All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries S01E06_Subtitles03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,200 --> 00:00:18,640 Did you find anything? 2 00:00:18,640 --> 00:00:20,000 Nothing conclusive. 3 00:00:20,000 --> 00:00:21,760 Can I keep it now? 4 00:00:21,760 --> 00:00:24,880 Of course, it is your property. 5 00:00:24,880 --> 00:00:27,920 You just need to sign... 6 00:00:29,240 --> 00:00:30,400 ..here. Oh. 7 00:00:31,480 --> 00:00:32,800 Thank you. 8 00:00:36,480 --> 00:00:39,480 Looks like she's going to get away with it. 9 00:00:39,480 --> 00:00:40,840 I know it was her. 10 00:00:59,680 --> 00:01:03,040 Do you remember the first time 11 00:01:03,040 --> 00:01:07,240 That my eyes set on you 12 00:01:09,040 --> 00:01:12,760 Your smile came from nowhere 13 00:01:12,760 --> 00:01:15,000 For some time never 14 00:01:15,000 --> 00:01:17,160 Or some time soon 15 00:01:19,280 --> 00:01:22,080 The road is a long one 16 00:01:22,080 --> 00:01:26,760 I was only passing through 17 00:01:29,240 --> 00:01:34,120 I was only passing through. 18 00:01:39,120 --> 00:01:40,880 Well, thank you for the lift. 19 00:01:40,880 --> 00:01:42,160 You're welcome. 20 00:01:46,320 --> 00:01:47,680 Hey, hey. 21 00:01:47,680 --> 00:01:49,600 Are you still cooking me dinner tonight? 22 00:01:49,600 --> 00:01:52,440 Oh, I suppose I can rustle you something up. 23 00:01:52,440 --> 00:01:53,600 Whoa. 24 00:01:58,400 --> 00:02:00,160 You promised me pudding and chips. 25 00:02:00,160 --> 00:02:03,320 Do you realise how hard it is to get mushy peas in San Victoire? 26 00:02:03,320 --> 00:02:06,080 Yeah, I bet you didn't have any problem getting hold of a hairnet 27 00:02:06,080 --> 00:02:07,120 though, did you? 28 00:02:07,120 --> 00:02:08,960 Hairnet? I thought you were joking. 29 00:02:08,960 --> 00:02:10,000 No, no. 30 00:02:10,000 --> 00:02:13,480 Honestly, my gran used to soak her mushy peas in a hairnet. 31 00:02:13,480 --> 00:02:16,160 You got used to the aftertaste of hairspray, really. 32 00:02:16,160 --> 00:02:18,480 I think that's how they prepare them in The Ivy. 33 00:02:18,480 --> 00:02:20,440 See, it's the only way. 34 00:02:21,600 --> 00:02:22,800 See you at seven. 35 00:02:22,800 --> 00:02:24,520 Proper looking forward to it. 36 00:02:24,520 --> 00:02:25,640 See you later. 37 00:02:25,640 --> 00:02:26,760 See you. 38 00:02:41,400 --> 00:02:42,720 PHONE RINGS 39 00:02:43,920 --> 00:02:45,320 Jane! 40 00:02:45,320 --> 00:02:47,600 Look at us, eh? Going all high-tech. 41 00:02:47,600 --> 00:02:49,520 Hi, David, how are you? 42 00:02:49,520 --> 00:02:51,840 Have you, em, have you lost a bit of weight? 43 00:02:51,840 --> 00:02:53,440 Oh, I doubt it. 44 00:02:53,440 --> 00:02:54,880 There's this cheese shop. 45 00:02:54,880 --> 00:02:57,040 It's like an addiction. 46 00:02:57,040 --> 00:02:58,960 Well, there are worse things 47 00:02:58,960 --> 00:03:01,800 you could be shoving down your gob, Gail. 48 00:03:01,800 --> 00:03:03,600 How's your Tom? 49 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 Oh, don't. 50 00:03:04,840 --> 00:03:06,840 He's getting on my bloody nerves! 51 00:03:06,840 --> 00:03:08,560 That rash is back again, isn't it? 52 00:03:08,560 --> 00:03:10,280 And he won't go and see the doctor. 53 00:03:10,280 --> 00:03:11,720 Do you know what he's doing? 54 00:03:11,720 --> 00:03:14,360 He's slathered in Aloe Vera all over his thighs, 55 00:03:14,360 --> 00:03:17,480 and then he's waving a rose quartz crystal over them. 56 00:03:17,480 --> 00:03:21,400 I said to him, "Tom, that rash would have been cleared up weeks ago 57 00:03:21,400 --> 00:03:23,760 "if you'd have to put a bit of antibiotic cream on. 58 00:03:23,760 --> 00:03:25,960 "So don't come crying to me when we're in Majorca 59 00:03:25,960 --> 00:03:30,640 "and you can't wear your khaki shorts because they chafe." 60 00:03:30,640 --> 00:03:32,520 Are you going back to Majorca again? 61 00:03:32,520 --> 00:03:33,600 Well... 62 00:03:33,600 --> 00:03:36,320 Our Shannon's bought a flat out there, mm? 63 00:03:36,320 --> 00:03:39,640 She calls it the apartment, but you couldn't swing a cat in it. 64 00:03:39,640 --> 00:03:40,880 You're staying with her? 65 00:03:40,880 --> 00:03:43,320 You out of your mind? With their kids? 66 00:03:43,320 --> 00:03:46,040 That little one's evil, pure evil. 67 00:03:46,040 --> 00:03:49,520 I bet it's got 666 tattooed on its scabby little head 68 00:03:49,520 --> 00:03:50,920 if you cared to look. 69 00:03:50,920 --> 00:03:55,160 No, no, we're staying in a very nice hotel. 70 00:03:55,160 --> 00:03:57,840 Anyway, what can I do for you, my love? 71 00:03:57,840 --> 00:04:00,080 Did you get the photos on the email I sent you? 72 00:04:00,080 --> 00:04:01,440 I did. 73 00:04:01,440 --> 00:04:02,840 What do you think? 74 00:04:02,840 --> 00:04:05,600 Well, it's hard to tell unless I see it in the flesh. 75 00:04:10,440 --> 00:04:14,000 Well, the saturations vivid enough. 76 00:04:14,000 --> 00:04:15,560 Have you measured the carat? 77 00:04:15,560 --> 00:04:16,600 I have. 78 00:04:16,600 --> 00:04:17,640 And? 79 00:04:17,640 --> 00:04:20,520 It's 12 millimetres by 14. 80 00:04:20,520 --> 00:04:22,920 Eight carats! 81 00:04:22,920 --> 00:04:23,960 Are you sure? 82 00:04:23,960 --> 00:04:25,880 No. No, I'm not. 83 00:04:25,880 --> 00:04:28,040 That's why I need your expertise. 84 00:04:28,040 --> 00:04:31,840 Well, well, the crimson flame, that was 15 carats 85 00:04:31,840 --> 00:04:36,480 and sold for $1.2 million per carat. 86 00:04:36,480 --> 00:04:40,280 Well, it really glows in the sunshine, almost fluorescent. 87 00:04:40,280 --> 00:04:42,280 That's what made me think Burmese. 88 00:04:42,280 --> 00:04:44,080 And it's got a slight purple hue. 89 00:04:44,080 --> 00:04:46,040 I mean... 90 00:04:46,040 --> 00:04:49,760 It's the chromium content, you know, that gives it that fluorescence. 91 00:04:51,280 --> 00:04:54,000 It's impossible to tell with the naked eye, Jean. 92 00:04:54,000 --> 00:04:56,200 And if it were pigeon's blood? 93 00:04:56,200 --> 00:04:58,720 Wildest dreams, millions. 94 00:04:58,720 --> 00:05:00,640 Not so wildest dreams. 95 00:05:00,640 --> 00:05:02,040 Hundreds of thousands. 96 00:05:02,040 --> 00:05:06,520 Even the cheaper version is worth thousands. 97 00:05:06,520 --> 00:05:08,520 Jane, listen to me. 98 00:05:08,520 --> 00:05:12,320 I don't want to scare you, but that is an extremely valuable 99 00:05:12,320 --> 00:05:13,880 piece of jewellery, 100 00:05:13,880 --> 00:05:16,840 even if it isn't as rare as we've guessed. 101 00:05:16,840 --> 00:05:18,840 You keep a tight hold of her. 102 00:05:18,840 --> 00:05:20,080 I will. 103 00:05:20,080 --> 00:05:22,240 SOMETHING BREAKS 104 00:05:22,240 --> 00:05:24,200 Are you all right? 105 00:05:24,200 --> 00:05:25,920 David, can I call you back? 106 00:05:25,920 --> 00:05:26,960 Yeah, sure. 107 00:05:48,280 --> 00:05:50,120 Come on, let's put your leash on. 108 00:05:50,120 --> 00:05:54,880 Douglas, no, no, no, come back! 109 00:05:54,880 --> 00:05:56,200 Douglas! Come here! 110 00:05:58,640 --> 00:06:00,800 Come back, Douglas! 111 00:06:32,840 --> 00:06:33,880 No. 112 00:06:38,040 --> 00:06:39,280 Oh, no. 113 00:06:42,520 --> 00:06:43,720 It's a bit blue. 114 00:07:00,360 --> 00:07:03,560 What do you mean Douglas has gone missing? 115 00:07:03,560 --> 00:07:05,760 The thing is, I'm just getting ready to... 116 00:07:05,760 --> 00:07:06,960 Come on, Dad. It's Douglas. 117 00:07:06,960 --> 00:07:08,720 You know what she's like. 118 00:07:08,720 --> 00:07:10,680 Well, all right, I'll be there as soon as. 119 00:07:10,680 --> 00:07:12,280 And whereabouts are you? 120 00:07:12,280 --> 00:07:14,880 OK, see you in a minute. 121 00:07:14,880 --> 00:07:16,600 All right, shall we go with this one then? 122 00:07:16,600 --> 00:07:18,520 Oh. Slow down. 123 00:07:18,520 --> 00:07:19,720 Hi, Jean. 124 00:07:19,720 --> 00:07:22,440 Listen, Douglas has gone missing, so I'm just giving Gloria a hand 125 00:07:22,440 --> 00:07:24,640 to find him, and then I'll be right there. 126 00:07:35,720 --> 00:07:36,920 How did he get away? 127 00:07:36,920 --> 00:07:39,240 I was about to put his lead back on him, he just ran off. 128 00:07:39,240 --> 00:07:40,920 All right, calm down. We'll find him. 129 00:07:40,920 --> 00:07:42,120 Yeah, of course we will. 130 00:07:42,120 --> 00:07:43,640 What if he's been stolen? 131 00:07:46,120 --> 00:07:47,360 DOG BARKS 132 00:07:57,240 --> 00:07:58,400 Mum? 133 00:08:05,400 --> 00:08:06,840 KNOCK AT THE DOOR 134 00:08:14,760 --> 00:08:16,000 Gloria. 135 00:08:16,000 --> 00:08:17,760 Hiya, can I come in? 136 00:08:17,760 --> 00:08:19,080 It's just that... 137 00:08:20,360 --> 00:08:22,080 ..well, did you find Douglas? 138 00:08:22,080 --> 00:08:23,560 Yeah, he's at home. 139 00:08:23,560 --> 00:08:25,480 Oh, great. 140 00:08:25,480 --> 00:08:28,400 Jean. Gloria, it's just, 141 00:08:28,400 --> 00:08:30,840 I'm actually expecting someone. 142 00:08:30,840 --> 00:08:32,400 I know. Dom. 143 00:08:32,400 --> 00:08:33,800 I'm really sorry. 144 00:08:33,800 --> 00:08:35,080 Sorry? 145 00:08:36,160 --> 00:08:37,560 His wife's back. 146 00:08:39,800 --> 00:08:40,960 His wife? 147 00:08:42,680 --> 00:08:43,920 I thought she was dead. 148 00:08:43,920 --> 00:08:45,400 Georgina? 149 00:08:45,400 --> 00:08:46,520 No. 150 00:08:46,520 --> 00:08:47,720 Very absent 151 00:08:47,720 --> 00:08:49,000 but very much alive. 152 00:08:51,520 --> 00:08:54,840 Does she do this a lot then? 153 00:08:56,440 --> 00:08:58,240 Just show up? 154 00:08:58,240 --> 00:09:00,480 Well, it's been a while. 155 00:09:00,480 --> 00:09:03,560 She does have a habit of coming back just as they're getting used to her 156 00:09:03,560 --> 00:09:05,360 being away. 157 00:09:05,360 --> 00:09:07,320 I think the youth call it ghosting. 158 00:09:09,080 --> 00:09:11,920 Claudette must be pleased. 159 00:09:11,920 --> 00:09:13,240 It's her mum. 160 00:09:14,640 --> 00:09:15,840 So... 161 00:09:18,480 --> 00:09:20,120 ..what happened between you two, then? 162 00:09:20,120 --> 00:09:21,400 I thought you were best mates. 163 00:09:21,400 --> 00:09:22,640 We were. 164 00:09:22,640 --> 00:09:25,280 Getting ready for a night out with her once years ago, 165 00:09:25,280 --> 00:09:28,480 she called to say she'd be late and I didn't see her for five years. 166 00:09:28,480 --> 00:09:29,520 Blimey! 167 00:09:30,640 --> 00:09:31,960 Did she explain? 168 00:09:31,960 --> 00:09:33,080 No. 169 00:09:34,400 --> 00:09:38,360 So, why did she go away this time, then? 170 00:09:38,360 --> 00:09:40,840 Apparently her tour kept getting extended. 171 00:09:40,840 --> 00:09:42,000 Tour? 172 00:09:42,000 --> 00:09:44,160 She's an actress. 173 00:09:44,160 --> 00:09:45,320 Oh. 174 00:09:50,560 --> 00:09:54,080 Oh, he must really love her to put up with that. 175 00:09:55,440 --> 00:09:56,720 He does. 176 00:09:59,040 --> 00:10:00,080 PHONE CHIMES 177 00:10:04,040 --> 00:10:06,080 Oh, great. 178 00:10:06,080 --> 00:10:07,280 Another viewing. 179 00:10:07,280 --> 00:10:08,880 Oh, brilliant. 180 00:10:08,880 --> 00:10:11,720 Oh, I can't wait to go home and seeing all my mates. 181 00:10:11,720 --> 00:10:14,400 Oh, thanks. You know what I mean. 182 00:10:14,400 --> 00:10:15,680 We'll keep in touch. 183 00:10:15,680 --> 00:10:17,840 Of course, we will. 184 00:10:17,840 --> 00:10:21,360 Right, better get back to Houdini. 185 00:10:21,360 --> 00:10:23,760 I hope he's not escaped that kitchen. 186 00:10:25,520 --> 00:10:26,960 See you, love. 187 00:10:26,960 --> 00:10:28,320 See you. 188 00:10:49,000 --> 00:10:50,040 PHONE CHIMES 189 00:11:19,720 --> 00:11:21,920 DOOR RATTLES 190 00:14:21,120 --> 00:14:22,160 Morning. 191 00:14:24,680 --> 00:14:27,640 Oh, oh, you don't mind, do you? 192 00:14:27,640 --> 00:14:30,280 As usual, I don't seem to get a choice. 193 00:14:30,280 --> 00:14:31,640 Oh, thank you. 194 00:14:39,040 --> 00:14:42,000 So where have you been this time, Mum? 195 00:14:42,000 --> 00:14:44,960 Oh, darling, I've missed you so much, 196 00:14:44,960 --> 00:14:47,640 but they just kept extending the tour. 197 00:14:47,640 --> 00:14:49,360 For two years. 198 00:14:49,360 --> 00:14:51,520 Well, I didn't want to bother you. 199 00:14:51,520 --> 00:14:52,840 You're a grown woman. 200 00:14:52,840 --> 00:14:54,160 You have your own life... 201 00:14:54,160 --> 00:14:56,360 Mum. This is the most contactable age in human history 202 00:14:56,360 --> 00:14:58,160 and all I got from you was a few postcards. 203 00:14:58,160 --> 00:15:00,360 Oh darling, you know what I'm like with technology. 204 00:15:00,360 --> 00:15:01,440 OK. 205 00:15:01,440 --> 00:15:02,880 No, Dad, sit down. 206 00:15:08,240 --> 00:15:10,280 Right, we need to sort this. 207 00:15:13,080 --> 00:15:14,920 This is the cushion of truth. 208 00:15:14,920 --> 00:15:17,680 Whoever holds the cushion needs to tell their version of the truth. 209 00:15:17,680 --> 00:15:19,280 She reads one book on mindfulness... 210 00:15:19,280 --> 00:15:21,880 And not interrupt the holder of the cushion, Dad. 211 00:15:23,160 --> 00:15:25,320 Right, Mum, you go first. 212 00:15:25,320 --> 00:15:27,240 Oh, OK. 213 00:15:27,240 --> 00:15:29,280 Well, 214 00:15:29,280 --> 00:15:32,040 well, the job was just so consuming. 215 00:15:32,040 --> 00:15:33,880 I didn't mean to be away for so long. 216 00:15:37,280 --> 00:15:39,160 Claudia, I have to tell you the truth. 217 00:15:39,160 --> 00:15:40,360 Georgina, don't. 218 00:15:40,360 --> 00:15:43,280 Dad, you can't speak unless you have the cushion. 219 00:15:43,280 --> 00:15:44,520 Claudie... 220 00:15:47,160 --> 00:15:49,160 ..I met someone else. 221 00:15:49,160 --> 00:15:50,840 That's why I was away for so long. 222 00:15:58,480 --> 00:15:59,840 Well, that makes sense. 223 00:15:59,840 --> 00:16:02,400 Oh, darling, I knew you'd understand. 224 00:16:02,400 --> 00:16:04,000 Are you still with him? 225 00:16:04,000 --> 00:16:05,040 No. 226 00:16:08,200 --> 00:16:11,240 Look, I'm not expecting much, but we're a family and we should look 227 00:16:11,240 --> 00:16:12,480 after each other. 228 00:16:14,160 --> 00:16:15,760 Do I get to speak now? 229 00:16:15,760 --> 00:16:16,800 Yeah, of course, Dad. 230 00:16:18,360 --> 00:16:21,280 So, you're back then, are you? 231 00:16:22,360 --> 00:16:23,600 How long for this time? 232 00:16:23,600 --> 00:16:24,640 Oh, come on. 233 00:16:24,640 --> 00:16:26,880 Sorry, Claudette, but I have heard all this before. 234 00:16:26,880 --> 00:16:28,360 If we're going to move on as a family, 235 00:16:28,360 --> 00:16:29,840 then we need to listen to each other. 236 00:16:29,840 --> 00:16:31,000 How can we move on as a family 237 00:16:31,000 --> 00:16:32,920 after everything that's happened in the past? 238 00:16:32,920 --> 00:16:34,840 Why are you so obsessed with what has happened? 239 00:16:34,840 --> 00:16:37,880 The only thing we have complete control over is here and now. 240 00:16:46,800 --> 00:16:49,000 Right, I'm going to leave you two to talk. 241 00:17:09,960 --> 00:17:12,120 Have we finished? 242 00:17:12,120 --> 00:17:13,480 I'm not interested. 243 00:17:13,480 --> 00:17:15,040 I've got nothing left to say. 244 00:17:15,040 --> 00:17:16,880 Well, then you can sit and listen. 245 00:17:18,480 --> 00:17:21,480 I tried to make it work with Jack. 246 00:17:21,480 --> 00:17:23,720 But the truth is, Dom, he could never be you. 247 00:17:23,720 --> 00:17:28,400 No, of course he could never be me, cos he was 24-years-old. 248 00:17:28,400 --> 00:17:32,920 I meant, well, he didn't have your empathy, 249 00:17:32,920 --> 00:17:34,880 your laughter. 250 00:17:34,880 --> 00:17:38,840 This is not going to work anymore, Georgina. 251 00:17:38,840 --> 00:17:41,000 And he never watched Star Wars. 252 00:17:47,800 --> 00:17:49,040 Hello? 253 00:17:52,840 --> 00:17:54,200 Hello? 254 00:17:56,320 --> 00:17:57,440 Hello? 255 00:18:00,040 --> 00:18:01,640 I'm not on my own, you know. 256 00:18:03,200 --> 00:18:05,360 Oh, who have you got with you? 257 00:18:06,440 --> 00:18:07,800 Oh, Barbara. 258 00:18:07,800 --> 00:18:10,120 Oh, I'm sorry, Jean, did I startle you? 259 00:18:10,120 --> 00:18:12,280 Oh, Barbara. Thank God it's you. 260 00:18:12,280 --> 00:18:13,560 Are you all right, Jean? 261 00:18:13,560 --> 00:18:14,800 Yeah, I'm fine. 262 00:18:14,800 --> 00:18:16,320 You're looking a bit peaky. 263 00:18:16,320 --> 00:18:18,560 I didn't sleep very well last night. 264 00:18:18,560 --> 00:18:19,800 So, who have you got with you? 265 00:18:19,800 --> 00:18:20,920 Sorry. 266 00:18:20,920 --> 00:18:22,960 You said you weren't on your own. 267 00:18:22,960 --> 00:18:25,520 Oh, no, I just said that in case you were a murderer. 268 00:18:25,520 --> 00:18:26,600 Oh. 269 00:18:26,600 --> 00:18:29,680 Well, I did try to call, but I couldn't get hold of you. 270 00:18:29,680 --> 00:18:31,880 I just came in to do some measuring up. 271 00:18:31,880 --> 00:18:32,960 Measuring up? 272 00:18:32,960 --> 00:18:35,320 A cash buyer is very, very interested. 273 00:18:35,320 --> 00:18:36,360 Really? 274 00:18:36,360 --> 00:18:38,240 He's ready to move as quickly as possible. 275 00:18:38,240 --> 00:18:40,040 Oh, that is brilliant news. 276 00:18:40,040 --> 00:18:41,280 Thank you, Barbara. 277 00:18:41,280 --> 00:18:43,080 Oh. 278 00:18:43,080 --> 00:18:44,960 Oh, that's lovely. 279 00:18:44,960 --> 00:18:46,080 Yeah, isn't it? 280 00:18:46,080 --> 00:18:47,160 Worth a bit? 281 00:18:47,160 --> 00:18:48,240 Well, that's just it. 282 00:18:48,240 --> 00:18:49,360 I don't know yet. 283 00:18:49,360 --> 00:18:51,680 One of the reasons I need to get home to find out. 284 00:18:51,680 --> 00:18:53,640 Well, as I said, the cash buyer is ready to move 285 00:18:53,640 --> 00:18:55,200 as quickly as possible. 286 00:18:55,200 --> 00:18:57,080 Oh, oh, Barbara. 287 00:18:58,120 --> 00:19:01,360 Is there any way that we could sell this furnished? 288 00:19:01,360 --> 00:19:02,680 Yeah. 289 00:19:02,680 --> 00:19:04,560 Oh, great. 290 00:19:09,880 --> 00:19:12,880 I wanted you to have these before I leave. 291 00:19:12,880 --> 00:19:14,720 I'm flying home tomorrow. 292 00:19:14,720 --> 00:19:16,160 That's a bit quick. 293 00:19:16,160 --> 00:19:19,120 I'm getting the last flight to Manchester. 294 00:19:19,120 --> 00:19:23,480 Now, they are not original, but they are lovely copies. 295 00:19:23,480 --> 00:19:25,640 Georgian firing glasses. 296 00:19:25,640 --> 00:19:30,360 They're flange footed and modelled on Semla circa 18th century. 297 00:19:30,360 --> 00:19:33,920 Did you just say flange? 298 00:19:33,920 --> 00:19:37,880 No, they're called firing glasses because when you take a drink 299 00:19:37,880 --> 00:19:40,640 and then slam it on the table, they make a gunshot sound. 300 00:19:40,640 --> 00:19:41,680 Watch. 301 00:19:45,400 --> 00:19:46,960 Oh, thanks, Gina. 302 00:19:46,960 --> 00:19:48,520 How are you feeling? 303 00:19:48,520 --> 00:19:52,520 Well, I think it's time to go home, to be honest. 304 00:19:55,000 --> 00:19:57,720 I say, are they what I think they are? 305 00:19:57,720 --> 00:20:00,480 No, they're reproductions, actually. 306 00:20:00,480 --> 00:20:02,120 Masonic, right? 307 00:20:03,480 --> 00:20:05,280 Oh, right. 308 00:20:05,280 --> 00:20:07,000 LAUGHTER 309 00:20:08,240 --> 00:20:10,960 Dominic, darling! 310 00:20:10,960 --> 00:20:13,120 Oh, Georgina, you look wonderful. 311 00:20:13,120 --> 00:20:14,120 Hello, Judith. 312 00:20:15,280 --> 00:20:16,960 Hey. 313 00:20:16,960 --> 00:20:18,840 Hey. 314 00:20:18,840 --> 00:20:21,000 Oh, this is my mate, Jean. 315 00:20:21,000 --> 00:20:22,200 Hello. 316 00:20:22,200 --> 00:20:23,880 Hello. 317 00:20:23,880 --> 00:20:25,000 Should we grab a table? 318 00:20:25,000 --> 00:20:26,040 Yeah. 319 00:20:26,040 --> 00:20:27,640 Don't run off with it. 320 00:20:30,480 --> 00:20:35,200 Well, I think it's only right we fill these empty glasses up 321 00:20:35,200 --> 00:20:37,000 with something friendly! 322 00:20:37,000 --> 00:20:38,680 Absinthe all round! 323 00:20:38,680 --> 00:20:42,120 Not for me. I've got a bit more packing to do, actually. 324 00:20:42,120 --> 00:20:43,400 I'll see you all later. 325 00:20:43,400 --> 00:20:44,440 You OK, love? 326 00:20:44,440 --> 00:20:45,480 Yeah, great. 327 00:20:48,200 --> 00:20:49,840 I'm going to miss her. 328 00:20:49,840 --> 00:20:52,080 She's going back to Manchester tomorrow. 329 00:20:52,080 --> 00:20:54,400 Back to the north of England? 330 00:20:54,400 --> 00:20:56,040 But why would anyone do that? 331 00:20:56,040 --> 00:20:59,000 We should throw her a little party tomorrow, huh? 332 00:20:59,000 --> 00:21:00,080 Say goodbye. 333 00:21:00,080 --> 00:21:01,160 That's a good idea. 334 00:21:01,160 --> 00:21:03,200 We could all bring a contribution. 335 00:21:03,200 --> 00:21:05,960 Hey, Dom, we just heard Jean's going back to Manchester tomorrow, 336 00:21:05,960 --> 00:21:08,160 so we're going to throw a little party beforehand. 337 00:21:08,160 --> 00:21:09,280 You in? 338 00:21:09,280 --> 00:21:10,440 Yeah. Yes. 339 00:21:10,440 --> 00:21:12,320 It's a great idea. Yeah. 340 00:21:12,320 --> 00:21:13,600 Ready? 341 00:21:13,600 --> 00:21:14,840 Chin-chin. 342 00:21:25,200 --> 00:21:26,520 You were five, 343 00:21:26,520 --> 00:21:29,520 and me and your dad had just got married and were buying furniture 344 00:21:29,520 --> 00:21:33,000 for our first home when he got so excited because he bought 345 00:21:33,000 --> 00:21:35,760 a sideboard for 99p on eBay. 346 00:21:35,760 --> 00:21:38,160 And it wasn't just any old sideboard. 347 00:21:38,160 --> 00:21:41,120 It was a mid-century design classic. 348 00:21:41,120 --> 00:21:42,760 Don't speak like that. 349 00:21:42,760 --> 00:21:44,800 I mean, he arranged for his friend to come 350 00:21:44,800 --> 00:21:46,280 and help take it off the truck, 351 00:21:46,280 --> 00:21:51,600 but there was no need because when it arrived, it was this size. 352 00:21:51,600 --> 00:21:54,320 He'd ordered a piece of doll's house furniture. 353 00:21:54,320 --> 00:21:56,080 That's nothing to be ashamed of. 354 00:21:56,080 --> 00:21:57,880 Loads of people have done that. 355 00:21:57,880 --> 00:22:00,360 Bloke I know did it with some teacups that were that small 356 00:22:00,360 --> 00:22:03,280 they could only be used by the burrowers. 357 00:22:03,280 --> 00:22:04,360 God. 358 00:22:04,360 --> 00:22:06,320 We were skint back then, weren't we? 359 00:22:06,320 --> 00:22:09,480 Remember when we tried to sell all our wedding presents on eBay? 360 00:22:09,480 --> 00:22:13,560 Yeah, all accept that awful paperweight from Auntie Flo. 361 00:22:13,560 --> 00:22:15,120 Nobody wanted that. 362 00:22:15,120 --> 00:22:17,520 No, you're wrong about that paperweight, actually. 363 00:22:17,520 --> 00:22:18,880 Oh, really? Yeah. 364 00:22:18,880 --> 00:22:20,920 A friend of mine, she's a bit of an expert. 365 00:22:20,920 --> 00:22:24,160 She said it's worth a good few thousand euro. 366 00:22:24,160 --> 00:22:26,960 Good few thousand euro? 367 00:22:26,960 --> 00:22:28,840 Well, you must have sold it by now, then. 368 00:22:28,840 --> 00:22:30,280 No, I haven't, actually. 369 00:22:30,280 --> 00:22:32,440 Keeping it for a rainy day. 370 00:22:32,440 --> 00:22:36,520 Who would pay thousands of euro for a lizard being suffocated 371 00:22:36,520 --> 00:22:37,960 in a ball of crystal? 372 00:22:37,960 --> 00:22:39,440 Wow. Well, that's the thing. 373 00:22:39,440 --> 00:22:42,440 She says that's what shows how exquisite the lamp working is 374 00:22:42,440 --> 00:22:43,760 because it looks so real. 375 00:22:43,760 --> 00:22:45,520 Oh. 376 00:22:45,520 --> 00:22:46,760 Excuse me. 377 00:22:46,760 --> 00:22:48,680 Mm? I'm a little lizard! 378 00:22:48,680 --> 00:22:51,240 It's a salamander. 379 00:22:51,240 --> 00:22:53,400 I'm a little salamander! 380 00:22:53,400 --> 00:22:54,920 OK, Claudie, listen, 381 00:22:54,920 --> 00:22:57,840 before I forget, can you sort those invoices out in the morning? 382 00:22:57,840 --> 00:23:00,480 Oh, me and Mum are going to do a bit of shopping tomorrow. 383 00:23:00,480 --> 00:23:01,640 Oh, OK. 384 00:23:01,640 --> 00:23:03,120 Well, when you get a minute. 385 00:23:03,120 --> 00:23:05,720 Right, I've got an airport run, so, I'll see you later. 386 00:23:05,720 --> 00:23:07,000 Later. Bye. 387 00:23:08,040 --> 00:23:09,160 A glass of wine? 388 00:23:09,160 --> 00:23:10,240 Lovely! 389 00:23:27,320 --> 00:23:28,920 Have you lost something? 390 00:23:28,920 --> 00:23:31,280 Oh, my phone. 391 00:23:31,280 --> 00:23:32,880 And Dad's drank the last bottle of red, 392 00:23:32,880 --> 00:23:34,720 so I'm just going to pop out and get some more. 393 00:23:34,720 --> 00:23:36,960 OK, well, don't take too long. 394 00:23:36,960 --> 00:23:38,160 I won't. 395 00:23:47,880 --> 00:23:50,040 Hello, darling. 396 00:23:50,040 --> 00:23:53,440 I think I found a way to get us out of trouble, so hold tight. 397 00:23:54,720 --> 00:23:56,080 I love you. 398 00:24:03,880 --> 00:24:05,320 Hello. 399 00:24:05,320 --> 00:24:06,440 Hello. 400 00:24:08,240 --> 00:24:11,920 Celine says you're off home tomorrow. 401 00:24:11,920 --> 00:24:14,640 Yeah, I've got a buyer for the house. 402 00:24:14,640 --> 00:24:16,000 Great. 403 00:24:16,000 --> 00:24:17,600 Your wife is back. 404 00:24:18,600 --> 00:24:19,960 Georgina, isn't it? 405 00:24:22,600 --> 00:24:23,840 Yep, yep. 406 00:24:23,840 --> 00:24:26,280 Yeah, it's quite the shock. 407 00:24:28,320 --> 00:24:30,240 Must be nice for Claudette, though. 408 00:24:30,240 --> 00:24:32,000 We know how much she missed her mum. 409 00:24:32,000 --> 00:24:33,360 Yeah, yeah. 410 00:24:33,360 --> 00:24:35,200 Yeah, she's over the moon. 411 00:24:37,120 --> 00:24:39,480 Oh, I bought your record back. 412 00:24:39,480 --> 00:24:41,800 Oh, so did you listen to it? 413 00:24:41,800 --> 00:24:43,080 I did. 414 00:24:43,080 --> 00:24:44,760 Do you still think it's a girls' album? 415 00:24:44,760 --> 00:24:47,600 I do. Yes. Yes, very much so. 416 00:24:47,600 --> 00:24:49,960 But it's a very good one. 417 00:24:51,000 --> 00:24:53,520 So, favourite track? 418 00:24:53,520 --> 00:24:54,760 Three, two, one. 419 00:24:54,760 --> 00:24:56,000 All I Want. All I Want. 420 00:24:56,000 --> 00:24:57,040 Yes. Good choice. 421 00:24:58,640 --> 00:24:59,920 Least favourite track? 422 00:24:59,920 --> 00:25:01,160 Case of You. 423 00:25:01,160 --> 00:25:02,960 Oh, rubbish. 424 00:25:02,960 --> 00:25:05,000 Shocking. Shocking. 425 00:25:10,960 --> 00:25:13,720 Celine rung earlier, actually. 426 00:25:13,720 --> 00:25:17,200 Her and Niall are throwing a little leaving party for me tomorrow. 427 00:25:17,200 --> 00:25:18,360 Can you make it? 428 00:25:18,360 --> 00:25:20,400 I know about it. Yeah. I will be there. 429 00:25:24,240 --> 00:25:27,680 Well, I hope it all works out. 430 00:25:27,680 --> 00:25:28,720 Yeah, yeah. 431 00:25:28,720 --> 00:25:29,880 So do I. 432 00:25:29,880 --> 00:25:33,000 I mean, like you said, you know, she is so happy to have her mum back, 433 00:25:33,000 --> 00:25:34,760 you know. 434 00:25:34,760 --> 00:25:39,240 I mean, for you and Georgina. 435 00:25:39,240 --> 00:25:42,360 Yes. Yeah. Yeah. So did I. Yeah. 436 00:25:46,440 --> 00:25:49,520 Well... Yeah... 437 00:25:54,960 --> 00:25:57,120 Bye then, Dom. 438 00:25:57,120 --> 00:25:58,720 Bye, Jean. 439 00:26:15,560 --> 00:26:18,720 I didn't even know there were that many clothes shops in San Victoire. 440 00:26:18,720 --> 00:26:19,760 Oh, no. 441 00:26:19,760 --> 00:26:21,520 What is wrong with you? 442 00:26:21,520 --> 00:26:24,120 I'm going to have to sharpen your shopping skills, young lady. 443 00:26:24,120 --> 00:26:25,240 You didn't do badly. 444 00:26:25,240 --> 00:26:27,240 You made me buy three dresses I can't afford. 445 00:26:27,240 --> 00:26:28,760 Oh, don't be such a grump. 446 00:26:28,760 --> 00:26:30,040 Go and try them on. 447 00:26:30,040 --> 00:26:31,080 What? All three? 448 00:26:31,080 --> 00:26:32,120 Yes, go on. 449 00:26:33,480 --> 00:26:36,440 You look almost as good as I did at your age. 450 00:26:36,440 --> 00:26:37,880 Apart from your dad's legs. 451 00:26:37,880 --> 00:26:39,600 Oh, I can't be bothered, Mum. 452 00:26:39,600 --> 00:26:42,080 Oh darling, you've changed. 453 00:26:42,080 --> 00:26:44,240 You used to love dressing up. 454 00:26:44,240 --> 00:26:46,200 Yes, I've changed. I'm 24. 455 00:26:47,200 --> 00:26:49,560 Hold on to your youth and beauty. 456 00:26:49,560 --> 00:26:51,480 Believe me, they don't last forever. 457 00:26:54,360 --> 00:26:56,320 Princess. 458 00:26:56,320 --> 00:26:59,080 I used to be so proud to show you off. 459 00:26:59,080 --> 00:27:02,600 I used to get so embarrassed when you made me sing at parties. 460 00:27:02,600 --> 00:27:04,800 It was good for you, gave you confidence. 461 00:27:04,800 --> 00:27:07,800 Do you remember at my Holy Communion when you made me stand on a chair 462 00:27:07,800 --> 00:27:09,440 and sing Amazing Grace? 463 00:27:09,440 --> 00:27:10,480 The shame! 464 00:27:10,480 --> 00:27:12,040 You were brilliant. 465 00:27:12,040 --> 00:27:14,720 Do you remember the Rapunzel wig I bought you when you were little, 466 00:27:14,720 --> 00:27:17,200 came all the way down to your ankles! And it glowed in the dark! 467 00:27:17,200 --> 00:27:18,720 You wouldn't take it off. 468 00:27:18,720 --> 00:27:21,600 Oh, that's dad's favourite photo of me, you know? 469 00:27:21,600 --> 00:27:22,960 Me as Rapunzel. 470 00:27:22,960 --> 00:27:24,280 He keeps it on his desk. 471 00:27:24,280 --> 00:27:25,360 Oh, right. 472 00:27:25,360 --> 00:27:27,840 Next to the suffocating lizard paperweight! 473 00:27:27,840 --> 00:27:28,880 Does he? 474 00:27:31,600 --> 00:27:32,920 Right. Go on, then. 475 00:27:32,920 --> 00:27:34,400 I'll try one of the dresses on. 476 00:27:34,400 --> 00:27:35,440 Good. 477 00:27:36,720 --> 00:27:37,800 PHONE CHIMES 478 00:27:49,840 --> 00:27:51,520 Ta da! 479 00:27:51,520 --> 00:27:52,960 I made them myself! 480 00:27:52,960 --> 00:27:55,120 Something typically British! 481 00:27:55,120 --> 00:27:57,280 They reminded me of Jean. 482 00:27:57,280 --> 00:27:58,600 Bravo, darling. 483 00:27:58,600 --> 00:28:00,960 Thank you, darling. 484 00:28:00,960 --> 00:28:03,600 Why don't you have a drink at the bar? On the house? 485 00:28:03,600 --> 00:28:05,480 That's very kind of you. Lovely! 486 00:28:20,080 --> 00:28:21,760 So, what do you think? 487 00:28:21,760 --> 00:28:23,120 Gorgeous. 488 00:28:23,120 --> 00:28:24,920 Like mother, like daughter, eh? 489 00:28:24,920 --> 00:28:27,920 Yes, you look very nice, too. 490 00:28:27,920 --> 00:28:29,720 So do you. 491 00:28:29,720 --> 00:28:31,520 Right? Well, I'll see you both at the party. 492 00:28:31,520 --> 00:28:32,640 I'm off to meet Xav first. 493 00:28:32,640 --> 00:28:33,920 Oh, yeah. Do you need a lift? 494 00:28:33,920 --> 00:28:36,400 No, it's OK. Xav's new boy's taking us. 495 00:28:36,400 --> 00:28:37,440 Bye. 496 00:28:37,440 --> 00:28:38,480 Bye. 497 00:28:39,800 --> 00:28:41,000 Xav's new boy? 498 00:28:41,000 --> 00:28:42,520 Yeah, he came out the other week. 499 00:28:42,520 --> 00:28:43,560 Right. 500 00:28:45,200 --> 00:28:47,200 You look great, Dom. 501 00:28:47,200 --> 00:28:48,480 Don't start, Georgina. 502 00:28:48,480 --> 00:28:51,000 Not starting anything. I'm just saying that you look great. 503 00:28:51,000 --> 00:28:54,520 No, no, you're doing the eyes. 504 00:28:54,520 --> 00:28:56,080 I don't know what you mean. 505 00:28:56,080 --> 00:28:59,600 George, I've known you long enough to know when you're doing the eyes. 506 00:29:01,800 --> 00:29:03,480 We did all right with her, didn't we? 507 00:29:03,480 --> 00:29:04,720 Yes. 508 00:29:04,720 --> 00:29:09,440 Although you might have been a little bit more hands-on than me. 509 00:29:12,960 --> 00:29:14,120 Thank you. 510 00:29:15,640 --> 00:29:17,000 You're welcome. 511 00:29:19,960 --> 00:29:22,360 Anyway, I'd better get on it. 512 00:29:35,640 --> 00:29:40,720 Large Sauv Blanc and a small dry sherry, please. 513 00:29:40,720 --> 00:29:44,400 So, what lodge are you with then, eh? 514 00:29:47,880 --> 00:29:49,120 Ah. 515 00:29:49,120 --> 00:29:50,760 Oh, what am I like? 516 00:29:50,760 --> 00:29:52,400 That's all right, brother. 517 00:29:52,400 --> 00:29:53,920 I understand. 518 00:29:53,920 --> 00:29:55,800 Me too, bro. 519 00:30:02,000 --> 00:30:04,840 Here, darling. 520 00:30:04,840 --> 00:30:06,320 Hi, Mum. 521 00:30:06,320 --> 00:30:08,880 I'm on the late flight, will you be in? 522 00:30:10,440 --> 00:30:13,400 It looks like I'm not going to have to stay longer than a few days. 523 00:30:13,400 --> 00:30:16,760 I've got a meeting about a flat over the weekend. 524 00:30:16,760 --> 00:30:21,000 Oh, well, can you leave the key under the mat? 525 00:30:21,000 --> 00:30:22,240 Thanks, Mum. 526 00:30:22,240 --> 00:30:23,640 I'll see you later. 527 00:30:33,480 --> 00:30:35,040 KNOCK AT THE DOOR 528 00:30:41,800 --> 00:30:43,120 Oh, hello. 529 00:30:43,120 --> 00:30:44,920 Is everything all right with the sale? 530 00:30:44,920 --> 00:30:46,280 Oh, yeah. 531 00:30:46,280 --> 00:30:48,520 I just thought you might need this for the trip. 532 00:30:48,520 --> 00:30:51,360 Oh, thank you. 533 00:30:51,360 --> 00:30:52,880 That is so kind! 534 00:30:57,080 --> 00:30:58,520 Are those my glasses? 535 00:30:58,520 --> 00:31:00,520 Oh, you inspired me. 536 00:31:00,520 --> 00:31:02,400 We have the same taste! 537 00:31:02,400 --> 00:31:05,240 In houses and glasses, at least. 538 00:31:05,240 --> 00:31:07,080 Well, thank you, Barbara. 539 00:31:07,080 --> 00:31:08,520 You're very welcome. 540 00:31:10,320 --> 00:31:13,360 So what are you up to next then? 541 00:31:13,360 --> 00:31:16,080 Well, back to Manchester. 542 00:31:16,080 --> 00:31:18,840 I'm thinking of buying my shop back. 543 00:31:18,840 --> 00:31:21,120 That's going to cost quite a lot. 544 00:31:21,120 --> 00:31:26,400 My husband left me a present, which hopefully should cover it. 545 00:31:26,400 --> 00:31:28,240 Maybe he wasn't all bad. 546 00:31:28,240 --> 00:31:29,680 How sweet. 547 00:31:41,480 --> 00:31:43,800 Hello. Hello. 548 00:31:43,800 --> 00:31:46,000 Mum, this is Xav's new boyfriend, Sammy. 549 00:31:46,000 --> 00:31:47,160 Hello, Sammy. 550 00:31:57,920 --> 00:32:01,360 Well, actually, I was just off to the pub, 551 00:32:01,360 --> 00:32:03,520 some friends want to say goodbye. 552 00:32:03,520 --> 00:32:04,920 Would you like to come? 553 00:32:04,920 --> 00:32:06,680 How lovely. 554 00:32:06,680 --> 00:32:08,200 I know. 555 00:32:08,200 --> 00:32:09,640 I was really touched, 556 00:32:09,640 --> 00:32:10,920 if I'm honest. 557 00:32:10,920 --> 00:32:15,160 Now, you can create your own story. Your own happy ending. 558 00:32:15,160 --> 00:32:18,160 Well, all the problems I've had since I've been over here 559 00:32:18,160 --> 00:32:20,040 I've dealt with. 560 00:32:20,040 --> 00:32:22,680 So, quite proud of myself, actually. 561 00:32:22,680 --> 00:32:24,960 Maybe you're the problem? 562 00:32:24,960 --> 00:32:26,080 What? 563 00:32:26,080 --> 00:32:29,640 Well, if all you've had are problems around you, 564 00:32:29,640 --> 00:32:31,400 then you must be the problem. 565 00:32:33,080 --> 00:32:34,960 How? 566 00:32:34,960 --> 00:32:38,960 Oh, Jean, I'm only joking, you're great! 567 00:32:38,960 --> 00:32:44,520 You just need to stop taking everything I say so seriously. 568 00:32:44,520 --> 00:32:46,760 I know what you're thinking. 569 00:32:46,760 --> 00:32:48,000 Do you? 570 00:32:48,000 --> 00:32:49,280 You were thinking... 571 00:32:51,960 --> 00:32:54,560 ..that I'm like your fairy godmother. 572 00:32:56,080 --> 00:32:58,240 I guess I am, yes. 573 00:32:58,240 --> 00:33:01,120 Some people are just destined to meet, aren't they? 574 00:33:01,120 --> 00:33:02,400 Yeah. 575 00:33:02,400 --> 00:33:06,280 See, if you knew how to listen properly, 576 00:33:06,280 --> 00:33:09,360 then maybe none of this would have happened to you. 577 00:33:09,360 --> 00:33:11,760 I'm sorry, Barbara, but you're just not making much sense. 578 00:33:11,760 --> 00:33:14,840 That's because you're not listening. 579 00:33:14,840 --> 00:33:18,720 Sometimes what you're looking for can be right in front 580 00:33:18,720 --> 00:33:19,920 of your face. 581 00:33:26,480 --> 00:33:27,920 You're the other woman. 582 00:33:27,920 --> 00:33:30,240 Au contraire. 583 00:33:30,240 --> 00:33:32,400 I am Mrs Rory White. 584 00:33:36,360 --> 00:33:39,760 You're not as fat as he used to say you were. 585 00:33:39,760 --> 00:33:41,080 It's locked. 586 00:33:44,040 --> 00:33:48,440 You bought him this for Christmas, didn't you? 587 00:33:48,440 --> 00:33:50,080 Do you remember? 588 00:33:51,200 --> 00:33:54,320 The one where he couldn't get back because of the snow? 589 00:33:54,320 --> 00:33:59,200 Oh, we had such a lovely time. 590 00:33:59,200 --> 00:34:02,720 He loved your present so much! 591 00:34:02,720 --> 00:34:07,720 I treated him to some of the highest quality bullets. 592 00:34:07,720 --> 00:34:13,400 They're called radically invasive projectiles. 593 00:34:16,600 --> 00:34:19,200 He was quite the lover, wasn't he? 594 00:34:22,320 --> 00:34:26,920 Although I suspect you were always on receipt of my... 595 00:34:28,200 --> 00:34:29,565 ..leftovers. 596 00:34:30,520 --> 00:34:31,680 Glo? Glo? 597 00:34:31,680 --> 00:34:33,720 Is Jean on her way over? 598 00:34:33,720 --> 00:34:34,920 Yeah. 599 00:34:39,360 --> 00:34:42,800 Oh, I've gone and forgotten Jean's present. 600 00:34:42,800 --> 00:34:43,880 Present? 601 00:34:43,880 --> 00:34:46,760 Yeah, Claudette chose to share a little Bon Voyage Gift. 602 00:34:46,760 --> 00:34:49,000 Oh, that's very kind of you. 603 00:34:51,440 --> 00:34:52,480 Back in five. 604 00:34:55,960 --> 00:34:59,320 I think you need to say thank you. 605 00:34:59,320 --> 00:35:03,320 I'm going to let you be together forever. 606 00:35:04,960 --> 00:35:06,000 PHONE CHIMES 607 00:35:10,200 --> 00:35:11,240 Chin-chin. 608 00:35:27,120 --> 00:35:28,440 GUN BANG 609 00:35:45,240 --> 00:35:48,520 Please come and help her! 610 00:35:48,520 --> 00:35:50,960 I think I've killed her! 611 00:35:56,160 --> 00:36:00,080 Caron! Caron! I had no choice! She had a gun at me! 612 00:36:00,080 --> 00:36:01,880 It was me or her! 613 00:36:01,880 --> 00:36:03,320 I had no choice! 614 00:36:04,880 --> 00:36:06,080 I had no choice... 615 00:36:06,080 --> 00:36:09,360 She came at me with a gun! It was me or her! 616 00:36:09,360 --> 00:36:11,240 Please, Jean. Just calm down. 617 00:36:11,240 --> 00:36:13,240 The ambulance is on its way. 618 00:36:14,280 --> 00:36:16,440 She came at me with a gun! 619 00:36:19,440 --> 00:36:21,160 It was, it was the other woman. 620 00:36:21,160 --> 00:36:24,320 Rory! It was her! It was her! 621 00:36:24,320 --> 00:36:27,480 Come with me, and we will sort this out. 622 00:36:48,160 --> 00:36:49,760 It can't be. 623 00:36:49,760 --> 00:36:51,480 I shot her. There was blood. 624 00:36:54,000 --> 00:36:55,680 You've got to believe me. 625 00:36:55,680 --> 00:36:57,720 Did you see where she was shot? 626 00:36:59,440 --> 00:37:01,600 There. 627 00:37:01,600 --> 00:37:02,720 Forgive me. 628 00:37:02,720 --> 00:37:05,360 I mean, where she was shot on her person. 629 00:37:07,480 --> 00:37:09,640 It all happened so fast. 630 00:37:11,320 --> 00:37:12,680 There was blood. 631 00:37:12,680 --> 00:37:16,280 Maybe the shot was not as fatal as you thought. 632 00:37:17,640 --> 00:37:21,880 Sometimes in heightened situation, our mind's eye 633 00:37:21,880 --> 00:37:24,720 can exaggerate the images our naked eye sees. 634 00:37:24,720 --> 00:37:26,880 I know what I saw. 635 00:37:26,880 --> 00:37:32,920 Jean, why don't we go down to the station and make a statement? 636 00:37:32,920 --> 00:37:36,000 Then everything that you think you saw happen is on record? 637 00:37:36,000 --> 00:37:37,520 A statement about what? 638 00:37:37,520 --> 00:37:38,760 There's nothing there? 639 00:37:40,000 --> 00:37:41,360 OK. 640 00:37:44,040 --> 00:37:45,400 I'm frightened. 641 00:37:47,960 --> 00:37:49,800 I want to go home. 642 00:37:49,800 --> 00:37:52,360 Your friends are waiting for you at La Couronne. 643 00:37:52,360 --> 00:37:54,880 Shall I take you there to say goodbye? 644 00:37:54,880 --> 00:37:56,120 No, no. 645 00:37:58,000 --> 00:37:59,280 I want to go home. 646 00:37:59,280 --> 00:38:03,520 Could you give me a lift to the airport, please? 647 00:38:05,640 --> 00:38:07,840 Whatever you wish, Madame White. 648 00:38:07,840 --> 00:38:08,880 Thank you. 649 00:38:10,000 --> 00:38:11,960 I can deal with this later. 650 00:38:21,480 --> 00:38:22,760 Wee! 651 00:38:24,320 --> 00:38:25,640 Hey, hey. 652 00:38:25,640 --> 00:38:27,320 Oh, sorry. 653 00:38:27,320 --> 00:38:29,080 Have you come as Lady Diana? 654 00:38:29,080 --> 00:38:30,560 I'm Simon Le Bon. 655 00:38:33,560 --> 00:38:34,800 Oh, gorgeous. 656 00:38:34,800 --> 00:38:37,680 Now, I really will miss the quality of the red. 657 00:38:37,680 --> 00:38:39,600 Anything else you'll miss? 658 00:38:47,120 --> 00:38:48,720 Jean? 659 00:39:00,000 --> 00:39:01,040 Thank you. 660 00:39:02,720 --> 00:39:07,360 Madame White. I'm so sorry, it all had to end like this. 661 00:39:07,360 --> 00:39:10,320 I'm sure there will be some explanation. 662 00:39:13,760 --> 00:39:16,120 Thank you, Caron. 663 00:39:16,120 --> 00:39:17,480 You're a good man. 664 00:40:04,880 --> 00:40:06,520 Darling, Jack, please don't go. 665 00:40:06,520 --> 00:40:07,760 I have the money. 666 00:40:09,520 --> 00:40:12,640 Great, so you will be there to meet me? 667 00:40:12,640 --> 00:40:14,160 Oh, I love you. 668 00:40:14,160 --> 00:40:16,800 INTERCOM: Ladies and gentlemen, apologies for the delay. 669 00:40:16,800 --> 00:40:19,080 We're waiting for the arrival of the final passenger. 670 00:40:19,080 --> 00:40:21,560 We will be taking off shortly. 671 00:40:21,560 --> 00:40:25,240 ANNOUNCEMENT REPEATS IN FRENCH 672 00:40:30,520 --> 00:40:32,040 Oh! 673 00:40:32,040 --> 00:40:33,880 Right on! 674 00:40:35,720 --> 00:40:37,400 Bravo! Bravo! 675 00:40:45,440 --> 00:40:47,280 You made it. 676 00:40:47,280 --> 00:40:48,320 Looks like it. 677 00:40:49,320 --> 00:40:50,800 I'm glad. 678 00:40:50,800 --> 00:40:52,200 Are you? 679 00:40:55,360 --> 00:40:57,120 Where's Georgina? 680 00:40:57,120 --> 00:40:58,560 She texted. 681 00:40:58,560 --> 00:41:03,000 She's off on her travels again. 682 00:41:03,000 --> 00:41:05,600 Oh, I'm sorry. 683 00:41:07,520 --> 00:41:09,440 How does Claudette feel about that? 684 00:41:10,800 --> 00:41:12,600 She doesn't know yet. 685 00:41:16,440 --> 00:41:19,160 Every time I tell her it gets a little bit harder, you know? 686 00:41:19,160 --> 00:41:22,120 Oh, I'm so sorry, Dom. 687 00:41:22,120 --> 00:41:23,520 Don't be. 688 00:41:23,520 --> 00:41:25,040 It's good in a way. 689 00:41:25,040 --> 00:41:26,280 Do you want a drink? 690 00:41:26,280 --> 00:41:28,960 Oh, yeah, yeah, a large glass of white wine, please. 691 00:41:28,960 --> 00:41:30,120 Coming up. 692 00:41:30,120 --> 00:41:31,760 Oh, and a pastiche chaser. 693 00:41:31,760 --> 00:41:33,200 I'm playing catch up. 694 00:41:33,200 --> 00:41:34,240 Over here, love! 695 00:41:35,520 --> 00:41:37,240 PHONE RINGS 696 00:41:53,520 --> 00:41:55,680 Where are you? 697 00:41:55,680 --> 00:41:57,520 Darling Jean. 698 00:41:57,520 --> 00:42:01,240 That didn't quite go to plan. 699 00:42:01,240 --> 00:42:04,320 I wasn't the one who was supposed to be shot. 700 00:42:05,720 --> 00:42:07,760 This is not over, Jean. 701 00:42:09,360 --> 00:42:12,040 This will never be over. 702 00:42:12,040 --> 00:42:14,960 I will be watching you. 703 00:42:14,960 --> 00:42:17,240 I don't know how you did it, Barbara. 704 00:42:19,360 --> 00:42:21,120 But I'm not scared of you. 705 00:42:23,720 --> 00:42:25,040 Not anymore. 706 00:42:28,120 --> 00:42:29,800 Are you here, Barbara? 707 00:42:31,960 --> 00:42:33,680 Are you watching me? 708 00:42:36,400 --> 00:42:41,040 I hope you can see Rory's ruby glow purple in the light. 709 00:42:44,040 --> 00:42:46,560 It looks so beautiful on his wife's hand. 710 00:42:48,440 --> 00:42:50,080 Goodbye, Barbara. 711 00:42:51,200 --> 00:42:53,840 We're petrified to lead 712 00:42:55,400 --> 00:42:58,200 A simple life 713 00:42:58,200 --> 00:43:01,080 Where everything's for free. 714 00:43:10,360 --> 00:43:11,880 Come on inside. 715 00:43:11,880 --> 00:43:14,440 Judy's made a cake, you ought to see the state of it. 716 00:43:20,400 --> 00:43:24,000 Whenever you feel lonely 717 00:43:24,000 --> 00:43:26,600 Just let it go 718 00:43:28,000 --> 00:43:32,240 Let the bad feelings show 719 00:43:33,760 --> 00:43:36,280 Cos in our hearts 720 00:43:36,280 --> 00:43:41,200 We're petrified to lead 721 00:43:41,200 --> 00:43:43,920 A simple life 722 00:43:43,920 --> 00:43:46,880 Where everything's for free 723 00:43:48,920 --> 00:43:51,440 And if you want 724 00:43:51,440 --> 00:43:56,240 The world to come to you. 725 00:43:56,240 --> 00:43:59,040 You know belief is all 726 00:43:59,040 --> 00:44:01,640 You'll ever need to do. 49038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.