All language subtitles for The Journey of Chong Zi episode 01 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:08,368 In the beginning of the world, 2 00:00:08,369 --> 00:00:09,929 sunlight and moonlight flooded the earth.) 3 00:00:10,529 --> 00:00:12,009 The creatures multiplied 4 00:00:12,690 --> 00:00:14,249 and formed the six worlds. 5 00:00:15,370 --> 00:00:18,049 Among them, God World cast the Six-world Monument, 6 00:00:18,730 --> 00:00:21,809 which not only maintained the peace of the whole world, 7 00:00:21,810 --> 00:00:25,169 but also represented the rules and truths. 8 00:00:25,970 --> 00:00:28,409 Until the destruction of the God World 30,000 years ago, 9 00:00:28,929 --> 00:00:32,209 the Immortal World, headed by Nanhua Sword Clan, 10 00:00:32,210 --> 00:00:34,890 continued to guard the Six-world Monument for the world. 11 00:00:35,610 --> 00:00:38,849 And the Demon World, which had always been eroded by the turbid air, 12 00:00:38,850 --> 00:00:42,529 was bent on subverting the six worlds, resetting the rules, 13 00:00:42,530 --> 00:00:45,769 and trying to make the world a world of demons. 14 00:01:03,653 --> 00:01:06,231 ♪ Come and show your edge ♪ 15 00:01:06,232 --> 00:01:08,176 ♪ Don't be afraid to get hurt ♪ 16 00:01:08,177 --> 00:01:11,121 ♪ Fly between heaven and earth ♪ 17 00:01:11,122 --> 00:01:17,105 ♪ Stand proudly above the clouds ♪ 18 00:01:17,849 --> 00:01:19,715 ♪ Little by little ♪ 19 00:01:19,716 --> 00:01:21,403 ♪ Blood trickled down the fingertips ♪ 20 00:01:21,404 --> 00:01:22,961 ♪ Wipe your tears away ♪ 21 00:01:22,962 --> 00:01:24,843 ♪ Before the storm comes ♪ 22 00:01:24,844 --> 00:01:26,601 ♪ Endless nights ♪ 23 00:01:26,602 --> 00:01:28,210 ♪ Endless dreams ♪ 24 00:01:28,211 --> 00:01:32,757 ♪ The smile that swore to protect ♪ 25 00:01:32,758 --> 00:01:34,335 ♪ Desired entanglement from birth ♪ 26 00:01:34,336 --> 00:01:36,195 ♪ Will last forever ♪ 27 00:01:36,196 --> 00:01:39,664 ♪ Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world ♪ 28 00:01:39,665 --> 00:01:43,109 ♪ Met countless evil spirits ♪ 29 00:01:43,110 --> 00:01:45,660 ♪ Permeated the heart in the name of kindness ♪ 30 00:01:45,661 --> 00:01:47,395 ♪ Come on, break through the fate ♪ 31 00:01:47,396 --> 00:01:49,127 ♪ In the direction of the wind ♪ 32 00:01:49,128 --> 00:01:51,785 ♪ Bury the moonlight ♪ 33 00:01:51,786 --> 00:01:54,253 ♪ Come and take the chance ♪ 34 00:01:54,254 --> 00:01:58,632 ♪ Exhaust all your faith ♪ 35 00:01:58,633 --> 00:02:01,078 ♪ Come and show your edge ♪ 36 00:02:01,079 --> 00:02:02,933 ♪ Don't be afraid to get hurt ♪ 37 00:02:02,934 --> 00:02:05,923 ♪ Fly between heaven and earth ♪ 38 00:02:05,924 --> 00:02:11,556 ♪ Stand proudly above the clouds ♪ 39 00:02:11,557 --> 00:02:16,291 The Journey of Chongzi Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke 40 00:02:16,930 --> 00:02:19,410 Episode 1 41 00:02:22,370 --> 00:02:23,649 After the destruction of the God World, 42 00:02:23,650 --> 00:02:25,529 the battle between immortals and demons has never stopped. 43 00:02:26,529 --> 00:02:27,489 Demon King Ni Lun 44 00:02:27,490 --> 00:02:29,089 Immortal Yunqiu, Nanhua summoned all the demons 45 00:02:29,090 --> 00:02:29,570 Ni Lun, Demon King 46 00:02:29,571 --> 00:02:31,730 to attack Nanhua from the Tongtian Portal, 47 00:02:32,290 --> 00:02:33,850 intending to destroy the Six-World Monument. 48 00:02:36,689 --> 00:02:40,448 The Nanhua Sword Clan, headed by Immortal Yunqiu, 49 00:02:40,449 --> 00:02:41,609 resisted with all their strength 50 00:02:42,169 --> 00:02:44,570 and paid a heavy price. 51 00:02:57,890 --> 00:02:58,970 Shui Ji 52 00:03:06,249 --> 00:03:07,169 Shui Ji. 53 00:03:11,730 --> 00:03:13,169 No! 54 00:03:17,650 --> 00:03:18,650 Shui Ji. 55 00:03:19,850 --> 00:03:20,770 No! 56 00:03:23,650 --> 00:03:25,569 No! 57 00:03:25,570 --> 00:03:29,370 In the end, with the help of Ni Lun's wife Shui Ji, 58 00:03:29,969 --> 00:03:34,849 Immortal Yunqiu killed Ni Lun with the ultimate method, 59 00:03:34,850 --> 00:03:36,770 Yu Du, Sage Tianji -and died together with him. - Shui Ji. 60 00:03:52,370 --> 00:03:53,248 Master. 61 00:03:53,249 --> 00:03:56,608 After that, his discipline Luo Yinfan, Sage Chonghua, 62 00:03:56,609 --> 00:03:58,968 inherited the mantle of Immortal Yunqiu 63 00:03:58,969 --> 00:04:01,689 and became the new head of the Immortal World. 64 00:04:16,210 --> 00:04:17,130 Master. 65 00:04:23,169 --> 00:04:26,369 However, although Ni Lun's body died, 66 00:04:26,370 --> 00:04:28,448 his last trace of magic power 67 00:04:28,449 --> 00:04:30,770 was injected into Ni Lun's sword. 68 00:04:31,370 --> 00:04:33,489 The Immortal World sealed the sword 69 00:04:33,490 --> 00:04:35,729 at the bottom of Kunlun Mountain. 70 00:04:37,129 --> 00:04:38,568 The Tianmo Token, 71 00:04:38,569 --> 00:04:41,689 which can use demonic blood to summon all demons, 72 00:04:41,690 --> 00:04:45,129 was sealed in the Nanhua Patriarch's Hall 73 00:04:45,810 --> 00:04:47,889 to prevent future troubles. 74 00:04:49,330 --> 00:04:51,170 14 years later 75 00:04:52,730 --> 00:04:54,210 Panhai Town 76 00:04:56,849 --> 00:04:57,650 Stop! 77 00:05:00,210 --> 00:05:01,009 Stop! 78 00:05:03,810 --> 00:05:04,729 Don't run! 79 00:05:37,609 --> 00:05:38,649 How dare you steal the steamed stuffed bun? 80 00:05:38,650 --> 00:05:39,689 No. 81 00:05:39,690 --> 00:05:41,288 A guest gave it to me. 82 00:05:41,289 --> 00:05:42,769 You are just a scourge. 83 00:05:42,770 --> 00:05:44,289 - You stole it. - Help! 84 00:05:45,930 --> 00:05:50,409 We have to teach you a lesson. 85 00:05:50,410 --> 00:05:53,449 Even immortals can't save you, beggar. 86 00:05:54,289 --> 00:05:55,449 Does anyone 87 00:05:56,169 --> 00:05:59,250 really believe in immortals? 88 00:05:59,810 --> 00:06:01,449 To tell the truth, 89 00:06:02,329 --> 00:06:03,449 aren't you and me 90 00:06:04,329 --> 00:06:06,329 right by their side? 91 00:06:08,169 --> 00:06:10,009 People only think about immortals 92 00:06:10,770 --> 00:06:12,410 when they are desperate. 93 00:06:13,090 --> 00:06:14,690 If no one thinks about us, 94 00:06:15,410 --> 00:06:17,129 that's good news. 95 00:06:17,810 --> 00:06:18,849 It makes sense. 96 00:06:26,370 --> 00:06:29,569 So We just need to do our part. 97 00:06:30,250 --> 00:06:32,289 You have refined Wufang Pearls. 98 00:06:33,049 --> 00:06:34,810 And I will go on to get the demon sword. 99 00:06:37,009 --> 00:06:38,410 After our farewell this time, 100 00:06:39,729 --> 00:06:41,690 there will be several reincarnations in the mortal world. 101 00:06:42,370 --> 00:06:44,049 Help me. 102 00:06:55,849 --> 00:06:57,970 All the joys and pains of the moment 103 00:06:58,770 --> 00:07:00,250 are nothing but passing clouds. 104 00:07:01,370 --> 00:07:02,810 Some people enjoy wealth and honor, 105 00:07:03,889 --> 00:07:05,690 while others live like nobody. 106 00:07:27,410 --> 00:07:28,569 Help. 107 00:07:31,329 --> 00:07:33,729 Help. Help. 108 00:07:34,650 --> 00:07:36,448 Help me. 109 00:07:36,449 --> 00:07:37,810 Help. 110 00:07:38,490 --> 00:07:39,888 Even immortals can't save you. 111 00:07:39,889 --> 00:07:41,169 Beggar. 112 00:07:43,930 --> 00:07:46,008 I don't believe in immortals at all. 113 00:07:46,009 --> 00:07:47,930 There are no immortals in this world. 114 00:07:51,370 --> 00:07:52,569 Even if 115 00:07:53,609 --> 00:07:54,970 there are, 116 00:07:56,090 --> 00:07:59,048 they are deaf, blind, bloodless and fleshless. 117 00:07:59,049 --> 00:08:01,369 Immortals should also accept their fate. 118 00:08:01,370 --> 00:08:03,209 It is not necessarily a good thing 119 00:08:03,210 --> 00:08:04,490 to be blindly compassionate. 120 00:08:05,129 --> 00:08:06,169 Am I right, Luo? 121 00:08:07,970 --> 00:08:08,930 Luo. 122 00:08:09,889 --> 00:08:11,168 - Help me. - Luo. 123 00:08:11,169 --> 00:08:12,410 Help me. 124 00:08:13,370 --> 00:08:14,690 Help me. 125 00:08:39,929 --> 00:08:40,970 Wait. 126 00:08:42,050 --> 00:08:44,249 Are you here to save me? 127 00:08:48,770 --> 00:08:49,530 Sorry. 128 00:08:50,929 --> 00:08:51,809 Never mind. 129 00:09:06,929 --> 00:09:08,049 Benefactor. 130 00:09:08,050 --> 00:09:09,368 Are you an immortal? 131 00:09:09,369 --> 00:09:12,089 If so, can you grant me a wish? 132 00:09:12,090 --> 00:09:12,929 I... 133 00:09:15,809 --> 00:09:16,929 Take a rest. 134 00:09:43,369 --> 00:09:44,610 Didn't I die? 135 00:09:45,610 --> 00:09:46,809 No way. 136 00:09:51,410 --> 00:09:54,009 Was that a dream? 137 00:10:00,489 --> 00:10:01,689 I'm really fine. 138 00:10:11,290 --> 00:10:14,049 It was not a dream. 139 00:10:14,050 --> 00:10:15,249 There are indeed immortals. 140 00:10:16,809 --> 00:10:17,568 Give it to me. 141 00:10:17,569 --> 00:10:18,650 Mine looks better. 142 00:10:19,650 --> 00:10:20,249 Come over. 143 00:10:24,410 --> 00:10:27,448 The place I went to last time was unattended 144 00:10:27,449 --> 00:10:28,888 and you could eat anything. 145 00:10:28,889 --> 00:10:30,008 And they can't catch me. 146 00:10:30,009 --> 00:10:31,050 I'll take you there next time. 147 00:10:35,489 --> 00:10:37,008 - Let's go. - Let's go. 148 00:10:37,009 --> 00:10:37,689 Give it back to me. 149 00:10:37,690 --> 00:10:38,689 Come and get it. 150 00:10:40,530 --> 00:10:41,529 Give it back to me. 151 00:10:41,530 --> 00:10:43,448 Chongzi, good for you. 152 00:10:43,449 --> 00:10:44,649 You learned to steal. 153 00:10:44,650 --> 00:10:45,649 I didn't steal it. 154 00:10:45,650 --> 00:10:47,209 It's from an immortal. 155 00:10:47,210 --> 00:10:49,090 Immortal? 156 00:10:52,689 --> 00:10:53,689 Give it back to me. 157 00:10:58,290 --> 00:11:00,369 I haven't settled with you for poking my eyes last time. 158 00:11:01,210 --> 00:11:01,849 Beat her. 159 00:11:01,850 --> 00:11:02,569 Come on. 160 00:11:13,530 --> 00:11:14,410 Harder. 161 00:11:37,569 --> 00:11:38,729 A monster? 162 00:11:38,730 --> 00:11:39,808 - Monster! - Monster! 163 00:11:39,809 --> 00:11:40,888 - Monster! - Kill her! 164 00:11:40,889 --> 00:11:42,049 - Kill her! - Monster! 165 00:11:42,050 --> 00:11:43,328 - Monster! - Kill her! 166 00:11:43,329 --> 00:11:44,850 What happened just now? 167 00:11:51,129 --> 00:11:52,050 Monster! 168 00:11:55,530 --> 00:11:56,290 Harder. 169 00:11:57,449 --> 00:11:58,369 Monster! 170 00:12:00,449 --> 00:12:01,249 Keep going. 171 00:12:16,569 --> 00:12:18,928 He's indeed an immortal. 172 00:12:18,929 --> 00:12:20,170 - Let's go. - Let's go. 173 00:12:20,889 --> 00:12:22,329 - Let's go. - Hurry up. 174 00:12:27,929 --> 00:12:28,850 Step aside. 175 00:13:00,809 --> 00:13:02,889 Not him. 176 00:13:03,489 --> 00:13:04,569 Who are you talking about? 177 00:13:05,929 --> 00:13:07,248 I mean... 178 00:13:07,249 --> 00:13:08,489 Are you also an immortal? 179 00:13:11,369 --> 00:13:12,409 Thank you for saving me. 180 00:13:12,410 --> 00:13:13,610 Good-looking brother. 181 00:13:14,210 --> 00:13:16,090 Did you have an evil thought just now? 182 00:13:16,970 --> 00:13:18,530 You can be angry when you are bullied, 183 00:13:19,249 --> 00:13:21,688 but never think of harming someone's life. 184 00:13:21,689 --> 00:13:22,610 Do you know? 185 00:13:26,530 --> 00:13:27,449 Why do they 186 00:13:28,009 --> 00:13:29,369 call you Chongzi? [♪Literally a little bug] 187 00:13:30,489 --> 00:13:33,529 My surname is Chong. I'm not called Chongzi. 188 00:13:33,530 --> 00:13:35,328 They make fun of me by my name. 189 00:13:35,329 --> 00:13:36,569 Chongzi. 190 00:13:49,970 --> 00:13:50,809 This way, 191 00:13:51,610 --> 00:13:53,530 no one will dare to bully you anymore. 192 00:13:55,090 --> 00:13:56,449 There are really immortals. 193 00:13:57,009 --> 00:13:58,128 Are you an immortal? 194 00:13:58,129 --> 00:13:58,770 Well. 195 00:13:59,290 --> 00:14:00,688 Can I also be an immortal? 196 00:14:00,689 --> 00:14:02,008 Before becoming an immortal, 197 00:14:02,009 --> 00:14:04,369 one must first learn to cultivate immortal bones. 198 00:14:05,009 --> 00:14:06,210 Immortal bones? 199 00:14:06,770 --> 00:14:08,170 How to cultivate immortal bones? 200 00:14:08,929 --> 00:14:10,529 May I? 201 00:14:10,530 --> 00:14:11,850 As long as the heart is kind, 202 00:14:12,569 --> 00:14:14,329 everyone can cultivate immortal bones. 203 00:14:15,410 --> 00:14:17,290 If so, 204 00:14:17,809 --> 00:14:22,090 could you tell me how to cultivate immortal bones? 205 00:14:23,970 --> 00:14:26,290 The closest place to here is 206 00:14:27,770 --> 00:14:28,850 Nanhua Mountain. 207 00:14:29,369 --> 00:14:32,289 Recently, Nanhua Sect is accepting disciples. 208 00:14:32,290 --> 00:14:34,730 All kids can take a try. 209 00:14:35,850 --> 00:14:36,730 But 210 00:14:37,329 --> 00:14:39,050 whether you can succeed in apprenticeship 211 00:14:39,650 --> 00:14:41,170 depends on you. 212 00:14:43,730 --> 00:14:45,729 I'm willing to try whenever I get the chance. 213 00:14:45,730 --> 00:14:47,650 No matter how difficult it is, I'm not afraid. 214 00:14:50,850 --> 00:14:52,249 I suddenly feel that 215 00:14:53,129 --> 00:14:55,249 the fearlessness in your eyes 216 00:14:56,249 --> 00:14:57,649 looks like a friend of mine. 217 00:14:57,650 --> 00:14:58,850 Is he also an immortal? 218 00:14:59,610 --> 00:15:00,769 Yes. 219 00:15:00,770 --> 00:15:04,808 But his thinking is different from 220 00:15:04,809 --> 00:15:05,770 other immortals in the Immortal World. 221 00:15:15,410 --> 00:15:16,489 What a pity. 222 00:15:21,090 --> 00:15:23,929 I hope you can find a good master. 223 00:15:42,210 --> 00:15:43,729 Panhai Town Dou, look. 224 00:15:43,730 --> 00:15:44,808 Panhai Town What's this? 225 00:15:44,809 --> 00:15:46,409 Dessert of Xichun Restaurant! 226 00:15:46,410 --> 00:15:47,889 Chongzi, good for you. 227 00:15:50,730 --> 00:15:52,009 Show me mercy. 228 00:15:56,970 --> 00:15:58,769 Show me mercy. 229 00:15:58,770 --> 00:16:00,809 Thank you. 230 00:16:01,929 --> 00:16:04,888 I promised Mr. Immortal to be kind. 231 00:16:04,889 --> 00:16:06,609 In this way, I can cultivate immortal bones 232 00:16:06,610 --> 00:16:08,729 - and become an immortal. - How could you believe that? 233 00:16:08,730 --> 00:16:10,568 Did you meet a liar? 234 00:16:10,569 --> 00:16:14,129 To be honest, I met two immortals. 235 00:16:15,929 --> 00:16:19,049 One is soft-spoken and treats me very well. 236 00:16:19,050 --> 00:16:20,249 The other... 237 00:16:24,129 --> 00:16:24,970 Sorry. 238 00:16:26,009 --> 00:16:26,809 Never mind. 239 00:16:35,009 --> 00:16:36,769 I really want to see him again. 240 00:16:36,770 --> 00:16:37,969 So what? 241 00:16:37,970 --> 00:16:41,169 Who would recognize a dirty little girl like you? 242 00:16:41,170 --> 00:16:43,289 Dou, how dare you laugh at me? 243 00:16:43,290 --> 00:16:45,170 Look at you. You have mud all over your face. 244 00:16:45,770 --> 00:16:48,649 How can I get food without this muddy face? 245 00:16:48,650 --> 00:16:50,090 Let me make you more. 246 00:16:51,170 --> 00:16:51,889 I... 247 00:16:58,929 --> 00:16:59,929 What are you doing? 248 00:17:12,129 --> 00:17:13,289 Dou. 249 00:17:13,290 --> 00:17:14,089 Dou. 250 00:17:18,290 --> 00:17:19,248 It's you again! 251 00:17:19,249 --> 00:17:21,728 You can never escape again. 252 00:17:21,729 --> 00:17:22,728 Beat her. 253 00:17:22,729 --> 00:17:23,450 Come on. 254 00:17:24,729 --> 00:17:26,409 Beat this monster. 255 00:17:26,410 --> 00:17:27,689 Beat this monster. 256 00:17:27,690 --> 00:17:29,248 - Harder. - Beat this monster. 257 00:17:29,249 --> 00:17:30,290 Beat this monster. 258 00:17:35,330 --> 00:17:36,249 Beat her. 259 00:17:56,530 --> 00:17:58,088 - Monster! - Monster! 260 00:17:58,089 --> 00:17:59,009 Monster! 261 00:18:11,050 --> 00:18:11,848 Run! 262 00:18:11,849 --> 00:18:12,728 Hurry up! 263 00:18:12,729 --> 00:18:13,569 Go. 264 00:18:13,570 --> 00:18:14,848 Run! 265 00:18:14,849 --> 00:18:16,809 It's Mr. Immortal who's protecting me. 266 00:18:16,810 --> 00:18:19,008 He said that no one would bully me again. 267 00:18:19,009 --> 00:18:20,330 He didn't lie to me. 268 00:18:51,009 --> 00:18:51,849 Beat her. 269 00:18:54,849 --> 00:18:56,368 As long as the heart is kind, 270 00:18:56,369 --> 00:18:58,129 everyone can cultivate immortal bones. 271 00:19:03,570 --> 00:19:04,728 So weird. 272 00:19:04,729 --> 00:19:06,690 What Mr. Immortal left in my hand 273 00:19:07,489 --> 00:19:08,969 seems to have disappeared. 274 00:19:15,570 --> 00:19:18,489 Chongzi, why aren't you sleeping? 275 00:19:22,609 --> 00:19:25,409 Dou, I've made up my mind. 276 00:19:25,410 --> 00:19:26,889 I'm going to Nanhua to cultivate. 277 00:19:43,010 --> 00:19:47,850 Chonghua Palace 278 00:19:49,970 --> 00:19:52,090 Chonghua Palace 279 00:20:10,009 --> 00:20:12,689 Chonghua Palace doesn't welcome outsiders. 280 00:20:12,690 --> 00:20:15,409 Sage, the immortals of all sects have gathered in Nanhua. 281 00:20:15,410 --> 00:20:16,690 Chu Bufu defected. 282 00:20:22,690 --> 00:20:25,449 Chu Bufu, the former disciple of Changsheng Palace, 283 00:20:25,450 --> 00:20:26,759 Min Yunzhong, Nanhua Councilor Sage has now stolen his sword and defected, 284 00:20:26,760 --> 00:20:27,970 Min Yunzhong, Nanhua Councilor Sage falling into diabolism. 285 00:20:28,849 --> 00:20:30,929 He killed the lord of Changsheng Palace 286 00:20:30,930 --> 00:20:33,088 and three thousand disciples of the Immortal World. 287 00:20:33,089 --> 00:20:34,209 His crime was unforgivable 288 00:20:35,089 --> 00:20:37,810 and he would be expelled from the Immortal World forever. 289 00:20:38,410 --> 00:20:39,570 Everyone. 290 00:20:40,369 --> 00:20:41,649 Immediately set off 291 00:20:41,650 --> 00:20:42,689 Lord Ming, Changsheng Palace to capture Chu Bufu, 292 00:20:42,690 --> 00:20:43,472 Yu Xuzi, Lord of Kunlun Sect the traitor of the Immortal World. 293 00:20:43,473 --> 00:20:44,729 Lord Lan, Tianshan Sect the traitor of the Immortal World. 294 00:20:44,730 --> 00:20:46,769 Zhuo Yao, Lord of Qinghua Sect Whether he's alive or dead, 295 00:20:46,770 --> 00:20:49,369 bring the demon sword back. 296 00:20:50,369 --> 00:20:51,290 Yes. 297 00:20:53,089 --> 00:20:53,969 Sir. 298 00:21:00,050 --> 00:21:01,410 Madam Kunlun; Mr. Kunlun 299 00:21:04,050 --> 00:21:04,889 Yinfan. 300 00:21:05,849 --> 00:21:08,248 He is no longer Chu Bufu of the Immortal World. 301 00:21:08,249 --> 00:21:11,369 I know you are close. 302 00:21:12,690 --> 00:21:15,208 Don't act impetuously. 303 00:21:15,209 --> 00:21:16,810 I will investigate this matter thoroughly. 304 00:21:18,729 --> 00:21:19,650 Everyone. 305 00:21:21,249 --> 00:21:24,009 If he did it, I will never let him go easily 306 00:21:24,729 --> 00:21:26,609 when we meet again. 307 00:21:44,849 --> 00:21:46,368 Everyone, take a look. 308 00:21:46,369 --> 00:21:47,729 It's a real skill. 309 00:21:51,050 --> 00:21:54,570 You can either reward me or come to watch the fun. 310 00:21:56,450 --> 00:21:58,569 I don't know if I can meet Mr. Immortal 311 00:21:58,570 --> 00:22:00,410 when I go to Nanhua this time. 312 00:22:01,369 --> 00:22:03,369 Would he recognize me? 313 00:22:05,729 --> 00:22:06,849 Chongzi. 314 00:22:08,170 --> 00:22:09,208 Dou. 315 00:22:09,209 --> 00:22:11,049 I said you don't need to come. 316 00:22:11,050 --> 00:22:12,769 Chongzi, this is Dingsheng cake. 317 00:22:12,770 --> 00:22:15,289 If you have it, you will win victory. 318 00:22:15,290 --> 00:22:15,969 I... 319 00:22:16,530 --> 00:22:18,329 You must have spent all your money. 320 00:22:18,330 --> 00:22:21,569 How could you survive after buying this? 321 00:22:21,570 --> 00:22:23,169 I've found a way to make a living. 322 00:22:23,170 --> 00:22:24,888 I can live up on my own. 323 00:22:24,889 --> 00:22:25,728 But you... 324 00:22:25,729 --> 00:22:28,088 It is already very difficult for ordinary people to go to the Immortal World to study, 325 00:22:28,089 --> 00:22:29,848 let alone people of our background. 326 00:22:29,849 --> 00:22:31,888 Don't be looked down upon by others. 327 00:22:31,889 --> 00:22:32,530 Here. 328 00:22:41,690 --> 00:22:42,968 Let's eat it together. 329 00:22:42,969 --> 00:22:44,368 I'll win victory. 330 00:22:44,369 --> 00:22:45,690 And you have to be safe. 331 00:22:50,369 --> 00:22:51,729 Take good care of yourselves. 332 00:22:52,369 --> 00:22:53,888 Don't forget me. 333 00:22:53,889 --> 00:22:55,530 I see. It would never happen. 334 00:22:57,690 --> 00:22:59,008 Excuse me. 335 00:22:59,009 --> 00:23:00,608 Just stop here. 336 00:23:00,609 --> 00:23:01,770 A little further. 337 00:23:18,249 --> 00:23:19,129 She's left? 338 00:23:23,609 --> 00:23:27,290 But that girl is thin and weak. 339 00:23:27,810 --> 00:23:30,530 Maybe she couldn't make it to Nanhua. 340 00:23:31,489 --> 00:23:33,809 Should I help her? 341 00:23:33,810 --> 00:23:35,129 No need. 342 00:23:36,209 --> 00:23:39,489 She can definitely make it. 343 00:24:17,889 --> 00:24:19,128 Yinfan. 344 00:24:19,129 --> 00:24:20,248 The Qi of Beidou 345 00:24:20,249 --> 00:24:22,410 descends on the Six-world Monument only once in a thousand years. 346 00:24:23,089 --> 00:24:26,008 Perhaps only you in the entire Immortal World 347 00:24:26,009 --> 00:24:30,728 can take it by force and condense this Wufang Pearl. 348 00:24:30,729 --> 00:24:34,088 With this pearl, the matter of purifying the demon sword 349 00:24:34,089 --> 00:24:35,930 is very sure. 350 00:24:46,290 --> 00:24:48,008 Chu Bufu from Changsheng Palace 351 00:24:48,009 --> 00:24:49,689 has brought three thousand disciples from the Immortal World 352 00:24:49,690 --> 00:24:51,128 to Kunlun. 353 00:24:51,129 --> 00:24:54,008 Escorting the demon sword is no easy task. 354 00:24:54,009 --> 00:24:58,049 Chu Bufu may go through hardships and dangers 355 00:24:58,050 --> 00:24:59,729 along the way. 356 00:25:08,489 --> 00:25:10,729 What happened to you? 357 00:26:04,650 --> 00:26:06,770 Is this the bell of Nanhua Mountain? 358 00:26:11,450 --> 00:26:12,128 Sir. 359 00:26:12,129 --> 00:26:13,929 Is that Nanhua Mountain where the immortals live? 360 00:26:13,930 --> 00:26:15,050 Looks so nice. 361 00:26:18,570 --> 00:26:19,968 What immortals? What mountain? 362 00:26:19,969 --> 00:26:21,088 Piss off, I have no money. 363 00:26:21,089 --> 00:26:21,810 I... 364 00:26:25,770 --> 00:26:27,849 Am I the only one who can see it? 365 00:26:34,889 --> 00:26:36,129 I am coming! 366 00:26:42,009 --> 00:26:42,929 Don't worry. 367 00:26:42,930 --> 00:26:44,728 He can definitely make it. 368 00:26:44,729 --> 00:26:45,770 All thanks to your lucky words. 369 00:26:48,369 --> 00:26:50,848 Can beggars also come to cultivate? 370 00:26:50,849 --> 00:26:52,968 In the past, only the children of noble families 371 00:26:52,969 --> 00:26:54,608 could go up the mountain for mentorship. 372 00:26:54,609 --> 00:26:56,289 But the battle between immortals and demons 373 00:26:56,290 --> 00:26:58,088 caused heavy losses to the Immortal World, 374 00:26:58,089 --> 00:26:59,848 so they lowered the threshold. 375 00:26:59,849 --> 00:27:02,809 Now even beggars could take a try. 376 00:27:02,810 --> 00:27:04,248 So overconfident. 377 00:27:04,249 --> 00:27:05,129 Exactly. 378 00:27:08,210 --> 00:27:10,010 Nanhua 379 00:27:36,410 --> 00:27:38,848 Ke, this is a letter written by your father. 380 00:27:38,849 --> 00:27:42,649 Remember to give it to Sage Tianji. 381 00:27:42,650 --> 00:27:43,450 To Sage Tianji Understand? 382 00:27:44,489 --> 00:27:46,209 Her father knows Sage Tianji. 383 00:27:46,849 --> 00:27:50,009 It seems that immortals also like rich people. 384 00:27:55,889 --> 00:27:57,809 Got it, Mother. Please go back. 385 00:27:57,810 --> 00:27:59,009 No worries. 386 00:28:00,089 --> 00:28:01,969 I will keep you company for a while. 387 00:28:13,729 --> 00:28:16,969 Even a beggar comes to cultivate now? 388 00:28:18,209 --> 00:28:20,728 So what? At least I depend on myself. 389 00:28:20,729 --> 00:28:23,929 Unlike some people who look glamorous on the outside, 390 00:28:23,930 --> 00:28:25,889 but are not as good as me on the inside. 391 00:28:26,609 --> 00:28:27,650 Forget it, Mother. 392 00:28:28,530 --> 00:28:30,209 It's a waste of breath. 393 00:28:31,690 --> 00:28:32,729 Prince. 394 00:28:40,249 --> 00:28:41,209 Prince. 395 00:28:45,450 --> 00:28:47,369 - Greetings to Your Highness. - Greetings to Your Highness. 396 00:28:48,009 --> 00:28:50,170 - Greetings to Your Highness. - Greetings to Your Highness. 397 00:28:50,729 --> 00:28:53,289 I was ordered by my father to come to Nanhua for mentorship. 398 00:28:53,290 --> 00:28:56,249 Fortunately, the prince will accompany me along the way. 399 00:28:57,170 --> 00:28:58,929 Thank you, Your Highness, for your appreciation. 400 00:28:58,930 --> 00:29:00,530 It's the honor of the Qin family. 401 00:29:01,369 --> 00:29:03,888 A richer one came. 402 00:29:03,889 --> 00:29:05,888 The greater the official position, the higher the status. 403 00:29:05,889 --> 00:29:08,529 How dare you speak here! 404 00:29:08,530 --> 00:29:09,809 This is Nanhua Mountain. 405 00:29:09,810 --> 00:29:11,488 Do the immortals here have to 406 00:29:11,489 --> 00:29:12,368 ask for your approval before speaking? 407 00:29:12,369 --> 00:29:13,289 You! 408 00:29:13,290 --> 00:29:14,689 Nonsense! 409 00:29:14,690 --> 00:29:15,330 I... 410 00:29:19,050 --> 00:29:20,290 Why is it gone? 411 00:29:21,570 --> 00:29:22,609 The mountain is gone. 412 00:29:32,330 --> 00:29:34,649 See? The immortals got angry. 413 00:29:34,650 --> 00:29:36,129 Who's acting rude? 414 00:29:37,369 --> 00:29:38,609 Not me. 415 00:29:49,609 --> 00:29:51,089 It's started. Go. 416 00:29:51,770 --> 00:29:53,329 - I am afraid. - All right. 417 00:29:53,330 --> 00:29:54,769 Don't be afraid. 418 00:29:54,770 --> 00:29:56,489 - Be brave as an adult. - I don't dare to go. 419 00:29:57,690 --> 00:29:59,289 Just go. It's fine. 420 00:29:59,290 --> 00:30:00,129 Go. 421 00:30:02,129 --> 00:30:03,410 What a big talk. 422 00:30:05,729 --> 00:30:06,930 Mother, I am going. 423 00:30:07,690 --> 00:30:09,089 Take care. 424 00:30:50,889 --> 00:30:51,810 Ugly girl. 425 00:30:52,530 --> 00:30:53,849 If you can't make it, just give up. 426 00:30:54,450 --> 00:30:55,529 Some people rely on their parents 427 00:30:55,530 --> 00:30:58,449 to become Nanhua disciples, don't they feel ashamed? 428 00:30:58,450 --> 00:30:59,409 What are you talking about? 429 00:30:59,410 --> 00:31:00,848 Didn't you take the letter? 430 00:31:00,849 --> 00:31:03,290 I can become a Nanhua disciple even without that letter. 431 00:31:04,410 --> 00:31:06,529 Follow up if you dare. 432 00:31:06,530 --> 00:31:07,330 Prince. 433 00:31:08,050 --> 00:31:09,049 Prince, wait for me. 434 00:31:09,050 --> 00:31:10,049 Go. 435 00:31:10,050 --> 00:31:11,249 - Step aside. Me first. - You! 436 00:31:11,849 --> 00:31:12,609 Step aside. 437 00:31:14,089 --> 00:31:14,849 Be careful! 438 00:31:16,330 --> 00:31:17,929 You are dressing so fancy for the exam. 439 00:31:17,930 --> 00:31:19,609 Don't you dare be rude. 440 00:31:31,849 --> 00:31:32,649 - They are falling down. - They are falling down. 441 00:31:32,650 --> 00:31:34,329 - This... - This... 442 00:31:34,330 --> 00:31:35,450 Disappeared. 443 00:31:36,969 --> 00:31:38,290 Take care. 444 00:31:58,369 --> 00:31:59,930 These children are still young. 445 00:32:00,489 --> 00:32:03,368 Will this level be way too difficult? 446 00:32:03,369 --> 00:32:05,050 We don't need those 447 00:32:05,729 --> 00:32:07,050 who are mortally afraid of death. 448 00:32:34,690 --> 00:32:36,008 Why is the water so icy? 449 00:32:36,009 --> 00:32:37,330 So green and inexperienced. 450 00:32:37,889 --> 00:32:38,570 How could the water in the Immortal World 451 00:32:38,571 --> 00:32:40,489 be the same as that in the Mortal World? 452 00:32:43,810 --> 00:32:45,529 Prince, there is no bridge. 453 00:32:45,530 --> 00:32:47,289 How could we cross the river? 454 00:32:47,290 --> 00:32:49,248 If he had his way, he would have crossed long ago. 455 00:32:49,249 --> 00:32:50,690 Isn't he stuck here like us? 456 00:32:51,489 --> 00:32:52,728 So noisy. 457 00:32:52,729 --> 00:32:54,809 Are all country women like you? 458 00:32:54,810 --> 00:32:55,570 You! 459 00:33:01,930 --> 00:33:02,889 What's that? 460 00:33:22,570 --> 00:33:24,929 The transformation of these stones is irregular. 461 00:33:24,930 --> 00:33:27,169 Maybe if we take one wrong step, there is no turning back. 462 00:33:27,170 --> 00:33:29,329 What if it sinks after we step on it? 463 00:33:29,330 --> 00:33:30,368 Exactly. 464 00:33:30,369 --> 00:33:31,450 Don't go if you're afraid. 465 00:33:32,050 --> 00:33:33,728 Now that the stones have already appeared, 466 00:33:33,729 --> 00:33:35,169 how can we not try? 467 00:33:35,170 --> 00:33:36,369 This girl 468 00:33:37,050 --> 00:33:38,450 has good qualifications, 469 00:33:39,209 --> 00:33:40,770 but a bad temper. 470 00:33:41,849 --> 00:33:44,690 I wonder whose apprentice she will become. 471 00:33:53,610 --> 00:33:55,650 I hope that my daughter, Ninth Princess Sima Miaoyuan, can be Sage Tianji's disciple 472 00:33:57,690 --> 00:34:00,449 The Ninth Princess also wants to be a disciple of Nanhua. 473 00:34:00,450 --> 00:34:01,410 Really? 474 00:34:08,530 --> 00:34:10,569 These two kids are both good. 475 00:34:10,570 --> 00:34:13,008 In the past, there were very few female disciples who could pass the test. 476 00:34:13,009 --> 00:34:14,609 I didn't expect 477 00:34:14,610 --> 00:34:15,770 a particularly daring one to appear this year. 478 00:34:17,449 --> 00:34:22,130 In comparison, this girl is even better. 479 00:34:22,850 --> 00:34:24,849 As for this man... 480 00:34:24,850 --> 00:34:26,289 He knows some kung fu, 481 00:34:26,290 --> 00:34:27,249 not bad. 482 00:34:28,689 --> 00:34:31,890 A good disciple is rarer than a rare treasure. 483 00:34:36,330 --> 00:34:38,089 You girl, step aside. 484 00:34:38,090 --> 00:34:39,009 Me first. 485 00:34:44,449 --> 00:34:45,369 Thank you. 486 00:34:45,370 --> 00:34:46,130 Never mind. 487 00:35:00,969 --> 00:35:03,130 Is Yinfan not coming yet? 488 00:35:04,209 --> 00:35:05,769 Maybe he will come. 489 00:35:05,770 --> 00:35:07,489 He really doesn't want any apprentices? 490 00:35:08,050 --> 00:35:10,488 Yinfan has his own ideas. 491 00:35:10,489 --> 00:35:11,369 Leave him alone. 492 00:35:11,370 --> 00:35:13,890 Wouldn't it be better if one less person competes with us for apprentices? 493 00:35:15,050 --> 00:35:17,008 That's true. 494 00:35:17,009 --> 00:35:18,370 But someone 495 00:35:18,929 --> 00:35:20,929 has to take over the mantle. 496 00:35:22,370 --> 00:35:22,969 Watch out! 497 00:35:26,850 --> 00:35:28,569 Your hands are dirty. 498 00:35:28,570 --> 00:35:29,849 Stay away from me. 499 00:35:29,850 --> 00:35:30,968 You think I'm dirty? 500 00:35:30,969 --> 00:35:33,329 Believe it or not, I can save you up and push you down. 501 00:35:33,330 --> 00:35:34,009 I... 502 00:35:49,729 --> 00:35:50,448 Are you okay? 503 00:35:50,449 --> 00:35:51,488 Yes. 504 00:35:51,489 --> 00:35:53,449 I didn't expect these slabs to move so quickly. 505 00:35:54,929 --> 00:35:55,689 We have to first find the law 506 00:35:55,690 --> 00:35:57,409 of the transformation of these slabs. 507 00:36:03,449 --> 00:36:05,208 Prince, save me. 508 00:36:05,209 --> 00:36:06,209 Prince. 509 00:36:16,770 --> 00:36:18,049 She thinks my hands are dirty. 510 00:36:18,050 --> 00:36:19,009 You save her. 511 00:36:22,449 --> 00:36:23,370 Give me your hand. 512 00:36:34,449 --> 00:36:35,329 Are you okay? 513 00:36:35,330 --> 00:36:37,569 I'm fine. Thank you, Prince. 514 00:36:37,570 --> 00:36:38,610 You should thank her. 515 00:36:48,489 --> 00:36:49,448 Nanhua Mountain. 516 00:36:49,449 --> 00:36:50,488 - Great! - Great! 517 00:36:50,489 --> 00:36:52,248 - We're finally up. - We're going to be immortals. 518 00:36:52,249 --> 00:36:53,770 - Great! - Great! 519 00:36:54,290 --> 00:36:55,290 Great! 520 00:37:01,409 --> 00:37:03,050 The tree in the Immortal World is like that. 521 00:37:03,689 --> 00:37:05,569 Prince, why don't you hurry up? 522 00:37:05,570 --> 00:37:07,330 Sages should like whoever comes first. 523 00:37:08,209 --> 00:37:10,248 Are you sure? 524 00:37:10,249 --> 00:37:13,329 I guess they like the best ones. 525 00:37:13,330 --> 00:37:14,209 You don't understand. 526 00:37:45,649 --> 00:37:46,570 Wait. 527 00:37:56,689 --> 00:37:57,889 - This... - This... 528 00:37:57,890 --> 00:37:59,169 What a huge tiger. 529 00:37:59,929 --> 00:38:01,090 Is it a mountain guard? 530 00:38:08,249 --> 00:38:09,289 What are you doing? 531 00:38:09,290 --> 00:38:11,168 I will stop it. You should go. 532 00:38:11,169 --> 00:38:12,488 You are obviously afraid. 533 00:38:12,489 --> 00:38:13,488 Why flaunting your superiority? 534 00:38:13,489 --> 00:38:14,169 I... 535 00:38:14,810 --> 00:38:16,008 Don't worry. 536 00:38:16,009 --> 00:38:17,290 I won't let you die. 537 00:38:18,449 --> 00:38:19,810 Although you are annoying. 538 00:38:20,409 --> 00:38:21,929 Just wait and see. 539 00:38:22,530 --> 00:38:23,488 I will. 540 00:38:23,489 --> 00:38:26,969 But for now, we'd better figure out how to avoid the tiger. 541 00:38:53,530 --> 00:38:55,610 - Run! - Run! 542 00:38:58,570 --> 00:38:59,530 Run! 543 00:39:04,890 --> 00:39:05,770 Get away! 544 00:39:07,290 --> 00:39:08,249 Prince. 545 00:39:16,249 --> 00:39:17,449 Prince, are you okay? 546 00:39:41,978 --> 00:39:45,103 ♪ When affection turns into stars ♪ 547 00:39:46,212 --> 00:39:50,137 ♪ Missing would go afar ♪ 548 00:39:54,564 --> 00:39:57,810 ♪ Passed by in this lifetime ♪ 549 00:39:58,935 --> 00:40:02,774 ♪ Gazed with eager expectation ♪ 550 00:40:07,092 --> 00:40:10,070 ♪ Fate is destined to be immortal ♪ 551 00:40:11,242 --> 00:40:15,100 ♪ Don't be afraid to hold hands ♪ 552 00:40:19,340 --> 00:40:22,864 ♪ If the heart traps itself ♪ 553 00:40:23,739 --> 00:40:27,848 ♪ Who can escape ♪ 554 00:40:31,627 --> 00:40:37,352 ♪ Looking back, nowhere to stay ♪ 555 00:40:37,353 --> 00:40:44,218 ♪ May time flow back into your eyes again ♪ 556 00:40:46,033 --> 00:40:49,149 ♪ The desire of a lifetime, being together till the end of the world ♪ 557 00:40:49,150 --> 00:40:52,274 ♪ Love and hate exist persistently ♪ 558 00:40:52,275 --> 00:40:55,449 ♪ The trick of fate burns out the lights ♪ 559 00:40:55,450 --> 00:40:58,487 ♪ The moonlight shines on me ♪ 560 00:40:58,488 --> 00:41:03,833 ♪ The past is drifting with deep love ♪ 561 00:41:03,834 --> 00:41:10,837 ♪ Years hurry on, when will the lovers meet again ♪ 562 00:41:10,838 --> 00:41:14,040 ♪ Looking back, unpredictable cause and effect ♪ 563 00:41:14,041 --> 00:41:17,099 ♪ Joys and sorrows, separations and reunions ♪ 564 00:41:17,100 --> 00:41:20,303 ♪ Feel reluctant to cut the lingering affection ♪ 565 00:41:20,304 --> 00:41:23,286 ♪ Wish to be together from dawn to dusk ♪ 566 00:41:23,287 --> 00:41:29,216 ♪ Spring comes and autumn goes with all ending in smoke ♪ 567 00:41:29,217 --> 00:41:33,349 ♪ You are always in my mind ♪ 568 00:41:54,827 --> 00:41:57,892 The right of communication through network exclusively belongs to Tencent. 36326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.