.
269
00:18:26,600 --> 00:18:29,680
Well, I did try to call, but I
couldn't get hold of you.
270
00:18:29,680 --> 00:18:31,880
I just came in to do some
measuring up.
271
00:18:31,880 --> 00:18:32,960
Measuring up?
272
00:18:32,960 --> 00:18:35,320
A cash buyer is very,
very interested.
273
00:18:35,320 --> 00:18:36,360
Really?
274
00:18:36,360 --> 00:18:38,240
He's ready to move as quickly
as possible.
275
00:18:38,240 --> 00:18:40,040
Oh, that is brilliant news.
276
00:18:40,040 --> 00:18:41,280
Thank you, Barbara.
277
00:18:41,280 --> 00:18:43,080
Oh.
278
00:18:43,080 --> 00:18:44,960
Oh, that's lovely.
279
00:18:44,960 --> 00:18:46,080
Yeah, isn't it?
280
00:18:46,080 --> 00:18:47,160
Worth a bit?
281
00:18:47,160 --> 00:18:48,240
Well, that's just it.
282
00:18:48,240 --> 00:18:49,360
I don't know yet.
283
00:18:49,360 --> 00:18:51,680
One of the reasons I need to get
home to find out.
284
00:18:51,680 --> 00:18:53,640
Well, as I said, the cash buyer is
ready to move
285
00:18:53,640 --> 00:18:55,200
as quickly as possible.
286
00:18:55,200 --> 00:18:57,080
Oh, oh, Barbara.
287
00:18:58,120 --> 00:19:01,360
Is there any way that we could sell
this furnished?
288
00:19:01,360 --> 00:19:02,680
Yeah.
289
00:19:02,680 --> 00:19:04,560
Oh, great.
290
00:19:09,880 --> 00:19:12,880
I wanted you to have these
before I leave.
291
00:19:12,880 --> 00:19:14,720
I'm flying home tomorrow.
292
00:19:14,720 --> 00:19:16,160
That's a bit quick.
293
00:19:16,160 --> 00:19:19,120
I'm getting the last flight
to Manchester.
294
00:19:19,120 --> 00:19:23,480
Now, they are not original, but they
are lovely copies.
295
00:19:23,480 --> 00:19:25,640
Georgian firing glasses.
296
00:19:25,640 --> 00:19:30,360
They're flange footed and modelled
on Semla circa 18th century.
297
00:19:30,360 --> 00:19:33,920
Did you just say flange?
298
00:19:33,920 --> 00:19:37,880
No, they're called firing glasses
because when you take a drink
299
00:19:37,880 --> 00:19:40,640
and then slam it on the table,
they make a gunshot sound.
300
00:19:40,640 --> 00:19:41,680
Watch.
301
00:19:45,400 --> 00:19:46,960
Oh, thanks, Gina.
302
00:19:46,960 --> 00:19:48,520
How are you feeling?
303
00:19:48,520 --> 00:19:52,520
Well, I think it's time to go home,
to be honest.
304
00:19:55,000 --> 00:19:57,720
I say, are they what I think
they are?
305
00:19:57,720 --> 00:20:00,480
No, they're reproductions, actually.
306
00:20:00,480 --> 00:20:02,120
Masonic, right?
307
00:20:03,480 --> 00:20:05,280
Oh, right.
308
00:20:05,280 --> 00:20:07,000
LAUGHTER
309
00:20:08,240 --> 00:20:10,960
Dominic, darling!
310
00:20:10,960 --> 00:20:13,120
Oh, Georgina, you look wonderful.
311
00:20:13,120 --> 00:20:14,120
Hello, Judith.
312
00:20:15,280 --> 00:20:16,960
Hey.
313
00:20:16,960 --> 00:20:18,840
Hey.
314
00:20:18,840 --> 00:20:21,000
Oh, this is my mate, Jean.
315
00:20:21,000 --> 00:20:22,200
Hello.
316
00:20:22,200 --> 00:20:23,880
Hello.
317
00:20:23,880 --> 00:20:25,000
Should we grab a table?
318
00:20:25,000 --> 00:20:26,040
Yeah.
319
00:20:26,040 --> 00:20:27,640
Don't run off with it.
320
00:20:30,480 --> 00:20:35,200
Well, I think it's only right we
fill these empty glasses up
321
00:20:35,200 --> 00:20:37,000
with something friendly!
322
00:20:37,000 --> 00:20:38,680
Absinthe all round!
323
00:20:38,680 --> 00:20:42,120
Not for me. I've got a bit more
packing to do, actually.
324
00:20:42,120 --> 00:20:43,400
I'll see you all later.
325
00:20:43,400 --> 00:20:44,440
You OK, love?
326
00:20:44,440 --> 00:20:45,480
Yeah, great.
327
00:20:48,200 --> 00:20:49,840
I'm going to miss her.
328
00:20:49,840 --> 00:20:52,080
She's going back to
Manchester tomorrow.
329
00:20:52,080 --> 00:20:54,400
Back to the north of England?
330
00:20:54,400 --> 00:20:56,040
But why would anyone do that?
331
00:20:56,040 --> 00:20:59,000
We should throw her a little party
tomorrow, huh?
332
00:20:59,000 --> 00:21:00,080
Say goodbye.
333
00:21:00,080 --> 00:21:01,160
That's a good idea.
334
00:21:01,160 --> 00:21:03,200
We could all bring a contribution.
335
00:21:03,200 --> 00:21:05,960
Hey, Dom, we just heard Jean's
going back to Manchester tomorrow,
336
00:21:05,960 --> 00:21:08,160
so we're going to throw a little
party beforehand.
337
00:21:08,160 --> 00:21:09,280
You in?
338
00:21:09,280 --> 00:21:10,440
Yeah. Yes.
339
00:21:10,440 --> 00:21:12,320
It's a great idea. Yeah.
340
00:21:12,320 --> 00:21:13,600
Ready?
341
00:21:13,600 --> 00:21:14,840
Chin-chin.
342
00:21:25,200 --> 00:21:26,520
You were five,
343
00:21:26,520 --> 00:21:29,520
and me and your dad had just got
married and were buying furniture
344
00:21:29,520 --> 00:21:33,000
for our first home when he got so
excited because he bought
345
00:21:33,000 --> 00:21:35,760
a sideboard for 99p on eBay.
346
00:21:35,760 --> 00:21:38,160
And it wasn't just any
old sideboard.
347
00:21:38,160 --> 00:21:41,120
It was a mid-century design classic.
348
00:21:41,120 --> 00:21:42,760
Don't speak like that.
349
00:21:42,760 --> 00:21:44,800
I mean, he arranged for his friend
to come
350
00:21:44,800 --> 00:21:46,280
and help take it off the truck,
351
00:21:46,280 --> 00:21:51,600
but there was no need because when
it arrived, it was this size.
352
00:21:51,600 --> 00:21:54,320
He'd ordered a piece of doll's house
furniture.
353
00:21:54,320 --> 00:21:56,080
That's nothing to be ashamed of.
354
00:21:56,080 --> 00:21:57,880
Loads of people have done that.
355
00:21:57,880 --> 00:22:00,360
Bloke I know did it with some
teacups that were that small
356
00:22:00,360 --> 00:22:03,280
they could only be used by
the burrowers.
357
00:22:03,280 --> 00:22:04,360
God.
358
00:22:04,360 --> 00:22:06,320
We were skint back then,
weren't we?
359
00:22:06,320 --> 00:22:09,480
Remember when we tried to sell all
our wedding presents on eBay?
360
00:22:09,480 --> 00:22:13,560
Yeah, all accept that awful
paperweight from Auntie Flo.
361
00:22:13,560 --> 00:22:15,120
Nobody wanted that.
362
00:22:15,120 --> 00:22:17,520
No, you're wrong about that
paperweight, actually.
363
00:22:17,520 --> 00:22:18,880
Oh, really? Yeah.
364
00:22:18,880 --> 00:22:20,920
A friend of mine, she's a bit of
an expert.
365
00:22:20,920 --> 00:22:24,160
She said it's worth a good few
thousand euro.
366
00:22:24,160 --> 00:22:26,960
Good few thousand euro?
367
00:22:26,960 --> 00:22:28,840
Well, you must have sold
it by now, then.
368
00:22:28,840 --> 00:22:30,280
No, I haven't, actually.
369
00:22:30,280 --> 00:22:32,440
Keeping it for a rainy day.
370
00:22:32,440 --> 00:22:36,520
Who would pay thousands of euro
for a lizard being suffocated
371
00:22:36,520 --> 00:22:37,960
in a ball of crystal?
372
00:22:37,960 --> 00:22:39,440
Wow. Well, that's the thing.
373
00:22:39,440 --> 00:22:42,440
She says that's what shows how
exquisite the lamp working is
374
00:22:42,440 --> 00:22:43,760
because it looks so real.
375
00:22:43,760 --> 00:22:45,520
Oh.
376
00:22:45,520 --> 00:22:46,760
Excuse me.
377
00:22:46,760 --> 00:22:48,680
Mm? I'm a little lizard!
378
00:22:48,680 --> 00:22:51,240
It's a salamander.
379
00:22:51,240 --> 00:22:53,400
I'm a little salamander!
380
00:22:53,400 --> 00:22:54,920
OK, Claudie, listen,
381
00:22:54,920 --> 00:22:57,840
before I forget, can you sort those
invoices out in the morning?
382
00:22:57,840 --> 00:23:00,480
Oh, me and Mum are going to do a bit
of shopping tomorrow.
383
00:23:00,480 --> 00:23:01,640
Oh, OK.
384
00:23:01,640 --> 00:23:03,120
Well, when you get a minute.
385
00:23:03,120 --> 00:23:05,720
Right, I've got an airport run, so,
I'll see you later.
386
00:23:05,720 --> 00:23:07,000
Later. Bye.
387
00:23:08,040 --> 00:23:09,160
A glass of wine?
388
00:23:09,160 --> 00:23:10,240
Lovely!
389
00:23:27,320 --> 00:23:28,920
Have you lost something?
390
00:23:28,920 --> 00:23:31,280
Oh, my phone.
391
00:23:31,280 --> 00:23:32,880
And Dad's drank the last bottle
of red,
392
00:23:32,880 --> 00:23:34,720
so I'm just going to pop out and get
some more.
393
00:23:34,720 --> 00:23:36,960
OK, well, don't take too long.
394
00:23:36,960 --> 00:23:38,160
I won't.
395
00:23:47,880 --> 00:23:50,040
Hello, darling.
396
00:23:50,040 --> 00:23:53,440
I think I found a way to get us out
of trouble, so hold tight.
397
00:23:54,720 --> 00:23:56,080
I love you.
398
00:24:03,880 --> 00:24:05,320
Hello.
399
00:24:05,320 --> 00:24:06,440
Hello.
400
00:24:08,240 --> 00:24:11,920
Celine says you're off
home tomorrow.
401
00:24:11,920 --> 00:24:14,640
Yeah, I've got a buyer for
the house.
402
00:24:14,640 --> 00:24:16,000
Great.
403
00:24:16,000 --> 00:24:17,600
Your wife is back.
404
00:24:18,600 --> 00:24:19,960
Georgina, isn't it?
405
00:24:22,600 --> 00:24:23,840
Yep, yep.
406
00:24:23,840 --> 00:24:26,280
Yeah, it's quite the shock.
407
00:24:28,320 --> 00:24:30,240
Must be nice for Claudette, though.
408
00:24:30,240 --> 00:24:32,000
We know how much she missed her
mum.
409
00:24:32,000 --> 00:24:33,360
Yeah, yeah.
410
00:24:33,360 --> 00:24:35,200
Yeah, she's over the moon.
411
00:24:37,120 --> 00:24:39,480
Oh, I bought your record back.
412
00:24:39,480 --> 00:24:41,800
Oh, so did you listen to it?
413
00:24:41,800 --> 00:24:43,080
I did.
414
00:24:43,080 --> 00:24:44,760
Do you still think it's a
girls' album?
415
00:24:44,760 --> 00:24:47,600
I do. Yes. Yes, very much so.
416
00:24:47,600 --> 00:24:49,960
But it's a very good one.
417
00:24:51,000 --> 00:24:53,520
So, favourite track?
418
00:24:53,520 --> 00:24:54,760
Three, two, one.
419
00:24:54,760 --> 00:24:56,000
All I Want. All I Want.
420
00:24:56,000 --> 00:24:57,040
Yes. Good choice.
421
00:24:58,640 --> 00:24:59,920
Least favourite track?
422
00:24:59,920 --> 00:25:01,160
Case of You.
423
00:25:01,160 --> 00:25:02,960
Oh, rubbish.
424
00:25:02,960 --> 00:25:05,000
Shocking. Shocking.
425
00:25:10,960 --> 00:25:13,720
Celine rung earlier, actually.
426
00:25:13,720 --> 00:25:17,200
Her and Niall are throwing a little
leaving party for me tomorrow.
427
00:25:17,200 --> 00:25:18,360
Can you make it?
428
00:25:18,360 --> 00:25:20,400
I know about it. Yeah. I will
be there.
429
00:25:24,240 --> 00:25:27,680
Well, I hope it all works out.
430
00:25:27,680 --> 00:25:28,720
Yeah, yeah.
431
00:25:28,720 --> 00:25:29,880
So do I.
432
00:25:29,880 --> 00:25:33,000
I mean, like you said, you know, she
is so happy to have her mum back,
433
00:25:33,000 --> 00:25:34,760
you know.
434
00:25:34,760 --> 00:25:39,240
I mean, for you and Georgina.
435
00:25:39,240 --> 00:25:42,360
Yes. Yeah. Yeah. So did I. Yeah.
436
00:25:46,440 --> 00:25:49,520
Well... Yeah...
437
00:25:54,960 --> 00:25:57,120
Bye then, Dom.
438
00:25:57,120 --> 00:25:58,720
Bye, Jean.
439
00:26:15,560 --> 00:26:18,720
I didn't even know there were that
many clothes shops in San Victoire.
440
00:26:18,720 --> 00:26:19,760
Oh, no.
441
00:26:19,760 --> 00:26:21,520
What is wrong with you?
442
00:26:21,520 --> 00:26:24,120
I'm going to have to sharpen
your shopping skills, young lady.
443
00:26:24,120 --> 00:26:25,240
You didn't do badly.
444
00:26:25,240 --> 00:26:27,240
You made me buy three dresses I
can't afford.
445
00:26:27,240 --> 00:26:28,760
Oh, don't be such a grump.
446
00:26:28,760 --> 00:26:30,040
Go and try them on.
447
00:26:30,040 --> 00:26:31,080
What? All three?
448
00:26:31,080 --> 00:26:32,120
Yes, go on.
449
00:26:33,480 --> 00:26:36,440
You look almost as good as I did at
your age.
450
00:26:36,440 --> 00:26:37,880
Apart from your dad's legs.
451
00:26:37,880 --> 00:26:39,600
Oh, I can't be bothered, Mum.
452
00:26:39,600 --> 00:26:42,080
Oh darling, you've changed.
453
00:26:42,080 --> 00:26:44,240
You used to love dressing up.
454
00:26:44,240 --> 00:26:46,200
Yes, I've changed. I'm 24.
455
00:26:47,200 --> 00:26:49,560
Hold on to your youth and beauty.
456
00:26:49,560 --> 00:26:51,480
Believe me, they don't last forever.
457
00:26:54,360 --> 00:26:56,320
Princess.
458
00:26:56,320 --> 00:26:59,080
I used to be so proud to show
you off.
459
00:26:59,080 --> 00:27:02,600
I used to get so embarrassed when
you made me sing at parties.
460
00:27:02,600 --> 00:27:04,800
It was good for you, gave
you confidence.
461
00:27:04,800 --> 00:27:07,800
Do you remember at my Holy Communion
when you made me stand on a chair
462
00:27:07,800 --> 00:27:09,440
and sing Amazing Grace?
463
00:27:09,440 --> 00:27:10,480
The shame!
464
00:27:10,480 --> 00:27:12,040
You were brilliant.
465
00:27:12,040 --> 00:27:14,720
Do you remember the Rapunzel wig I
bought you when you were little,
466
00:27:14,720 --> 00:27:17,200
came all the way down to your
ankles! And it glowed in the dark!
467
00:27:17,200 --> 00:27:18,720
You wouldn't take it off.
468
00:27:18,720 --> 00:27:21,600
Oh, that's dad's favourite photo
of me, you know?
469
00:27:21,600 --> 00:27:22,960
Me as Rapunzel.
470
00:27:22,960 --> 00:27:24,280
He keeps it on his desk.
471
00:27:24,280 --> 00:27:25,360
Oh, right.
472
00:27:25,360 --> 00:27:27,840
Next to the suffocating
lizard paperweight!
473
00:27:27,840 --> 00:27:28,880
Does he?
474
00:27:31,600 --> 00:27:32,920
Right. Go on, then.
475
00:27:32,920 --> 00:27:34,400
I'll try one of the dresses on.
476
00:27:34,400 --> 00:27:35,440
Good.
477
00:27:36,720 --> 00:27:37,800
PHONE CHIMES
478
00:27:49,840 --> 00:27:51,520
Ta da!
479
00:27:51,520 --> 00:27:52,960
I made them myself!
480
00:27:52,960 --> 00:27:55,120
Something typically British!
481
00:27:55,120 --> 00:27:57,280
They reminded me of Jean.
482
00:27:57,280 --> 00:27:58,600
Bravo, darling.
483
00:27:58,600 --> 00:28:00,960
Thank you, darling.
484
00:28:00,960 --> 00:28:03,600
Why don't you have a drink at the
bar? On the house?
485
00:28:03,600 --> 00:28:05,480
That's very kind of you. Lovely!
486
00:28:20,080 --> 00:28:21,760
So, what do you think?
487
00:28:21,760 --> 00:28:23,120
Gorgeous.
488
00:28:23,120 --> 00:28:24,920
Like mother, like daughter, eh?
489
00:28:24,920 --> 00:28:27,920
Yes, you look very nice, too.
490
00:28:27,920 --> 00:28:29,720
So do you.
491
00:28:29,720 --> 00:28:31,520
Right? Well, I'll see you both
at the party.
492
00:28:31,520 --> 00:28:32,640
I'm off to meet Xav first.
493
00:28:32,640 --> 00:28:33,920
Oh, yeah. Do you need a lift?
494
00:28:33,920 --> 00:28:36,400
No, it's OK. Xav's new boy's
taking us.
495
00:28:36,400 --> 00:28:37,440
Bye.
496
00:28:37,440 --> 00:28:38,480
Bye.
497
00:28:39,800 --> 00:28:41,000
Xav's new boy?
498
00:28:41,000 --> 00:28:42,520
Yeah, he came out the other week.
499
00:28:42,520 --> 00:28:43,560
Right.
500
00:28:45,200 --> 00:28:47,200
You look great, Dom.
501
00:28:47,200 --> 00:28:48,480
Don't start, Georgina.
502
00:28:48,480 --> 00:28:51,000
Not starting anything. I'm just
saying that you look great.
503
00:28:51,000 --> 00:28:54,520
No, no, you're doing the eyes.
504
00:28:54,520 --> 00:28:56,080
I don't know what you mean.
505
00:28:56,080 --> 00:28:59,600
George, I've known you long enough
to know when you're doing the eyes.
506
00:29:01,800 --> 00:29:03,480
We did all right with her,
didn't we?
507
00:29:03,480 --> 00:29:04,720
Yes.
508
00:29:04,720 --> 00:29:09,440
Although you might have been a
little bit more hands-on than me.
509
00:29:12,960 --> 00:29:14,120
Thank you.
510
00:29:15,640 --> 00:29:17,000
You're welcome.
511
00:29:19,960 --> 00:29:22,360
Anyway, I'd better get on it.
512
00:29:35,640 --> 00:29:40,720
Large Sauv Blanc and a small dry
sherry, please.
513
00:29:40,720 --> 00:29:44,400
So, what lodge are you with
then, eh?
514
00:29:47,880 --> 00:29:49,120
Ah.
515
00:29:49,120 --> 00:29:50,760
Oh, what am I like?
516
00:29:50,760 --> 00:29:52,400
That's all right, brother.
517
00:29:52,400 --> 00:29:53,920
I understand.
518
00:29:53,920 --> 00:29:55,800
Me too, bro.
519
00:30:02,000 --> 00:30:04,840
Here, darling.
520
00:30:04,840 --> 00:30:06,320
Hi, Mum.
521
00:30:06,320 --> 00:30:08,880
I'm on the late flight, will you
be in?
522
00:30:10,440 --> 00:30:13,400
It looks like I'm not going to have
to stay longer than a few days.
523
00:30:13,400 --> 00:30:16,760
I've got a meeting about a flat
over the weekend.
524
00:30:16,760 --> 00:30:21,000
Oh, well, can you leave the key
under the mat?
525
00:30:21,000 --> 00:30:22,240
Thanks, Mum.
526
00:30:22,240 --> 00:30:23,640
I'll see you later.
527
00:30:33,480 --> 00:30:35,040
KNOCK AT THE DOOR
528
00:30:41,800 --> 00:30:43,120
Oh, hello.
529
00:30:43,120 --> 00:30:44,920
Is everything all right with
the sale?
530
00:30:44,920 --> 00:30:46,280
Oh, yeah.
531
00:30:46,280 --> 00:30:48,520
I just thought you might need this
for the trip.
532
00:30:48,520 --> 00:30:51,360
Oh, thank you.
533
00:30:51,360 --> 00:30:52,880
That is so kind!
534
00:30:57,080 --> 00:30:58,520
Are those my glasses?
535
00:30:58,520 --> 00:31:00,520
Oh, you inspired me.
536
00:31:00,520 --> 00:31:02,400
We have the same taste!
537
00:31:02,400 --> 00:31:05,240
In houses and glasses, at least.
538
00:31:05,240 --> 00:31:07,080
Well, thank you, Barbara.
539
00:31:07,080 --> 00:31:08,520
You're very welcome.
540
00:31:10,320 --> 00:31:13,360
So what are you up to next then?
541
00:31:13,360 --> 00:31:16,080
Well, back to Manchester.
542
00:31:16,080 --> 00:31:18,840
I'm thinking of buying my shop back.
543
00:31:18,840 --> 00:31:21,120
That's going to cost quite a lot.
544
00:31:21,120 --> 00:31:26,400
My husband left me a present, which
hopefully should cover it.
545
00:31:26,400 --> 00:31:28,240
Maybe he wasn't all bad.
546
00:31:28,240 --> 00:31:29,680
How sweet.
547
00:31:41,480 --> 00:31:43,800
Hello. Hello.
548
00:31:43,800 --> 00:31:46,000
Mum, this is Xav's new
boyfriend, Sammy.
549
00:31:46,000 --> 00:31:47,160
Hello, Sammy.
550
00:31:57,920 --> 00:32:01,360
Well, actually, I was just off to
the pub,
551
00:32:01,360 --> 00:32:03,520
some friends want to say goodbye.
552
00:32:03,520 --> 00:32:04,920
Would you like to come?
553
00:32:04,920 --> 00:32:06,680
How lovely.
554
00:32:06,680 --> 00:32:08,200
I know.
555
00:32:08,200 --> 00:32:09,640
I was really touched,
556
00:32:09,640 --> 00:32:10,920
if I'm honest.
557
00:32:10,920 --> 00:32:15,160
Now, you can create your own story.
Your own happy ending.
558
00:32:15,160 --> 00:32:18,160
Well, all the problems I've had
since I've been over here
559
00:32:18,160 --> 00:32:20,040
I've dealt with.
560
00:32:20,040 --> 00:32:22,680
So, quite proud of myself, actually.
561
00:32:22,680 --> 00:32:24,960
Maybe you're the problem?
562
00:32:24,960 --> 00:32:26,080
What?
563
00:32:26,080 --> 00:32:29,640
Well, if all you've had are problems
around you,
564
00:32:29,640 --> 00:32:31,400
then you must be the problem.
565
00:32:33,080 --> 00:32:34,960
How?
566
00:32:34,960 --> 00:32:38,960
Oh, Jean, I'm only joking,
you're great!
567
00:32:38,960 --> 00:32:44,520
You just need to stop taking
everything I say so seriously.
568
00:32:44,520 --> 00:32:46,760
I know what you're thinking.
569
00:32:46,760 --> 00:32:48,000
Do you?
570
00:32:48,000 --> 00:32:49,280
You were thinking...
571
00:32:51,960 --> 00:32:54,560
..that I'm like your
fairy godmother.
572
00:32:56,080 --> 00:32:58,240
I guess I am, yes.
573
00:32:58,240 --> 00:33:01,120
Some people are just destined to
meet, aren't they?
574
00:33:01,120 --> 00:33:02,400
Yeah.
575
00:33:02,400 --> 00:33:06,280
See, if you knew how to
listen properly,
576
00:33:06,280 --> 00:33:09,360
then maybe none of this would have
happened to you.
577
00:33:09,360 --> 00:33:11,760
I'm sorry, Barbara, but you're just
not making much sense.
578
00:33:11,760 --> 00:33:14,840
That's because you're not listening.
579
00:33:14,840 --> 00:33:18,720
Sometimes what you're looking for
can be right in front
580
00:33:18,720 --> 00:33:19,920
of your face.
581
00:33:26,480 --> 00:33:27,920
You're the other woman.
582
00:33:27,920 --> 00:33:30,240
Au contraire.
583
00:33:30,240 --> 00:33:32,400
I am Mrs Rory White.
584
00:33:36,360 --> 00:33:39,760
You're not as fat as he used to say
you were.
585
00:33:39,760 --> 00:33:41,080
It's locked.
586
00:33:44,040 --> 00:33:48,440
You bought him this for Christmas,
didn't you?
587
00:33:48,440 --> 00:33:50,080
Do you remember?
588
00:33:51,200 --> 00:33:54,320
The one where he couldn't get back
because of the snow?
589
00:33:54,320 --> 00:33:59,200
Oh, we had such a lovely time.
590
00:33:59,200 --> 00:34:02,720
He loved your present so much!
591
00:34:02,720 --> 00:34:07,720
I treated him to some of the highest
quality bullets.
592
00:34:07,720 --> 00:34:13,400
They're called radically
invasive projectiles.
593
00:34:16,600 --> 00:34:19,200
He was quite the lover, wasn't he?
594
00:34:22,320 --> 00:34:26,920
Although I suspect you were always
on receipt of my...
595
00:34:28,200 --> 00:34:29,565
..leftovers.
596
00:34:30,520 --> 00:34:31,680
Glo? Glo?
597
00:34:31,680 --> 00:34:33,720
Is Jean on her way over?
598
00:34:33,720 --> 00:34:34,920
Yeah.
599
00:34:39,360 --> 00:34:42,800
Oh, I've gone and forgotten
Jean's present.
600
00:34:42,800 --> 00:34:43,880
Present?
601
00:34:43,880 --> 00:34:46,760
Yeah, Claudette chose to share a
little Bon Voyage Gift.
602
00:34:46,760 --> 00:34:49,000
Oh, that's very kind of you.
603
00:34:51,440 --> 00:34:52,480
Back in five.
604
00:34:55,960 --> 00:34:59,320
I think you need to say thank you.
605
00:34:59,320 --> 00:35:03,320
I'm going to let you be
together forever.
606
00:35:04,960 --> 00:35:06,000
PHONE CHIMES
607
00:35:10,200 --> 00:35:11,240
Chin-chin.
608
00:35:27,120 --> 00:35:28,440
GUN BANG
609
00:35:45,240 --> 00:35:48,520
Please come and help her!
610
00:35:48,520 --> 00:35:50,960
I think I've killed her!
611
00:35:56,160 --> 00:36:00,080
Caron! Caron! I had no choice!
She had a gun at me!
612
00:36:00,080 --> 00:36:01,880
It was me or her!
613
00:36:01,880 --> 00:36:03,320
I had no choice!
614
00:36:04,880 --> 00:36:06,080
I had no choice...
615
00:36:06,080 --> 00:36:09,360
She came at me with a gun! It was me
or her!
616
00:36:09,360 --> 00:36:11,240
Please, Jean. Just calm down.
617
00:36:11,240 --> 00:36:13,240
The ambulance is on its way.
618
00:36:14,280 --> 00:36:16,440
She came at me with a gun!
619
00:36:19,440 --> 00:36:21,160
It was, it was the other woman.
620
00:36:21,160 --> 00:36:24,320
Rory! It was her! It was her!
621
00:36:24,320 --> 00:36:27,480
Come with me, and we will sort
this out.
622
00:36:48,160 --> 00:36:49,760
It can't be.
623
00:36:49,760 --> 00:36:51,480
I shot her. There was blood.
624
00:36:54,000 --> 00:36:55,680
You've got to believe me.
625
00:36:55,680 --> 00:36:57,720
Did you see where she was shot?
626
00:36:59,440 --> 00:37:01,600
There.
627
00:37:01,600 --> 00:37:02,720
Forgive me.
628
00:37:02,720 --> 00:37:05,360
I mean, where she was shot on
her person.
629
00:37:07,480 --> 00:37:09,640
It all happened so fast.
630
00:37:11,320 --> 00:37:12,680
There was blood.
631
00:37:12,680 --> 00:37:16,280
Maybe the shot was not as fatal as
you thought.
632
00:37:17,640 --> 00:37:21,880
Sometimes in heightened situation,
our mind's eye
633
00:37:21,880 --> 00:37:24,720
can exaggerate the images our naked
eye sees.
634
00:37:24,720 --> 00:37:26,880
I know what I saw.
635
00:37:26,880 --> 00:37:32,920
Jean, why don't we go down to the
station and make a statement?
636
00:37:32,920 --> 00:37:36,000
Then everything that you think
you saw happen is on record?
637
00:37:36,000 --> 00:37:37,520
A statement about what?
638
00:37:37,520 --> 00:37:38,760
There's nothing there?
639
00:37:40,000 --> 00:37:41,360
OK.
640
00:37:44,040 --> 00:37:45,400
I'm frightened.
641
00:37:47,960 --> 00:37:49,800
I want to go home.
642
00:37:49,800 --> 00:37:52,360
Your friends are waiting for you
at La Couronne.
643
00:37:52,360 --> 00:37:54,880
Shall I take you there to
say goodbye?
644
00:37:54,880 --> 00:37:56,120
No, no.
645
00:37:58,000 --> 00:37:59,280
I want to go home.
646
00:37:59,280 --> 00:38:03,520
Could you give me a lift to
the airport, please?
647
00:38:05,640 --> 00:38:07,840
Whatever you wish, Madame White.
648
00:38:07,840 --> 00:38:08,880
Thank you.
649
00:38:10,000 --> 00:38:11,960
I can deal with this later.
650
00:38:21,480 --> 00:38:22,760
Wee!
651
00:38:24,320 --> 00:38:25,640
Hey, hey.
652
00:38:25,640 --> 00:38:27,320
Oh, sorry.
653
00:38:27,320 --> 00:38:29,080
Have you come as Lady Diana?
654
00:38:29,080 --> 00:38:30,560
I'm Simon Le Bon.
655
00:38:33,560 --> 00:38:34,800
Oh, gorgeous.
656
00:38:34,800 --> 00:38:37,680
Now, I really will miss the quality
of the red.
657
00:38:37,680 --> 00:38:39,600
Anything else you'll miss?
658
00:38:47,120 --> 00:38:48,720
Jean?
659
00:39:00,000 --> 00:39:01,040
Thank you.
660
00:39:02,720 --> 00:39:07,360
Madame White. I'm so sorry, it all
had to end like this.
661
00:39:07,360 --> 00:39:10,320
I'm sure there will be
some explanation.
662
00:39:13,760 --> 00:39:16,120
Thank you, Caron.
663
00:39:16,120 --> 00:39:17,480
You're a good man.
664
00:40:04,880 --> 00:40:06,520
Darling, Jack, please don't go.
665
00:40:06,520 --> 00:40:07,760
I have the money.
666
00:40:09,520 --> 00:40:12,640
Great, so you will be there
to meet me?
667
00:40:12,640 --> 00:40:14,160
Oh, I love you.
668
00:40:14,160 --> 00:40:16,800
INTERCOM: Ladies and gentlemen,
apologies for the delay.
669
00:40:16,800 --> 00:40:19,080
We're waiting for the arrival of
the final passenger.
670
00:40:19,080 --> 00:40:21,560
We will be taking off shortly.
671
00:40:21,560 --> 00:40:25,240
ANNOUNCEMENT REPEATS IN FRENCH
672
00:40:30,520 --> 00:40:32,040
Oh!
673
00:40:32,040 --> 00:40:33,880
Right on!
674
00:40:35,720 --> 00:40:37,400
Bravo! Bravo!
675
00:40:45,440 --> 00:40:47,280
You made it.
676
00:40:47,280 --> 00:40:48,320
Looks like it.
677
00:40:49,320 --> 00:40:50,800
I'm glad.
678
00:40:50,800 --> 00:40:52,200
Are you?
679
00:40:55,360 --> 00:40:57,120
Where's Georgina?
680
00:40:57,120 --> 00:40:58,560
She texted.
681
00:40:58,560 --> 00:41:03,000
She's off on her travels again.
682
00:41:03,000 --> 00:41:05,600
Oh, I'm sorry.
683
00:41:07,520 --> 00:41:09,440
How does Claudette feel about that?
684
00:41:10,800 --> 00:41:12,600
She doesn't know yet.
685
00:41:16,440 --> 00:41:19,160
Every time I tell her it gets a
little bit harder, you know?
686
00:41:19,160 --> 00:41:22,120
Oh, I'm so sorry, Dom.
687
00:41:22,120 --> 00:41:23,520
Don't be.
688
00:41:23,520 --> 00:41:25,040
It's good in a way.
689
00:41:25,040 --> 00:41:26,280
Do you want a drink?
690
00:41:26,280 --> 00:41:28,960
Oh, yeah, yeah, a large glass of
white wine, please.
691
00:41:28,960 --> 00:41:30,120
Coming up.
692
00:41:30,120 --> 00:41:31,760
Oh, and a pastiche chaser.
693
00:41:31,760 --> 00:41:33,200
I'm playing catch up.
694
00:41:33,200 --> 00:41:34,240
Over here, love!
695
00:41:35,520 --> 00:41:37,240
PHONE RINGS
696
00:41:53,520 --> 00:41:55,680
Where are you?
697
00:41:55,680 --> 00:41:57,520
Darling Jean.
698
00:41:57,520 --> 00:42:01,240
That didn't quite go to plan.
699
00:42:01,240 --> 00:42:04,320
I wasn't the one who was supposed to
be shot.
700
00:42:05,720 --> 00:42:07,760
This is not over, Jean.
701
00:42:09,360 --> 00:42:12,040
This will never be over.
702
00:42:12,040 --> 00:42:14,960
I will be watching you.
703
00:42:14,960 --> 00:42:17,240
I don't know how you did
it, Barbara.
704
00:42:19,360 --> 00:42:21,120
But I'm not scared of you.
705
00:42:23,720 --> 00:42:25,040
Not anymore.
706
00:42:28,120 --> 00:42:29,800
Are you here, Barbara?
707
00:42:31,960 --> 00:42:33,680
Are you watching me?
708
00:42:36,400 --> 00:42:41,040
I hope you can see Rory's ruby glow
purple in the light.
709
00:42:44,040 --> 00:42:46,560
It looks so beautiful on his
wife's hand.
710
00:42:48,440 --> 00:42:50,080
Goodbye, Barbara.
711
00:42:51,200 --> 00:42:53,840
We're petrified to lead
712
00:42:55,400 --> 00:42:58,200
A simple life
713
00:42:58,200 --> 00:43:01,080
Where everything's for free.
714
00:43:10,360 --> 00:43:11,880
Come on inside.
715
00:43:11,880 --> 00:43:14,440
Judy's made a cake, you ought to see
the state of it.
716
00:43:20,400 --> 00:43:24,000
Whenever you feel lonely
717
00:43:24,000 --> 00:43:26,600
Just let it go
718
00:43:28,000 --> 00:43:32,240
Let the bad feelings show
719
00:43:33,760 --> 00:43:36,280
Cos in our hearts
720
00:43:36,280 --> 00:43:41,200
We're petrified to lead
721
00:43:41,200 --> 00:43:43,920
A simple life
722
00:43:43,920 --> 00:43:46,880
Where everything's for free
723
00:43:48,920 --> 00:43:51,440
And if you want
724
00:43:51,440 --> 00:43:56,240
The world to come to you.
725
00:43:56,240 --> 00:43:59,040
You know belief is all
726
00:43:59,040 --> 00:44:01,640
You'll ever need to do.
49038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.