Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,920
The importance of relics
in the Catholic Church is paramount.
2
00:00:05,920 --> 00:00:09,520
They have received the divine
blessing of God himself,
3
00:00:09,520 --> 00:00:12,760
allowing the particular
saint to hear and watch
4
00:00:12,760 --> 00:00:14,560
over the faithful masses.
5
00:00:14,560 --> 00:00:16,720
What have you dragged me here for?
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,400
I'm a bit sketchy on relics.
7
00:00:20,600 --> 00:00:21,800
What's in the box?
8
00:00:22,840 --> 00:00:24,240
A relic. Oh.
9
00:00:25,560 --> 00:00:27,840
It's the remains of a Pope's heart.
10
00:00:27,840 --> 00:00:29,080
Oh, God!
11
00:00:29,080 --> 00:00:30,360
And... Sorry.
12
00:00:30,360 --> 00:00:32,880
..as the great
Hans Urs von Balthasar said,
13
00:00:33,960 --> 00:00:37,000
"What you are is God's gift to you,
14
00:00:37,000 --> 00:00:40,320
"and what you become is your gift."
15
00:00:43,560 --> 00:00:45,080
"To God"
16
00:00:45,080 --> 00:00:46,560
I beg your pardon?
17
00:00:47,880 --> 00:00:51,160
"What you become
is your gift to God."
18
00:00:51,160 --> 00:00:53,080
Thank you for correcting me, Father.
19
00:00:53,080 --> 00:00:55,120
And thank you all
for coming, everyone.
20
00:00:57,240 --> 00:01:00,080
Home, please. Yeah. Yeah.
21
00:01:12,760 --> 00:01:14,560
IN FRENCH:
22
00:01:21,120 --> 00:01:22,960
IN ENGLISH: Aw, thank you.
23
00:01:22,960 --> 00:01:24,520
It's from both of us.
24
00:01:35,520 --> 00:01:36,640
IN FRENCH:
25
00:01:48,800 --> 00:01:50,360
SHOUTING CONTINUES
26
00:02:04,760 --> 00:02:06,400
SHOUTING CONTINUES
27
00:02:09,920 --> 00:02:11,960
DELIVERY MAN SPEAKS FRENCH
28
00:02:15,000 --> 00:02:16,440
SHOUTING CEASES
29
00:02:28,040 --> 00:02:29,800
THEY GASP
30
00:02:37,960 --> 00:02:42,000
Do you remember the first time
31
00:02:42,000 --> 00:02:45,960
That my eyes set on you?
32
00:02:48,120 --> 00:02:51,440
Your smile came from nowhere
33
00:02:51,440 --> 00:02:58,080
For sometime never,
or sometime soon
34
00:02:58,080 --> 00:03:00,680
The road is a long one
35
00:03:00,680 --> 00:03:05,040
I was only passing through
36
00:03:07,840 --> 00:03:14,720
I was only passing through.
37
00:03:17,280 --> 00:03:20,360
I'll tell you what I don't
understand about the church.
38
00:03:20,360 --> 00:03:22,000
They're always skint, aren't they?
39
00:03:22,000 --> 00:03:24,880
Eh. Well, every time I went
to church when I was a kid,
40
00:03:24,880 --> 00:03:27,640
they're always banging
on about the roof leaking
41
00:03:27,640 --> 00:03:29,960
or the graveyard caving in.
42
00:03:29,960 --> 00:03:34,440
Well, it must take a lot of money to
maintain such beautiful buildings.
43
00:03:34,440 --> 00:03:36,880
Did you see the amount of cash
going into that collection box?
44
00:03:36,880 --> 00:03:38,640
I can't see anything
wrong with that church,
45
00:03:38,640 --> 00:03:39,920
looks absolutely fine to me.
46
00:03:39,920 --> 00:03:42,920
Blimey, Dom, I didn't
know you felt so strongly
47
00:03:42,920 --> 00:03:45,200
about church maintenance.
48
00:03:45,200 --> 00:03:47,200
Is it because they've
never actually asked you
49
00:03:47,200 --> 00:03:49,880
to do any work for
them by any chance?
50
00:03:49,880 --> 00:03:51,920
No, I'm just saying if
they're that hard up,
51
00:03:51,920 --> 00:03:54,880
why don't you just sell
a few candlesticks, or...?
52
00:03:54,880 --> 00:03:57,920
Well, it's all
about faith, isn't it?
53
00:03:57,920 --> 00:03:59,520
Well, you got to have faith.
54
00:03:59,520 --> 00:04:03,480
If you start singing George Michael,
I'm going to hurt you.
55
00:04:03,480 --> 00:04:05,280
MUMBLING: He's dead.
56
00:04:05,280 --> 00:04:08,200
Father Donadieu is dead.
Please, help.
57
00:04:26,840 --> 00:04:29,000
So, let's go over this again.
58
00:04:30,080 --> 00:04:31,200
Of course.
59
00:04:31,200 --> 00:04:34,440
We were taking delivery of
the candles in the vestibule,
60
00:04:34,440 --> 00:04:39,080
and we realised that Farther
Donadieu had stopped shouting.
61
00:04:40,040 --> 00:04:42,280
And then we saw him.
62
00:04:42,280 --> 00:04:43,880
It was awful.
63
00:04:43,880 --> 00:04:45,920
And the Sacred Heart was gone.
64
00:04:45,920 --> 00:04:48,120
He was shouting?
65
00:04:48,120 --> 00:04:51,240
Father Donadieu could
be very impassioned.
66
00:04:51,240 --> 00:04:52,720
And the door was still bolted?
67
00:04:52,720 --> 00:04:55,080
No, no, we only opened
the door to get some help.
68
00:04:55,080 --> 00:04:57,760
Hey, couldn't have been more than
ten minutes before Father Durand
69
00:04:57,760 --> 00:05:00,000
came over for help - to the pub.
70
00:05:00,000 --> 00:05:02,640
I mean, I'd not even
been served my drink.
71
00:05:02,640 --> 00:05:04,680
And what time was this delivery?
72
00:05:04,680 --> 00:05:08,680
It was 5:20pm, straight
after the truck.
73
00:05:08,680 --> 00:05:11,800
It always is.
Our delivery man will confirm.
74
00:05:11,800 --> 00:05:15,040
Madam White, do you
know the approximate value
75
00:05:15,040 --> 00:05:16,480
of the stolen goods?
76
00:05:16,480 --> 00:05:19,880
Well, I'm not an
expert in relics, but, uh,
77
00:05:19,880 --> 00:05:23,520
priceless in its spiritual value.
78
00:05:23,520 --> 00:05:25,120
Would it be easy to sell?
79
00:05:25,120 --> 00:05:28,560
Oh, there's always a
buyer for the priceless.
80
00:05:28,560 --> 00:05:32,800
But if someone wanted to sell
such a thing, where would they go?
81
00:05:32,800 --> 00:05:34,440
Uh, I really don't know.
82
00:05:34,440 --> 00:05:36,920
It's so specific, and...
83
00:05:38,320 --> 00:05:42,560
Actually, I might know someone
who could help us. Excuse me.
84
00:05:52,560 --> 00:05:53,720
Hi, Dom.
85
00:05:55,200 --> 00:05:57,160
Fancy going on a pilgrimage?
86
00:05:58,840 --> 00:06:00,120
Lourdes?
87
00:06:00,120 --> 00:06:02,800
Well, I'm just going there
to look up an old friend.
88
00:06:02,800 --> 00:06:04,280
Rather you than me.
89
00:06:04,280 --> 00:06:05,440
It's too touristy.
90
00:06:05,440 --> 00:06:07,680
DOOR OPENS
Sorry, we're not open yet.
91
00:06:10,040 --> 00:06:12,720
My boy! Mommy!
92
00:06:12,720 --> 00:06:14,920
THEY CHUCKLE
93
00:06:14,920 --> 00:06:17,640
Mum, this is Dom and Gene.
94
00:06:17,640 --> 00:06:19,080
Charmed, I'm sure.
95
00:06:19,080 --> 00:06:21,040
Oh, lovely to meet you.
96
00:06:21,040 --> 00:06:22,680
Right, we best be off, then. Yeah.
97
00:06:22,680 --> 00:06:25,200
Where are you off to, dear? Lourdes.
98
00:06:25,200 --> 00:06:28,240
Oh, another child of the Lourdes!
99
00:06:28,240 --> 00:06:30,120
THEY CHUCKLE
100
00:06:31,560 --> 00:06:34,560
Oh, yes! Oh!
101
00:06:34,560 --> 00:06:36,280
Oh! Oh.
102
00:06:37,440 --> 00:06:40,160
Celine, I don't suppose
you have a clean room
103
00:06:40,160 --> 00:06:42,160
ready for me, do you, dear?
104
00:06:42,160 --> 00:06:44,960
I didn't know you were coming.
105
00:06:44,960 --> 00:06:46,000
Never mind.
106
00:06:47,320 --> 00:06:49,680
You look exhausted.
107
00:06:49,680 --> 00:06:52,080
I'll clean it myself.
108
00:06:53,080 --> 00:06:57,880
And when I come back, I'll have
a pint of the black stuff, son.
109
00:07:03,440 --> 00:07:05,240
How much food did you order?
110
00:07:05,240 --> 00:07:06,920
Just asked Celine to
do us a packed lunch.
111
00:07:06,920 --> 00:07:08,680
We're only driving half an hour.
112
00:07:08,680 --> 00:07:11,240
Ah, I don't believe it. What?
113
00:07:12,760 --> 00:07:14,720
Food of the gods.
HE CHUCKLES
114
00:07:14,720 --> 00:07:16,600
Well, yeah, we are going to Lourdes.
115
00:07:16,600 --> 00:07:19,680
Oh, Celine asked me a while back
what food I missed from England,
116
00:07:19,680 --> 00:07:21,080
and this was on me list.
117
00:07:21,080 --> 00:07:22,600
She must've got some in, bless her.
118
00:07:22,600 --> 00:07:24,040
Whoa, whoa, hang on.
119
00:07:24,040 --> 00:07:25,960
Of all the things
you could have said,
120
00:07:25,960 --> 00:07:28,120
pork pie with egg, top of your list?
121
00:07:28,120 --> 00:07:30,440
It's not top of my list. What's top?
122
00:07:30,440 --> 00:07:31,720
Baby's head.
123
00:07:31,720 --> 00:07:34,440
Bab...what is baby's head?
124
00:07:34,440 --> 00:07:36,240
Baby's head!
125
00:07:36,240 --> 00:07:39,440
You know, steak and
kidney suet pudding.
126
00:07:39,440 --> 00:07:41,840
A Northern chip shop classic.
127
00:07:41,840 --> 00:07:45,280
So-called because... It's as
smooth baby's... Baby's head!
128
00:07:45,280 --> 00:07:46,400
OK! Exactly!
129
00:07:47,680 --> 00:07:49,880
I make a cracking baby's head.
130
00:07:49,880 --> 00:07:51,840
I could give Gordon Ramsay
a run for his money.
131
00:07:51,840 --> 00:07:53,760
Is that a threat or a fantasy?
132
00:07:53,760 --> 00:07:54,880
SHE CHUCKLES
133
00:07:54,880 --> 00:07:55,920
Oh.
134
00:07:59,720 --> 00:08:02,560
All right, then, prove it.
135
00:08:02,560 --> 00:08:03,640
What?
136
00:08:03,640 --> 00:08:05,400
You can cook me dinner.
137
00:08:05,400 --> 00:08:06,760
All right, then.
138
00:08:06,760 --> 00:08:09,600
I'll cook you baby's
head, chips, peas...
139
00:08:09,600 --> 00:08:11,880
And gravy, you can't have
baby's head without gravy.
140
00:08:11,880 --> 00:08:14,920
All right! I knew you knew!
Of course I knew!
141
00:08:14,920 --> 00:08:16,880
I went in our chip shop that
often they used to give me
142
00:08:16,880 --> 00:08:18,120
a free calendar at Christmas.
143
00:08:18,120 --> 00:08:20,160
SHE LAUGHS
Did they now?
144
00:08:22,280 --> 00:08:23,760
Oh, I can't believe that.
145
00:09:11,120 --> 00:09:13,640
I mean, how many nuns do you need?
146
00:09:13,640 --> 00:09:16,360
Depends on what you've
been up to my, child.
147
00:09:16,360 --> 00:09:19,720
It's all right, Karen. You can drop
the French accent, he's with me.
148
00:09:19,720 --> 00:09:22,640
Jean! Ah! How are ya?
149
00:09:22,640 --> 00:09:24,560
I'm all right. This is Dom.
150
00:09:24,560 --> 00:09:27,400
All right, Dom. Are you a sinner?
151
00:09:27,400 --> 00:09:30,480
Uh, I've had me moments, yeah.
152
00:09:30,480 --> 00:09:32,960
Let's get that kettle
on and have a ciggie.
153
00:09:32,960 --> 00:09:34,000
Come on.
154
00:09:38,680 --> 00:09:40,720
I washed all those
glasses last night,
155
00:09:40,720 --> 00:09:42,640
and she just washed them all again.
156
00:09:42,640 --> 00:09:44,560
Look, I had no idea
she was coming, love.
157
00:09:44,560 --> 00:09:47,560
Anyway, I know
exactly why she's here.
158
00:09:47,560 --> 00:09:49,240
She just wants to cause trouble.
159
00:09:49,240 --> 00:09:52,880
You know she's been so lonely
since my dad died, Celine.
160
00:09:52,880 --> 00:09:56,120
You know, they did everything
together for 45 years.
161
00:09:56,120 --> 00:09:58,160
Maybe that's why she's here,
162
00:09:58,160 --> 00:09:59,800
to see her only son,
163
00:09:59,800 --> 00:10:02,080
eat with the only family
she has left in the world.
164
00:10:02,080 --> 00:10:04,840
Did you ever think it
could be that? I'm sorry.
165
00:10:04,840 --> 00:10:07,760
It's just... It's just
you never give her a chance.
166
00:10:07,760 --> 00:10:09,400
Over here, son!
167
00:10:14,680 --> 00:10:18,080
I'll have another Guinness
when you're ready, son.
168
00:10:18,080 --> 00:10:19,960
I hope you're not gambling, Ma.
169
00:10:19,960 --> 00:10:21,120
Gambling? No, no, son.
170
00:10:21,120 --> 00:10:24,560
This is just a little
friendly culture exchange.
171
00:10:24,560 --> 00:10:26,440
I'm teaching them
how to play cribbage,
172
00:10:26,440 --> 00:10:28,840
and they're going to
teach me how to play bull.
173
00:10:28,840 --> 00:10:30,760
Can I smell a bit of bull?
174
00:10:30,760 --> 00:10:32,080
SHE LAUGHS
175
00:10:32,080 --> 00:10:34,960
He's a funny man, my son.
I mean it, Ma.
176
00:10:34,960 --> 00:10:36,400
We're not licensed for gambling.
177
00:10:36,400 --> 00:10:39,360
Trust me, son, it's
just a little friendly.
178
00:10:39,360 --> 00:10:42,200
OK. And if you found yourself
adding a wee tot of whiskey
179
00:10:42,200 --> 00:10:46,240
as a chaser for your ole ma,
she'd be very grateful.
180
00:10:49,960 --> 00:10:51,280
All right, gentlemen.
181
00:10:51,280 --> 00:10:54,520
50 euro each in the kitschy,
twice round the board.
182
00:10:59,360 --> 00:11:01,880
And I told her I buy curios...
183
00:11:01,880 --> 00:11:03,240
THEY CHUCKLE
184
00:11:03,240 --> 00:11:05,760
..and she thought
I was coming on to her.
185
00:11:05,760 --> 00:11:06,920
THEY LAUGH
186
00:11:08,480 --> 00:11:10,240
So how long were you a nun for?
187
00:11:10,240 --> 00:11:12,760
Hey, I still am a nun.
188
00:11:12,760 --> 00:11:15,800
I don't wear this to
keep my head warm.
189
00:11:15,800 --> 00:11:18,280
Praying and all that was all
right for the first few years,
190
00:11:18,280 --> 00:11:22,280
but I needed more, you know,
to keep my faith shining bright.
191
00:11:22,280 --> 00:11:24,560
So she decided to
become one of the world's
192
00:11:24,560 --> 00:11:28,600
leading experts in
religious art. Like you do.
193
00:11:28,600 --> 00:11:31,520
Hey, love, I heard about Rory.
194
00:11:31,520 --> 00:11:33,480
I'm really sorry.
195
00:11:33,480 --> 00:11:34,600
Thank you.
196
00:11:35,560 --> 00:11:38,520
So, to what do I owe the honour?
197
00:11:38,520 --> 00:11:39,800
Right.
198
00:11:39,800 --> 00:11:41,960
Can you shed any light?
199
00:11:41,960 --> 00:11:45,080
The Sacred Heart or
the heart of Pope Pius VI?
200
00:11:45,080 --> 00:11:47,280
That box is a little
bit small for a heart.
201
00:11:47,280 --> 00:11:49,960
Oh, no. It was only the remains
of his heart in the box.
202
00:11:49,960 --> 00:11:52,000
Uh, mingin'.
203
00:11:52,000 --> 00:11:54,040
What was the history?
204
00:11:54,040 --> 00:11:56,960
In 1791, Pope Pius VI rejected the
205
00:11:56,960 --> 00:11:59,840
Constitution civile du clerge.
206
00:11:59,840 --> 00:12:02,680
What's that? Well, the
New Republic, not the Vatican,
207
00:12:02,680 --> 00:12:05,800
were now in charge of
the Catholic Church in France.
208
00:12:05,800 --> 00:12:07,320
But Pius wasn't having any of it,
209
00:12:07,320 --> 00:12:10,080
so he suspended any
priest who accepted it.
210
00:12:10,080 --> 00:12:12,040
Brave. Yeah, very.
211
00:12:12,040 --> 00:12:15,160
It was only seven
years later in 1798
212
00:12:15,160 --> 00:12:18,960
that the French took control of Rome
and declared it the Roman Republic.
213
00:12:18,960 --> 00:12:21,160
When Pius refused to
submit to the conquerors,
214
00:12:21,160 --> 00:12:23,640
they dragged him back to France.
215
00:12:23,640 --> 00:12:26,720
But he was getting on a bit,
and, of course, he didn't make it.
216
00:12:26,720 --> 00:12:28,760
He croaked on the way back.
217
00:12:28,760 --> 00:12:29,960
Blimey.
218
00:12:29,960 --> 00:12:34,200
He was buried without ceremony
in a non consecrated grave,
219
00:12:34,200 --> 00:12:36,360
and his heart stayed in France.
220
00:12:37,680 --> 00:12:39,400
You're very good with your dates.
221
00:12:39,400 --> 00:12:41,960
Ah, a nun with
a photographic memory.
222
00:12:41,960 --> 00:12:43,560
I should be in a circus.
223
00:12:44,560 --> 00:12:48,440
So the Sacred Heart was stolen
from the Church of the Virgin Mary
224
00:12:48,440 --> 00:12:50,320
in San Victoire yesterday.
225
00:12:50,320 --> 00:12:53,400
But it's priceless,
spiritually and financially.
226
00:12:53,400 --> 00:12:56,120
That's exactly what I said.
227
00:12:56,120 --> 00:12:58,640
If someone was trying to
get rid of it for money,
228
00:12:58,640 --> 00:13:00,240
where would they go, Karen?
229
00:13:00,240 --> 00:13:03,560
I don't even know how
you would get rid of it. Mm.
230
00:13:07,320 --> 00:13:08,760
There's only one
dealer I can think of
231
00:13:08,760 --> 00:13:11,040
who might chance their
arm with something like this.
232
00:13:11,040 --> 00:13:12,360
Oh, who?
233
00:13:12,360 --> 00:13:14,400
Vivienne Dumonet.
234
00:13:14,400 --> 00:13:15,920
Do you know where I can find her?
235
00:13:20,680 --> 00:13:21,840
Here.
236
00:13:23,280 --> 00:13:26,440
Careful, though, love,
she has quite the reputation.
237
00:13:27,480 --> 00:13:30,880
Oh. Thank you, Karen.
238
00:13:30,880 --> 00:13:32,400
Can I use your loo before I go?
239
00:13:32,400 --> 00:13:35,160
Yeah, of course you can.
It's right through there.
240
00:13:42,160 --> 00:13:44,800
Come on, then. What? Who's he?!
241
00:13:44,800 --> 00:13:47,680
Dom? No, St Francis of Assisi.
242
00:13:47,680 --> 00:13:49,240
He's just a mate.
243
00:13:49,240 --> 00:13:51,280
Hm, he makes you sparkle.
244
00:13:51,280 --> 00:13:52,680
He does not.
245
00:13:54,400 --> 00:13:56,280
He is hot.
246
00:13:56,280 --> 00:13:58,320
Are nun's even supposed to say that?
247
00:13:58,320 --> 00:14:00,080
No, probably not.
248
00:14:00,080 --> 00:14:02,560
But religious art experts can.
249
00:14:02,560 --> 00:14:04,960
You are allowed a life, you know.
250
00:14:04,960 --> 00:14:06,920
SHE SIGHS
251
00:14:06,920 --> 00:14:08,960
It's too soon for me, Karen.
252
00:14:10,160 --> 00:14:12,440
He's been so lovely.
253
00:14:12,440 --> 00:14:14,600
I'm really going to miss him.
254
00:14:15,880 --> 00:14:18,200
I've not had a friend
like that for a long time.
255
00:14:20,640 --> 00:14:22,080
HE CLEARS THROAT
256
00:14:31,640 --> 00:14:33,560
Aw... Yes!
257
00:14:44,560 --> 00:14:46,280
Sorry, Peter. Uh-huh.
258
00:14:47,920 --> 00:14:49,760
It's a sea of glasses out there.
259
00:14:53,560 --> 00:14:56,200
You were playing cribbage?
260
00:14:56,200 --> 00:15:00,200
Well, that's well observed by
a man so young as yourself.
261
00:15:00,200 --> 00:15:01,640
Do you play?
262
00:15:03,040 --> 00:15:04,840
How much is at stake?
263
00:15:04,840 --> 00:15:06,240
SHE LAUGHS
264
00:15:07,640 --> 00:15:10,920
Well, that's very kind of you, young
man, but I'll buy my own drink,
265
00:15:10,920 --> 00:15:11,960
thank you.
266
00:15:15,480 --> 00:15:19,360
Next game is 50 euro stake,
twice around the board.
267
00:15:19,360 --> 00:15:20,840
Take a seat.
268
00:15:31,360 --> 00:15:33,560
WHISPERS: Don't touch anything.
269
00:15:33,560 --> 00:15:35,720
Oh, hello, um...
270
00:15:36,880 --> 00:15:40,560
A friend of mine said you might
be able to help me. With?
271
00:15:40,560 --> 00:15:42,960
I'm looking for a religious item.
272
00:15:45,360 --> 00:15:48,240
You have come to the right place.
273
00:15:48,240 --> 00:15:49,720
It's very valuable.
274
00:15:51,200 --> 00:15:55,440
I deal in the finest antiques
and icons, not cheap souvenirs,
275
00:15:55,440 --> 00:15:58,800
Madame, quality surrounds you.
276
00:15:58,800 --> 00:16:01,520
Hm, yes, I can see that.
277
00:16:01,520 --> 00:16:05,600
But this is, um, priceless,
and it's...missing.
278
00:16:06,760 --> 00:16:09,760
You mean the Sacred Heart
of Pope Pius VI, yes?
279
00:16:09,760 --> 00:16:11,040
How do you know?
280
00:16:11,040 --> 00:16:14,080
Anyone who knows
the reliquaries knows.
281
00:16:14,080 --> 00:16:15,880
I only wish it had
come through here.
282
00:16:15,880 --> 00:16:18,480
I could have got rid of
it in five minutes.
283
00:16:18,480 --> 00:16:20,000
Oh! Oh!
284
00:16:20,000 --> 00:16:21,840
What have you done?!
285
00:16:22,960 --> 00:16:25,240
That is finest Capodimonte!
286
00:16:25,240 --> 00:16:27,200
Oh, no, it's not
a Capodimonte, is it ?
287
00:16:27,200 --> 00:16:28,360
Come on.
288
00:16:28,360 --> 00:16:31,840
You owe me 1,500 euro!
289
00:16:31,840 --> 00:16:34,680
Oh, I don't think so, love.
290
00:16:34,680 --> 00:16:38,280
You and I know that's just a
piece of mass-produced pottery.
291
00:16:38,280 --> 00:16:39,440
Here.
292
00:16:39,440 --> 00:16:42,560
Have ten euros for your trouble.
293
00:16:42,560 --> 00:16:44,320
Keep the change.
294
00:16:44,320 --> 00:16:45,760
What did I say?
295
00:17:03,120 --> 00:17:06,920
Seen something you like? What?
296
00:17:06,920 --> 00:17:08,040
Wait a minute.
297
00:17:09,880 --> 00:17:14,800
I saw him in the church with
Father Donadieu.
298
00:17:14,800 --> 00:17:15,840
SHE GASPS SOFTLY
299
00:17:17,800 --> 00:17:19,800
Follow that car. Ah, brilliant!
300
00:17:19,800 --> 00:17:23,040
I have always wanted
somebody to say that to me.
301
00:17:34,920 --> 00:17:36,280
HORN HONKS
302
00:17:59,480 --> 00:18:00,920
THEY SPEAK FRENCH SOFTLY
303
00:18:16,240 --> 00:18:18,440
They're a good looking
couple, make no mistake.
304
00:18:18,440 --> 00:18:20,800
Yeah, this is true.
305
00:18:21,920 --> 00:18:23,760
Got a real sense of style,
haven't they?
306
00:18:23,760 --> 00:18:26,960
What, them two?
You've only just seen them.
307
00:18:26,960 --> 00:18:29,800
No, I mean the French in general.
308
00:18:31,840 --> 00:18:32,960
Yeah.
309
00:18:34,160 --> 00:18:38,000
You know, when I first came here,
I tried to copy the look.
310
00:18:38,000 --> 00:18:40,960
Went to the same shops,
bought the same clothes.
311
00:18:40,960 --> 00:18:42,600
Did I nail it? Nah.
312
00:18:43,600 --> 00:18:45,960
Think I've just got
a very British head.
313
00:18:47,240 --> 00:18:50,160
You always look great to me.
314
00:18:50,160 --> 00:18:52,320
Oh, thanks.
315
00:18:54,160 --> 00:18:57,560
Um, I'll have a ham and
cheese baguette, please.
316
00:18:59,840 --> 00:19:00,920
Yeah.
317
00:19:05,720 --> 00:19:07,760
IN FRENCH:
318
00:19:31,200 --> 00:19:32,600
Madame?
319
00:19:50,600 --> 00:19:52,800
Don't go with your mouth full.
320
00:19:52,800 --> 00:19:54,240
What's gone on there?
321
00:19:56,640 --> 00:19:59,520
I'm going to take a
little look round the church.
322
00:19:59,520 --> 00:20:01,960
Lunch on me, if you'll have
a look at that leaky pump
323
00:20:01,960 --> 00:20:03,800
you keep promising you'll fix.
324
00:20:03,800 --> 00:20:06,560
It's all right.
I'll see you in a bit.
325
00:20:06,560 --> 00:20:08,280
HE TALKS WITH MOUTH FULL
326
00:20:13,800 --> 00:20:15,320
SHE KNOCKS
327
00:20:18,640 --> 00:20:21,440
You don't want to go down
there, that's the crypt!
328
00:20:21,440 --> 00:20:23,240
No-one's been down there for years.
329
00:20:23,240 --> 00:20:25,120
Oh, sorry.
330
00:20:25,120 --> 00:20:26,240
Can I help you?
331
00:20:26,240 --> 00:20:30,800
Yes, I was come to see
you and your mom, actually.
332
00:20:30,800 --> 00:20:35,040
Mama, you remember Madam
White from the night of the...
333
00:20:35,040 --> 00:20:37,240
Oh, hello again.
334
00:20:37,240 --> 00:20:41,080
I just...I just wondered
how you were both doing.
335
00:20:41,080 --> 00:20:42,320
We're OK.
336
00:20:42,320 --> 00:20:45,840
Of course, it has been
so horrific and shocking
337
00:20:45,840 --> 00:20:48,000
that my sleep has not been good.
338
00:20:48,000 --> 00:20:51,200
He hasn't got a wink. Bless him.
339
00:20:51,200 --> 00:20:53,440
I hope you don't mind me asking,
340
00:20:53,440 --> 00:20:57,160
the gentleman that came into the
church before, I recognise him.
341
00:20:57,160 --> 00:20:58,880
Oh, you mean Sacha Ruse?
342
00:20:58,880 --> 00:21:00,800
He came over to sign
the papers on the field
343
00:21:00,800 --> 00:21:03,400
he has purchased from the church.
344
00:21:03,400 --> 00:21:05,160
Is he a builder? Yes, he is.
345
00:21:05,160 --> 00:21:07,720
He's been wanting to buy
the field for many years.
346
00:21:07,720 --> 00:21:14,480
But Father Donadieu was not keen
and kept it stringing along.
347
00:21:14,480 --> 00:21:16,640
Is that because it was consecrated?
348
00:21:16,640 --> 00:21:19,000
No, because that's the
kind of tyrant he was.
349
00:21:19,000 --> 00:21:20,160
Mama, no.
350
00:21:20,160 --> 00:21:23,200
You cannot speak of
the dead like that,
351
00:21:23,200 --> 00:21:25,040
especially within these walls!
352
00:21:29,440 --> 00:21:31,320
Father Donadieu was a man of faith
353
00:21:31,320 --> 00:21:33,040
in the face of his congregation.
354
00:21:33,040 --> 00:21:36,520
Behind closed doors,
he was a very different man.
355
00:21:36,520 --> 00:21:37,880
It could be very difficult,
356
00:21:37,880 --> 00:21:39,760
especially with
those closest to him,
357
00:21:39,760 --> 00:21:44,000
and my mother has worked
for him since she was 15.
358
00:21:44,000 --> 00:21:46,160
Oh, we've all had tough bosses.
359
00:21:47,360 --> 00:21:48,600
Exactly.
360
00:22:03,160 --> 00:22:05,680
I think I know who
murdered Father Donadieu.
361
00:22:05,680 --> 00:22:06,920
For sure?
362
00:22:06,920 --> 00:22:09,320
The evidence is pretty solid. OK.
363
00:22:10,480 --> 00:22:12,160
Sacha Ruse.
364
00:22:12,160 --> 00:22:14,800
Monsieur Ruse?
365
00:22:14,800 --> 00:22:17,320
Uh, are you sure?
What is your evidence?
366
00:22:17,320 --> 00:22:19,200
His girlfriend is the
only person around here
367
00:22:19,200 --> 00:22:21,200
who could get rid of a relic.
368
00:22:21,200 --> 00:22:23,760
Father Donadieu refused
to sell him a piece of land
369
00:22:23,760 --> 00:22:26,360
that he really wanted,
but just after the murder,
370
00:22:26,360 --> 00:22:28,920
he buys the same piece
of land off Father Durand.
371
00:22:28,920 --> 00:22:30,280
It's got to be Sacha Ruse!
372
00:22:30,280 --> 00:22:32,480
What piece of land?
Oh, it's at the back of the church.
373
00:22:32,480 --> 00:22:33,720
It's not consecrated or anything,
374
00:22:33,720 --> 00:22:35,440
but you've got to
admit the timing's fast.
375
00:22:35,440 --> 00:22:37,840
No, Jean, this is
all circumstantial.
376
00:22:37,840 --> 00:22:41,240
And how would he get
back through a bolted door?
377
00:22:41,240 --> 00:22:45,040
Well, I don't know, Caron,
but somebody is dead
378
00:22:45,040 --> 00:22:46,480
and everything is pointing to him.
379
00:22:46,480 --> 00:22:50,200
Monsieur Ruse is a very important
member of the community,
380
00:22:50,200 --> 00:22:52,520
a magistrate,
and incredibly charitable.
381
00:22:52,520 --> 00:22:55,600
If you are wrong, the
ripple effect will be huge.
382
00:22:55,600 --> 00:22:57,640
But what if I'm right?
383
00:22:57,640 --> 00:22:59,320
Hasn't your community
got a right to know
384
00:22:59,320 --> 00:23:02,120
that it's living with a murderer?
385
00:23:02,120 --> 00:23:04,360
We should at least question him.
386
00:23:20,120 --> 00:23:23,880
IN FRENCH:
387
00:23:40,040 --> 00:23:43,240
IN ENGLISH: So, you know
your antiques, Jean White?
388
00:23:43,240 --> 00:23:45,080
I do.
389
00:23:45,080 --> 00:23:47,320
Can I ask you a few questions?
390
00:23:47,320 --> 00:23:49,040
All right, of course.
391
00:23:52,400 --> 00:23:56,040
It has come to my knowledge
that you have recently bought
392
00:23:56,040 --> 00:23:58,240
the piece of land behind the church.
393
00:23:58,240 --> 00:23:59,440
Yes.
394
00:23:59,440 --> 00:24:02,600
And you've been trying to get
your hands on that land for ages.
395
00:24:02,600 --> 00:24:04,480
Yeah, yes.
396
00:24:04,480 --> 00:24:07,600
But Father Donadieu did not
want me to develop the land,
397
00:24:07,600 --> 00:24:09,440
even though it was not consecrated.
398
00:24:09,440 --> 00:24:12,160
And you're currently
dating an expert
399
00:24:12,160 --> 00:24:14,800
in religious icons and antiques?
400
00:24:14,800 --> 00:24:16,200
Oui.
401
00:24:16,200 --> 00:24:20,160
And what business is that of yours?
402
00:24:20,160 --> 00:24:22,960
Monsieur Ruse,
forgive my directness,
403
00:24:22,960 --> 00:24:25,120
but it is a bit of a coincidence
404
00:24:25,120 --> 00:24:27,600
that a religious
relic has been stolen,
405
00:24:27,600 --> 00:24:30,280
you have a girlfriend that
could get rid of it for you,
406
00:24:30,280 --> 00:24:33,000
and the only person
standing in the way
407
00:24:33,000 --> 00:24:35,480
of a big development got murdered.
408
00:24:35,480 --> 00:24:36,640
HE CHUCKLES
409
00:24:37,640 --> 00:24:39,640
And you're being serious?
410
00:24:39,640 --> 00:24:42,480
The circumstantial
evidence is strong, Monsieur.
411
00:24:42,480 --> 00:24:43,640
Mm-hm.
412
00:24:52,320 --> 00:24:57,440
Are you a...religious woman,
Madame White?
413
00:24:57,440 --> 00:24:59,040
Um...
414
00:24:59,040 --> 00:25:02,920
..well, I would say I was
spiritual more than religious.
415
00:25:02,920 --> 00:25:05,760
Mm, but you were
raised with religion?
416
00:25:05,760 --> 00:25:07,560
You grew up with it?
417
00:25:07,560 --> 00:25:09,560
Roman Catholic.
418
00:25:09,560 --> 00:25:11,880
Well, I am a committed atheist.
419
00:25:11,880 --> 00:25:13,080
HE CHUCKLES
420
00:25:15,520 --> 00:25:19,600
And, you know, one of the
reasons why I am an atheist,
421
00:25:19,600 --> 00:25:22,920
when my mother was
just three years old...
422
00:25:22,920 --> 00:25:27,000
..she was ripped away from
her mother by the church.
423
00:25:27,000 --> 00:25:31,400
No reason other than she was
unmarried and struggling.
424
00:25:31,400 --> 00:25:35,040
Her child torn away.
425
00:25:35,040 --> 00:25:37,760
My grandmother committed suicide,
426
00:25:37,760 --> 00:25:40,560
rather than live with the
grief of losing her daughter.
427
00:25:43,080 --> 00:25:45,320
And, you know, the judge did?
428
00:25:46,760 --> 00:25:50,720
They threw her into a pauper's pit.
429
00:25:50,720 --> 00:25:52,760
No burial, no grave.
430
00:25:53,960 --> 00:25:58,760
The shame my mother had to grow up
with coloured her entire life.
431
00:26:03,400 --> 00:26:07,400
That is why I wanted to buy the
land in the back of the church.
432
00:26:07,400 --> 00:26:13,840
That land is the very pauper's
pit in which my grandmother lies.
433
00:26:16,040 --> 00:26:17,600
Oh. Oui.
434
00:26:18,760 --> 00:26:21,920
I want to turn it into a place for
435
00:26:21,920 --> 00:26:25,200
people who need help. Hm?
436
00:26:25,200 --> 00:26:27,600
A sort of sanctuary,
437
00:26:27,600 --> 00:26:29,760
in my grandmother's honour.
438
00:26:31,760 --> 00:26:33,960
But Father Donadieu was
not in favour of the idea,
439
00:26:33,960 --> 00:26:36,440
as it would bring
shame on the church.
440
00:26:36,440 --> 00:26:37,760
HE LAUGHS DRYLY
441
00:26:39,240 --> 00:26:42,960
Oh, and as for stealing
the remains of a heart
442
00:26:42,960 --> 00:26:46,320
that might have
belonged to the Pope...
443
00:26:46,320 --> 00:26:49,640
..you will not be surprised to know
that doesn't interest me at all.
444
00:26:55,560 --> 00:26:59,240
Monsieur Ruse,
can I ask where you went
445
00:26:59,240 --> 00:27:01,600
after leaving the church that night?
446
00:27:01,600 --> 00:27:03,360
Mm.
447
00:27:03,360 --> 00:27:06,480
Madame Dumonet and
I dined at La Salle Nuit.
448
00:27:08,520 --> 00:27:10,400
The restaurant was packed.
449
00:27:11,640 --> 00:27:13,920
Maybe you should have
asked me that first.
450
00:27:19,840 --> 00:27:22,680
Please accept my sincere apologies.
451
00:27:25,200 --> 00:27:27,360
Jean, how could you do that to me?!
452
00:27:27,360 --> 00:27:29,000
I've never been so humiliated!
453
00:27:29,000 --> 00:27:31,240
The evidence was so compelling,
I was sure it was him.
454
00:27:31,240 --> 00:27:33,160
I will never live this
down in this village.
455
00:27:33,160 --> 00:27:35,640
I'm sorry. Not to mention my wife!
Your wife?
456
00:27:35,640 --> 00:27:38,360
She is a member of the same art
committee as Vivienne Dumonet.
457
00:27:38,360 --> 00:27:40,560
She will never let
me live this down!
458
00:27:40,560 --> 00:27:42,440
Well, just explain to her
that it was all my fault.
459
00:27:42,440 --> 00:27:45,440
You don't know my wife!
Caron, you can't make me feel
460
00:27:45,440 --> 00:27:47,640
any worse than I already do.
PHONE PINGS
461
00:27:49,600 --> 00:27:50,640
What's wrong?
462
00:27:51,920 --> 00:27:54,080
There has been another stabbing.
463
00:28:03,360 --> 00:28:05,000
IN FRENCH:
464
00:28:08,320 --> 00:28:10,320
IN ENGLISH: Did she say "scissors?"
465
00:28:10,320 --> 00:28:14,160
Yes, but he's a local drug
dealer, so it's probably unrelated.
466
00:28:22,280 --> 00:28:23,920
Oh, it was awful.
467
00:28:23,920 --> 00:28:26,440
I don't think I'm cut out
for this police stuff.
468
00:28:26,440 --> 00:28:28,040
There's so much blood.
469
00:28:29,680 --> 00:28:31,880
Happened to me once.
470
00:28:31,880 --> 00:28:35,120
What, you witnessed a murder scene?
471
00:28:35,120 --> 00:28:37,600
No, a really about shaving cut.
472
00:28:37,600 --> 00:28:40,280
There was blood all over the place,
I nearly fainted.
473
00:28:42,840 --> 00:28:44,760
And Caron's still
not speaking to me.
474
00:28:44,760 --> 00:28:46,000
Oh, love.
475
00:28:53,480 --> 00:28:55,280
I'll see you both later.
476
00:28:55,280 --> 00:28:56,320
See you.
477
00:28:58,040 --> 00:29:00,200
That's why I stopped shaving.
478
00:29:04,760 --> 00:29:07,520
Xav's gambling, over there!
479
00:29:10,280 --> 00:29:12,160
Oh, I'm so sorry, Glo.
480
00:29:12,160 --> 00:29:15,000
My Ma told me it
was just a friendly.
481
00:29:17,000 --> 00:29:18,320
Come on, Gloria.
482
00:29:19,800 --> 00:29:22,320
What the hell do you
think you are doing?!
483
00:29:22,320 --> 00:29:25,360
Mama? You could get to
shut down, you stupid woman!
484
00:29:25,360 --> 00:29:27,840
Hey, there's no need for
that, Celine. No, there isn't!
485
00:29:27,840 --> 00:29:30,680
And how dare you
speak to me like that?
486
00:29:30,680 --> 00:29:32,400
We don't have a licence to gamble.
487
00:29:32,400 --> 00:29:33,920
Well, you should get one!
488
00:29:33,920 --> 00:29:36,600
There's a reason why
we don't "get one"!
489
00:29:36,600 --> 00:29:38,240
Do you have a criminal record?
490
00:29:38,240 --> 00:29:40,240
I don't have a criminal record,
491
00:29:40,240 --> 00:29:42,680
but if you don't get out of
my face, I soon will have.
492
00:29:42,680 --> 00:29:44,880
Please, everyone!
493
00:29:44,880 --> 00:29:48,040
I'm the reason why they
don't have a licence.
494
00:29:48,040 --> 00:29:50,000
I'm a recovering addict.
495
00:29:50,000 --> 00:29:53,080
Well, we're not doing drugs, son.
496
00:29:53,080 --> 00:29:54,880
Besides, you won the kitschy twice.
497
00:29:54,880 --> 00:29:58,520
Not drugs, gambling.
498
00:29:58,520 --> 00:30:01,320
I'm supposed to be in recovery.
499
00:30:01,320 --> 00:30:02,640
I'm sorry, Mum.
500
00:30:03,880 --> 00:30:05,000
Can we go home now?
501
00:30:06,320 --> 00:30:08,120
Thanks Celine...
502
00:30:08,120 --> 00:30:09,480
..for trying.
503
00:30:16,200 --> 00:30:18,760
You always have to
look at the parents
504
00:30:18,760 --> 00:30:21,360
to see why the child
behaves so badly.
505
00:30:23,520 --> 00:30:26,360
I think you know
what you need to do.
506
00:30:29,280 --> 00:30:31,040
Take no notice, son.
507
00:30:31,040 --> 00:30:33,880
This whole PC thing
has got way out of hand.
508
00:30:36,760 --> 00:30:38,520
You should've seen his face, Dom.
509
00:30:38,520 --> 00:30:40,760
I've never seen anyone so upset,
510
00:30:40,760 --> 00:30:42,280
especially someone like Caron.
511
00:30:42,280 --> 00:30:44,520
I feel awful.
512
00:30:44,520 --> 00:30:45,760
SHE SIGHS
513
00:30:45,760 --> 00:30:47,640
And he mentioned his wife?
514
00:30:47,640 --> 00:30:49,480
Yeah.
515
00:30:49,480 --> 00:30:52,680
It's the first time he's mentioned
her to me, thinking about it.
516
00:30:52,680 --> 00:30:54,000
Well, that'll be it, then.
517
00:30:54,000 --> 00:30:55,640
What do you mean? Uh...
518
00:30:56,920 --> 00:30:58,640
How do I put it?
519
00:30:58,640 --> 00:31:01,640
Have you ever seen
Caron out of uniform?
520
00:31:01,640 --> 00:31:04,880
Ever seen him relax or have dinner?
521
00:31:04,880 --> 00:31:06,520
Weirdly, no. No.
522
00:31:06,520 --> 00:31:09,760
He hates to go home,
he just stays at work.
523
00:31:09,760 --> 00:31:12,520
Because of his wife? Yeah.
524
00:31:12,520 --> 00:31:13,800
A few times he mentioned it to me,
525
00:31:13,800 --> 00:31:17,040
he just said he and his
wife do not get on. Oh.
526
00:31:17,040 --> 00:31:18,880
I mean, the only time
I saw them together,
527
00:31:18,880 --> 00:31:22,080
they were sniping all night,
it was exhausting.
528
00:31:22,080 --> 00:31:23,720
Why don't they just split up?
529
00:31:23,720 --> 00:31:24,880
Who knows?
530
00:31:24,880 --> 00:31:28,640
I just know that that kind
of thing would drive me insane.
531
00:31:28,640 --> 00:31:32,720
Gosh, even so,
he's such a lovely man.
532
00:31:32,720 --> 00:31:35,120
I wish I could make it up to him.
533
00:31:35,120 --> 00:31:36,360
BELL RINGS
534
00:31:38,160 --> 00:31:41,560
You fancy a prayer service? Really?
535
00:31:41,560 --> 00:31:43,000
Oh, come on, please.
536
00:31:43,000 --> 00:31:45,160
Just...just give me one more look.
537
00:31:45,160 --> 00:31:47,360
A prayer service? I don't
know what to do, all the...
538
00:31:47,360 --> 00:31:49,960
Just do what I do.
Come on, it'll be fine.
539
00:31:52,240 --> 00:31:54,680
PRIEST SPEAKS FRENCH
540
00:32:14,240 --> 00:32:15,680
THEY SING IN FRENCH
541
00:32:15,680 --> 00:32:17,680
OFF TEMPO SINGING
542
00:32:19,800 --> 00:32:22,040
PRIEST CONTINUES IN FRENCH
543
00:32:36,640 --> 00:32:38,440
THINKING: Different curtains.
544
00:32:51,080 --> 00:32:52,360
WHISPERS: Mother and son.
545
00:32:54,600 --> 00:32:55,760
Uh!
546
00:32:55,760 --> 00:32:58,840
WHISPERS: What?! Dom, stay in
your seat after the service.
547
00:32:58,840 --> 00:33:00,840
What? It's bad enough being
here in the first place,
548
00:33:00,840 --> 00:33:02,600
never mind staying
longer than we have to.
549
00:33:02,600 --> 00:33:04,040
Please, Dom?
550
00:33:04,040 --> 00:33:05,320
All right. All right.
551
00:33:05,320 --> 00:33:07,120
Oof, you got me skin then. Sorry.
552
00:33:08,760 --> 00:33:09,960
PRIEST SPEAKS FRENCH
553
00:33:11,490 --> 00:33:13,880
BELL RINGS
554
00:33:20,920 --> 00:33:24,080
Oh, that was a
lovely service, father.
555
00:33:24,080 --> 00:33:26,560
Thank you. You must be
very proud of your son.
556
00:33:26,560 --> 00:33:30,160
I am, especially since he
gets to lead the service.
557
00:33:30,160 --> 00:33:33,840
Oh, did Father Donadieu not
let you lead the service?
558
00:33:33,840 --> 00:33:39,720
Never. Father Donadieu was, shall we
say, a little bit possessive.
559
00:33:39,720 --> 00:33:43,960
Oh, Monsieur Ruse said that Father
Donadieu was also very possessive
560
00:33:43,960 --> 00:33:46,520
about the land at the
back of the church.
561
00:33:46,520 --> 00:33:49,480
Father Donadieu said it was
the property of the church,
562
00:33:49,480 --> 00:33:53,360
but I thought selling the land could
create something for the community.
563
00:33:53,360 --> 00:33:54,920
Oh.
564
00:33:54,920 --> 00:33:59,320
So it's quite useful
that, um, Father Donadieu
565
00:33:59,320 --> 00:34:01,160
is not here any more.
566
00:34:03,320 --> 00:34:05,360
What are you insinuating?
567
00:34:05,360 --> 00:34:09,760
Just that life's a little
bit better for everyone.
568
00:34:09,760 --> 00:34:12,920
Are you accusing me
of murder in God's house?
569
00:34:12,920 --> 00:34:13,960
No, Father.
570
00:34:15,560 --> 00:34:16,720
Not you.
571
00:34:21,520 --> 00:34:24,160
Madame White, how dare you?!
572
00:34:26,160 --> 00:34:28,440
When I first came into the church
573
00:34:28,440 --> 00:34:31,400
after Father Donadieu
had been murdered,
574
00:34:31,400 --> 00:34:36,040
I couldn't see why the
confessional box seemed strange.
575
00:34:36,040 --> 00:34:39,120
But tonight, I worked it out.
576
00:34:40,920 --> 00:34:44,480
It's out of place, only slightly.
577
00:34:44,480 --> 00:34:47,800
But it's not quite
where it should be.
578
00:34:47,800 --> 00:34:50,000
Would you like to
tell us why, Paulette?
579
00:34:50,000 --> 00:34:51,720
I don't know what
you're talking about.
580
00:34:51,720 --> 00:34:54,160
Should I refresh your memory?
581
00:34:54,160 --> 00:34:56,800
This is absolute nonsense.
582
00:34:56,800 --> 00:34:59,480
Had a little bit of
help, didn't you?
583
00:35:00,960 --> 00:35:02,480
This is how I see it.
584
00:35:04,440 --> 00:35:08,440
As we left the church that night,
your drug dealer friends
585
00:35:08,440 --> 00:35:11,680
sneaked off and hid in
the confessional box.
586
00:35:14,760 --> 00:35:17,600
As Father Donadieu came
back into the church,
587
00:35:17,600 --> 00:35:20,200
your young friend
came out of the box
588
00:35:20,200 --> 00:35:23,360
and stabbed him in the
back with a crucifix...
589
00:35:25,520 --> 00:35:27,240
..and quickly returned,
590
00:35:27,240 --> 00:35:29,400
picking up the relic on the way.
591
00:35:31,960 --> 00:35:36,360
You then sent Durand for help
to the pub across the square.
592
00:35:36,360 --> 00:35:41,040
And while he was gone, you both
slid the confessional box across,
593
00:35:41,040 --> 00:35:43,840
revealing a secret door?
594
00:35:43,840 --> 00:35:46,800
Which I assume leads to the crypt.
595
00:35:48,240 --> 00:35:50,120
After he made his escape,
596
00:35:50,120 --> 00:35:54,000
you tried to put the confessional
box back into the right place.
597
00:35:54,000 --> 00:35:57,240
But, well, in your efforts,
598
00:35:57,240 --> 00:36:00,920
you left a tilted
station of the cross.
599
00:36:00,920 --> 00:36:03,480
Can you give me a hand? Yeah.
600
00:36:28,840 --> 00:36:30,720
Only a girl who's
worked here all her life
601
00:36:30,720 --> 00:36:33,040
would know where a secret door was.
602
00:36:36,360 --> 00:36:37,720
I'm sorry.
603
00:36:39,240 --> 00:36:41,600
I'm so sorry, my darling.
HE INHALES SHARPLY
604
00:36:44,800 --> 00:36:45,920
How did you know?
605
00:36:45,920 --> 00:36:48,720
I saw you going in the
crypt door one morning.
606
00:36:49,800 --> 00:36:54,040
I assumed it was the side door
until I came to visit you.
607
00:36:55,240 --> 00:36:57,880
I'd been at the receiving
end of that monster's wrath
608
00:36:57,880 --> 00:37:00,160
most of my working life.
609
00:37:00,160 --> 00:37:04,440
I was determined my son
wouldn't go through the same.
610
00:37:04,440 --> 00:37:06,400
I dreamt about murdering him,
611
00:37:06,400 --> 00:37:08,720
what silencing him would sound like.
612
00:37:08,720 --> 00:37:11,000
But you murdered twice, didn't you?
613
00:37:11,000 --> 00:37:13,000
What? The boy!
614
00:37:13,000 --> 00:37:15,920
What boy? Come on,
the boy, Paulette.
615
00:37:17,400 --> 00:37:19,200
He was killed with shears!
616
00:37:20,360 --> 00:37:22,560
Your sewing shears!
617
00:37:28,440 --> 00:37:30,120
He was blackmailing me.
618
00:37:32,080 --> 00:37:35,600
I paid him well, he wanted more.
619
00:37:35,600 --> 00:37:37,280
I spent all my savings.
620
00:37:44,680 --> 00:37:48,080
So, what happened
to the Sacred Heart?
621
00:37:48,080 --> 00:37:52,960
Oh, well, that was used
just for a motive for murder.
622
00:37:55,400 --> 00:37:58,520
Never left, did it, Paulette?
623
00:37:58,520 --> 00:38:01,640
you would never sell a holy relic,
624
00:38:01,640 --> 00:38:05,320
good Catholic girl like you.
625
00:38:07,120 --> 00:38:10,280
No, you made new
curtains to hide it.
626
00:38:15,080 --> 00:38:16,280
Mama?
627
00:38:18,080 --> 00:38:19,240
How...
628
00:38:21,440 --> 00:38:24,880
The curtains on the leaflet
are a different colour.
629
00:38:24,880 --> 00:38:26,440
And when I was in the vestry,
630
00:38:26,440 --> 00:38:30,320
I noticed the thread in your
sewing machine was crimson.
631
00:38:36,600 --> 00:38:38,240
CARON: I got your text.
632
00:38:38,240 --> 00:38:39,680
This better be good, Jean.
633
00:38:42,360 --> 00:38:44,200
Let's give them a minute.
634
00:38:53,800 --> 00:38:55,680
SOFT MUSIC PLAYS
635
00:39:37,800 --> 00:39:40,760
So, you still going to
cook me baby's head, then?
636
00:39:40,760 --> 00:39:42,720
I'm not one to renege on a promise.
637
00:39:42,720 --> 00:39:44,560
I don't want tinned peas, mind.
638
00:39:44,560 --> 00:39:46,080
I want them soaked overnight.
639
00:39:46,080 --> 00:39:49,200
Oh, do you now? In a hairnet.
640
00:39:49,200 --> 00:39:52,720
A hairnet? Yeah.
Like me gran used to do.
641
00:39:52,720 --> 00:39:56,160
Do I look like the kind
of woman who wears a hair net?
642
00:39:56,160 --> 00:39:59,240
I refuse to answer that
question on the grounds of fear.
643
00:39:59,240 --> 00:40:01,040
SHE CHUCKLES
644
00:40:01,040 --> 00:40:03,640
Just turn up at
mine at seven o'clock.
645
00:40:03,640 --> 00:40:06,200
Would it excite you if I told you
646
00:40:06,200 --> 00:40:10,440
that I've got a couple of bottles of
Dandelion and Burdock to bring over.
647
00:40:10,440 --> 00:40:14,760
Now that excites me more than
you could possibly imagine.
648
00:40:14,760 --> 00:40:17,760
Hiya, Love. Hello, love.
649
00:40:17,760 --> 00:40:20,880
How's Xav? I've just come back
from one of his meetings.
650
00:40:20,880 --> 00:40:22,800
You're such a lovely mum.
651
00:40:24,800 --> 00:40:27,840
Oh, Celine, I'm so sorry
for kicking off yesterday.
652
00:40:27,840 --> 00:40:30,880
Oh, kicking off?
You were positively graceful.
653
00:40:30,880 --> 00:40:33,600
You have absolutely
nothing to apologise for.
654
00:40:33,600 --> 00:40:36,280
We promised you that there
would be no gambling in here.
655
00:40:36,280 --> 00:40:38,480
It's us who should
be apologising to you.
656
00:40:38,480 --> 00:40:39,640
Wasn't your fault.
657
00:40:39,640 --> 00:40:44,560
Maybe not,
but it was the fault of her.
658
00:40:44,560 --> 00:40:45,840
SHE SIGHS
659
00:40:45,840 --> 00:40:49,360
I know she's my mother-in-law,
but I cannot stand her.
660
00:40:49,360 --> 00:40:52,120
This one actually told me
that I couldn't possibly be
661
00:40:52,120 --> 00:40:55,040
a real woman because
I hadn't had a child.
662
00:40:55,040 --> 00:40:56,120
THEY GASP
663
00:40:56,120 --> 00:40:58,520
I can't believe the
outright cheek of her!
664
00:40:58,520 --> 00:41:00,480
I told her I didn't want her here,
665
00:41:00,480 --> 00:41:04,720
straight away, but
she just ignores me.
666
00:41:04,720 --> 00:41:06,160
How about Niall?
667
00:41:06,160 --> 00:41:07,320
Him?!
668
00:41:09,040 --> 00:41:12,600
He resorts to being a
12-year-old boy. Bless him.
669
00:41:12,600 --> 00:41:14,920
She smothers him as a mother,
670
00:41:14,920 --> 00:41:18,280
and she guilt trips him on religion.
671
00:41:18,280 --> 00:41:20,000
Ugh, for a few hours off...
672
00:41:22,120 --> 00:41:25,760
There she is, a child of God!
673
00:41:25,760 --> 00:41:27,440
How was your trip to Lourdes?
674
00:41:27,440 --> 00:41:30,080
Oh, um, great, great.
675
00:41:50,600 --> 00:41:54,280
Sister, I got your message,
what's so urgent?!
676
00:41:54,280 --> 00:41:57,680
Jean, there's something
I have to tell you,
677
00:41:57,680 --> 00:42:00,320
and it just couldn't wait.
678
00:42:00,320 --> 00:42:03,800
I must ask you all for your
complete confidentiality.
679
00:42:03,800 --> 00:42:06,800
What I'm about to say
might just change the world.
680
00:42:06,800 --> 00:42:09,080
Of course. Yeah, yeah.
681
00:42:09,080 --> 00:42:10,960
At seven o'clock last night,
682
00:42:10,960 --> 00:42:14,000
Sister Bernadette saw the
face of our lady
683
00:42:14,000 --> 00:42:17,040
in a croque monsieur in
a cafe in Lourdes.
684
00:42:17,040 --> 00:42:19,360
Now, please, don't
mention this to anyone.
685
00:42:19,360 --> 00:42:21,400
But there is every chance
that the croque monsieur
686
00:42:21,400 --> 00:42:23,360
will cry at any minute,
687
00:42:23,360 --> 00:42:26,760
and the Cafe de Royal will
become a place of pilgrimage.
688
00:42:30,120 --> 00:42:31,480
THEY LAUGH
689
00:42:36,720 --> 00:42:39,320
Remember, son, you're
the man of the house.
690
00:42:39,320 --> 00:42:42,800
Don't go letting her
walk all over you.
691
00:42:42,800 --> 00:42:44,840
She's a beautiful woman, Ma.
692
00:42:45,800 --> 00:42:47,360
Maybe to you.
693
00:42:47,360 --> 00:42:49,280
Here, take care of yourself.
694
00:42:49,280 --> 00:42:50,440
See you soon.
695
00:42:54,200 --> 00:42:56,760
And get that
gambling license sorted!
696
00:43:04,680 --> 00:43:08,040
And I told her I buy curios,
697
00:43:08,040 --> 00:43:11,000
and she thought I
was coming on to her!
698
00:43:11,000 --> 00:43:12,440
THEY LAUGH
699
00:43:13,720 --> 00:43:15,880
I don't know how to thank you.
700
00:43:16,880 --> 00:43:20,040
You can start with
another Rum and Black.
701
00:43:20,040 --> 00:43:22,040
PHONE RINGS
Oh, excuse me.
702
00:43:25,200 --> 00:43:26,240
Hi, Barbara.
703
00:43:28,200 --> 00:43:30,440
Cash buyer?
704
00:43:30,440 --> 00:43:34,960
Oh, so, when can they view again?
705
00:43:34,960 --> 00:43:36,960
Tomorrow?
706
00:43:36,960 --> 00:43:39,800
Oh, Barbara, that's...that's great.
707
00:43:41,360 --> 00:43:43,880
Third time lucky, eh?
708
00:43:43,880 --> 00:43:46,600
Yeah, bye.
709
00:43:46,600 --> 00:43:48,640
Cash buyer, that's brilliant news.
710
00:43:48,640 --> 00:43:52,240
The sooner I sell that cottage,
the sooner I'm on my way home.
711
00:43:52,240 --> 00:43:54,440
Celine, fill me up.
We're all celebrating.
712
00:43:54,440 --> 00:43:56,400
Oh, OK! Hey, hey!
713
00:43:56,400 --> 00:43:58,200
Cheers! Cheers!
714
00:44:45,120 --> 00:44:47,080
Subtitles by Red Bee Media
52331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.