All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries S01E04_Subtitles03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,040 --> 00:01:18,400 Do you remember the first time 2 00:01:18,400 --> 00:01:23,280 That my eyes set on you 3 00:01:24,960 --> 00:01:28,280 Your smile came from nowhere 4 00:01:28,280 --> 00:01:30,560 For some time never 5 00:01:30,560 --> 00:01:34,760 Or some time soon 6 00:01:34,760 --> 00:01:37,760 The road is a long one 7 00:01:37,760 --> 00:01:41,400 I was only passing through 8 00:01:44,840 --> 00:01:48,640 I was only passing through. 9 00:02:39,360 --> 00:02:43,160 So, it's just a French version of a car-boot sale then? 10 00:02:43,160 --> 00:02:44,640 Oh, no, no, no, no, no, no. 11 00:02:44,640 --> 00:02:46,520 Not just a car-boot sale. 12 00:02:46,520 --> 00:02:48,280 Big event in a Sainte Victoire calendar. 13 00:02:48,280 --> 00:02:50,560 only happens every couple of months. 14 00:02:50,560 --> 00:02:54,920 Called vide grenier, translates as empty attics. 15 00:02:54,920 --> 00:02:57,120 Is that because everybody empties their attics? 16 00:02:57,120 --> 00:02:58,560 Yeah. 17 00:02:58,560 --> 00:03:00,600 Oh, you're proper funny in here. 18 00:03:03,120 --> 00:03:05,520 Oh, no. 19 00:03:05,520 --> 00:03:08,040 That was the first thing that Rory ever bought online. 20 00:03:08,040 --> 00:03:09,320 Swore blind it was a nice one. 21 00:03:09,320 --> 00:03:10,400 I should have known. 22 00:03:10,400 --> 00:03:11,480 Was it fake? 23 00:03:11,480 --> 00:03:14,880 Well, he said, 24 00:03:14,880 --> 00:03:17,280 you look bigger in the picture. 25 00:03:17,280 --> 00:03:20,120 Yeah, yeah. We've all done though, haven't we? 26 00:03:22,000 --> 00:03:24,200 So, he wasn't great with antiques, then? 27 00:03:24,200 --> 00:03:25,680 Rory? 28 00:03:25,680 --> 00:03:27,120 God, no. 29 00:03:27,120 --> 00:03:28,840 Oh, you wouldn't know it, though. 30 00:03:28,840 --> 00:03:30,160 We met at this antiques fair 31 00:03:30,160 --> 00:03:32,640 and he came across so confident and knowledgeable. 32 00:03:32,640 --> 00:03:35,120 I just got swept along with it, really. 33 00:03:35,120 --> 00:03:37,000 So when did you find out that... 34 00:03:37,000 --> 00:03:38,760 ..well, you know, he weren't very good. 35 00:03:38,760 --> 00:03:41,120 I think it's when we put the businesses together. 36 00:03:41,120 --> 00:03:42,920 Well, he described it as a merger. 37 00:03:42,920 --> 00:03:47,160 But thinking back, he didn't really have anything to merge. 38 00:03:47,160 --> 00:03:48,200 Why did you? 39 00:03:48,200 --> 00:03:49,920 I know, I know, I know. 40 00:03:49,920 --> 00:03:51,080 I'm an idiot. 41 00:03:53,200 --> 00:03:54,880 I was smitten by then 42 00:03:55,880 --> 00:03:58,480 and I got really good at covering up his mistakes. 43 00:03:59,720 --> 00:04:01,320 I should've known. Stupid. 44 00:04:02,840 --> 00:04:05,560 So, had any interest in the cottage? 45 00:04:05,560 --> 00:04:06,800 Yes, yes. 46 00:04:06,800 --> 00:04:09,000 Barbara's got two viewings this week, 47 00:04:09,000 --> 00:04:11,440 so if I make a fortune at your vide grenier, 48 00:04:11,440 --> 00:04:13,320 I'll be flying on business class. 49 00:04:14,320 --> 00:04:15,360 Brilliant. 50 00:04:15,360 --> 00:04:16,560 Oh, that reminds me. 51 00:04:16,560 --> 00:04:18,480 I need to ring Barbara. 52 00:04:18,480 --> 00:04:19,880 Oh. 53 00:04:22,600 --> 00:04:27,560 Albert Gilbert, local art dealer, critical, lucky to be alive at all. 54 00:04:27,560 --> 00:04:28,680 What happened? 55 00:04:28,680 --> 00:04:31,160 He was hit on the back of the head with a blunt object. 56 00:04:31,160 --> 00:04:33,320 Oh, that's awful. 57 00:04:33,320 --> 00:04:35,120 How can I help? 58 00:04:35,120 --> 00:04:38,440 He kept a very detailed record of his collection 59 00:04:38,440 --> 00:04:41,400 for insurance purposes, I presume. 60 00:04:41,400 --> 00:04:44,120 There appears to be only one painting stolen. 61 00:04:44,120 --> 00:04:45,920 I have marked the page. 62 00:04:48,600 --> 00:04:49,800 This is amazing. 63 00:04:51,480 --> 00:04:53,760 That's the one. 64 00:04:53,760 --> 00:04:56,200 Hilma af Klint. 65 00:04:56,200 --> 00:04:58,200 Who? 66 00:04:58,200 --> 00:05:01,040 She was the first abstract artist, 67 00:05:01,040 --> 00:05:05,040 I mean, long before the big boys came along. 68 00:05:06,160 --> 00:05:07,680 I could do that with my eyes closed. 69 00:05:07,680 --> 00:05:08,840 Yes, she did. 70 00:05:08,840 --> 00:05:09,920 Hey? 71 00:05:09,920 --> 00:05:13,280 She specialised in automatic drawing, 72 00:05:13,280 --> 00:05:18,640 believed you could attain divine wisdom through spiritual intuition. 73 00:05:18,640 --> 00:05:22,560 She used seances and worked with a group called The Five, 74 00:05:22,560 --> 00:05:28,120 channelling spirits and writing down their messages blindfolded. 75 00:05:28,120 --> 00:05:30,000 A bit weird. 76 00:05:30,000 --> 00:05:32,480 This is Primordial Chaos Number 16. 77 00:05:32,480 --> 00:05:35,320 This is from a group of 26. 78 00:05:35,320 --> 00:05:39,960 I saw her exhibition at the Guggenheim, spent all day there. 79 00:05:39,960 --> 00:05:41,200 Is it valuable? 80 00:05:41,200 --> 00:05:42,360 Oh, it's so rare. 81 00:05:42,360 --> 00:05:43,720 It's red hot. 82 00:05:43,720 --> 00:05:45,280 I'd love to know how Al... 83 00:05:45,280 --> 00:05:47,040 Albert Gilbert. 84 00:05:47,040 --> 00:05:49,960 ..Albert Gilbert, I'd love to know how he got it. 85 00:05:49,960 --> 00:05:51,160 Thank you. 86 00:05:51,160 --> 00:05:54,000 I will keep you informed of any further developments. 87 00:05:54,000 --> 00:05:55,120 Not at all. 88 00:05:57,400 --> 00:06:00,440 Oh, so she predates Kandinsky then? 89 00:06:00,440 --> 00:06:01,800 Do you know who Kandinsky is? 90 00:06:01,800 --> 00:06:03,760 No idea. Thought it was a gymnast. 91 00:06:28,040 --> 00:06:30,640 That af Klint woman sounds like a right loon. 92 00:06:30,640 --> 00:06:32,160 What? 93 00:06:32,160 --> 00:06:37,520 Well, magic, seances, covens. 94 00:06:37,520 --> 00:06:39,160 It's just a painting, isn't it? 95 00:06:39,160 --> 00:06:42,480 It looks nice, you hang it on the wall. Simple. 96 00:06:42,480 --> 00:06:45,400 Well, not to me. 97 00:06:45,400 --> 00:06:49,440 Art is everything. 98 00:06:49,440 --> 00:06:51,240 Everything? 99 00:06:51,240 --> 00:06:52,920 OK. 100 00:06:54,160 --> 00:06:57,920 When I was ten, I went on a school trip to Derby. 101 00:06:57,920 --> 00:06:59,000 You know the sort. 102 00:06:59,000 --> 00:07:01,200 You pack lunch before you get out of the school drive 103 00:07:01,200 --> 00:07:02,840 and somebody sick on the back seat. 104 00:07:02,840 --> 00:07:04,280 Normal school trip. 105 00:07:04,280 --> 00:07:07,560 But that day, they changed my life. 106 00:07:07,560 --> 00:07:11,400 We went to the Joseph Wright Gallery. 107 00:07:11,400 --> 00:07:16,600 And I walked in and I couldn't take my eyes off this one painting. 108 00:07:16,600 --> 00:07:19,360 And it was called Bird In An Air Pump. 109 00:07:19,360 --> 00:07:23,800 And it was of an experiment to see how long this poor bird 110 00:07:23,800 --> 00:07:27,600 could survive when he took its air slowly away. 111 00:07:27,600 --> 00:07:28,920 Lovely. 112 00:07:28,920 --> 00:07:34,360 Well, I sat there and I stared at it all day. 113 00:07:34,360 --> 00:07:41,400 He'd painted light, actual shining light, bounced off the canvas. 114 00:07:41,400 --> 00:07:42,840 I couldn't get over it. 115 00:07:42,840 --> 00:07:45,160 They had to drag me back on the coach. 116 00:07:45,160 --> 00:07:50,000 And ever since then, every beautiful piece of art that I see 117 00:07:50,000 --> 00:07:52,520 gives me exactly the same feeling. 118 00:07:52,520 --> 00:07:55,080 So, no, Dom. 119 00:07:56,240 --> 00:07:58,280 It's not just a painting. 120 00:07:58,280 --> 00:07:59,720 Well, not to me. 121 00:07:59,720 --> 00:08:01,240 Sorry, I didn't mean to... 122 00:08:01,240 --> 00:08:02,840 Oh, no, no, no. 123 00:08:02,840 --> 00:08:04,240 Oh, and af Klint, 124 00:08:04,240 --> 00:08:07,280 she was just trying to figure out if there was some sort of world 125 00:08:07,280 --> 00:08:08,600 beyond the physical. 126 00:08:08,600 --> 00:08:10,000 That's all. 127 00:08:10,000 --> 00:08:12,880 What? You know, a bit like you 128 00:08:12,880 --> 00:08:15,200 staring at the stars all the time. 129 00:08:20,360 --> 00:08:21,600 What's going on here? 130 00:08:21,600 --> 00:08:22,680 You gave us an idea. 131 00:08:22,680 --> 00:08:25,240 Me and Xavi are going to get a stall at the vide grenier, as well. 132 00:08:25,240 --> 00:08:26,600 Oh, it's very productive of you. 133 00:08:26,600 --> 00:08:29,280 Well, we wanted tickets for a gig, so I thought, I have a clear out. 134 00:08:29,280 --> 00:08:30,680 Oh, who are you going to see? 135 00:08:30,680 --> 00:08:32,120 Billie Eilish. You won't love her. 136 00:08:32,120 --> 00:08:33,600 Oh, brilliant. No, I love her. 137 00:08:33,600 --> 00:08:34,640 Can I come? 138 00:08:34,640 --> 00:08:35,680 Yes. No. 139 00:08:35,680 --> 00:08:36,720 Why not? 140 00:08:36,720 --> 00:08:37,760 Cos you're my dad. 141 00:08:37,760 --> 00:08:40,360 Hey, I'll have you know I was the first lad in our school 142 00:08:40,360 --> 00:08:41,480 to get a bucket hat. 143 00:08:41,480 --> 00:08:44,160 And that was before the Inspirals released Dung 4. 144 00:08:44,160 --> 00:08:47,400 Dad, I haven't understood a single word you just said. 145 00:08:47,400 --> 00:08:49,360 He's speaking early '90s. 146 00:08:49,360 --> 00:08:52,000 Mancunian is a very rare dialect. 147 00:08:52,000 --> 00:08:54,200 Now, I'm a bit rusty, but translated, 148 00:08:54,200 --> 00:08:56,240 I think he means, he's still down with the kids. 149 00:08:56,240 --> 00:08:57,360 Word. 150 00:08:57,360 --> 00:08:58,800 Yeah, well, not these kids. 151 00:08:58,800 --> 00:09:01,040 I'm not going to a Billie Eilish concert with my dad. 152 00:09:01,040 --> 00:09:02,280 I don't mind. 153 00:09:02,280 --> 00:09:04,120 He could drive us home. 154 00:09:04,120 --> 00:09:05,440 Don't panic. 155 00:09:05,440 --> 00:09:07,440 I wouldn't dream of cramping your style. 156 00:09:07,440 --> 00:09:08,880 Listen, we're going to the pub. 157 00:09:08,880 --> 00:09:11,640 So can your ancient, decrepit, embarrassing old Dad 158 00:09:11,640 --> 00:09:13,320 at least buy a drink? 159 00:09:13,320 --> 00:09:14,400 You're not that old. 160 00:09:14,400 --> 00:09:15,840 Oh, thanks, I think. 161 00:09:15,840 --> 00:09:18,440 We might pop along when we're finished. 162 00:09:18,440 --> 00:09:19,600 Xavier. All right. 163 00:09:19,600 --> 00:09:21,080 OK, we'll see you later. 164 00:09:24,560 --> 00:09:25,880 I don't believe it. 165 00:09:25,880 --> 00:09:27,440 What? 166 00:09:27,440 --> 00:09:29,040 look at what we have here! 167 00:09:29,040 --> 00:09:30,400 Ms Baby Spice Bunny! 168 00:09:30,400 --> 00:09:31,880 She's not looking very well. 169 00:09:31,880 --> 00:09:33,440 Are you, Baby Spice Bunny? 170 00:09:33,440 --> 00:09:34,720 You be nice. 171 00:09:34,720 --> 00:09:36,760 You're the reason she only has one eye. 172 00:09:36,760 --> 00:09:37,920 Oh, not this again. 173 00:09:37,920 --> 00:09:40,720 You deliberately ran over her face on your bike. 174 00:09:40,720 --> 00:09:43,480 16 years and you will still not let it drop. 175 00:09:43,480 --> 00:09:46,160 It is a bunny. 176 00:09:46,160 --> 00:09:48,360 Oh, you remember what we said back then? 177 00:09:48,360 --> 00:09:50,800 If we hadn't met anyone by the time we were 25, 178 00:09:50,800 --> 00:09:54,280 we would get married and Baby Spice Bunny would be our bridesmaid. 179 00:09:54,280 --> 00:09:55,560 I remember. 180 00:09:55,560 --> 00:09:57,920 I'm totally holding you to it. 181 00:09:57,920 --> 00:10:00,120 You see me running away? 182 00:10:00,120 --> 00:10:01,600 Love you, Xavi. 183 00:10:13,680 --> 00:10:16,080 You, madame, are a thief. 184 00:10:16,080 --> 00:10:18,440 You assured me that this was an original. 185 00:10:18,440 --> 00:10:19,720 But it is a fake. 186 00:10:22,040 --> 00:10:24,240 Now, I demand my 5,000 euros be returned 187 00:10:24,240 --> 00:10:25,720 or I'm going straight to the police. 188 00:10:25,720 --> 00:10:26,920 The Rozanova? 189 00:10:26,920 --> 00:10:28,440 You are wrong, monsieur. 190 00:10:28,440 --> 00:10:30,920 I sourced this painting from a reputable dealer. 191 00:10:35,080 --> 00:10:36,760 My money. 192 00:10:36,760 --> 00:10:38,600 Please accept our apology, sir. 193 00:10:38,600 --> 00:10:40,560 We were assured that this was an original. 194 00:10:40,560 --> 00:10:42,040 What are you doing? 195 00:10:43,760 --> 00:10:45,720 I still think the police should know about this. 196 00:10:45,720 --> 00:10:47,760 Please, sir, I beg you. 197 00:10:47,760 --> 00:10:50,520 Our reputation is our business. 198 00:10:50,520 --> 00:10:52,120 You have your money now. 199 00:11:28,920 --> 00:11:30,040 KNOCK AT THE DOOR 200 00:11:30,040 --> 00:11:31,880 Yes, just a minute. 201 00:11:31,880 --> 00:11:33,400 KNOCKING CONTINUES 202 00:11:33,400 --> 00:11:34,680 I'll be right there. 203 00:11:35,760 --> 00:11:38,120 KNOCKS FASTER 204 00:11:38,120 --> 00:11:40,000 Coming, I'm coming! 205 00:11:42,640 --> 00:11:44,520 Hello, Barbara. 206 00:11:44,520 --> 00:11:45,880 Good morning, Jean. 207 00:11:45,880 --> 00:11:49,280 Sorry to bob around like this, but I'm getting a lot of inquiries 208 00:11:49,280 --> 00:11:51,440 about the cottage. 209 00:11:51,440 --> 00:11:53,800 But they all keep saying the same thing. 210 00:11:53,800 --> 00:11:55,040 How? What's that? 211 00:11:56,120 --> 00:11:58,640 Your house is messy. 212 00:11:58,640 --> 00:12:01,680 You just can't see the wood through the trees in the photos. 213 00:12:01,680 --> 00:12:04,520 Well, sorry for being so blunt, darling, 214 00:12:04,520 --> 00:12:07,880 but you did ask me to sell your house for you and sell it I will. 215 00:12:07,880 --> 00:12:09,120 Right. 216 00:12:09,120 --> 00:12:10,680 So, we need to declutter 217 00:12:10,680 --> 00:12:13,800 so we can see the lines of the house, 218 00:12:13,800 --> 00:12:15,560 so we can hear its voice. 219 00:12:17,440 --> 00:12:18,920 Its voice? 220 00:12:18,920 --> 00:12:21,760 Such a shame not to do it the justice it deserves. 221 00:12:21,760 --> 00:12:26,040 So, the company have bought you this. 222 00:12:26,040 --> 00:12:29,480 Make it look less like a jumble sale. 223 00:12:29,480 --> 00:12:30,880 Looks better already. 224 00:12:30,880 --> 00:12:32,360 It's very nice. 225 00:12:32,360 --> 00:12:33,520 Great. 226 00:12:33,520 --> 00:12:35,720 Well, I'll come back tomorrow and take the photos. 227 00:12:35,720 --> 00:12:37,920 Can you pick the duster around? 228 00:12:37,920 --> 00:12:39,240 Yeah, yeah, of course. 229 00:12:39,240 --> 00:12:40,320 Oh, good. 230 00:12:40,320 --> 00:12:43,600 I haven't sold the house this dirty before. 231 00:12:43,600 --> 00:12:45,560 Obviously, I'll call first. 232 00:12:45,560 --> 00:12:49,800 Just in case you're not in, any chance of a spare key? 233 00:12:49,800 --> 00:12:51,960 Yes. Yes. 234 00:12:51,960 --> 00:12:53,720 There you go. 235 00:12:53,720 --> 00:12:55,920 Well, I'm sure when you've sorted all this, 236 00:12:55,920 --> 00:12:58,600 you'll get loads of viewings. 237 00:12:58,600 --> 00:13:03,040 This could be a very desirable property, Jean. 238 00:13:03,040 --> 00:13:04,640 PHONE RINGS 239 00:13:04,640 --> 00:13:05,960 I'll leave you to it. 240 00:13:12,600 --> 00:13:13,920 Hello, Charlie. 241 00:13:15,640 --> 00:13:18,320 Yeah, yeah, yeah. 242 00:13:18,320 --> 00:13:19,920 Give me an hour. 243 00:13:19,920 --> 00:13:20,960 OK. 244 00:13:22,080 --> 00:13:23,880 CHARLIE: Thank you so much for coming over. 245 00:13:23,880 --> 00:13:27,240 I'm in desperate need of an expert eye. 246 00:13:27,240 --> 00:13:29,680 Oh, Rozanova? 247 00:13:35,280 --> 00:13:36,640 Well, it's clearly a fake. 248 00:13:36,640 --> 00:13:37,720 I know. 249 00:13:37,720 --> 00:13:39,560 And this is the second time it happens to me. 250 00:13:39,560 --> 00:13:41,480 I had a genuine painting and then the buyer. 251 00:13:41,480 --> 00:13:42,880 He brings it back a fake? 252 00:13:42,880 --> 00:13:45,040 I don't understand. 253 00:13:45,040 --> 00:13:47,960 The first time it happened, it was a Dali. 254 00:13:47,960 --> 00:13:52,200 Well, it's not uncommon for a Dali to be a fake, is it? 255 00:13:52,200 --> 00:13:55,520 He signed a load of blank sheets in the '80s to make easy money. 256 00:13:55,520 --> 00:13:58,600 I know my Dali and it was not a fake when I sold it. 257 00:13:58,600 --> 00:13:59,720 PHONE RINGS 258 00:13:59,720 --> 00:14:01,200 Oh, do you mind if I? 259 00:14:01,200 --> 00:14:02,440 No, of course not. 260 00:14:06,000 --> 00:14:09,200 Hello, Caron. 261 00:14:09,200 --> 00:14:11,800 Oh, that's great news. 262 00:14:11,800 --> 00:14:14,520 Are you any closer to finding them? 263 00:14:14,520 --> 00:14:16,800 OK, well, keep me posted. 264 00:14:16,800 --> 00:14:18,960 Yeah, bye. 265 00:14:18,960 --> 00:14:20,080 It's good news? 266 00:14:20,080 --> 00:14:21,920 Yes, the gentleman that was attacked, 267 00:14:21,920 --> 00:14:24,120 well, he's taken a turn for the better. 268 00:14:24,120 --> 00:14:25,640 That is great news. 269 00:14:25,640 --> 00:14:28,200 Right, show me your next big sale. 270 00:14:28,200 --> 00:14:29,240 OK. 271 00:14:42,840 --> 00:14:49,280 Wow, a Jacqueline Marval, I haven't seen one of these for years. 272 00:14:49,280 --> 00:14:50,760 I am loathe to let it go. 273 00:14:50,760 --> 00:14:52,960 I'm in love with this painting so much. 274 00:14:52,960 --> 00:14:54,280 That's the real thing, Charlie. 275 00:14:54,280 --> 00:14:55,520 It needs to be. 276 00:14:55,520 --> 00:14:56,920 It's for an American collector. 277 00:14:56,920 --> 00:15:00,520 And if I lose his custom, that could ruin me. 278 00:15:00,520 --> 00:15:04,080 I'm sure that that is a real Marval as I am 279 00:15:04,080 --> 00:15:06,800 that that thing is a fake Monet. 280 00:15:06,800 --> 00:15:08,640 They have run this far. 281 00:15:08,640 --> 00:15:10,800 It was a 21st present for my mother. 282 00:15:10,800 --> 00:15:12,080 She thought it was real. 283 00:15:12,080 --> 00:15:16,160 Oh, but it covers the damp patch on the wall. 284 00:15:16,160 --> 00:15:17,920 No, I'm not a fan. 285 00:15:17,920 --> 00:15:20,440 It's always been a bit blurry for me, Monet. 286 00:15:20,440 --> 00:15:22,640 That's probably down to his cataracts. 287 00:15:22,640 --> 00:15:23,840 Pardon? 288 00:15:23,840 --> 00:15:27,000 His cataracts affected his colour choices until he had an operation. 289 00:15:27,000 --> 00:15:28,480 He was colour-blind for a while. 290 00:15:28,480 --> 00:15:29,880 Really? 291 00:15:29,880 --> 00:15:31,160 Yeah. 292 00:15:31,160 --> 00:15:33,840 I suspect my wife is colour-blind. 293 00:15:33,840 --> 00:15:37,120 I ask her to bring me dark blue. 294 00:15:38,680 --> 00:15:39,800 Oh. 295 00:15:39,800 --> 00:15:40,920 Mm. Mm. 296 00:16:31,360 --> 00:16:34,320 So, I put the Marshmallow in, but it's wrong. 297 00:16:34,320 --> 00:16:36,360 Is there something you'd like to tell me? 298 00:16:36,360 --> 00:16:38,560 Who's Sammy? Another English girl? 299 00:16:38,560 --> 00:16:39,680 Where did you find that? 300 00:16:39,680 --> 00:16:41,360 It was in a book. 301 00:16:41,360 --> 00:16:42,560 Who is she? 302 00:16:43,560 --> 00:16:46,120 "You sing a song only I can hear." 303 00:16:46,120 --> 00:16:48,400 Wow. A girl who quotes Oscar Wilde. 304 00:16:48,400 --> 00:16:50,120 I thought that was just our thing. 305 00:16:50,120 --> 00:16:51,880 How long have you kept this to yourself? 306 00:16:51,880 --> 00:16:54,120 Oh, it's nothing serious. There is nothing to tell. 307 00:16:54,120 --> 00:16:55,320 You complete me. 308 00:16:56,400 --> 00:16:58,560 Where did you meet her? 309 00:16:58,560 --> 00:17:00,120 I'm not ready to talk about this. 310 00:17:00,120 --> 00:17:02,320 Well, come on, Xavi. I need all the gory details. 311 00:17:02,320 --> 00:17:03,520 It's private. 312 00:17:03,520 --> 00:17:05,040 Xavi, I tell you everything. 313 00:17:05,040 --> 00:17:06,360 Come on, ditch the dirt. 314 00:17:06,360 --> 00:17:08,320 I think you need to go now, Claudie! 315 00:17:11,280 --> 00:17:12,320 What? 316 00:17:12,320 --> 00:17:13,920 I can sort the rest of this stuff. 317 00:17:17,080 --> 00:17:18,240 Xavi. 318 00:17:22,880 --> 00:17:25,200 OK. I'll go then. 319 00:17:49,040 --> 00:17:50,840 Hi, love. 320 00:17:50,840 --> 00:17:53,520 You know, I'm loath to get rid of some of these, you know, 321 00:17:53,520 --> 00:17:56,800 it might be worth a fortune in the future. 322 00:17:56,800 --> 00:17:58,360 Could sound a little bit cleaner. 323 00:17:58,360 --> 00:18:00,560 It's your inheritance I'm talking about. 324 00:18:03,880 --> 00:18:05,840 Hey, hey, hey. 325 00:18:08,400 --> 00:18:10,600 What on the Earth's the matter? 326 00:18:10,600 --> 00:18:12,640 Xavi shouted at me. 327 00:18:12,640 --> 00:18:13,920 What did you do? 328 00:18:13,920 --> 00:18:15,080 Dad. 329 00:18:15,080 --> 00:18:16,920 Sorry, sorry, yeah. 330 00:18:16,920 --> 00:18:19,800 I mean, what happened? 331 00:18:19,800 --> 00:18:24,440 I found a card from a girl and I started to tease him. 332 00:18:24,440 --> 00:18:27,320 Maybe, maybe he's just having, like, a really bad day. 333 00:18:27,320 --> 00:18:29,680 We always tease each other. 334 00:18:29,680 --> 00:18:32,000 And his reaction was horrible. 335 00:18:34,560 --> 00:18:41,200 You know, sometimes men can get a bit hormonal, too. 336 00:18:43,160 --> 00:18:48,680 No, not like women, obviously they get it far worse, obviously. 337 00:18:48,680 --> 00:18:50,040 Yeah. 338 00:18:50,040 --> 00:18:54,360 But sometimes when men are feeling sensitive, 339 00:18:54,360 --> 00:18:59,480 you know, about something they can't articulate as well as women 340 00:18:59,480 --> 00:19:06,080 because we're not as emotionally clever does that sound about right? 341 00:19:08,200 --> 00:19:11,080 Trust me, it won't be anything you've done. 342 00:19:11,080 --> 00:19:13,840 He's just taking it out on you cos you're his closest friend. 343 00:19:13,840 --> 00:19:15,320 I don't know, Dad. 344 00:19:15,320 --> 00:19:17,680 I've never seen him like this before. 345 00:19:17,680 --> 00:19:19,200 Oh, love. 346 00:19:21,440 --> 00:19:24,360 You know, when I was a lad, 347 00:19:24,360 --> 00:19:28,000 my best friend was a lad called Roger Wilson. 348 00:19:28,000 --> 00:19:30,960 I mean, we did everything together. 349 00:19:30,960 --> 00:19:34,600 Now I really, really, really like Sharon Potts, 350 00:19:34,600 --> 00:19:37,240 who's in my biology class. 351 00:19:37,240 --> 00:19:41,560 Anyway, Roger comes into school one day and starts telling me about how 352 00:19:41,560 --> 00:19:43,600 he snogged her over the park the other night 353 00:19:43,600 --> 00:19:45,520 and he's not even that bothered about her. 354 00:19:45,520 --> 00:19:49,160 And I went ballistic and I nearly punched him 355 00:19:49,160 --> 00:19:53,800 because I couldn't find the words to explain how I felt. 356 00:19:53,800 --> 00:19:55,280 What happened? 357 00:19:55,280 --> 00:19:57,600 He ignored me for a week. 358 00:19:57,600 --> 00:19:59,960 Then I told him, he was gutted. 359 00:20:01,760 --> 00:20:04,320 I think Sharon went on to work behind the pick and mix counter 360 00:20:04,320 --> 00:20:05,360 in Woolworth's. 361 00:20:07,120 --> 00:20:09,440 He'll come around, love. Promise. 362 00:20:10,720 --> 00:20:12,360 Thanks, Dad. 363 00:20:12,360 --> 00:20:13,440 Come here. 364 00:20:14,640 --> 00:20:16,840 No-one can stay angry at you for long. 365 00:20:16,840 --> 00:20:18,440 And I know because I've tried. 366 00:20:21,360 --> 00:20:24,640 Right, if I finish all this, 367 00:20:24,640 --> 00:20:27,320 why don't you make your poor old dad a little bit of dinner? 368 00:20:27,320 --> 00:20:28,840 I'm the one who needs looking after. 369 00:20:28,840 --> 00:20:30,840 And that's exactly what I'm doing. 370 00:20:30,840 --> 00:20:33,080 You knocking up some comfort food is just what you need. 371 00:20:33,080 --> 00:20:34,320 It's distraction, isn't it? 372 00:20:34,320 --> 00:20:36,000 Change of pace in your mind. 373 00:20:36,000 --> 00:20:37,760 OK. Go on, then. 374 00:20:37,760 --> 00:20:39,120 That's my girl. 375 00:20:39,120 --> 00:20:42,040 And hey, hey, it's half a bottle of pinot noir in there that 376 00:20:42,040 --> 00:20:43,560 needs finishing. 377 00:20:49,440 --> 00:20:51,640 I'm bringing it home to you, my darling. 378 00:21:10,920 --> 00:21:12,000 Caron? 379 00:21:12,000 --> 00:21:13,040 Forgive the later hour, 380 00:21:13,040 --> 00:21:15,760 but I wondered if you could come to the station? 381 00:21:15,760 --> 00:21:16,880 Now? 382 00:21:16,880 --> 00:21:18,280 It is very urgent. 383 00:21:19,640 --> 00:21:20,840 Of course. 384 00:21:20,840 --> 00:21:22,240 No-one cooks a steak like you. 385 00:21:22,240 --> 00:21:23,360 You're welcome. 386 00:21:23,360 --> 00:21:25,560 I mean, you must have learned from some kind of expert. 387 00:21:25,560 --> 00:21:27,520 Oh, I thought, you'd bring it back around to you. 388 00:21:27,520 --> 00:21:28,800 Well, it's the cap fits. 389 00:21:28,800 --> 00:21:29,960 Oh, dad, guess what? 390 00:21:29,960 --> 00:21:31,760 The latest ep of the Wondrous just dropped. 391 00:21:31,760 --> 00:21:34,400 No way. Yes, I thought we could crack open another bottle of wine. 392 00:21:34,400 --> 00:21:35,520 Oh, it's a brilliant idea. 393 00:21:35,520 --> 00:21:37,920 Where did we get to? Did you find out he was having an affair? 394 00:21:37,920 --> 00:21:39,720 Oh, she got a text from the weird woman! 395 00:21:39,720 --> 00:21:40,880 Oh, I love that show. 396 00:21:40,880 --> 00:21:43,640 I mean, I still maintain The Sweeney is the greatest show ever made. 397 00:21:43,640 --> 00:21:45,480 But The Wanderer comes a very close second. 398 00:21:45,480 --> 00:21:46,560 The Sweeney? 399 00:21:46,560 --> 00:21:47,640 Yeah. 400 00:21:47,640 --> 00:21:49,560 John Thaw, Ford Granada. 401 00:21:49,560 --> 00:21:51,400 "Get your trousers on, you're nicked." 402 00:21:51,400 --> 00:21:52,440 No? 403 00:21:52,440 --> 00:21:53,600 I get you the box set. 404 00:21:53,600 --> 00:21:54,680 It'll blow your mind. 405 00:21:54,680 --> 00:21:55,800 PHONE RINGS 406 00:21:55,800 --> 00:21:57,680 Oh. 407 00:21:57,680 --> 00:21:59,840 Hi, Jean. 408 00:21:59,840 --> 00:22:01,680 Yeah, yeah. Yeah, yeah, of course I can. 409 00:22:01,680 --> 00:22:03,400 Yeah, about ten minutes. 410 00:22:03,400 --> 00:22:05,880 All right. OK, bye. 411 00:22:05,880 --> 00:22:07,440 Sorry to break up the party, love. 412 00:22:07,440 --> 00:22:09,400 Jean needs a lift to the police station. 413 00:22:09,400 --> 00:22:10,600 You don't mind, dear? 414 00:22:10,600 --> 00:22:12,040 I mean, it did sound quite urgent. 415 00:22:12,040 --> 00:22:14,200 Always does. 416 00:22:14,200 --> 00:22:17,800 Right, you finish that wine and I'll be back before you know it. 417 00:22:22,160 --> 00:22:23,360 Is it back? 418 00:22:23,360 --> 00:22:25,520 Pardon? My ring? Is it back? 419 00:22:25,520 --> 00:22:26,760 The ring? 420 00:22:26,760 --> 00:22:28,160 My Ruby? 421 00:22:28,160 --> 00:22:30,360 You said it was urgent, so I presumed that... 422 00:22:30,360 --> 00:22:33,160 Oh, Jean, no, I'm really sorry. 423 00:22:33,160 --> 00:22:35,120 Your ring is not here yet. 424 00:22:35,120 --> 00:22:37,680 So, why did you call me at this time of night? 425 00:22:37,680 --> 00:22:38,880 I'm really sorry, darling. 426 00:22:38,880 --> 00:22:39,920 It's all right. 427 00:22:39,920 --> 00:22:43,640 It is not I who requested your help this time. 428 00:22:43,640 --> 00:22:46,080 Oh, please, Madame White, I am begging you. 429 00:22:46,080 --> 00:22:47,520 You have to help me. 430 00:22:48,520 --> 00:22:51,320 I'm pleading with you, Caron, I didn't know it was a fake. 431 00:22:51,320 --> 00:22:52,880 I sold it in good faith. 432 00:22:52,880 --> 00:22:56,320 It is not just your reputation that needs to be considered, 433 00:22:56,320 --> 00:22:58,200 Madame Porter but the reputation of the town. 434 00:22:58,200 --> 00:23:01,440 Sainte Victoire relies on the honest trade of antiques. 435 00:23:01,440 --> 00:23:03,000 I've been trading for 20 years. 436 00:23:03,000 --> 00:23:04,160 I knew this. 437 00:23:04,160 --> 00:23:06,400 The issue is bigger than one fake. 438 00:23:06,400 --> 00:23:09,760 If we allow them to infiltrate, who knows where it will end? 439 00:23:09,760 --> 00:23:11,560 But I'm not dealing in fakes! 440 00:23:11,560 --> 00:23:15,080 I'm afraid the evidence tells a different story. 441 00:23:15,080 --> 00:23:16,320 You have to help me! 442 00:23:16,320 --> 00:23:17,760 Madame Porter, please calm down. 443 00:23:17,760 --> 00:23:18,840 What's going on? 444 00:23:18,840 --> 00:23:20,800 He says that the Marval was a fake. 445 00:23:20,800 --> 00:23:23,320 You know, Marval you saw earlier, it was real. 446 00:23:23,320 --> 00:23:24,520 You saw it, yeah. 447 00:23:24,520 --> 00:23:27,080 The Marval I saw earlier was real. 448 00:23:27,080 --> 00:23:28,400 Apparently, it was not. 449 00:23:28,400 --> 00:23:30,840 It was not a fake! 450 00:23:30,840 --> 00:23:31,880 Can I see it? 451 00:23:31,880 --> 00:23:33,000 Of course. 452 00:23:33,000 --> 00:23:34,440 The Marval, s'il vous plait? 453 00:23:42,720 --> 00:23:46,760 This is not the same canvas that I saw before. 454 00:23:46,760 --> 00:23:49,040 The hues are all wrong. 455 00:23:50,160 --> 00:23:51,360 Thank you, Madame White. 456 00:23:54,760 --> 00:23:56,920 Where is she? Where is my wife? 457 00:24:10,480 --> 00:24:13,760 So, the expert was wrong. 458 00:24:13,760 --> 00:24:19,400 The painting that I saw earlier was a genuine Marval, 459 00:24:19,400 --> 00:24:22,680 a genuine Jacqueline Marval, and that is not. 460 00:24:22,680 --> 00:24:25,040 I will advise my wife now. 461 00:24:25,040 --> 00:24:26,720 Thank you. 462 00:24:26,720 --> 00:24:28,880 Madame Porter. 463 00:24:28,880 --> 00:24:30,520 I will release you, 464 00:24:32,320 --> 00:24:35,400 But ask that you do not leave Sainte Victoire 465 00:24:35,400 --> 00:24:38,360 until a decision about pressing charges have been made. 466 00:24:43,960 --> 00:24:45,960 Can I give you a lift home? 467 00:24:45,960 --> 00:24:47,480 Yes, thank you. 468 00:24:50,560 --> 00:24:51,840 Oui? 469 00:24:56,160 --> 00:24:57,960 Merci. 470 00:24:57,960 --> 00:24:59,240 All, stop. 471 00:25:02,760 --> 00:25:04,480 Albert Gilbert has died. 472 00:25:05,840 --> 00:25:07,120 Oh, that's awful. 473 00:25:07,120 --> 00:25:11,560 Died in his sleep this afternoon, embolism apparently sustained 474 00:25:11,560 --> 00:25:13,600 from the blow to his head. 475 00:25:13,600 --> 00:25:14,800 Oh, man. 476 00:25:16,000 --> 00:25:17,800 Can we go now? 477 00:25:17,800 --> 00:25:19,800 I will keep you informed. 478 00:25:19,800 --> 00:25:21,080 Thank you. 479 00:25:36,040 --> 00:25:37,320 Merci. 480 00:25:38,600 --> 00:25:40,960 You're not going to get your business class by, you know, 481 00:25:40,960 --> 00:25:42,160 giving away all your stock. 482 00:25:42,160 --> 00:25:44,720 She didn't even ask if it was a nice one. 483 00:25:44,720 --> 00:25:46,200 Hey, some good stuff there today. 484 00:25:46,200 --> 00:25:48,120 I might have a little wander in a minute. 485 00:25:48,120 --> 00:25:49,920 You're supposed to be getting rid of stuff. 486 00:25:49,920 --> 00:25:53,040 My name is Dom and I am proud to be a maximalist. 487 00:25:53,040 --> 00:25:55,400 Thank you for the lift home last night. 488 00:25:55,400 --> 00:25:57,440 Oh, yeah, you're welcome. 489 00:25:57,440 --> 00:25:58,520 Is Charlie, OK? 490 00:25:58,520 --> 00:25:59,720 Oh, she will be. 491 00:26:01,840 --> 00:26:03,240 It's beautiful, isn't it? 492 00:26:03,240 --> 00:26:05,000 1950s hand-embroidered. 493 00:26:05,000 --> 00:26:06,600 I've seen better. 494 00:26:06,600 --> 00:26:10,200 How much? 50 euros? 495 00:26:10,200 --> 00:26:12,360 15. 496 00:26:12,360 --> 00:26:13,600 45? 497 00:26:13,600 --> 00:26:14,760 15? 498 00:26:14,760 --> 00:26:15,840 Oh... 499 00:26:15,840 --> 00:26:17,560 Alice. 500 00:26:47,280 --> 00:26:48,920 What was that all about? 501 00:26:48,920 --> 00:26:53,320 I think she's called Elise and she was on the run. 502 00:26:53,320 --> 00:26:56,400 Five euros and that's my bottom line. 503 00:26:56,400 --> 00:26:58,840 I know she's got some missing arm, but I'm not letting her go 504 00:26:58,840 --> 00:27:00,160 for anything less than five. 505 00:27:00,160 --> 00:27:01,520 Where the hell is Xavi? 506 00:27:01,520 --> 00:27:02,600 I thought he was with you? 507 00:27:02,600 --> 00:27:04,560 You all right, love? Xavi's not turned up. 508 00:27:04,560 --> 00:27:07,240 We sorted out all the stuff, and he's not had the decency to turn up. 509 00:27:07,240 --> 00:27:09,640 There's no way we're going to be able to afford the tickets 510 00:27:09,640 --> 00:27:10,680 with just my stuff. 511 00:27:10,680 --> 00:27:11,880 All right. Calm down. 512 00:27:11,880 --> 00:27:13,720 Don't get upset. I will buy the tickets. 513 00:27:13,720 --> 00:27:14,920 200 euros each? 514 00:27:14,920 --> 00:27:17,200 200 euros? Does it come with a free unicorn? 515 00:27:17,200 --> 00:27:19,000 He's not returning any of my calls, Gloria. 516 00:27:19,000 --> 00:27:20,200 I'm really, really worried. 517 00:27:20,200 --> 00:27:22,080 Well, don't worry, darling. 518 00:27:22,080 --> 00:27:24,000 Here, Dom. You take my van. 519 00:27:24,000 --> 00:27:26,240 I'm going to help Claudie look for Xavi. I'll text you. 520 00:27:26,240 --> 00:27:27,720 I'll tell you what. Take Madeleine. 521 00:27:27,720 --> 00:27:29,920 Have a little drive around and see if you can find him. 522 00:27:29,920 --> 00:27:31,440 All right. Come on. 523 00:27:31,440 --> 00:27:33,240 Come here. All right. Come on. 524 00:27:34,280 --> 00:27:37,560 Hey, do you mind watching the stall? 525 00:27:37,560 --> 00:27:40,480 I'm just going for a little look around. 526 00:27:48,520 --> 00:27:49,560 Oh. 527 00:27:56,440 --> 00:27:57,920 Ahmed. 528 00:28:03,320 --> 00:28:04,360 Bonjour. Bonjour. 529 00:28:19,840 --> 00:28:21,320 Combien? 530 00:28:21,320 --> 00:28:23,880 Five euro. 531 00:28:23,880 --> 00:28:24,920 Tres bien. 532 00:28:26,400 --> 00:28:27,440 Merci. 533 00:28:31,240 --> 00:28:32,800 Oh, Merci, Madame. 534 00:28:36,320 --> 00:28:39,600 Look, who's one step closer to business class. 535 00:28:39,600 --> 00:28:40,720 How do you mean? 536 00:28:40,720 --> 00:28:43,960 Look at this, I paid five for that. 537 00:28:43,960 --> 00:28:45,320 You've been robbed. 538 00:28:45,320 --> 00:28:47,520 Yeah, and it's worth over 50. 539 00:28:47,520 --> 00:28:50,880 Dutch chocolate company circa 1910. 540 00:28:50,880 --> 00:28:52,520 How do you know? 541 00:28:52,520 --> 00:28:53,720 Look at this. 542 00:28:53,720 --> 00:28:54,760 OK. 543 00:29:02,600 --> 00:29:03,960 What's that? 544 00:29:03,960 --> 00:29:05,800 Art revealed app. 545 00:29:05,800 --> 00:29:10,560 Infrared technology, which shows you what's underneath the surface? 546 00:29:10,560 --> 00:29:13,400 Wow, that's amazing. 547 00:29:13,400 --> 00:29:16,440 Well, I'm testing a prototype out for a friend. 548 00:29:16,440 --> 00:29:18,000 Just shows you what lies beneath. 549 00:29:18,000 --> 00:29:19,560 Yeah, no, you're right, yeah. 550 00:29:19,560 --> 00:29:22,560 I used to have an old teacher that said, whenever you're in a new city, 551 00:29:22,560 --> 00:29:24,080 you should always look up. 552 00:29:24,080 --> 00:29:27,240 Don't just look straight ahead because you never know what secrets 553 00:29:27,240 --> 00:29:29,560 of the past are hiding. 554 00:29:29,560 --> 00:29:31,120 Yeah, very true. 555 00:29:31,120 --> 00:29:32,400 Should we pack up? Yeah. 556 00:29:32,400 --> 00:29:33,760 30. 557 00:29:33,760 --> 00:29:37,160 Oh, yes, thank you. 558 00:29:37,160 --> 00:29:39,080 I'll pop it in a bag for you. 559 00:29:39,080 --> 00:29:40,720 OK, thanks. 560 00:29:40,720 --> 00:29:41,880 PHONE RINGS 561 00:29:41,880 --> 00:29:42,920 Phone's ringing. 562 00:29:42,920 --> 00:29:43,960 Go on. 563 00:29:43,960 --> 00:29:45,000 Excuse me. 564 00:29:47,000 --> 00:29:48,280 Hello. 565 00:29:48,280 --> 00:29:50,680 Jean, we have found the murder weapon. 566 00:29:50,680 --> 00:29:53,520 It was an ornament from Judith's house. 567 00:29:53,520 --> 00:29:54,880 Was that the blunt object? 568 00:29:54,880 --> 00:29:56,200 Yes. 569 00:29:56,200 --> 00:29:58,200 They found the murder weapon. 570 00:29:58,200 --> 00:30:00,000 I will show it to you later. 571 00:30:00,000 --> 00:30:01,760 Thanks for letting me know, Caron. 572 00:30:01,760 --> 00:30:03,080 No problem. Speak soon. 573 00:30:03,080 --> 00:30:04,120 See you. 574 00:30:16,840 --> 00:30:19,160 I think you bought more than you sold. 575 00:30:19,160 --> 00:30:21,160 I mean, what are we going to do with this? 576 00:30:21,160 --> 00:30:23,360 I can always find room for beautiful things. 577 00:30:23,360 --> 00:30:26,280 Yeah, but where are you going to put this? 578 00:30:26,280 --> 00:30:27,920 I was the same. 579 00:30:27,920 --> 00:30:30,840 One day at the shop, I saw the world for myself. 580 00:30:30,840 --> 00:30:33,080 I used up to have to clamber over the occasional table 581 00:30:33,080 --> 00:30:34,480 every time I wanted a drink. 582 00:30:34,480 --> 00:30:36,000 It wasn't pretty. 583 00:30:36,000 --> 00:30:38,240 I just didn't know what to get rid of. 584 00:30:38,240 --> 00:30:40,480 I can't believe I didn't sell these. 585 00:30:40,480 --> 00:30:42,200 It's mostly plastics in here, you know. 586 00:30:42,200 --> 00:30:46,800 Oh, oh, oh, oh sorry. 587 00:30:51,360 --> 00:30:53,960 In England, you would have cleaned up with them. 588 00:30:53,960 --> 00:30:55,400 It's funny, isn't it? 589 00:30:55,400 --> 00:30:58,560 What's valuable in one country's absolute tat in another. 590 00:30:58,560 --> 00:31:02,480 Are you calling my precious childhood comics complete tat? 591 00:31:04,040 --> 00:31:06,040 How did you get on? 592 00:31:06,040 --> 00:31:08,360 Did all right, actually. 593 00:31:08,360 --> 00:31:10,360 Oh. Oh, what's this? 594 00:31:10,360 --> 00:31:11,800 Sit yourself down. 595 00:31:11,800 --> 00:31:14,720 Should the driver be drinking that? 596 00:31:14,720 --> 00:31:15,960 It's a V tradition. 597 00:31:15,960 --> 00:31:18,160 We're allowed one. 598 00:31:18,160 --> 00:31:19,960 Thank you. 599 00:31:19,960 --> 00:31:21,480 Yeah. 600 00:31:21,480 --> 00:31:23,160 Cheers. Cheers. 601 00:31:26,280 --> 00:31:28,080 I did all right today. 602 00:31:28,080 --> 00:31:30,680 All going towards my trip back to sunny Manchester. 603 00:31:30,680 --> 00:31:31,960 Yeah. 604 00:31:31,960 --> 00:31:34,240 Yeah, you must miss your family. 605 00:31:34,240 --> 00:31:37,800 Well, there's not many of them left, actually. 606 00:31:37,800 --> 00:31:39,320 Just my mom. 607 00:31:39,320 --> 00:31:41,480 And she's really independent. 608 00:31:41,480 --> 00:31:45,720 Always had a better social life than I've ever had. 609 00:31:45,720 --> 00:31:47,240 Never had kids? 610 00:31:47,240 --> 00:31:48,840 I never really wanted them. 611 00:31:50,040 --> 00:31:56,360 My mates used to go on about a clock ticking, but never happened to me. 612 00:31:56,360 --> 00:31:59,560 I was always really into my art and well, Rory didn't want them. 613 00:31:59,560 --> 00:32:00,720 So... 614 00:32:01,800 --> 00:32:04,000 ..it must be lovely though. 615 00:32:04,000 --> 00:32:06,960 Yeah, I mean, from the moment they're born, 616 00:32:06,960 --> 00:32:10,080 you're in a constant state of low level anxiety. 617 00:32:10,080 --> 00:32:13,760 So, I mean, lovely might be pushing it a little bit. 618 00:32:13,760 --> 00:32:16,000 but, no, only messing. 619 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 I mean, well they can be a handful, but it's the best thing I ever did. 620 00:32:19,000 --> 00:32:20,160 Oh. 621 00:32:22,640 --> 00:32:26,200 Oh, oh, gorgeous. 622 00:32:26,200 --> 00:32:29,760 Now, I will miss the quality of the red. 623 00:32:29,760 --> 00:32:31,600 Anything else you're going to miss? 624 00:32:33,640 --> 00:32:37,600 Oh, I mean, I know it sounds cheesy, but the cheese? 625 00:32:37,600 --> 00:32:38,720 See what I did there? 626 00:32:38,720 --> 00:32:40,880 Yeah. Like what you did there. Yeah. 627 00:32:40,880 --> 00:32:42,680 Oh, and I'll miss Gloria. 628 00:32:42,680 --> 00:32:44,480 Yeah, quite a list, isn't it? 629 00:32:48,640 --> 00:32:49,800 And you. 630 00:32:49,800 --> 00:32:51,280 Likewise. 631 00:32:51,280 --> 00:32:52,360 Cheers. 632 00:32:52,360 --> 00:32:53,960 Cheers. 633 00:32:56,520 --> 00:33:00,800 You know, I am so chuffed about picking up this little gem. 634 00:33:00,800 --> 00:33:03,720 Yeah, that app is amazing. 635 00:33:03,720 --> 00:33:05,320 Imagine if you'd use it on people? 636 00:33:05,320 --> 00:33:07,720 Find out what's going on beneath the surface. 637 00:33:07,720 --> 00:33:09,600 Save an awful lot of time, wouldn't it? 638 00:33:09,600 --> 00:33:11,400 Oh, Dom. 639 00:33:11,400 --> 00:33:14,400 Do you mind if we stop off at the antique shop? 640 00:33:14,400 --> 00:33:16,400 I've got to give Simone her bag. 641 00:33:16,400 --> 00:33:17,560 Yeah, all right. 642 00:33:24,080 --> 00:33:27,360 Hi Jean, Dom. 643 00:33:27,360 --> 00:33:29,040 Brewing coffee, if you have time? 644 00:33:29,040 --> 00:33:30,360 Oh, lovely, thank you. 645 00:33:30,360 --> 00:33:31,400 OK. 646 00:33:34,040 --> 00:33:35,920 Are you actually scared of her? 647 00:33:35,920 --> 00:33:37,400 No. 648 00:33:37,400 --> 00:33:38,600 A bit, yeah, yeah. 649 00:33:38,600 --> 00:33:40,560 Why? She stares at me. 650 00:33:40,560 --> 00:33:42,200 Stares at you? Are you serious? 651 00:33:42,200 --> 00:33:43,320 She does, she does. 652 00:33:43,320 --> 00:33:45,320 She stares at me like I've done something wrong. 653 00:33:45,320 --> 00:33:47,040 It's like she's looking at me all the time, 654 00:33:47,040 --> 00:33:48,600 waiting for me to crack or something. 655 00:33:48,600 --> 00:33:49,720 No, she doesn't. 656 00:33:49,720 --> 00:33:53,120 She's just a very clever, intense person. That's all. 657 00:33:53,120 --> 00:33:55,320 OK, you are entitled to your own opinion, but the way, 658 00:33:55,320 --> 00:33:56,520 she's coming back. 659 00:34:01,120 --> 00:34:04,520 Oh, Simone forgot this. 660 00:34:04,520 --> 00:34:06,440 Oh, thank you. 661 00:34:06,440 --> 00:34:08,040 Did you have a profitable day? 662 00:34:08,040 --> 00:34:09,440 Well, I did, actually. 663 00:34:09,440 --> 00:34:11,960 I found this little beauty. 664 00:34:11,960 --> 00:34:14,880 Well, I think you can put that back from where you dug it up. 665 00:34:17,120 --> 00:34:18,360 Just a minute. 666 00:34:23,800 --> 00:34:25,320 OK. 667 00:34:32,080 --> 00:34:33,800 f 668 00:34:33,800 --> 00:34:37,440 Well, it's an App, it's a prototype I'm trying out. 669 00:34:37,440 --> 00:34:39,280 Oh, wow. 670 00:34:39,280 --> 00:34:40,320 Yeah. 671 00:34:40,320 --> 00:34:42,880 So, this is worth the best part of 50 euros. 672 00:34:42,880 --> 00:34:44,800 I mean, a profit is a profit. 673 00:34:44,800 --> 00:34:47,760 Will you tell me when it's finished because I want to buy one. 674 00:34:47,760 --> 00:34:49,040 Yeah, I will. 675 00:34:53,400 --> 00:34:54,720 That is turquoise. 676 00:34:58,320 --> 00:35:00,480 Can't be. 677 00:35:00,480 --> 00:35:02,360 I don't believe it. 678 00:35:02,360 --> 00:35:05,760 Simone! 679 00:35:18,080 --> 00:35:21,840 I knew there was something wrong when I looked at it earlier. 680 00:35:21,840 --> 00:35:23,840 The greens, they're all wrong. 681 00:35:23,840 --> 00:35:25,280 Even for a fake. 682 00:35:25,280 --> 00:35:27,080 Simone, she has gone. 683 00:35:27,080 --> 00:35:29,240 Everything has gone. 684 00:35:29,240 --> 00:35:30,760 Charlie, I'm so sorry. 685 00:35:30,760 --> 00:35:32,320 What's happening? 686 00:35:32,320 --> 00:35:34,480 There's no easy way to say this. 687 00:35:35,880 --> 00:35:38,360 But I think Simone is responsible. 688 00:35:38,360 --> 00:35:40,080 For what? 689 00:35:40,080 --> 00:35:45,160 For the fake Rozanova, for the Marval, for the fake Dali? 690 00:35:45,160 --> 00:35:46,760 I don't understand it. 691 00:35:48,040 --> 00:35:52,320 Charlie, I think Simone is an art copier. 692 00:35:52,320 --> 00:35:53,840 Oh, don't be ridiculous. 693 00:35:53,840 --> 00:35:55,400 Think about it. 694 00:35:55,400 --> 00:35:57,720 Who else had access to the shop? 695 00:35:57,720 --> 00:35:59,480 PHONE RINGS 696 00:35:59,480 --> 00:36:00,760 Dom? 697 00:36:00,760 --> 00:36:03,280 Sorry. Sorry, it's my daughter. 698 00:36:03,280 --> 00:36:06,000 Hi, Claudie, are you all right? Did you find Xavi? 699 00:36:06,000 --> 00:36:07,360 Yeah, he's with Gloria. 700 00:36:07,360 --> 00:36:09,400 I wanted to stay, but we got a walk in airport run. 701 00:36:09,400 --> 00:36:10,440 Oh, all right. 702 00:36:10,440 --> 00:36:13,160 I'm on my way now, but lights come on the dashboard again. 703 00:36:13,160 --> 00:36:14,720 SIMONE SPEAKS 704 00:36:14,720 --> 00:36:17,360 It's my wife. 705 00:36:17,360 --> 00:36:21,200 Darling, the red light is dangerous, so you need to pull over, OK? 706 00:36:21,200 --> 00:36:22,920 OK, Dad. 707 00:36:22,920 --> 00:36:25,920 Just pull over and I will come and get you, all right? 708 00:36:25,920 --> 00:36:27,600 Where are you? 709 00:36:27,600 --> 00:36:29,520 I'm en route de Georges next to the river. 710 00:36:29,520 --> 00:36:32,240 But hurry up, Dad, my customer's got a flight to catch. 711 00:36:35,000 --> 00:36:36,280 Caron? 712 00:36:51,600 --> 00:36:53,600 She's going to kill me. 713 00:36:53,600 --> 00:36:56,480 Make no mistake, she's going to kill me. 714 00:36:57,960 --> 00:37:01,640 I'm safer inside a prison than outside. 715 00:37:01,640 --> 00:37:03,440 Who is going to kill you? 716 00:37:03,440 --> 00:37:07,200 I do not know her name, but she's going to kill me. 717 00:37:08,720 --> 00:37:10,680 Shall we start at the beginning? 718 00:37:13,360 --> 00:37:16,760 I have been an art copier all my life. 719 00:37:16,760 --> 00:37:22,000 It has kept a roof over my head and eventually brought me a wife. 720 00:37:22,000 --> 00:37:27,200 Although it was always more about her shop rather than her. 721 00:37:27,200 --> 00:37:31,040 A dealer contacted me through an old friend of mind 722 00:37:31,040 --> 00:37:32,680 and made me an offer... 723 00:37:34,240 --> 00:37:36,680 ..I couldn't refuse. 724 00:37:36,680 --> 00:37:38,000 Big mistake. 725 00:37:38,000 --> 00:37:39,520 What was this offer? 726 00:37:41,480 --> 00:37:44,280 A painting will come into the shop. 727 00:37:44,280 --> 00:37:46,040 I would copy it. 728 00:37:46,040 --> 00:37:49,440 A stooge would buy the copy and then the same stooge 729 00:37:49,440 --> 00:37:54,600 will come back in a rage, demanding a refund. 730 00:37:54,600 --> 00:37:56,560 And the original? 731 00:37:56,560 --> 00:38:01,440 I would give it to the dealer and she will give me a cut. 732 00:38:01,440 --> 00:38:05,760 And it was all working well until Charlie sold a fake 733 00:38:05,760 --> 00:38:07,800 to a normal customer. 734 00:38:07,800 --> 00:38:11,640 But why would you keep biting the hand that feeds you? 735 00:38:11,640 --> 00:38:14,840 Greed, I suppose. 736 00:38:16,760 --> 00:38:21,240 Look, the dealer said it was only going to happen a few times 737 00:38:21,240 --> 00:38:24,600 and stupidly, I believed her. 738 00:38:24,600 --> 00:38:27,920 You do understand that you are an accomplice to murder? 739 00:38:32,800 --> 00:38:35,160 This is not my style at all. 740 00:38:35,160 --> 00:38:37,480 I absolutely wanted out. 741 00:38:37,480 --> 00:38:39,320 I was just as shocked as you. 742 00:38:41,280 --> 00:38:43,040 She had started to blackmail me, 743 00:38:43,040 --> 00:38:47,280 saying that she would go to the police and when she heard that 744 00:38:47,280 --> 00:38:50,320 Albert Gilbert has acquired a af Klint, 745 00:38:50,320 --> 00:38:53,280 She became obsessed with owning it 746 00:38:53,280 --> 00:38:54,560 at any price. 747 00:38:56,720 --> 00:39:00,440 Then I had the idea to hide the painting in plain sight 748 00:39:00,440 --> 00:39:03,080 until it was safe to sell. 749 00:39:03,080 --> 00:39:05,080 So, let me get this right. 750 00:39:06,160 --> 00:39:11,040 You copied Charlie's rubbish Monet print 751 00:39:11,040 --> 00:39:13,320 and you stretched it over the af Klint. 752 00:39:15,480 --> 00:39:16,800 Oh, that's clever. 753 00:39:18,320 --> 00:39:22,720 So, what I don't understand is, why didn't you give your dealer the 754 00:39:22,720 --> 00:39:25,400 af Klint when the coast was clear? 755 00:39:25,400 --> 00:39:27,840 Because I'm not stupid. 756 00:39:27,840 --> 00:39:31,400 I found out how much it was worth, and I decided to sell it myself. 757 00:39:31,400 --> 00:39:33,640 Brave. 758 00:39:33,640 --> 00:39:37,440 But your colour blindness let you down on that one, didn't it? 759 00:39:37,440 --> 00:39:41,320 Greens were all wrong, like dumping the murder weapon 760 00:39:41,320 --> 00:39:43,800 in the wrong recycling bin. 761 00:39:43,800 --> 00:39:46,440 Green, not yellow. 762 00:39:49,120 --> 00:39:51,120 I assume if we checked, 763 00:39:51,120 --> 00:39:54,680 your fingerprints would be all over the murder weapon. 764 00:39:54,680 --> 00:39:56,560 Did she make you get rid of it? 765 00:39:56,560 --> 00:39:58,280 Yes. 766 00:39:58,280 --> 00:40:00,120 Hm. 767 00:40:00,120 --> 00:40:04,920 It's a shame, because if you put it in the right recycling bin, 768 00:40:04,920 --> 00:40:06,480 we would have never found it. 769 00:40:09,280 --> 00:40:12,400 You do know that it's not a real af Klint. 770 00:40:14,680 --> 00:40:16,120 How do you know this? 771 00:40:16,120 --> 00:40:20,000 Oh, it's a very good copy, but the minute I saw it, 772 00:40:20,000 --> 00:40:23,000 I noticed the layered brushstrokes. 773 00:40:23,000 --> 00:40:24,120 What? 774 00:40:24,120 --> 00:40:28,080 Af Klint never went over the same brush stroke twice. 775 00:40:30,200 --> 00:40:32,400 I thought your dealer would know that. 776 00:40:34,000 --> 00:40:36,280 She'd only seen it in the dark. 777 00:40:37,400 --> 00:40:43,200 Well, sometimes when things seem too good to be true, 778 00:40:43,200 --> 00:40:44,840 they usually are. 779 00:40:46,080 --> 00:40:48,120 So it was all for nothing. 780 00:40:54,600 --> 00:40:55,960 Hey. 781 00:40:55,960 --> 00:40:57,120 OK? 782 00:40:57,120 --> 00:41:00,320 Yeah, she's a piece of work. 783 00:41:00,320 --> 00:41:02,000 What did she say? 784 00:41:02,000 --> 00:41:05,560 Well, she admitted to everything, apart from the murder. 785 00:41:05,560 --> 00:41:09,280 Apparently, that's the brainchild of the dealer she was working for. 786 00:41:09,280 --> 00:41:10,840 I see. 787 00:41:10,840 --> 00:41:12,320 Do you believe that? 788 00:41:12,320 --> 00:41:13,640 Weirdly, yeah. 789 00:41:13,640 --> 00:41:15,800 Yeah, I do. 790 00:41:15,800 --> 00:41:22,080 I think it's dumb, this dealer, well, sounds like... 791 00:41:22,080 --> 00:41:23,240 ..you know who. 792 00:41:24,360 --> 00:41:26,160 What? The other woman? 793 00:41:26,160 --> 00:41:30,880 Yeah, it's got her MO written all over it. 794 00:41:30,880 --> 00:41:33,600 And it looks like she's going to get away with it again. 795 00:41:34,880 --> 00:41:35,960 Come on. 796 00:41:37,320 --> 00:41:38,480 Let's go for a drink. 797 00:41:52,200 --> 00:41:55,760 You don't understand. She's your best friend. 798 00:41:55,760 --> 00:41:57,520 Of course, she will. 799 00:41:57,520 --> 00:41:59,800 Go on. Send her a text. 800 00:41:59,800 --> 00:42:01,400 Tell her to meet you. Go on. 801 00:42:38,560 --> 00:42:39,760 Hey. 802 00:42:40,920 --> 00:42:42,200 Hey. 803 00:42:44,320 --> 00:42:47,600 Sorry, I shouted at you, Claudie. 804 00:42:47,600 --> 00:42:49,640 It's OK. 805 00:42:49,640 --> 00:42:50,840 It's not OK. 806 00:42:52,200 --> 00:42:54,400 We're allowed to have our private stuff, you know. 807 00:42:54,400 --> 00:42:56,680 No matter how close we are. 808 00:42:56,680 --> 00:43:01,040 Being private is one thing, but living a lie is another. 809 00:43:02,480 --> 00:43:03,600 What? 810 00:43:05,560 --> 00:43:06,600 Go on, love. 811 00:43:06,600 --> 00:43:07,840 She'll understand. 812 00:43:11,760 --> 00:43:15,160 Claudie, this is Sammy. 813 00:43:20,400 --> 00:43:23,360 Why didn't you tell me? 814 00:43:23,360 --> 00:43:27,280 I thought you wanted to marry me, so I had... 815 00:43:27,280 --> 00:43:28,720 ..you would be angry at me. 816 00:43:28,720 --> 00:43:29,800 Don't be silly. 817 00:43:29,800 --> 00:43:31,120 You're not my type. 818 00:43:31,120 --> 00:43:32,160 Clearly. 819 00:43:33,280 --> 00:43:34,640 And you knew? 820 00:43:34,640 --> 00:43:37,520 I'd known since he put a Kylie Minogue poster on his wall 821 00:43:37,520 --> 00:43:38,920 when he was six. 822 00:43:44,320 --> 00:43:45,760 PHONE CHIMES 823 00:43:47,200 --> 00:43:48,640 Brilliant. 824 00:43:48,640 --> 00:43:52,400 What? Somebody's put an offering on the house already. 825 00:43:52,400 --> 00:43:54,640 Second viewing tomorrow. 826 00:43:54,640 --> 00:43:55,760 Brilliant. 827 00:44:00,920 --> 00:44:03,960 Subtitles by Red Bee Media 57603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.