Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,040 --> 00:01:18,400
Do you remember the first time
2
00:01:18,400 --> 00:01:23,280
That my eyes set on you
3
00:01:24,960 --> 00:01:28,280
Your smile came from nowhere
4
00:01:28,280 --> 00:01:30,560
For some time never
5
00:01:30,560 --> 00:01:34,760
Or some time soon
6
00:01:34,760 --> 00:01:37,760
The road is a long one
7
00:01:37,760 --> 00:01:41,400
I was only passing through
8
00:01:44,840 --> 00:01:48,640
I was only passing through.
9
00:02:39,360 --> 00:02:43,160
So, it's just a French version of a
car-boot sale then?
10
00:02:43,160 --> 00:02:44,640
Oh, no, no, no, no, no, no.
11
00:02:44,640 --> 00:02:46,520
Not just a car-boot sale.
12
00:02:46,520 --> 00:02:48,280
Big event in a Sainte
Victoire calendar.
13
00:02:48,280 --> 00:02:50,560
only happens every couple of months.
14
00:02:50,560 --> 00:02:54,920
Called vide grenier, translates as
empty attics.
15
00:02:54,920 --> 00:02:57,120
Is that because everybody empties
their attics?
16
00:02:57,120 --> 00:02:58,560
Yeah.
17
00:02:58,560 --> 00:03:00,600
Oh, you're proper funny in here.
18
00:03:03,120 --> 00:03:05,520
Oh, no.
19
00:03:05,520 --> 00:03:08,040
That was the first thing that Rory
ever bought online.
20
00:03:08,040 --> 00:03:09,320
Swore blind it was a nice one.
21
00:03:09,320 --> 00:03:10,400
I should have known.
22
00:03:10,400 --> 00:03:11,480
Was it fake?
23
00:03:11,480 --> 00:03:14,880
Well, he said,
24
00:03:14,880 --> 00:03:17,280
you look bigger in the picture.
25
00:03:17,280 --> 00:03:20,120
Yeah, yeah. We've all done though,
haven't we?
26
00:03:22,000 --> 00:03:24,200
So, he wasn't great with
antiques, then?
27
00:03:24,200 --> 00:03:25,680
Rory?
28
00:03:25,680 --> 00:03:27,120
God, no.
29
00:03:27,120 --> 00:03:28,840
Oh, you wouldn't know it, though.
30
00:03:28,840 --> 00:03:30,160
We met at this antiques fair
31
00:03:30,160 --> 00:03:32,640
and he came across so confident
and knowledgeable.
32
00:03:32,640 --> 00:03:35,120
I just got swept along with
it, really.
33
00:03:35,120 --> 00:03:37,000
So when did you find out that...
34
00:03:37,000 --> 00:03:38,760
..well, you know, he weren't
very good.
35
00:03:38,760 --> 00:03:41,120
I think it's when we put the
businesses together.
36
00:03:41,120 --> 00:03:42,920
Well, he described it as a merger.
37
00:03:42,920 --> 00:03:47,160
But thinking back, he didn't really
have anything to merge.
38
00:03:47,160 --> 00:03:48,200
Why did you?
39
00:03:48,200 --> 00:03:49,920
I know, I know, I know.
40
00:03:49,920 --> 00:03:51,080
I'm an idiot.
41
00:03:53,200 --> 00:03:54,880
I was smitten by then
42
00:03:55,880 --> 00:03:58,480
and I got really good at covering up
his mistakes.
43
00:03:59,720 --> 00:04:01,320
I should've known. Stupid.
44
00:04:02,840 --> 00:04:05,560
So, had any interest in the cottage?
45
00:04:05,560 --> 00:04:06,800
Yes, yes.
46
00:04:06,800 --> 00:04:09,000
Barbara's got two viewings
this week,
47
00:04:09,000 --> 00:04:11,440
so if I make a fortune at your vide
grenier,
48
00:04:11,440 --> 00:04:13,320
I'll be flying on business class.
49
00:04:14,320 --> 00:04:15,360
Brilliant.
50
00:04:15,360 --> 00:04:16,560
Oh, that reminds me.
51
00:04:16,560 --> 00:04:18,480
I need to ring Barbara.
52
00:04:18,480 --> 00:04:19,880
Oh.
53
00:04:22,600 --> 00:04:27,560
Albert Gilbert, local art dealer,
critical, lucky to be alive at all.
54
00:04:27,560 --> 00:04:28,680
What happened?
55
00:04:28,680 --> 00:04:31,160
He was hit on the back of the head
with a blunt object.
56
00:04:31,160 --> 00:04:33,320
Oh, that's awful.
57
00:04:33,320 --> 00:04:35,120
How can I help?
58
00:04:35,120 --> 00:04:38,440
He kept a very detailed record of
his collection
59
00:04:38,440 --> 00:04:41,400
for insurance purposes, I presume.
60
00:04:41,400 --> 00:04:44,120
There appears to be only one
painting stolen.
61
00:04:44,120 --> 00:04:45,920
I have marked the page.
62
00:04:48,600 --> 00:04:49,800
This is amazing.
63
00:04:51,480 --> 00:04:53,760
That's the one.
64
00:04:53,760 --> 00:04:56,200
Hilma af Klint.
65
00:04:56,200 --> 00:04:58,200
Who?
66
00:04:58,200 --> 00:05:01,040
She was the first abstract artist,
67
00:05:01,040 --> 00:05:05,040
I mean, long before the big boys
came along.
68
00:05:06,160 --> 00:05:07,680
I could do that with my eyes closed.
69
00:05:07,680 --> 00:05:08,840
Yes, she did.
70
00:05:08,840 --> 00:05:09,920
Hey?
71
00:05:09,920 --> 00:05:13,280
She specialised in
automatic drawing,
72
00:05:13,280 --> 00:05:18,640
believed you could attain divine
wisdom through spiritual intuition.
73
00:05:18,640 --> 00:05:22,560
She used seances and worked with a
group called The Five,
74
00:05:22,560 --> 00:05:28,120
channelling spirits and writing down
their messages blindfolded.
75
00:05:28,120 --> 00:05:30,000
A bit weird.
76
00:05:30,000 --> 00:05:32,480
This is Primordial Chaos Number 16.
77
00:05:32,480 --> 00:05:35,320
This is from a group of 26.
78
00:05:35,320 --> 00:05:39,960
I saw her exhibition at the
Guggenheim, spent all day there.
79
00:05:39,960 --> 00:05:41,200
Is it valuable?
80
00:05:41,200 --> 00:05:42,360
Oh, it's so rare.
81
00:05:42,360 --> 00:05:43,720
It's red hot.
82
00:05:43,720 --> 00:05:45,280
I'd love to know how Al...
83
00:05:45,280 --> 00:05:47,040
Albert Gilbert.
84
00:05:47,040 --> 00:05:49,960
..Albert Gilbert, I'd love to know
how he got it.
85
00:05:49,960 --> 00:05:51,160
Thank you.
86
00:05:51,160 --> 00:05:54,000
I will keep you informed of any
further developments.
87
00:05:54,000 --> 00:05:55,120
Not at all.
88
00:05:57,400 --> 00:06:00,440
Oh, so she predates Kandinsky then?
89
00:06:00,440 --> 00:06:01,800
Do you know who Kandinsky is?
90
00:06:01,800 --> 00:06:03,760
No idea. Thought it was a gymnast.
91
00:06:28,040 --> 00:06:30,640
That af Klint woman sounds like a
right loon.
92
00:06:30,640 --> 00:06:32,160
What?
93
00:06:32,160 --> 00:06:37,520
Well, magic, seances, covens.
94
00:06:37,520 --> 00:06:39,160
It's just a painting, isn't it?
95
00:06:39,160 --> 00:06:42,480
It looks nice, you hang it on
the wall. Simple.
96
00:06:42,480 --> 00:06:45,400
Well, not to me.
97
00:06:45,400 --> 00:06:49,440
Art is everything.
98
00:06:49,440 --> 00:06:51,240
Everything?
99
00:06:51,240 --> 00:06:52,920
OK.
100
00:06:54,160 --> 00:06:57,920
When I was ten, I went on a school
trip to Derby.
101
00:06:57,920 --> 00:06:59,000
You know the sort.
102
00:06:59,000 --> 00:07:01,200
You pack lunch before you get out of
the school drive
103
00:07:01,200 --> 00:07:02,840
and somebody sick on the back seat.
104
00:07:02,840 --> 00:07:04,280
Normal school trip.
105
00:07:04,280 --> 00:07:07,560
But that day, they changed my life.
106
00:07:07,560 --> 00:07:11,400
We went to the Joseph
Wright Gallery.
107
00:07:11,400 --> 00:07:16,600
And I walked in and I couldn't take
my eyes off this one painting.
108
00:07:16,600 --> 00:07:19,360
And it was called Bird In An
Air Pump.
109
00:07:19,360 --> 00:07:23,800
And it was of an experiment to see
how long this poor bird
110
00:07:23,800 --> 00:07:27,600
could survive when he took its air
slowly away.
111
00:07:27,600 --> 00:07:28,920
Lovely.
112
00:07:28,920 --> 00:07:34,360
Well, I sat there and I stared at it
all day.
113
00:07:34,360 --> 00:07:41,400
He'd painted light, actual shining
light, bounced off the canvas.
114
00:07:41,400 --> 00:07:42,840
I couldn't get over it.
115
00:07:42,840 --> 00:07:45,160
They had to drag me back on
the coach.
116
00:07:45,160 --> 00:07:50,000
And ever since then, every beautiful
piece of art that I see
117
00:07:50,000 --> 00:07:52,520
gives me exactly the same feeling.
118
00:07:52,520 --> 00:07:55,080
So, no, Dom.
119
00:07:56,240 --> 00:07:58,280
It's not just a painting.
120
00:07:58,280 --> 00:07:59,720
Well, not to me.
121
00:07:59,720 --> 00:08:01,240
Sorry, I didn't mean to...
122
00:08:01,240 --> 00:08:02,840
Oh, no, no, no.
123
00:08:02,840 --> 00:08:04,240
Oh, and af Klint,
124
00:08:04,240 --> 00:08:07,280
she was just trying to figure out if
there was some sort of world
125
00:08:07,280 --> 00:08:08,600
beyond the physical.
126
00:08:08,600 --> 00:08:10,000
That's all.
127
00:08:10,000 --> 00:08:12,880
What? You know, a bit like you
128
00:08:12,880 --> 00:08:15,200
staring at the stars all the time.
129
00:08:20,360 --> 00:08:21,600
What's going on here?
130
00:08:21,600 --> 00:08:22,680
You gave us an idea.
131
00:08:22,680 --> 00:08:25,240
Me and Xavi are going to get a stall
at the vide grenier, as well.
132
00:08:25,240 --> 00:08:26,600
Oh, it's very productive of you.
133
00:08:26,600 --> 00:08:29,280
Well, we wanted tickets for a gig,
so I thought, I have a clear out.
134
00:08:29,280 --> 00:08:30,680
Oh, who are you going to see?
135
00:08:30,680 --> 00:08:32,120
Billie Eilish. You won't love her.
136
00:08:32,120 --> 00:08:33,600
Oh, brilliant. No, I love her.
137
00:08:33,600 --> 00:08:34,640
Can I come?
138
00:08:34,640 --> 00:08:35,680
Yes. No.
139
00:08:35,680 --> 00:08:36,720
Why not?
140
00:08:36,720 --> 00:08:37,760
Cos you're my dad.
141
00:08:37,760 --> 00:08:40,360
Hey, I'll have you know I was the
first lad in our school
142
00:08:40,360 --> 00:08:41,480
to get a bucket hat.
143
00:08:41,480 --> 00:08:44,160
And that was before the Inspirals
released Dung 4.
144
00:08:44,160 --> 00:08:47,400
Dad, I haven't understood a single
word you just said.
145
00:08:47,400 --> 00:08:49,360
He's speaking early '90s.
146
00:08:49,360 --> 00:08:52,000
Mancunian is a very rare dialect.
147
00:08:52,000 --> 00:08:54,200
Now, I'm a bit rusty,
but translated,
148
00:08:54,200 --> 00:08:56,240
I think he means, he's still down
with the kids.
149
00:08:56,240 --> 00:08:57,360
Word.
150
00:08:57,360 --> 00:08:58,800
Yeah, well, not these kids.
151
00:08:58,800 --> 00:09:01,040
I'm not going to a Billie Eilish
concert with my dad.
152
00:09:01,040 --> 00:09:02,280
I don't mind.
153
00:09:02,280 --> 00:09:04,120
He could drive us home.
154
00:09:04,120 --> 00:09:05,440
Don't panic.
155
00:09:05,440 --> 00:09:07,440
I wouldn't dream of cramping
your style.
156
00:09:07,440 --> 00:09:08,880
Listen, we're going to the pub.
157
00:09:08,880 --> 00:09:11,640
So can your ancient, decrepit,
embarrassing old Dad
158
00:09:11,640 --> 00:09:13,320
at least buy a drink?
159
00:09:13,320 --> 00:09:14,400
You're not that old.
160
00:09:14,400 --> 00:09:15,840
Oh, thanks, I think.
161
00:09:15,840 --> 00:09:18,440
We might pop along when
we're finished.
162
00:09:18,440 --> 00:09:19,600
Xavier. All right.
163
00:09:19,600 --> 00:09:21,080
OK, we'll see you later.
164
00:09:24,560 --> 00:09:25,880
I don't believe it.
165
00:09:25,880 --> 00:09:27,440
What?
166
00:09:27,440 --> 00:09:29,040
look at what we have here!
167
00:09:29,040 --> 00:09:30,400
Ms Baby Spice Bunny!
168
00:09:30,400 --> 00:09:31,880
She's not looking very well.
169
00:09:31,880 --> 00:09:33,440
Are you, Baby Spice Bunny?
170
00:09:33,440 --> 00:09:34,720
You be nice.
171
00:09:34,720 --> 00:09:36,760
You're the reason she only has
one eye.
172
00:09:36,760 --> 00:09:37,920
Oh, not this again.
173
00:09:37,920 --> 00:09:40,720
You deliberately ran over her face
on your bike.
174
00:09:40,720 --> 00:09:43,480
16 years and you will still not let
it drop.
175
00:09:43,480 --> 00:09:46,160
It is a bunny.
176
00:09:46,160 --> 00:09:48,360
Oh, you remember what we said
back then?
177
00:09:48,360 --> 00:09:50,800
If we hadn't met anyone by the time
we were 25,
178
00:09:50,800 --> 00:09:54,280
we would get married and Baby Spice
Bunny would be our bridesmaid.
179
00:09:54,280 --> 00:09:55,560
I remember.
180
00:09:55,560 --> 00:09:57,920
I'm totally holding you to it.
181
00:09:57,920 --> 00:10:00,120
You see me running away?
182
00:10:00,120 --> 00:10:01,600
Love you, Xavi.
183
00:10:13,680 --> 00:10:16,080
You, madame, are a thief.
184
00:10:16,080 --> 00:10:18,440
You assured me that this was
an original.
185
00:10:18,440 --> 00:10:19,720
But it is a fake.
186
00:10:22,040 --> 00:10:24,240
Now, I demand my 5,000 euros
be returned
187
00:10:24,240 --> 00:10:25,720
or I'm going straight to the police.
188
00:10:25,720 --> 00:10:26,920
The Rozanova?
189
00:10:26,920 --> 00:10:28,440
You are wrong, monsieur.
190
00:10:28,440 --> 00:10:30,920
I sourced this painting from a
reputable dealer.
191
00:10:35,080 --> 00:10:36,760
My money.
192
00:10:36,760 --> 00:10:38,600
Please accept our apology, sir.
193
00:10:38,600 --> 00:10:40,560
We were assured that this was
an original.
194
00:10:40,560 --> 00:10:42,040
What are you doing?
195
00:10:43,760 --> 00:10:45,720
I still think the police
should know about this.
196
00:10:45,720 --> 00:10:47,760
Please, sir, I beg you.
197
00:10:47,760 --> 00:10:50,520
Our reputation is our business.
198
00:10:50,520 --> 00:10:52,120
You have your money now.
199
00:11:28,920 --> 00:11:30,040
KNOCK AT THE DOOR
200
00:11:30,040 --> 00:11:31,880
Yes, just a minute.
201
00:11:31,880 --> 00:11:33,400
KNOCKING CONTINUES
202
00:11:33,400 --> 00:11:34,680
I'll be right there.
203
00:11:35,760 --> 00:11:38,120
KNOCKS FASTER
204
00:11:38,120 --> 00:11:40,000
Coming, I'm coming!
205
00:11:42,640 --> 00:11:44,520
Hello, Barbara.
206
00:11:44,520 --> 00:11:45,880
Good morning, Jean.
207
00:11:45,880 --> 00:11:49,280
Sorry to bob around like this,
but I'm getting a lot of inquiries
208
00:11:49,280 --> 00:11:51,440
about the cottage.
209
00:11:51,440 --> 00:11:53,800
But they all keep saying the
same thing.
210
00:11:53,800 --> 00:11:55,040
How? What's that?
211
00:11:56,120 --> 00:11:58,640
Your house is messy.
212
00:11:58,640 --> 00:12:01,680
You just can't see the wood through
the trees in the photos.
213
00:12:01,680 --> 00:12:04,520
Well, sorry for being so
blunt, darling,
214
00:12:04,520 --> 00:12:07,880
but you did ask me to sell your
house for you and sell it I will.
215
00:12:07,880 --> 00:12:09,120
Right.
216
00:12:09,120 --> 00:12:10,680
So, we need to declutter
217
00:12:10,680 --> 00:12:13,800
so we can see the lines of
the house,
218
00:12:13,800 --> 00:12:15,560
so we can hear its voice.
219
00:12:17,440 --> 00:12:18,920
Its voice?
220
00:12:18,920 --> 00:12:21,760
Such a shame not to do it the
justice it deserves.
221
00:12:21,760 --> 00:12:26,040
So, the company have bought
you this.
222
00:12:26,040 --> 00:12:29,480
Make it look less like a
jumble sale.
223
00:12:29,480 --> 00:12:30,880
Looks better already.
224
00:12:30,880 --> 00:12:32,360
It's very nice.
225
00:12:32,360 --> 00:12:33,520
Great.
226
00:12:33,520 --> 00:12:35,720
Well, I'll come back tomorrow
and take the photos.
227
00:12:35,720 --> 00:12:37,920
Can you pick the duster around?
228
00:12:37,920 --> 00:12:39,240
Yeah, yeah, of course.
229
00:12:39,240 --> 00:12:40,320
Oh, good.
230
00:12:40,320 --> 00:12:43,600
I haven't sold the house this
dirty before.
231
00:12:43,600 --> 00:12:45,560
Obviously, I'll call first.
232
00:12:45,560 --> 00:12:49,800
Just in case you're not in, any
chance of a spare key?
233
00:12:49,800 --> 00:12:51,960
Yes. Yes.
234
00:12:51,960 --> 00:12:53,720
There you go.
235
00:12:53,720 --> 00:12:55,920
Well, I'm sure when you've sorted
all this,
236
00:12:55,920 --> 00:12:58,600
you'll get loads of viewings.
237
00:12:58,600 --> 00:13:03,040
This could be a very desirable
property, Jean.
238
00:13:03,040 --> 00:13:04,640
PHONE RINGS
239
00:13:04,640 --> 00:13:05,960
I'll leave you to it.
240
00:13:12,600 --> 00:13:13,920
Hello, Charlie.
241
00:13:15,640 --> 00:13:18,320
Yeah, yeah, yeah.
242
00:13:18,320 --> 00:13:19,920
Give me an hour.
243
00:13:19,920 --> 00:13:20,960
OK.
244
00:13:22,080 --> 00:13:23,880
CHARLIE: Thank you so much for
coming over.
245
00:13:23,880 --> 00:13:27,240
I'm in desperate need of an
expert eye.
246
00:13:27,240 --> 00:13:29,680
Oh, Rozanova?
247
00:13:35,280 --> 00:13:36,640
Well, it's clearly a fake.
248
00:13:36,640 --> 00:13:37,720
I know.
249
00:13:37,720 --> 00:13:39,560
And this is the second time it
happens to me.
250
00:13:39,560 --> 00:13:41,480
I had a genuine painting and then
the buyer.
251
00:13:41,480 --> 00:13:42,880
He brings it back a fake?
252
00:13:42,880 --> 00:13:45,040
I don't understand.
253
00:13:45,040 --> 00:13:47,960
The first time it happened, it was
a Dali.
254
00:13:47,960 --> 00:13:52,200
Well, it's not uncommon for a Dali
to be a fake, is it?
255
00:13:52,200 --> 00:13:55,520
He signed a load of blank sheets in
the '80s to make easy money.
256
00:13:55,520 --> 00:13:58,600
I know my Dali and it was not a fake
when I sold it.
257
00:13:58,600 --> 00:13:59,720
PHONE RINGS
258
00:13:59,720 --> 00:14:01,200
Oh, do you mind if I?
259
00:14:01,200 --> 00:14:02,440
No, of course not.
260
00:14:06,000 --> 00:14:09,200
Hello, Caron.
261
00:14:09,200 --> 00:14:11,800
Oh, that's great news.
262
00:14:11,800 --> 00:14:14,520
Are you any closer to finding them?
263
00:14:14,520 --> 00:14:16,800
OK, well, keep me posted.
264
00:14:16,800 --> 00:14:18,960
Yeah, bye.
265
00:14:18,960 --> 00:14:20,080
It's good news?
266
00:14:20,080 --> 00:14:21,920
Yes, the gentleman that
was attacked,
267
00:14:21,920 --> 00:14:24,120
well, he's taken a turn for
the better.
268
00:14:24,120 --> 00:14:25,640
That is great news.
269
00:14:25,640 --> 00:14:28,200
Right, show me your next big sale.
270
00:14:28,200 --> 00:14:29,240
OK.
271
00:14:42,840 --> 00:14:49,280
Wow, a Jacqueline Marval, I haven't
seen one of these for years.
272
00:14:49,280 --> 00:14:50,760
I am loathe to let it go.
273
00:14:50,760 --> 00:14:52,960
I'm in love with this painting
so much.
274
00:14:52,960 --> 00:14:54,280
That's the real thing, Charlie.
275
00:14:54,280 --> 00:14:55,520
It needs to be.
276
00:14:55,520 --> 00:14:56,920
It's for an American collector.
277
00:14:56,920 --> 00:15:00,520
And if I lose his custom, that could
ruin me.
278
00:15:00,520 --> 00:15:04,080
I'm sure that that is a real Marval
as I am
279
00:15:04,080 --> 00:15:06,800
that that thing is a fake Monet.
280
00:15:06,800 --> 00:15:08,640
They have run this far.
281
00:15:08,640 --> 00:15:10,800
It was a 21st present for my mother.
282
00:15:10,800 --> 00:15:12,080
She thought it was real.
283
00:15:12,080 --> 00:15:16,160
Oh, but it covers the damp
patch on the wall.
284
00:15:16,160 --> 00:15:17,920
No, I'm not a fan.
285
00:15:17,920 --> 00:15:20,440
It's always been a bit blurry
for me, Monet.
286
00:15:20,440 --> 00:15:22,640
That's probably down to
his cataracts.
287
00:15:22,640 --> 00:15:23,840
Pardon?
288
00:15:23,840 --> 00:15:27,000
His cataracts affected his colour
choices until he had an operation.
289
00:15:27,000 --> 00:15:28,480
He was colour-blind for a while.
290
00:15:28,480 --> 00:15:29,880
Really?
291
00:15:29,880 --> 00:15:31,160
Yeah.
292
00:15:31,160 --> 00:15:33,840
I suspect my wife is colour-blind.
293
00:15:33,840 --> 00:15:37,120
I ask her to bring me dark blue.
294
00:15:38,680 --> 00:15:39,800
Oh.
295
00:15:39,800 --> 00:15:40,920
Mm. Mm.
296
00:16:31,360 --> 00:16:34,320
So, I put the Marshmallow in, but
it's wrong.
297
00:16:34,320 --> 00:16:36,360
Is there something you'd like to
tell me?
298
00:16:36,360 --> 00:16:38,560
Who's Sammy? Another
English girl?
299
00:16:38,560 --> 00:16:39,680
Where did you find that?
300
00:16:39,680 --> 00:16:41,360
It was in a book.
301
00:16:41,360 --> 00:16:42,560
Who is she?
302
00:16:43,560 --> 00:16:46,120
"You sing a song only I can hear."
303
00:16:46,120 --> 00:16:48,400
Wow. A girl who quotes Oscar Wilde.
304
00:16:48,400 --> 00:16:50,120
I thought that was just our thing.
305
00:16:50,120 --> 00:16:51,880
How long have you kept this
to yourself?
306
00:16:51,880 --> 00:16:54,120
Oh, it's nothing serious. There is
nothing to tell.
307
00:16:54,120 --> 00:16:55,320
You complete me.
308
00:16:56,400 --> 00:16:58,560
Where did you meet her?
309
00:16:58,560 --> 00:17:00,120
I'm not ready to talk about this.
310
00:17:00,120 --> 00:17:02,320
Well, come on, Xavi. I need all the
gory details.
311
00:17:02,320 --> 00:17:03,520
It's private.
312
00:17:03,520 --> 00:17:05,040
Xavi, I tell you everything.
313
00:17:05,040 --> 00:17:06,360
Come on, ditch the dirt.
314
00:17:06,360 --> 00:17:08,320
I think you need to go now, Claudie!
315
00:17:11,280 --> 00:17:12,320
What?
316
00:17:12,320 --> 00:17:13,920
I can sort the rest of this stuff.
317
00:17:17,080 --> 00:17:18,240
Xavi.
318
00:17:22,880 --> 00:17:25,200
OK. I'll go then.
319
00:17:49,040 --> 00:17:50,840
Hi, love.
320
00:17:50,840 --> 00:17:53,520
You know, I'm loath to get rid of
some of these, you know,
321
00:17:53,520 --> 00:17:56,800
it might be worth a fortune in
the future.
322
00:17:56,800 --> 00:17:58,360
Could sound a little bit cleaner.
323
00:17:58,360 --> 00:18:00,560
It's your inheritance I'm
talking about.
324
00:18:03,880 --> 00:18:05,840
Hey, hey, hey.
325
00:18:08,400 --> 00:18:10,600
What on the Earth's the matter?
326
00:18:10,600 --> 00:18:12,640
Xavi shouted at me.
327
00:18:12,640 --> 00:18:13,920
What did you do?
328
00:18:13,920 --> 00:18:15,080
Dad.
329
00:18:15,080 --> 00:18:16,920
Sorry, sorry, yeah.
330
00:18:16,920 --> 00:18:19,800
I mean, what happened?
331
00:18:19,800 --> 00:18:24,440
I found a card from a girl and I
started to tease him.
332
00:18:24,440 --> 00:18:27,320
Maybe, maybe he's just having, like,
a really bad day.
333
00:18:27,320 --> 00:18:29,680
We always tease each other.
334
00:18:29,680 --> 00:18:32,000
And his reaction was horrible.
335
00:18:34,560 --> 00:18:41,200
You know, sometimes men can get a
bit hormonal, too.
336
00:18:43,160 --> 00:18:48,680
No, not like women, obviously
they get it far worse, obviously.
337
00:18:48,680 --> 00:18:50,040
Yeah.
338
00:18:50,040 --> 00:18:54,360
But sometimes when men are
feeling sensitive,
339
00:18:54,360 --> 00:18:59,480
you know, about something they can't
articulate as well as women
340
00:18:59,480 --> 00:19:06,080
because we're not as emotionally
clever does that sound about right?
341
00:19:08,200 --> 00:19:11,080
Trust me, it won't be anything
you've done.
342
00:19:11,080 --> 00:19:13,840
He's just taking it out on you cos
you're his closest friend.
343
00:19:13,840 --> 00:19:15,320
I don't know, Dad.
344
00:19:15,320 --> 00:19:17,680
I've never seen him like
this before.
345
00:19:17,680 --> 00:19:19,200
Oh, love.
346
00:19:21,440 --> 00:19:24,360
You know, when I was a lad,
347
00:19:24,360 --> 00:19:28,000
my best friend was a lad called
Roger Wilson.
348
00:19:28,000 --> 00:19:30,960
I mean, we did everything together.
349
00:19:30,960 --> 00:19:34,600
Now I really, really, really
like Sharon Potts,
350
00:19:34,600 --> 00:19:37,240
who's in my biology class.
351
00:19:37,240 --> 00:19:41,560
Anyway, Roger comes into school one
day and starts telling me about how
352
00:19:41,560 --> 00:19:43,600
he snogged her over the park the
other night
353
00:19:43,600 --> 00:19:45,520
and he's not even that bothered
about her.
354
00:19:45,520 --> 00:19:49,160
And I went ballistic and I nearly
punched him
355
00:19:49,160 --> 00:19:53,800
because I couldn't find the words
to explain how I felt.
356
00:19:53,800 --> 00:19:55,280
What happened?
357
00:19:55,280 --> 00:19:57,600
He ignored me for a week.
358
00:19:57,600 --> 00:19:59,960
Then I told him, he was gutted.
359
00:20:01,760 --> 00:20:04,320
I think Sharon went on to work
behind the pick and mix counter
360
00:20:04,320 --> 00:20:05,360
in Woolworth's.
361
00:20:07,120 --> 00:20:09,440
He'll come around, love. Promise.
362
00:20:10,720 --> 00:20:12,360
Thanks, Dad.
363
00:20:12,360 --> 00:20:13,440
Come here.
364
00:20:14,640 --> 00:20:16,840
No-one can stay angry at you
for long.
365
00:20:16,840 --> 00:20:18,440
And I know because I've tried.
366
00:20:21,360 --> 00:20:24,640
Right, if I finish all this,
367
00:20:24,640 --> 00:20:27,320
why don't you make your poor old dad
a little bit of dinner?
368
00:20:27,320 --> 00:20:28,840
I'm the one who needs looking after.
369
00:20:28,840 --> 00:20:30,840
And that's exactly what I'm doing.
370
00:20:30,840 --> 00:20:33,080
You knocking up some comfort
food is just what you need.
371
00:20:33,080 --> 00:20:34,320
It's distraction, isn't it?
372
00:20:34,320 --> 00:20:36,000
Change of pace in your mind.
373
00:20:36,000 --> 00:20:37,760
OK. Go on, then.
374
00:20:37,760 --> 00:20:39,120
That's my girl.
375
00:20:39,120 --> 00:20:42,040
And hey, hey, it's half a bottle of
pinot noir in there that
376
00:20:42,040 --> 00:20:43,560
needs finishing.
377
00:20:49,440 --> 00:20:51,640
I'm bringing it home to you,
my darling.
378
00:21:10,920 --> 00:21:12,000
Caron?
379
00:21:12,000 --> 00:21:13,040
Forgive the later hour,
380
00:21:13,040 --> 00:21:15,760
but I wondered if you could come to
the station?
381
00:21:15,760 --> 00:21:16,880
Now?
382
00:21:16,880 --> 00:21:18,280
It is very urgent.
383
00:21:19,640 --> 00:21:20,840
Of course.
384
00:21:20,840 --> 00:21:22,240
No-one cooks a steak like you.
385
00:21:22,240 --> 00:21:23,360
You're welcome.
386
00:21:23,360 --> 00:21:25,560
I mean, you must have learned from
some kind of expert.
387
00:21:25,560 --> 00:21:27,520
Oh, I thought, you'd bring it back
around to you.
388
00:21:27,520 --> 00:21:28,800
Well, it's the cap fits.
389
00:21:28,800 --> 00:21:29,960
Oh, dad, guess what?
390
00:21:29,960 --> 00:21:31,760
The latest ep of the Wondrous
just dropped.
391
00:21:31,760 --> 00:21:34,400
No way. Yes, I thought we could
crack open another bottle of wine.
392
00:21:34,400 --> 00:21:35,520
Oh, it's a brilliant idea.
393
00:21:35,520 --> 00:21:37,920
Where did we get to? Did you find
out he was having an affair?
394
00:21:37,920 --> 00:21:39,720
Oh, she got a text from the
weird woman!
395
00:21:39,720 --> 00:21:40,880
Oh, I love that show.
396
00:21:40,880 --> 00:21:43,640
I mean, I still maintain The Sweeney
is the greatest show ever made.
397
00:21:43,640 --> 00:21:45,480
But The Wanderer comes a very
close second.
398
00:21:45,480 --> 00:21:46,560
The Sweeney?
399
00:21:46,560 --> 00:21:47,640
Yeah.
400
00:21:47,640 --> 00:21:49,560
John Thaw, Ford Granada.
401
00:21:49,560 --> 00:21:51,400
"Get your trousers on,
you're nicked."
402
00:21:51,400 --> 00:21:52,440
No?
403
00:21:52,440 --> 00:21:53,600
I get you the box set.
404
00:21:53,600 --> 00:21:54,680
It'll blow your mind.
405
00:21:54,680 --> 00:21:55,800
PHONE RINGS
406
00:21:55,800 --> 00:21:57,680
Oh.
407
00:21:57,680 --> 00:21:59,840
Hi, Jean.
408
00:21:59,840 --> 00:22:01,680
Yeah, yeah. Yeah, yeah, of course
I can.
409
00:22:01,680 --> 00:22:03,400
Yeah, about ten minutes.
410
00:22:03,400 --> 00:22:05,880
All right. OK, bye.
411
00:22:05,880 --> 00:22:07,440
Sorry to break up the party, love.
412
00:22:07,440 --> 00:22:09,400
Jean needs a lift to the
police station.
413
00:22:09,400 --> 00:22:10,600
You don't mind, dear?
414
00:22:10,600 --> 00:22:12,040
I mean, it did sound quite urgent.
415
00:22:12,040 --> 00:22:14,200
Always does.
416
00:22:14,200 --> 00:22:17,800
Right, you finish that wine and I'll
be back before you know it.
417
00:22:22,160 --> 00:22:23,360
Is it back?
418
00:22:23,360 --> 00:22:25,520
Pardon? My ring? Is it back?
419
00:22:25,520 --> 00:22:26,760
The ring?
420
00:22:26,760 --> 00:22:28,160
My Ruby?
421
00:22:28,160 --> 00:22:30,360
You said it was urgent, so I
presumed that...
422
00:22:30,360 --> 00:22:33,160
Oh, Jean, no, I'm really sorry.
423
00:22:33,160 --> 00:22:35,120
Your ring is not here yet.
424
00:22:35,120 --> 00:22:37,680
So, why did you call me at this time
of night?
425
00:22:37,680 --> 00:22:38,880
I'm really sorry, darling.
426
00:22:38,880 --> 00:22:39,920
It's all right.
427
00:22:39,920 --> 00:22:43,640
It is not I who requested your help
this time.
428
00:22:43,640 --> 00:22:46,080
Oh, please, Madame White, I am
begging you.
429
00:22:46,080 --> 00:22:47,520
You have to help me.
430
00:22:48,520 --> 00:22:51,320
I'm pleading with you, Caron,
I didn't know it was a fake.
431
00:22:51,320 --> 00:22:52,880
I sold it in good faith.
432
00:22:52,880 --> 00:22:56,320
It is not just your reputation
that needs to be considered,
433
00:22:56,320 --> 00:22:58,200
Madame Porter but the reputation of
the town.
434
00:22:58,200 --> 00:23:01,440
Sainte Victoire relies on the honest
trade of antiques.
435
00:23:01,440 --> 00:23:03,000
I've been trading for 20 years.
436
00:23:03,000 --> 00:23:04,160
I knew this.
437
00:23:04,160 --> 00:23:06,400
The issue is bigger than one fake.
438
00:23:06,400 --> 00:23:09,760
If we allow them to infiltrate,
who knows where it will end?
439
00:23:09,760 --> 00:23:11,560
But I'm not dealing in fakes!
440
00:23:11,560 --> 00:23:15,080
I'm afraid the evidence tells a
different story.
441
00:23:15,080 --> 00:23:16,320
You have to help me!
442
00:23:16,320 --> 00:23:17,760
Madame Porter, please calm down.
443
00:23:17,760 --> 00:23:18,840
What's going on?
444
00:23:18,840 --> 00:23:20,800
He says that the Marval was a fake.
445
00:23:20,800 --> 00:23:23,320
You know, Marval you saw earlier,
it was real.
446
00:23:23,320 --> 00:23:24,520
You saw it, yeah.
447
00:23:24,520 --> 00:23:27,080
The Marval I saw earlier was real.
448
00:23:27,080 --> 00:23:28,400
Apparently, it was not.
449
00:23:28,400 --> 00:23:30,840
It was not a fake!
450
00:23:30,840 --> 00:23:31,880
Can I see it?
451
00:23:31,880 --> 00:23:33,000
Of course.
452
00:23:33,000 --> 00:23:34,440
The Marval, s'il vous plait?
453
00:23:42,720 --> 00:23:46,760
This is not the same canvas that I
saw before.
454
00:23:46,760 --> 00:23:49,040
The hues are all wrong.
455
00:23:50,160 --> 00:23:51,360
Thank you, Madame White.
456
00:23:54,760 --> 00:23:56,920
Where is she? Where is my wife?
457
00:24:10,480 --> 00:24:13,760
So, the expert was wrong.
458
00:24:13,760 --> 00:24:19,400
The painting that I saw earlier
was a genuine Marval,
459
00:24:19,400 --> 00:24:22,680
a genuine Jacqueline Marval, and
that is not.
460
00:24:22,680 --> 00:24:25,040
I will advise my wife now.
461
00:24:25,040 --> 00:24:26,720
Thank you.
462
00:24:26,720 --> 00:24:28,880
Madame Porter.
463
00:24:28,880 --> 00:24:30,520
I will release you,
464
00:24:32,320 --> 00:24:35,400
But ask that you do not leave
Sainte Victoire
465
00:24:35,400 --> 00:24:38,360
until a decision about pressing
charges have been made.
466
00:24:43,960 --> 00:24:45,960
Can I give you a lift home?
467
00:24:45,960 --> 00:24:47,480
Yes, thank you.
468
00:24:50,560 --> 00:24:51,840
Oui?
469
00:24:56,160 --> 00:24:57,960
Merci.
470
00:24:57,960 --> 00:24:59,240
All, stop.
471
00:25:02,760 --> 00:25:04,480
Albert Gilbert has died.
472
00:25:05,840 --> 00:25:07,120
Oh, that's awful.
473
00:25:07,120 --> 00:25:11,560
Died in his sleep this afternoon,
embolism apparently sustained
474
00:25:11,560 --> 00:25:13,600
from the blow to his head.
475
00:25:13,600 --> 00:25:14,800
Oh, man.
476
00:25:16,000 --> 00:25:17,800
Can we go now?
477
00:25:17,800 --> 00:25:19,800
I will keep you informed.
478
00:25:19,800 --> 00:25:21,080
Thank you.
479
00:25:36,040 --> 00:25:37,320
Merci.
480
00:25:38,600 --> 00:25:40,960
You're not going to get your
business class by, you know,
481
00:25:40,960 --> 00:25:42,160
giving away all your stock.
482
00:25:42,160 --> 00:25:44,720
She didn't even ask if it was a
nice one.
483
00:25:44,720 --> 00:25:46,200
Hey, some good stuff there today.
484
00:25:46,200 --> 00:25:48,120
I might have a little wander in
a minute.
485
00:25:48,120 --> 00:25:49,920
You're supposed to be getting rid
of stuff.
486
00:25:49,920 --> 00:25:53,040
My name is Dom and I am proud to be
a maximalist.
487
00:25:53,040 --> 00:25:55,400
Thank you for the lift home
last night.
488
00:25:55,400 --> 00:25:57,440
Oh, yeah, you're welcome.
489
00:25:57,440 --> 00:25:58,520
Is Charlie, OK?
490
00:25:58,520 --> 00:25:59,720
Oh, she will be.
491
00:26:01,840 --> 00:26:03,240
It's beautiful, isn't it?
492
00:26:03,240 --> 00:26:05,000
1950s hand-embroidered.
493
00:26:05,000 --> 00:26:06,600
I've seen better.
494
00:26:06,600 --> 00:26:10,200
How much? 50 euros?
495
00:26:10,200 --> 00:26:12,360
15.
496
00:26:12,360 --> 00:26:13,600
45?
497
00:26:13,600 --> 00:26:14,760
15?
498
00:26:14,760 --> 00:26:15,840
Oh...
499
00:26:15,840 --> 00:26:17,560
Alice.
500
00:26:47,280 --> 00:26:48,920
What was that all about?
501
00:26:48,920 --> 00:26:53,320
I think she's called Elise and she
was on the run.
502
00:26:53,320 --> 00:26:56,400
Five euros and that's my
bottom line.
503
00:26:56,400 --> 00:26:58,840
I know she's got some missing arm,
but I'm not letting her go
504
00:26:58,840 --> 00:27:00,160
for anything less than five.
505
00:27:00,160 --> 00:27:01,520
Where the hell is Xavi?
506
00:27:01,520 --> 00:27:02,600
I thought he was with you?
507
00:27:02,600 --> 00:27:04,560
You all right, love? Xavi's not
turned up.
508
00:27:04,560 --> 00:27:07,240
We sorted out all the stuff, and
he's not had the decency to turn up.
509
00:27:07,240 --> 00:27:09,640
There's no way we're going to be
able to afford the tickets
510
00:27:09,640 --> 00:27:10,680
with just my stuff.
511
00:27:10,680 --> 00:27:11,880
All right. Calm down.
512
00:27:11,880 --> 00:27:13,720
Don't get upset. I will buy
the tickets.
513
00:27:13,720 --> 00:27:14,920
200 euros each?
514
00:27:14,920 --> 00:27:17,200
200 euros? Does it come with a
free unicorn?
515
00:27:17,200 --> 00:27:19,000
He's not returning any of my
calls, Gloria.
516
00:27:19,000 --> 00:27:20,200
I'm really, really worried.
517
00:27:20,200 --> 00:27:22,080
Well, don't worry, darling.
518
00:27:22,080 --> 00:27:24,000
Here, Dom. You take my van.
519
00:27:24,000 --> 00:27:26,240
I'm going to help Claudie look
for Xavi. I'll text you.
520
00:27:26,240 --> 00:27:27,720
I'll tell you what. Take Madeleine.
521
00:27:27,720 --> 00:27:29,920
Have a little drive around and see
if you can find him.
522
00:27:29,920 --> 00:27:31,440
All right. Come on.
523
00:27:31,440 --> 00:27:33,240
Come here. All right. Come on.
524
00:27:34,280 --> 00:27:37,560
Hey, do you mind watching the stall?
525
00:27:37,560 --> 00:27:40,480
I'm just going for a little
look around.
526
00:27:48,520 --> 00:27:49,560
Oh.
527
00:27:56,440 --> 00:27:57,920
Ahmed.
528
00:28:03,320 --> 00:28:04,360
Bonjour. Bonjour.
529
00:28:19,840 --> 00:28:21,320
Combien?
530
00:28:21,320 --> 00:28:23,880
Five euro.
531
00:28:23,880 --> 00:28:24,920
Tres bien.
532
00:28:26,400 --> 00:28:27,440
Merci.
533
00:28:31,240 --> 00:28:32,800
Oh, Merci, Madame.
534
00:28:36,320 --> 00:28:39,600
Look, who's one step closer to
business class.
535
00:28:39,600 --> 00:28:40,720
How do you mean?
536
00:28:40,720 --> 00:28:43,960
Look at this, I paid five for that.
537
00:28:43,960 --> 00:28:45,320
You've been robbed.
538
00:28:45,320 --> 00:28:47,520
Yeah, and it's worth over 50.
539
00:28:47,520 --> 00:28:50,880
Dutch chocolate company circa 1910.
540
00:28:50,880 --> 00:28:52,520
How do you know?
541
00:28:52,520 --> 00:28:53,720
Look at this.
542
00:28:53,720 --> 00:28:54,760
OK.
543
00:29:02,600 --> 00:29:03,960
What's that?
544
00:29:03,960 --> 00:29:05,800
Art revealed app.
545
00:29:05,800 --> 00:29:10,560
Infrared technology, which shows
you what's underneath the surface?
546
00:29:10,560 --> 00:29:13,400
Wow, that's amazing.
547
00:29:13,400 --> 00:29:16,440
Well, I'm testing a prototype out
for a friend.
548
00:29:16,440 --> 00:29:18,000
Just shows you what lies beneath.
549
00:29:18,000 --> 00:29:19,560
Yeah, no, you're right, yeah.
550
00:29:19,560 --> 00:29:22,560
I used to have an old teacher that
said, whenever you're in a new city,
551
00:29:22,560 --> 00:29:24,080
you should always look up.
552
00:29:24,080 --> 00:29:27,240
Don't just look straight ahead
because you never know what secrets
553
00:29:27,240 --> 00:29:29,560
of the past are hiding.
554
00:29:29,560 --> 00:29:31,120
Yeah, very true.
555
00:29:31,120 --> 00:29:32,400
Should we pack up? Yeah.
556
00:29:32,400 --> 00:29:33,760
30.
557
00:29:33,760 --> 00:29:37,160
Oh, yes, thank you.
558
00:29:37,160 --> 00:29:39,080
I'll pop it in a bag for you.
559
00:29:39,080 --> 00:29:40,720
OK, thanks.
560
00:29:40,720 --> 00:29:41,880
PHONE RINGS
561
00:29:41,880 --> 00:29:42,920
Phone's ringing.
562
00:29:42,920 --> 00:29:43,960
Go on.
563
00:29:43,960 --> 00:29:45,000
Excuse me.
564
00:29:47,000 --> 00:29:48,280
Hello.
565
00:29:48,280 --> 00:29:50,680
Jean, we have found the
murder weapon.
566
00:29:50,680 --> 00:29:53,520
It was an ornament from
Judith's house.
567
00:29:53,520 --> 00:29:54,880
Was that the blunt object?
568
00:29:54,880 --> 00:29:56,200
Yes.
569
00:29:56,200 --> 00:29:58,200
They found the murder weapon.
570
00:29:58,200 --> 00:30:00,000
I will show it to you later.
571
00:30:00,000 --> 00:30:01,760
Thanks for letting me know, Caron.
572
00:30:01,760 --> 00:30:03,080
No problem. Speak soon.
573
00:30:03,080 --> 00:30:04,120
See you.
574
00:30:16,840 --> 00:30:19,160
I think you bought more than
you sold.
575
00:30:19,160 --> 00:30:21,160
I mean, what are we going to do
with this?
576
00:30:21,160 --> 00:30:23,360
I can always find room for
beautiful things.
577
00:30:23,360 --> 00:30:26,280
Yeah, but where are you going to
put this?
578
00:30:26,280 --> 00:30:27,920
I was the same.
579
00:30:27,920 --> 00:30:30,840
One day at the shop, I saw the world
for myself.
580
00:30:30,840 --> 00:30:33,080
I used up to have to clamber over
the occasional table
581
00:30:33,080 --> 00:30:34,480
every time I wanted a drink.
582
00:30:34,480 --> 00:30:36,000
It wasn't pretty.
583
00:30:36,000 --> 00:30:38,240
I just didn't know what to get
rid of.
584
00:30:38,240 --> 00:30:40,480
I can't believe I didn't sell these.
585
00:30:40,480 --> 00:30:42,200
It's mostly plastics in here,
you know.
586
00:30:42,200 --> 00:30:46,800
Oh, oh, oh, oh sorry.
587
00:30:51,360 --> 00:30:53,960
In England, you would have cleaned
up with them.
588
00:30:53,960 --> 00:30:55,400
It's funny, isn't it?
589
00:30:55,400 --> 00:30:58,560
What's valuable in one country's
absolute tat in another.
590
00:30:58,560 --> 00:31:02,480
Are you calling my precious
childhood comics complete tat?
591
00:31:04,040 --> 00:31:06,040
How did you get on?
592
00:31:06,040 --> 00:31:08,360
Did all right, actually.
593
00:31:08,360 --> 00:31:10,360
Oh. Oh, what's this?
594
00:31:10,360 --> 00:31:11,800
Sit yourself down.
595
00:31:11,800 --> 00:31:14,720
Should the driver be drinking that?
596
00:31:14,720 --> 00:31:15,960
It's a V tradition.
597
00:31:15,960 --> 00:31:18,160
We're allowed one.
598
00:31:18,160 --> 00:31:19,960
Thank you.
599
00:31:19,960 --> 00:31:21,480
Yeah.
600
00:31:21,480 --> 00:31:23,160
Cheers. Cheers.
601
00:31:26,280 --> 00:31:28,080
I did all right today.
602
00:31:28,080 --> 00:31:30,680
All going towards my trip back to
sunny Manchester.
603
00:31:30,680 --> 00:31:31,960
Yeah.
604
00:31:31,960 --> 00:31:34,240
Yeah, you must miss your family.
605
00:31:34,240 --> 00:31:37,800
Well, there's not many of them
left, actually.
606
00:31:37,800 --> 00:31:39,320
Just my mom.
607
00:31:39,320 --> 00:31:41,480
And she's really independent.
608
00:31:41,480 --> 00:31:45,720
Always had a better social life than
I've ever had.
609
00:31:45,720 --> 00:31:47,240
Never had kids?
610
00:31:47,240 --> 00:31:48,840
I never really wanted them.
611
00:31:50,040 --> 00:31:56,360
My mates used to go on about a clock
ticking, but never happened to me.
612
00:31:56,360 --> 00:31:59,560
I was always really into my art and
well, Rory didn't want them.
613
00:31:59,560 --> 00:32:00,720
So...
614
00:32:01,800 --> 00:32:04,000
..it must be lovely though.
615
00:32:04,000 --> 00:32:06,960
Yeah, I mean, from the moment
they're born,
616
00:32:06,960 --> 00:32:10,080
you're in a constant state of low
level anxiety.
617
00:32:10,080 --> 00:32:13,760
So, I mean, lovely might be pushing
it a little bit.
618
00:32:13,760 --> 00:32:16,000
but, no, only messing.
619
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
I mean, well they can be a handful,
but it's the best thing I ever did.
620
00:32:19,000 --> 00:32:20,160
Oh.
621
00:32:22,640 --> 00:32:26,200
Oh, oh, gorgeous.
622
00:32:26,200 --> 00:32:29,760
Now, I will miss the quality of
the red.
623
00:32:29,760 --> 00:32:31,600
Anything else you're going to miss?
624
00:32:33,640 --> 00:32:37,600
Oh, I mean, I know it sounds cheesy,
but the cheese?
625
00:32:37,600 --> 00:32:38,720
See what I did there?
626
00:32:38,720 --> 00:32:40,880
Yeah. Like what you did there. Yeah.
627
00:32:40,880 --> 00:32:42,680
Oh, and I'll miss Gloria.
628
00:32:42,680 --> 00:32:44,480
Yeah, quite a list, isn't it?
629
00:32:48,640 --> 00:32:49,800
And you.
630
00:32:49,800 --> 00:32:51,280
Likewise.
631
00:32:51,280 --> 00:32:52,360
Cheers.
632
00:32:52,360 --> 00:32:53,960
Cheers.
633
00:32:56,520 --> 00:33:00,800
You know, I am so chuffed about
picking up this little gem.
634
00:33:00,800 --> 00:33:03,720
Yeah, that app is amazing.
635
00:33:03,720 --> 00:33:05,320
Imagine if you'd use it on people?
636
00:33:05,320 --> 00:33:07,720
Find out what's going on beneath
the surface.
637
00:33:07,720 --> 00:33:09,600
Save an awful lot of time,
wouldn't it?
638
00:33:09,600 --> 00:33:11,400
Oh, Dom.
639
00:33:11,400 --> 00:33:14,400
Do you mind if we stop off at the
antique shop?
640
00:33:14,400 --> 00:33:16,400
I've got to give Simone her bag.
641
00:33:16,400 --> 00:33:17,560
Yeah, all right.
642
00:33:24,080 --> 00:33:27,360
Hi Jean, Dom.
643
00:33:27,360 --> 00:33:29,040
Brewing coffee, if you have time?
644
00:33:29,040 --> 00:33:30,360
Oh, lovely, thank you.
645
00:33:30,360 --> 00:33:31,400
OK.
646
00:33:34,040 --> 00:33:35,920
Are you actually scared of her?
647
00:33:35,920 --> 00:33:37,400
No.
648
00:33:37,400 --> 00:33:38,600
A bit, yeah, yeah.
649
00:33:38,600 --> 00:33:40,560
Why? She stares at me.
650
00:33:40,560 --> 00:33:42,200
Stares at you? Are you serious?
651
00:33:42,200 --> 00:33:43,320
She does, she does.
652
00:33:43,320 --> 00:33:45,320
She stares at me like I've done
something wrong.
653
00:33:45,320 --> 00:33:47,040
It's like she's looking at me
all the time,
654
00:33:47,040 --> 00:33:48,600
waiting for me to crack
or something.
655
00:33:48,600 --> 00:33:49,720
No, she doesn't.
656
00:33:49,720 --> 00:33:53,120
She's just a very clever,
intense person. That's all.
657
00:33:53,120 --> 00:33:55,320
OK, you are entitled to your own
opinion, but the way,
658
00:33:55,320 --> 00:33:56,520
she's coming back.
659
00:34:01,120 --> 00:34:04,520
Oh, Simone forgot this.
660
00:34:04,520 --> 00:34:06,440
Oh, thank you.
661
00:34:06,440 --> 00:34:08,040
Did you have a profitable day?
662
00:34:08,040 --> 00:34:09,440
Well, I did, actually.
663
00:34:09,440 --> 00:34:11,960
I found this little beauty.
664
00:34:11,960 --> 00:34:14,880
Well, I think you can put that back
from where you dug it up.
665
00:34:17,120 --> 00:34:18,360
Just a minute.
666
00:34:23,800 --> 00:34:25,320
OK.
667
00:34:32,080 --> 00:34:33,800
f
668
00:34:33,800 --> 00:34:37,440
Well, it's an App, it's a prototype
I'm trying out.
669
00:34:37,440 --> 00:34:39,280
Oh, wow.
670
00:34:39,280 --> 00:34:40,320
Yeah.
671
00:34:40,320 --> 00:34:42,880
So, this is worth the best part of
50 euros.
672
00:34:42,880 --> 00:34:44,800
I mean, a profit is a profit.
673
00:34:44,800 --> 00:34:47,760
Will you tell me when it's finished
because I want to buy one.
674
00:34:47,760 --> 00:34:49,040
Yeah, I will.
675
00:34:53,400 --> 00:34:54,720
That is turquoise.
676
00:34:58,320 --> 00:35:00,480
Can't be.
677
00:35:00,480 --> 00:35:02,360
I don't believe it.
678
00:35:02,360 --> 00:35:05,760
Simone!
679
00:35:18,080 --> 00:35:21,840
I knew there was something wrong
when I looked at it earlier.
680
00:35:21,840 --> 00:35:23,840
The greens, they're all wrong.
681
00:35:23,840 --> 00:35:25,280
Even for a fake.
682
00:35:25,280 --> 00:35:27,080
Simone, she has gone.
683
00:35:27,080 --> 00:35:29,240
Everything has gone.
684
00:35:29,240 --> 00:35:30,760
Charlie, I'm so sorry.
685
00:35:30,760 --> 00:35:32,320
What's happening?
686
00:35:32,320 --> 00:35:34,480
There's no easy way to say this.
687
00:35:35,880 --> 00:35:38,360
But I think Simone is responsible.
688
00:35:38,360 --> 00:35:40,080
For what?
689
00:35:40,080 --> 00:35:45,160
For the fake Rozanova, for the
Marval, for the fake Dali?
690
00:35:45,160 --> 00:35:46,760
I don't understand it.
691
00:35:48,040 --> 00:35:52,320
Charlie, I think Simone is an
art copier.
692
00:35:52,320 --> 00:35:53,840
Oh, don't be ridiculous.
693
00:35:53,840 --> 00:35:55,400
Think about it.
694
00:35:55,400 --> 00:35:57,720
Who else had access to the shop?
695
00:35:57,720 --> 00:35:59,480
PHONE RINGS
696
00:35:59,480 --> 00:36:00,760
Dom?
697
00:36:00,760 --> 00:36:03,280
Sorry. Sorry, it's my daughter.
698
00:36:03,280 --> 00:36:06,000
Hi, Claudie, are you all right?
Did you find Xavi?
699
00:36:06,000 --> 00:36:07,360
Yeah, he's with Gloria.
700
00:36:07,360 --> 00:36:09,400
I wanted to stay, but we got a walk
in airport run.
701
00:36:09,400 --> 00:36:10,440
Oh, all right.
702
00:36:10,440 --> 00:36:13,160
I'm on my way now, but lights
come on the dashboard again.
703
00:36:13,160 --> 00:36:14,720
SIMONE SPEAKS
704
00:36:14,720 --> 00:36:17,360
It's my wife.
705
00:36:17,360 --> 00:36:21,200
Darling, the red light is dangerous,
so you need to pull over, OK?
706
00:36:21,200 --> 00:36:22,920
OK, Dad.
707
00:36:22,920 --> 00:36:25,920
Just pull over and I will come
and get you, all right?
708
00:36:25,920 --> 00:36:27,600
Where are you?
709
00:36:27,600 --> 00:36:29,520
I'm en route de Georges next to
the river.
710
00:36:29,520 --> 00:36:32,240
But hurry up, Dad, my customer's got
a flight to catch.
711
00:36:35,000 --> 00:36:36,280
Caron?
712
00:36:51,600 --> 00:36:53,600
She's going to kill me.
713
00:36:53,600 --> 00:36:56,480
Make no mistake, she's going to
kill me.
714
00:36:57,960 --> 00:37:01,640
I'm safer inside a prison
than outside.
715
00:37:01,640 --> 00:37:03,440
Who is going to kill you?
716
00:37:03,440 --> 00:37:07,200
I do not know her name, but she's
going to kill me.
717
00:37:08,720 --> 00:37:10,680
Shall we start at the beginning?
718
00:37:13,360 --> 00:37:16,760
I have been an art copier all
my life.
719
00:37:16,760 --> 00:37:22,000
It has kept a roof over my head and
eventually brought me a wife.
720
00:37:22,000 --> 00:37:27,200
Although it was always more about
her shop rather than her.
721
00:37:27,200 --> 00:37:31,040
A dealer contacted me through an old
friend of mind
722
00:37:31,040 --> 00:37:32,680
and made me an offer...
723
00:37:34,240 --> 00:37:36,680
..I couldn't refuse.
724
00:37:36,680 --> 00:37:38,000
Big mistake.
725
00:37:38,000 --> 00:37:39,520
What was this offer?
726
00:37:41,480 --> 00:37:44,280
A painting will come into the shop.
727
00:37:44,280 --> 00:37:46,040
I would copy it.
728
00:37:46,040 --> 00:37:49,440
A stooge would buy the copy and then
the same stooge
729
00:37:49,440 --> 00:37:54,600
will come back in a rage, demanding
a refund.
730
00:37:54,600 --> 00:37:56,560
And the original?
731
00:37:56,560 --> 00:38:01,440
I would give it to the dealer and
she will give me a cut.
732
00:38:01,440 --> 00:38:05,760
And it was all working well until
Charlie sold a fake
733
00:38:05,760 --> 00:38:07,800
to a normal customer.
734
00:38:07,800 --> 00:38:11,640
But why would you keep biting the
hand that feeds you?
735
00:38:11,640 --> 00:38:14,840
Greed, I suppose.
736
00:38:16,760 --> 00:38:21,240
Look, the dealer said it was only
going to happen a few times
737
00:38:21,240 --> 00:38:24,600
and stupidly, I believed her.
738
00:38:24,600 --> 00:38:27,920
You do understand that you are an
accomplice to murder?
739
00:38:32,800 --> 00:38:35,160
This is not my style at all.
740
00:38:35,160 --> 00:38:37,480
I absolutely wanted out.
741
00:38:37,480 --> 00:38:39,320
I was just as shocked as you.
742
00:38:41,280 --> 00:38:43,040
She had started to blackmail me,
743
00:38:43,040 --> 00:38:47,280
saying that she would go to the
police and when she heard that
744
00:38:47,280 --> 00:38:50,320
Albert Gilbert has acquired a
af Klint,
745
00:38:50,320 --> 00:38:53,280
She became obsessed with owning it
746
00:38:53,280 --> 00:38:54,560
at any price.
747
00:38:56,720 --> 00:39:00,440
Then I had the idea to hide the
painting in plain sight
748
00:39:00,440 --> 00:39:03,080
until it was safe to sell.
749
00:39:03,080 --> 00:39:05,080
So, let me get this right.
750
00:39:06,160 --> 00:39:11,040
You copied Charlie's rubbish
Monet print
751
00:39:11,040 --> 00:39:13,320
and you stretched it over the
af Klint.
752
00:39:15,480 --> 00:39:16,800
Oh, that's clever.
753
00:39:18,320 --> 00:39:22,720
So, what I don't understand is, why
didn't you give your dealer the
754
00:39:22,720 --> 00:39:25,400
af Klint when the coast was clear?
755
00:39:25,400 --> 00:39:27,840
Because I'm not stupid.
756
00:39:27,840 --> 00:39:31,400
I found out how much it was worth,
and I decided to sell it myself.
757
00:39:31,400 --> 00:39:33,640
Brave.
758
00:39:33,640 --> 00:39:37,440
But your colour blindness let you
down on that one, didn't it?
759
00:39:37,440 --> 00:39:41,320
Greens were all wrong, like dumping
the murder weapon
760
00:39:41,320 --> 00:39:43,800
in the wrong recycling bin.
761
00:39:43,800 --> 00:39:46,440
Green, not yellow.
762
00:39:49,120 --> 00:39:51,120
I assume if we checked,
763
00:39:51,120 --> 00:39:54,680
your fingerprints would be all over
the murder weapon.
764
00:39:54,680 --> 00:39:56,560
Did she make you get rid of it?
765
00:39:56,560 --> 00:39:58,280
Yes.
766
00:39:58,280 --> 00:40:00,120
Hm.
767
00:40:00,120 --> 00:40:04,920
It's a shame, because if you put
it in the right recycling bin,
768
00:40:04,920 --> 00:40:06,480
we would have never found it.
769
00:40:09,280 --> 00:40:12,400
You do know that it's not a real
af Klint.
770
00:40:14,680 --> 00:40:16,120
How do you know this?
771
00:40:16,120 --> 00:40:20,000
Oh, it's a very good copy, but the
minute I saw it,
772
00:40:20,000 --> 00:40:23,000
I noticed the layered brushstrokes.
773
00:40:23,000 --> 00:40:24,120
What?
774
00:40:24,120 --> 00:40:28,080
Af Klint never went over the same
brush stroke twice.
775
00:40:30,200 --> 00:40:32,400
I thought your dealer would
know that.
776
00:40:34,000 --> 00:40:36,280
She'd only seen it in the dark.
777
00:40:37,400 --> 00:40:43,200
Well, sometimes when things seem too
good to be true,
778
00:40:43,200 --> 00:40:44,840
they usually are.
779
00:40:46,080 --> 00:40:48,120
So it was all for nothing.
780
00:40:54,600 --> 00:40:55,960
Hey.
781
00:40:55,960 --> 00:40:57,120
OK?
782
00:40:57,120 --> 00:41:00,320
Yeah, she's a piece of work.
783
00:41:00,320 --> 00:41:02,000
What did she say?
784
00:41:02,000 --> 00:41:05,560
Well, she admitted to everything,
apart from the murder.
785
00:41:05,560 --> 00:41:09,280
Apparently, that's the brainchild
of the dealer she was working for.
786
00:41:09,280 --> 00:41:10,840
I see.
787
00:41:10,840 --> 00:41:12,320
Do you believe that?
788
00:41:12,320 --> 00:41:13,640
Weirdly, yeah.
789
00:41:13,640 --> 00:41:15,800
Yeah, I do.
790
00:41:15,800 --> 00:41:22,080
I think it's dumb, this dealer,
well, sounds like...
791
00:41:22,080 --> 00:41:23,240
..you know who.
792
00:41:24,360 --> 00:41:26,160
What? The other woman?
793
00:41:26,160 --> 00:41:30,880
Yeah, it's got her MO written all
over it.
794
00:41:30,880 --> 00:41:33,600
And it looks like she's going to get
away with it again.
795
00:41:34,880 --> 00:41:35,960
Come on.
796
00:41:37,320 --> 00:41:38,480
Let's go for a drink.
797
00:41:52,200 --> 00:41:55,760
You don't understand. She's your
best friend.
798
00:41:55,760 --> 00:41:57,520
Of course, she will.
799
00:41:57,520 --> 00:41:59,800
Go on. Send her a text.
800
00:41:59,800 --> 00:42:01,400
Tell her to meet you. Go on.
801
00:42:38,560 --> 00:42:39,760
Hey.
802
00:42:40,920 --> 00:42:42,200
Hey.
803
00:42:44,320 --> 00:42:47,600
Sorry, I shouted at you, Claudie.
804
00:42:47,600 --> 00:42:49,640
It's OK.
805
00:42:49,640 --> 00:42:50,840
It's not OK.
806
00:42:52,200 --> 00:42:54,400
We're allowed to have our private
stuff, you know.
807
00:42:54,400 --> 00:42:56,680
No matter how close we are.
808
00:42:56,680 --> 00:43:01,040
Being private is one thing,
but living a lie is another.
809
00:43:02,480 --> 00:43:03,600
What?
810
00:43:05,560 --> 00:43:06,600
Go on, love.
811
00:43:06,600 --> 00:43:07,840
She'll understand.
812
00:43:11,760 --> 00:43:15,160
Claudie, this is Sammy.
813
00:43:20,400 --> 00:43:23,360
Why didn't you tell me?
814
00:43:23,360 --> 00:43:27,280
I thought you wanted to marry
me, so I had...
815
00:43:27,280 --> 00:43:28,720
..you would be angry at me.
816
00:43:28,720 --> 00:43:29,800
Don't be silly.
817
00:43:29,800 --> 00:43:31,120
You're not my type.
818
00:43:31,120 --> 00:43:32,160
Clearly.
819
00:43:33,280 --> 00:43:34,640
And you knew?
820
00:43:34,640 --> 00:43:37,520
I'd known since he put a Kylie
Minogue poster on his wall
821
00:43:37,520 --> 00:43:38,920
when he was six.
822
00:43:44,320 --> 00:43:45,760
PHONE CHIMES
823
00:43:47,200 --> 00:43:48,640
Brilliant.
824
00:43:48,640 --> 00:43:52,400
What? Somebody's put an offering on
the house already.
825
00:43:52,400 --> 00:43:54,640
Second viewing tomorrow.
826
00:43:54,640 --> 00:43:55,760
Brilliant.
827
00:44:00,920 --> 00:44:03,960
Subtitles by Red Bee Media
57603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.