All language subtitles for The Guest 2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,008 --> 00:00:52,759 Klaar met ontbijten? -Ja. 2 00:00:52,844 --> 00:00:54,678 Dan kunnen we gaan. 3 00:00:55,763 --> 00:00:58,808 Tot straks, schat. -Prima. Rij voorzichtig. 4 00:00:58,892 --> 00:01:01,225 Dag, mam. 5 00:01:01,853 --> 00:01:04,228 Heb je je lunch bij je? -Ja. 6 00:01:12,613 --> 00:01:17,034 iedereen haalt het beste uit zichzelf sommigen betalen met hun leven 7 00:01:55,696 --> 00:02:01,202 Mrs Peterson? -Ja? Kan ik je helpen? 8 00:02:02,704 --> 00:02:08,000 Mijn naam is David, Mrs Peterson. Ik heb uw zoon Caleb gekend. 9 00:02:08,209 --> 00:02:11,669 We deden samen de opleiding en zijn samen uitgezonden. 10 00:02:11,754 --> 00:02:13,964 We zijn bevriend geraakt. 11 00:02:18,094 --> 00:02:22,055 Wil je soms binnenkomen? -Bedankt, mevrouw. 12 00:02:32,565 --> 00:02:37,987 Wil je wellicht iets eten of drinken? -Een glas water zou lekker zijn. 13 00:02:38,072 --> 00:02:39,155 Prima. 14 00:02:45,955 --> 00:02:51,083 Hoe ben je hier gekomen? -Gelopen. Ik had beweging nodig. 15 00:02:52,544 --> 00:02:56,630 Vanaf de bushalte in de stad. -Dat hele stuk? 16 00:02:56,714 --> 00:02:58,340 Ja, mevrouw. 17 00:03:00,593 --> 00:03:03,012 Alsjeblieft. -Bedankt, mevrouw. 18 00:03:15,024 --> 00:03:19,695 Wanneer mocht je weg? -Woensdag ben ik ontslagen. 19 00:03:19,779 --> 00:03:23,824 Ik ben meteen hierheen gekomen. -Linea recta? 20 00:03:24,450 --> 00:03:30,122 Ik had al eerder willen komen, maar ik kreeg geen verlof. 21 00:03:30,998 --> 00:03:35,210 Ik was gewond geraakt en lag in een militair ziekenhuis. 22 00:03:35,294 --> 00:03:38,839 Het valt niet mee om dan verlof te krijgen. 23 00:03:38,923 --> 00:03:42,133 Er zit alleen een granaatsplinter in m'n rug. 24 00:03:42,218 --> 00:03:45,303 Ik bedoelde: Waarom ben je meteen hierheen gekomen? 25 00:03:45,387 --> 00:03:51,351 Zoals ik al zei, had ik een hechte band met uw zoon Caleb. 26 00:03:53,520 --> 00:03:56,021 Ik was bij hem toen hij stierf. 27 00:03:58,609 --> 00:04:00,776 Meen je dat? -Jawel, mevrouw. 28 00:04:00,861 --> 00:04:05,823 En ik heb hem moeten beloven dat ik bij jullie langs zou gaan. 29 00:04:06,575 --> 00:04:09,243 Bij u en uw gezin. 30 00:04:11,037 --> 00:04:14,374 Ik moest zeggen dat hij van jullie hield. 31 00:04:15,750 --> 00:04:19,794 Om precies te zijn, moest ik tegen ieder van jullie zeggen... 32 00:04:19,879 --> 00:04:22,464 dat hij tot het eind aan jullie gedacht heeft. 33 00:04:22,548 --> 00:04:26,885 Ik beloofde hem dat ik dat zou doen, en daarom ben ik nu hier. 34 00:04:35,186 --> 00:04:37,729 Neem me niet kwalijk, ik ben zo terug. 35 00:05:09,803 --> 00:05:11,887 Dat ben ik. 36 00:05:13,973 --> 00:05:15,933 Daar. 37 00:05:18,353 --> 00:05:24,441 Nu je het zegt. -Die dag staat in m'n geheugen gegrift. 38 00:05:30,823 --> 00:05:33,741 Ik wilde u niet van streek maken, mevrouw. 39 00:05:33,826 --> 00:05:38,289 Ik had u eerst moeten bellen, maar ik heb nog geen mobieltje. 40 00:05:38,373 --> 00:05:41,458 Ik heb er niet goed over nagedacht. 41 00:05:41,542 --> 00:05:46,172 Ik ga maar weer. Ik zou wel graag e-mailadressen willen uitwisselen. 42 00:05:46,256 --> 00:05:49,632 Calebs zus Anna werkt 's nachts en slaapt nog... 43 00:05:49,717 --> 00:05:52,260 maar ze wil je vast graag ontmoeten. 44 00:05:52,345 --> 00:05:56,639 Kun je nog eventjes blijven? -Zegt u dat alleen uit beleefdheid? 45 00:05:56,724 --> 00:06:00,977 Dat is echt niet nodig. -Nee, dat doe ik niet. Blijf toch. 46 00:06:01,687 --> 00:06:06,649 Ik vind het prettig dat je er bent. Ik wil meer over jou en Caleb weten. 47 00:06:08,152 --> 00:06:10,069 Prima, goed dan. 48 00:06:27,003 --> 00:06:30,715 Dat leek Caleb en mij echt ontzettend lachen. 49 00:06:30,799 --> 00:06:38,096 Toen hij sliep, kropen we met secondelijm naar z'n brits toe. 50 00:06:38,181 --> 00:06:43,394 We hebben niks ergs of zo met hem gedaan, hoor. 51 00:06:45,021 --> 00:06:48,607 Hé, daar ben je al. Anna, dat is David. 52 00:06:49,526 --> 00:06:53,195 Leuk je te ontmoeten. Caleb heeft veel over je verteld. 53 00:06:53,280 --> 00:06:57,282 David is deze week ontslagen. Hij was bevriend met je broer. 54 00:06:57,366 --> 00:07:00,368 Kende je, Caleb? -Jawel, mevrouw. 55 00:07:01,621 --> 00:07:03,330 Jawel, mevrouw? 56 00:07:03,415 --> 00:07:07,250 Dat kan. Waar slaap je dan? 57 00:07:08,627 --> 00:07:11,921 Op weg hierheen ben ik langs een motel gekomen, dus... 58 00:07:12,005 --> 00:07:16,009 Nee nee, je blijft hier logeren. -Ik wil niemand tot last zijn. 59 00:07:16,093 --> 00:07:18,844 Onzin. We hebben toch genoeg ruimte. 60 00:07:18,929 --> 00:07:23,474 Je kunt in Calebs kamer slapen. We zouden niks liever willen. 61 00:07:23,725 --> 00:07:25,560 Daar zeg ik geen nee op. 62 00:07:26,102 --> 00:07:31,232 Alleen vannacht dan. -Ik moet naar het cafetaria. 63 00:07:31,858 --> 00:07:35,486 Leuk je te ontmoeten. -Insgelijks. 64 00:07:35,571 --> 00:07:38,447 Dan zie ik je straks wel weer. -Dag. 65 00:07:39,450 --> 00:07:43,453 Zal ik je je kamer laten zien? -Fijn. 66 00:07:44,995 --> 00:07:50,210 In de badkamer liggen schone handdoeken als je je wilt douchen. 67 00:07:51,961 --> 00:07:56,131 Mrs Peterson, is het echt geen probleem dat ik in zijn kamer slaap? 68 00:07:56,508 --> 00:08:01,177 Natuurlijk niet. Hij wordt toch niet meer gebruikt. 69 00:08:04,432 --> 00:08:07,267 Ik denk dat het goed voor ons zal zijn. 70 00:08:09,770 --> 00:08:13,648 Ik ga zodat je je kunt installeren. 71 00:08:13,733 --> 00:08:16,776 Geef maar een gil als je iets nodig hebt. 72 00:09:14,583 --> 00:09:16,709 Kijk, daar heb je 'm. 73 00:09:23,718 --> 00:09:25,843 Kolere. 74 00:09:26,178 --> 00:09:28,138 Stom watje. 75 00:09:30,599 --> 00:09:33,601 Alles komt goed, kleintje. Huil nou maar niet. 76 00:10:00,003 --> 00:10:04,840 Hallo daar. Hoe was je dag? -Prima. 77 00:10:04,924 --> 00:10:06,425 Mooi zo. 78 00:10:23,443 --> 00:10:28,113 Je kende m'n broer dus. -Inderdaad. 79 00:10:29,991 --> 00:10:32,199 Heel goed zelfs, ja. 80 00:10:34,662 --> 00:10:39,123 Ik moest je van hem zeggen dat hij van je hield. 81 00:10:43,003 --> 00:10:44,838 O, nou bedankt. 82 00:10:44,922 --> 00:10:49,967 Hij is dus een vriend van Caleb? -Hij staat op de foto van Calebs eenheid. 83 00:10:50,051 --> 00:10:52,970 Hij is geen vreemde. -Stel dat hij PTSS heeft. 84 00:10:53,054 --> 00:10:55,681 Vaak komen ze terug met psychische problemen. 85 00:10:55,766 --> 00:11:00,060 Heb je daarover nagedacht? -Stel dat het Caleb overkomen was. 86 00:11:00,145 --> 00:11:03,022 Heb je daarover nagedacht? 87 00:11:04,315 --> 00:11:06,233 Wauw, dat is... 88 00:11:10,155 --> 00:11:15,324 Je ouders hebben ruzie vanwege mij. -Ja, maar ze hebben vaak ruzie. 89 00:11:16,036 --> 00:11:17,077 Is dat zo? 90 00:11:20,373 --> 00:11:24,460 Het lijkt wel alsof je een klap hebt gekregen. 91 00:11:25,128 --> 00:11:29,924 Ja, ik kreeg tijdens de gymles een bal tegen me aan. 92 00:11:30,008 --> 00:11:31,675 Ja, dat kan gebeuren. 93 00:11:33,511 --> 00:11:34,720 Klopt. 94 00:11:34,970 --> 00:11:38,723 Nee, je hebt gelijk. We praten even met hem. 95 00:11:38,808 --> 00:11:43,227 Hoi. David, we vinden het ontzettend leuk dat je er bent. 96 00:11:43,312 --> 00:11:46,898 Wil je nog een biertje voor het eten? -Nee, bedankt. 97 00:11:46,982 --> 00:11:50,318 Dan moet je het zelf weten. -We kunnen over een uur eten. 98 00:11:50,402 --> 00:11:52,487 Ga je huiswerk maken, Luke. 99 00:11:54,614 --> 00:11:57,240 Goed. -David, wil je iets hebben? 100 00:11:57,326 --> 00:12:00,495 Nee, dank u, Mrs Peterson. Ik hoef niks. 101 00:12:03,290 --> 00:12:06,249 Zo, pak aan. -Voorzichtig. 102 00:12:08,795 --> 00:12:11,673 Niet zo hard. -Je hebt het verpest. 103 00:12:13,550 --> 00:12:16,885 Jij ook? -Nee, liever niet. Dank je. 104 00:12:21,601 --> 00:12:26,228 Blijft die vriend van je broer nog lang? -Ik hoop het niet. 105 00:12:26,312 --> 00:12:31,525 Hoezo? Je zei dat je hem leuk vond. -Hij lijkt aardig. Dat is niet hetzelfde. 106 00:12:31,610 --> 00:12:35,445 Ook goed. Waarom mag je hem dan niet? 107 00:12:36,197 --> 00:12:40,742 Het is niet zo dat ik hem niet mag. Hij is alleen... 108 00:12:41,578 --> 00:12:43,829 Je hebt Caleb ook gekend. 109 00:12:48,250 --> 00:12:50,417 We hebben allemaal... 110 00:12:52,338 --> 00:12:55,340 Pap en mam proberen de draad weer op te pakken. 111 00:12:55,423 --> 00:12:59,802 Er is al genoeg waardoor ze voortdurend aan hem herinnerd worden. 112 00:13:01,013 --> 00:13:04,891 Dat is ook logisch. Het is vreselijk als je kind overlijdt. 113 00:13:07,937 --> 00:13:10,187 Klopt. 114 00:13:10,981 --> 00:13:15,151 We hebben geen behoefte aan een levende herinnering aan hem, snap je? 115 00:13:18,196 --> 00:13:20,072 Ja, helemaal. 116 00:13:22,075 --> 00:13:23,993 Ik moet weer gaan. 117 00:13:27,623 --> 00:13:30,499 Zeg, wacht nou even. -Hou op, vandaag niet. 118 00:13:30,584 --> 00:13:33,293 Hoezo? Blijf nog eventjes hier. -Dat kan niet. 119 00:13:33,377 --> 00:13:36,589 Kan niet, ik moet weg. -Je hoeft niet weg. 120 00:13:36,673 --> 00:13:40,508 Jawel. Morgen bij Kristen hebben we vast tijd voor elkaar. 121 00:13:46,223 --> 00:13:48,559 Hou op, ik moet nu echt weg. 122 00:13:50,645 --> 00:13:53,354 De sinus is de hoek van de ankerkabel van het schip. 123 00:13:53,439 --> 00:13:55,315 De kabel is de hypotenusa... 124 00:13:55,399 --> 00:13:58,777 en ik moet de afstand tot de zeebodem berekenen. 125 00:13:58,861 --> 00:14:01,572 Dat is de kathete. Begrepen? 126 00:14:03,740 --> 00:14:05,659 Niet echt. 127 00:14:09,538 --> 00:14:11,372 Jij bent pienter, hè? 128 00:14:13,959 --> 00:14:15,711 Best wel. 129 00:14:19,381 --> 00:14:23,885 Hé, hoe was het op het werk? -Niet al te druk. 130 00:14:23,970 --> 00:14:27,512 David, hoef je echt geen biertje? -Doe toch maar. 131 00:14:27,598 --> 00:14:29,431 Ik ook. -Dat zal best. 132 00:14:29,516 --> 00:14:31,017 Ik word volgende maand 21. 133 00:14:31,102 --> 00:14:35,062 Dan mag je zoveel drinken als je wilt, en koop je het zelf maar. 134 00:14:39,776 --> 00:14:43,988 Help je hem met z'n huiswerk? -Nou ja, niet echt. 135 00:14:48,409 --> 00:14:51,203 Blijf nou hier, wees 's wat socialer. 136 00:14:51,286 --> 00:14:56,540 Ik ben moe, ik ga even liggen. -Prima, wat jij wil. 137 00:15:00,004 --> 00:15:06,092 Allan, hij heet Allan. Hij werkt er nog niet zo lang. Pas vier jaar of zo. 138 00:15:06,177 --> 00:15:12,807 En omdat hij een diploma heeft, wordt hij dus regiomanager en ik niet. 139 00:15:13,976 --> 00:15:19,898 En dat is prima. Maar ik ken Laura. Ik weet dat ze zich zorgen maakt. 140 00:15:19,982 --> 00:15:24,402 Ze vraagt zich af of ik ooit echt geld ga verdienen. 141 00:15:26,739 --> 00:15:29,615 Uw vrouw heeft veel respect voor u, meneer. 142 00:15:31,744 --> 00:15:36,039 Het is nu eenmaal zo. Hoe zie jij jouw toekomst? 143 00:15:36,123 --> 00:15:38,416 Wat zijn je plannen? 144 00:15:38,500 --> 00:15:41,251 Ik stap morgen in de bus naar Florida of zo. 145 00:15:41,336 --> 00:15:45,673 Ik heb vroeger in de bouw gewerkt, dus ik zal heus wel iets vinden. 146 00:15:45,757 --> 00:15:49,551 Nee, nee. Doe niet zo gek. 147 00:15:49,635 --> 00:15:52,764 Je weet niet wat je wil. Blijf nog een paar dagen. 148 00:15:52,848 --> 00:15:57,185 Dat kan niet. Ik wil geen misbruik maken van uw gastvrijheid, meneer. 149 00:15:57,269 --> 00:16:00,312 Misbruik maken? Onzin. En zei je nou meneer? 150 00:16:00,396 --> 00:16:06,151 Kap daarmee. Ik heet Spencer. Zeg maar gewoon Spencer tegen me. 151 00:16:06,235 --> 00:16:11,699 Je blijft nog een tijdje. In elk geval tot je weet waar je heen wilt. 152 00:16:13,492 --> 00:16:19,456 Prima, nog een paar daagjes dan. -Top. Fantastisch. Afgesproken. 153 00:16:22,376 --> 00:16:27,005 Daar proosten we daar nog even op en daarna moet ik echt naar bed. 154 00:16:27,090 --> 00:16:31,593 Jij kunt ook veel drank verstouwen, zeg. -Best wel. 155 00:16:32,094 --> 00:16:36,723 Ben je niet moe? -Nee, ik heb weinig slaap nodig. 156 00:17:12,760 --> 00:17:15,177 Wat doe jij hier? 157 00:17:15,470 --> 00:17:19,681 Ik heb tegen je moeder gezegd dat ik je van school ging halen. Goed? 158 00:17:23,519 --> 00:17:26,647 Heb je eigenlijk geen vrienden? 159 00:17:27,858 --> 00:17:30,025 Ik heb heel veel vrienden. 160 00:17:32,653 --> 00:17:35,947 Niet hier, maar wel online. 161 00:17:38,200 --> 00:17:39,575 Ja, ja. 162 00:17:53,132 --> 00:17:54,925 Waar wacht je op? 163 00:17:55,009 --> 00:17:58,844 Wijs me degene aan die jou gisteren geslagen heeft. 164 00:17:59,263 --> 00:18:02,640 Ik kreeg een bal tegen me aan. -Ja, hoor. 165 00:18:07,103 --> 00:18:09,814 Wat ben je van plan? -Niks ergs. 166 00:18:16,321 --> 00:18:19,489 Zij daar. -Allemaal? 167 00:18:19,657 --> 00:18:23,285 De meesten van hen maken me het leven zuur. 168 00:18:23,369 --> 00:18:28,498 Mike en Ian zijn het ergst. Dat zijn echte klootzakken. 169 00:18:34,005 --> 00:18:36,006 Kunnen we nu naar huis gaan? 170 00:18:55,609 --> 00:18:59,028 Wat doe je nou? -Gaan ze naar een kroeg? 171 00:18:59,488 --> 00:19:03,325 Ja, daar krijg je drank als je in het footballteam zit. 172 00:19:03,617 --> 00:19:07,370 Ik heb best wel dorst. Jij ook? 173 00:19:09,330 --> 00:19:10,789 Nee. 174 00:19:29,517 --> 00:19:33,186 Ga je mee? -Nee. 175 00:19:35,899 --> 00:19:40,318 Prima. Ik zit binnen, mocht je van gedachten veranderen. 176 00:20:06,595 --> 00:20:08,429 Hallo. 177 00:20:13,601 --> 00:20:16,020 Het is vast z'n vriendje. 178 00:20:24,947 --> 00:20:26,989 Kan ik bestellen? 179 00:20:33,830 --> 00:20:38,542 Ik moet z'n ID-kaart zien. -Heb je dat ook aan hen gevraagd? 180 00:20:43,214 --> 00:20:46,757 Wat mag het zijn? -Heb je ook een Fireball? 181 00:20:46,926 --> 00:20:49,178 Kaneelschnaps met tabasco. 182 00:20:49,429 --> 00:20:54,265 Dat klinkt goed, zo eentje wil ik wel. En een cola voor m'n vriend. 183 00:20:54,601 --> 00:20:58,228 Vergis ik me of drinken die aardige dames daar goedkoop bier? 184 00:20:58,312 --> 00:21:02,774 Dat is toch eeuwig zonde. Ik trakteer ze op een Blowjob-shot. 185 00:21:03,443 --> 00:21:06,987 Meen je dat nou echt? -Inderdaad, ja. 186 00:21:07,572 --> 00:21:10,490 Wil je die jongens ook iets aanbieden? 187 00:21:11,700 --> 00:21:15,036 Zie ik eruit alsof ik hen ook iets wil aanbieden? 188 00:21:15,121 --> 00:21:17,913 Dat zou wel zo beleefd zijn. 189 00:21:20,251 --> 00:21:25,463 Prima dan. Geef elke knul maar een Cosmopolitan. 190 00:21:27,383 --> 00:21:31,927 Ik weet niet wat je van plan bent, maar ik dacht eerder aan bier. 191 00:21:32,096 --> 00:21:36,516 Blowjob-shots voor de dames en Cosmopolitans voor de knullen. 192 00:21:36,766 --> 00:21:40,853 Het wisselgeld mag je houden. -Wat jij wilt. 193 00:21:43,314 --> 00:21:47,526 Ben je soms rijk? -Aan geld kun je makkelijk komen. 194 00:21:56,328 --> 00:21:59,704 Hij heeft geen kostuum nodig om zich als aap te gedragen. 195 00:22:02,500 --> 00:22:04,834 Je cola. En je Fireball. 196 00:22:05,378 --> 00:22:09,256 De shots en Cosmo's komen eraan. -En bedankt. 197 00:22:12,135 --> 00:22:13,801 Wil je 's proeven? 198 00:22:15,845 --> 00:22:17,638 Graag. 199 00:22:23,937 --> 00:22:25,564 Jemig. 200 00:22:28,484 --> 00:22:32,612 Net pikante peperoni. Drink je dat? -Nou en of. 201 00:22:39,619 --> 00:22:43,706 Hoe lukt je dat? -Je went er op 'n gegeven moment aan. 202 00:23:00,640 --> 00:23:03,058 Van die tafel daar. -Van die eikel? 203 00:23:04,727 --> 00:23:07,729 Ze zijn pissig. -Dat kun je wel zeggen. 204 00:23:10,983 --> 00:23:12,900 Bedankt voor het drankje. 205 00:23:14,487 --> 00:23:16,154 Graag gedaan. 206 00:23:17,698 --> 00:23:21,993 Ik hoef het niet. Je mag het zelf houden. 207 00:23:37,800 --> 00:23:41,763 Misschien heb je liever dit. -Kolere, m'n ogen. 208 00:23:42,764 --> 00:23:44,390 Hufter. 209 00:24:32,771 --> 00:24:34,022 Het is goed. 210 00:24:34,232 --> 00:24:36,357 Maak dat je wegkomt. 211 00:24:38,109 --> 00:24:41,279 Bel de politie en vertel ze de waarheid. 212 00:24:41,364 --> 00:24:44,574 Een stel leerlingen heeft alcohol bij hem besteld. 213 00:24:44,658 --> 00:24:49,078 Je vroeg om hun ID-kaart, maar ze schopten meteen stennis. 214 00:24:49,162 --> 00:24:53,458 Er ontstond een gevecht. Je hebt de andere mannen niet herkend. 215 00:24:53,709 --> 00:24:58,628 Anders beland je in de problemen omdat je alcohol aan minderjarigen schenkt. 216 00:24:58,714 --> 00:25:01,090 Dit krijg je er tenslotte van. 217 00:25:02,718 --> 00:25:04,009 Alsjeblieft. 218 00:25:10,933 --> 00:25:12,809 Voor de schade. 219 00:25:40,380 --> 00:25:43,798 Luke, wat is er gebeurd? -Ruzie gehad op school. 220 00:25:43,883 --> 00:25:47,009 Alles in orde? -Een stel hogerejaars pestte me. 221 00:25:47,094 --> 00:25:50,679 Waarom deden ze dat? -Geen idee. Ik ga naar m'n kamer. 222 00:25:52,474 --> 00:25:55,394 Is alles in orde? -Ja hoor, niks aan de hand. 223 00:25:55,477 --> 00:25:58,313 Weet de school ervan? -Niemand heeft iets gezien. 224 00:25:58,398 --> 00:26:01,274 Gewoon een schoolruzietje. 225 00:26:01,358 --> 00:26:04,860 Ik ga hem leren zichzelf te verdedigen. 226 00:26:04,944 --> 00:26:07,780 Dat is precies wat hij nodig heeft. 227 00:26:07,864 --> 00:26:11,867 Ik ben erg blij dat jij erbij was. 228 00:26:13,538 --> 00:26:18,206 Ik ga me aankleden voor Kristens feest. -Kan ik je even in de keuken spreken? 229 00:26:18,292 --> 00:26:21,502 Tuurlijk. -Ik ben zo terug. 230 00:26:24,213 --> 00:26:25,673 Wat nou? 231 00:26:27,717 --> 00:26:30,594 Vraag of hij meegaat naar dat feest. -Waarom? 232 00:26:30,679 --> 00:26:34,432 Hij is alleen. Caleb zou dat leuk vinden. -Pardon? 233 00:26:34,516 --> 00:26:36,892 Gooi je het nu over die boeg? -Ja. 234 00:26:39,938 --> 00:26:45,233 Heb je zin om mee naar 't feest te gaan? -Graag, dat lijkt me leuk. 235 00:26:45,319 --> 00:26:48,696 Top, ik vertrek rond zeven uur. -Prima. 236 00:26:55,411 --> 00:26:57,413 Luke, ik wil me douchen. 237 00:27:00,958 --> 00:27:02,625 Luke. 238 00:27:03,794 --> 00:27:06,003 Luke, toe nou, ik moet nog... 239 00:27:06,380 --> 00:27:08,130 Sorry, hoor. 240 00:27:10,676 --> 00:27:15,430 Ach, geeft niet, hoor. Ik dacht dat Luke binnen zat. 241 00:27:16,807 --> 00:27:19,266 Ik kleed me maar snel aan. 242 00:27:21,185 --> 00:27:24,062 Ja, dat lijkt me verstandig. 243 00:27:47,003 --> 00:27:50,922 Dit is trouwens niet alleen het huis van Kristen. 244 00:27:51,007 --> 00:27:55,385 M'n vriend Zeke woont ook hier. -Ik wist niet dat je een vriend had. 245 00:27:58,515 --> 00:28:01,015 M'n ouders weten dat ook niet. 246 00:28:01,100 --> 00:28:04,895 En ik wil graag dat dat zo blijft. -Ik zal niks zeggen. 247 00:28:04,979 --> 00:28:06,688 Het gaat me ook niks aan. 248 00:28:13,862 --> 00:28:15,822 Hallo. -Hé daar. 249 00:28:17,867 --> 00:28:19,826 En wie mag dit zijn? 250 00:28:19,910 --> 00:28:23,579 David, een vriend van m'n broer. Ik had je toch over hem verteld? 251 00:28:23,664 --> 00:28:27,332 Hoe gaat het? -Prima, dank je. 252 00:28:28,960 --> 00:28:33,423 Zeke zit te roken. Hij weigert de vaten in z'n eentje naar binnen te sjouwen. 253 00:28:33,632 --> 00:28:37,092 Ik help hem wel een handje. Waar zijn ze? 254 00:28:38,136 --> 00:28:41,972 Daar, in Zekes busje. Het zal wel niet op slot zijn. 255 00:28:57,698 --> 00:28:59,280 Anna? 256 00:29:00,783 --> 00:29:04,536 Nee, vandaag helaas niet. -Pardon? Echt waar? 257 00:29:04,870 --> 00:29:07,872 Vanwege je logé? -Ja. 258 00:29:07,958 --> 00:29:10,249 Waar moet ik die neerzetten? 259 00:29:16,757 --> 00:29:19,718 Zet ze daar maar neer. 260 00:29:28,769 --> 00:29:31,813 Welkom op het feest. -Craig, laat dat. 261 00:29:31,896 --> 00:29:35,149 Stel je niet aan, hij is 'n grote jongen. -Klopt. 262 00:29:48,163 --> 00:29:49,873 Bedankt. 263 00:29:58,923 --> 00:30:01,174 Dank je. 264 00:30:17,859 --> 00:30:20,568 Alles in orde? -Ja, prima. 265 00:30:23,239 --> 00:30:26,658 Zullen we dan maar? -Ja, prima. 266 00:30:47,095 --> 00:30:49,013 Wie is dat? 267 00:30:49,306 --> 00:30:53,851 Dat is m'n ex, over wie ik je net verteld heb. 268 00:30:59,566 --> 00:31:03,110 Ik moet je spreken. -Daar heb ik nu geen zin in, Drew. 269 00:31:03,695 --> 00:31:08,574 Ik heb je al een paar keer gebeld. En dan hoor ik dat je een feestje geeft. 270 00:31:08,658 --> 00:31:10,326 Wat flik je me nou? 271 00:31:10,410 --> 00:31:14,370 Ik sta te praten met een vriend. Doe niet zo lomp. 272 00:31:14,456 --> 00:31:15,748 Kom maar 's mee. 273 00:31:16,749 --> 00:31:18,625 Klootzak. 274 00:31:24,591 --> 00:31:26,758 Breng hem naar buiten. 275 00:31:38,145 --> 00:31:42,982 Het spijt me van die foto. -Maak je niet druk, dat geeft niet. 276 00:31:44,276 --> 00:31:48,864 Wil je de rest van het huis soms ook zien? 277 00:32:18,018 --> 00:32:21,395 Gaat het wel goed met je? -Ja, hoezo? 278 00:32:22,898 --> 00:32:26,482 Ik heb het gevoel dat je er niet helemaal bij bent. 279 00:32:26,566 --> 00:32:28,027 Toch wel, hoor. 280 00:32:37,452 --> 00:32:40,079 O ja, dat ben je dus wel. 281 00:32:53,969 --> 00:32:58,431 Kijk 's wie we daar hebben. Ik heb een koning, jij een dame. 282 00:32:59,516 --> 00:33:04,729 Ga zitten. Ik dacht dat jullie weg waren omdat je iets beters had gevonden. 283 00:33:04,814 --> 00:33:08,107 Wil je ook een hijs? -Nee, hoeft niet. 284 00:33:11,485 --> 00:33:12,946 Ik wil alleen zeggen... 285 00:33:13,781 --> 00:33:15,989 dat we jullie steunen. 286 00:33:17,116 --> 00:33:19,786 Laat het me weten als je iets nodig hebt. 287 00:33:21,162 --> 00:33:22,997 Steunen in welk opzicht? 288 00:33:25,334 --> 00:33:29,627 We steunen jullie. Heel Amerika. Ja, toch? 289 00:33:29,713 --> 00:33:33,673 Als je ons zo graag steunt, zou je je dan ook vrijwillig aanmelden? 290 00:33:35,802 --> 00:33:39,137 Kolere, man. Die hebben echt geen behoefte aan mij. 291 00:33:39,638 --> 00:33:43,433 Nee, dat is niks voor mij. Ik heb zware astma-aanvallen. 292 00:33:43,517 --> 00:33:46,936 Dat maakt het erg moeilijk. -Om wat te doen? 293 00:33:48,814 --> 00:33:53,025 Zeg kerel, ik wilde alleen maar... 294 00:33:54,152 --> 00:33:57,614 Wat nou? -Ik neem je alleen in de maling. 295 00:33:57,782 --> 00:34:01,534 Rot toch op. En jij vindt dat geestig, Kristen? 296 00:34:01,619 --> 00:34:03,411 Ik ben zo terug. 297 00:34:08,584 --> 00:34:10,793 Lekker geil wijf, hè? 298 00:34:12,670 --> 00:34:17,466 Kun je me een pistool bezorgen? -Een pistool? 299 00:34:19,261 --> 00:34:22,471 Uiteraard kan ik dat. Waar heb je dat voor nodig? 300 00:34:22,555 --> 00:34:27,852 Ik ben soldaat en wapens zijn m'n ding. -Ja, ik ken wel iemand. Heb je geld? 301 00:34:28,311 --> 00:34:29,896 Natuurlijk. 302 00:34:31,314 --> 00:34:35,651 Geef me je nummer maar. -Ik heb een prepaid-gsm. 303 00:34:35,861 --> 00:34:41,073 Het nummer staat op de achterkant. -Soldaten zijn gek op wapens. 304 00:34:43,243 --> 00:34:46,577 Ik wil het niet. -Het is belangrijk voor me. 305 00:34:46,662 --> 00:34:49,623 Wat maakt het uit dat ik drie weken ga touren? 306 00:34:49,706 --> 00:34:51,708 Waarom vertrouw je me niet? 307 00:34:51,794 --> 00:34:54,752 Bel me morgen, misschien heb ik me dan bedacht. 308 00:34:54,837 --> 00:34:58,256 Ik heb nooit je vertrouwen geschaad. -Hou maar op. 309 00:34:58,340 --> 00:35:00,175 Toe nou. 310 00:35:02,428 --> 00:35:04,512 Zullen we gaan? -Tuurlijk. 311 00:35:18,194 --> 00:35:21,154 Ik rij. -Nee, dat kan ik heus wel. 312 00:35:23,365 --> 00:35:26,616 Ik rij wel. Jij bent stoned. 313 00:35:28,494 --> 00:35:33,290 Waarom denk je dat je nuchterder bent? -Ik ben groter dan jij. 314 00:35:59,775 --> 00:36:01,443 Doe je gordel om. 315 00:36:17,127 --> 00:36:19,919 Wil je het erover hebben? -Nee. 316 00:36:22,757 --> 00:36:24,215 Alleen dat... 317 00:36:25,717 --> 00:36:28,052 Het stelde niks voor. Een ruzietje. 318 00:36:29,139 --> 00:36:31,180 Oud zeer. 319 00:36:34,684 --> 00:36:37,561 Ik vond het altijd top dat hij in een band zat. 320 00:36:37,646 --> 00:36:42,941 Ik ben aan het sparen voor m'n studie, maar hij komt geen stap vooruit. 321 00:36:43,027 --> 00:36:47,655 Hij heeft niet eens werk. -Nou ja, hij is drugshandelaar. 322 00:36:47,738 --> 00:36:49,865 Hij is geen drugshandelaar. 323 00:36:55,080 --> 00:37:00,919 Soms verkoopt hij drugs aan vrienden om wat extra poen te verdienen. 324 00:37:02,545 --> 00:37:07,300 Als hij het verkloot met jou, dan spoort hij niet. 325 00:37:07,633 --> 00:37:09,676 Dat meen ik echt. 326 00:37:09,760 --> 00:37:13,513 Als ik vroeger zo'n vriendin als jij had gehad... 327 00:37:13,598 --> 00:37:17,976 was ik niet naar het Midden-Oosten gegaan om me lek te laten schieten. 328 00:37:23,066 --> 00:37:24,649 Dank je. 329 00:37:31,323 --> 00:37:33,366 Lekkere muziek is dit. 330 00:37:35,660 --> 00:37:36,995 Vind je dat echt? 331 00:37:41,749 --> 00:37:44,585 Dit bandje heb ik zelf samengesteld. 332 00:37:48,007 --> 00:37:52,384 Ik kan er ook eentje voor jou maken. -Ja. 333 00:37:53,303 --> 00:37:56,888 Met dit nummer erop? -Ja, dat kan zeker. 334 00:38:18,035 --> 00:38:21,622 Nou, slaap lekker. -Slaap lekker. 335 00:38:23,166 --> 00:38:26,876 Bedankt voor de uitnodiging. -Graag gedaan. 336 00:40:25,327 --> 00:40:29,997 Nee, we gaan door zoals afgesproken. Niemand mag me herkennen. 337 00:40:30,831 --> 00:40:36,504 Welk tandartsdossier? Een kaakchirurg? Nee, heb ik niet nodig. 338 00:40:36,588 --> 00:40:40,507 Vingers, ja. Zo snel mogelijk. 339 00:40:40,717 --> 00:40:44,427 Ik hou me gedeisd, maar er wordt wel naar me gezocht. 340 00:40:44,512 --> 00:40:48,599 Ja, ik weet dat het even kan duren, maar het heeft haast. 341 00:40:48,682 --> 00:40:50,975 Ik heb een nieuw gezicht nodig. 342 00:40:51,810 --> 00:40:54,937 Ik hou deze telefoon voor het geval je me moet spreken. 343 00:40:55,022 --> 00:40:56,689 Begrepen. 344 00:40:58,651 --> 00:41:01,778 Ja, z'n naam is David Andersen Collins. 345 00:41:01,862 --> 00:41:05,865 En ik weet ook de eenheid waar hij gediend heeft. 346 00:41:05,949 --> 00:41:08,033 Nee, er is niks aan de hand. 347 00:41:08,118 --> 00:41:11,246 Hij was bevriend met m'n broer en scheen terug te zijn. 348 00:41:11,329 --> 00:41:13,915 Een telefoonnummer zou fijn zijn. 349 00:41:14,082 --> 00:41:18,295 Goed, mevrouw. Ik bel u zodra we meer informatie hebben. 350 00:41:18,378 --> 00:41:20,547 Tot ziens. 351 00:41:25,553 --> 00:41:29,306 geheim dossier onmiddellijk contact opnemen met KPG 352 00:41:36,063 --> 00:41:40,732 Zeg Fort Kenilworth dat David Collins dood is. Dat is de officiële versie. 353 00:41:40,858 --> 00:41:42,359 We nemen het over. 354 00:41:43,528 --> 00:41:47,948 Volgende week is er een bestuurs- vergadering over onze klus bij 't leger... 355 00:41:48,408 --> 00:41:51,285 en de beëindiging van project Aegolius. 356 00:41:51,452 --> 00:41:54,745 Richard heeft daar meer informatie over. Richard? 357 00:41:58,500 --> 00:42:01,628 Ik kan niet in details treden, dat zou u ook niet willen. 358 00:42:01,713 --> 00:42:03,589 Het staat wel vast... 359 00:42:04,798 --> 00:42:07,926 Sorry dat ik stoor. Er is iets gebeurd. 360 00:42:12,223 --> 00:42:15,933 Neem me niet kwalijk, ik moet weg. 361 00:42:18,562 --> 00:42:22,022 Wanneer is er naar Kenilworth gebeld? -Een uur geleden. 362 00:42:22,107 --> 00:42:27,487 Is de beller geïdentificeerd? -Ze zei dat ze Anna Peterson heette. 363 00:42:27,571 --> 00:42:33,576 Peterson? Net als Caleb Peterson? -Z'n zus. Dit is het adres. 364 00:42:33,660 --> 00:42:38,289 Boek meteen een vlucht. En ik heb ook scherpschutters nodig. 365 00:42:38,582 --> 00:42:41,625 Wat moet ik zeggen als iemand iets vraagt? 366 00:42:41,709 --> 00:42:47,339 Verzin maar wat. Niemand mag weten dat er nog een proefpersoon actief is. 367 00:42:47,423 --> 00:42:52,344 Als KPG daar lucht van krijgt, kunnen wij beiden het schudden. 368 00:42:52,763 --> 00:42:55,180 Bel even als de vlucht geboekt is. 369 00:43:17,370 --> 00:43:19,245 Ik ben toch niet te laat, hè? 370 00:43:20,415 --> 00:43:23,375 Nee, je bent stipt op tijd. 371 00:43:24,544 --> 00:43:27,546 Mooi zo. -Voor we verder gaan... 372 00:43:27,630 --> 00:43:32,550 wil ik eerst zeker weten of je wel poen bij je hebt. Niet dat ik je niet vertrouw. 373 00:43:36,431 --> 00:43:39,598 Dat zou voldoende moeten zijn. -Dat denk ik ook. 374 00:43:41,685 --> 00:43:43,311 Daar gaan we dan. 375 00:43:48,651 --> 00:43:51,694 Eerst deze. Een normale Beretta. 376 00:43:51,778 --> 00:43:56,073 Die ken je vast wel. Heb je er eentje gezien, heb je ze allemaal gezien. 377 00:43:57,116 --> 00:44:03,497 En dan heb ik dit schatje. Een 9mm Witness Elite. 378 00:44:03,581 --> 00:44:07,041 Lijkt op de Beretta, maar dan met een terugslag. 379 00:44:07,126 --> 00:44:09,961 Die kun je amper op de kop tikken. 380 00:44:22,933 --> 00:44:25,226 Zat je in het leger? -Jawel. 381 00:44:25,894 --> 00:44:28,397 Ik zat bij de marine. 382 00:44:34,069 --> 00:44:36,070 Lekker dingetje. 383 00:44:38,991 --> 00:44:42,243 Je wilt dus de Elite? -Ach, ik neem ze allemaal. 384 00:44:44,162 --> 00:44:49,041 Alle handwapens? -Nee, alles. Alle wapens die je hebt. 385 00:44:50,377 --> 00:44:53,462 Kolere. -Dat dacht ik ook net. 386 00:44:53,546 --> 00:44:56,340 Graag. Als je genoeg poen voor alles hebt... 387 00:44:56,425 --> 00:45:01,220 krijg je ze voor een schappelijk prijsje. -Nee, ik maak je van kant. 388 00:45:01,680 --> 00:45:05,766 Wat maak je me nou, David? -Dat wil ik nog weleens zien. 389 00:45:10,730 --> 00:45:12,106 Nee, nee. 390 00:46:10,162 --> 00:46:11,205 Hallo? 391 00:46:12,207 --> 00:46:14,792 Ja, bedankt voor het terugbellen. 392 00:46:20,799 --> 00:46:22,090 Wat? 393 00:46:24,510 --> 00:46:29,640 Hé mam, kan ik je even spreken? -Tuurlijk, lieverd. Wat is er? 394 00:46:30,016 --> 00:46:34,185 Ik heb de legerbasis gebeld waar David gezeten zou hebben. 395 00:46:34,269 --> 00:46:38,733 Ik wilde meer over hem te weten komen. -Wat? Hoe dat zo? 396 00:46:46,657 --> 00:46:48,992 Spencer? -Ik heb aan een borrel toe. 397 00:46:49,076 --> 00:46:51,495 Wat is er? -Eerst een borrel. 398 00:46:51,579 --> 00:46:54,539 Allan is gevonden. M'n baas Allan. 399 00:46:54,624 --> 00:46:58,126 Iedereen was ongerust omdat hij niet was komen werken. 400 00:46:58,210 --> 00:47:00,670 Vrienden hebben bij hem ingebroken... 401 00:47:00,755 --> 00:47:03,338 en ze troffen hem en z'n vriendin dood aan. 402 00:47:03,422 --> 00:47:05,883 Ze hadden beiden pillen geslikt. 403 00:47:05,967 --> 00:47:10,262 Alles wijst erop dat ze samen zelfmoord hebben gepleegd. 404 00:47:10,347 --> 00:47:15,226 Dat slaat toch nergens op? Hij was... -Ja, het was een normale vent. 405 00:47:15,310 --> 00:47:18,021 De politie heeft de zaak in onderzoek. 406 00:47:18,104 --> 00:47:21,232 Er schijnt niet ingebroken te zijn. 407 00:47:21,316 --> 00:47:25,653 Z'n vriendin zat wel onder de blauwe plekken. 408 00:47:27,739 --> 00:47:30,574 Geen idee wat dat betekent. 409 00:47:30,659 --> 00:47:35,162 De politie zal er wel achterkomen wat er precies gebeurd is. 410 00:47:39,543 --> 00:47:44,004 Het voordeel is wel dat ik nu tot regiomanager ben benoemd. 411 00:47:44,422 --> 00:47:48,050 Zodra de directie het hoorde, werd ik gebeld. 412 00:47:48,134 --> 00:47:53,263 Ik moet morgen meteen beginnen. En ik krijg Allans salaris. 413 00:47:54,974 --> 00:47:59,602 Tja, dat is dan... -Ja, elk nadeel heeft z'n voordeel. 414 00:48:02,815 --> 00:48:03,982 David. 415 00:48:05,651 --> 00:48:10,655 Sorry dat ik je stoorde. -Nee, dat doe je niet. Geeft niet. 416 00:48:11,615 --> 00:48:15,785 Ik schenk mezelf net een borrel in. Wil jij er ook eentje? 417 00:48:16,494 --> 00:48:19,538 Graag. Ik ben zo terug. 418 00:48:30,092 --> 00:48:33,719 Hallo? -Anna, ik moet iets over Craig vertellen. 419 00:48:33,804 --> 00:48:37,556 Hij is in de steengroeve gevonden. Hij is doodgeschoten. 420 00:48:40,728 --> 00:48:42,519 Weten ze ook door wie? 421 00:48:42,605 --> 00:48:47,941 Ik heb nog geen details gehoord. Kan ik je zo meteen spreken? 422 00:48:50,236 --> 00:48:54,072 Ik moet je nog iets vertellen. -Wat dan? 423 00:48:56,158 --> 00:48:59,620 Verdomme. Schat, ik moet ophangen. Ik bel je zo terug. 424 00:49:21,809 --> 00:49:26,186 Zeke heeft het me net verteld. Hoe gaat het? 425 00:49:26,562 --> 00:49:28,147 Ik snap er niks van. 426 00:49:29,900 --> 00:49:32,442 Wie zou Craig nou iets willen aandoen? 427 00:49:32,527 --> 00:49:36,488 Ik weet het. Kun je eventjes gaan zitten? 428 00:49:39,409 --> 00:49:43,996 Doe het nog 's voor. -Eerst maak je 'n gat aan de bovenkant. 429 00:49:44,080 --> 00:49:47,917 Dan stop je je arm erin en haal je de ingewanden er uit. 430 00:49:51,046 --> 00:49:55,214 Mijn hemel, de messen van je ouders zijn waardeloos. 431 00:49:58,510 --> 00:50:00,553 Zo gaat het een stuk beter. 432 00:50:01,014 --> 00:50:06,727 Heb je dat altijd bij je? -Wat? Dit ding? Ja, natuurlijk. 433 00:50:09,104 --> 00:50:10,438 Waarom? 434 00:50:11,399 --> 00:50:14,192 Geen idee. Voor het geval dat. 435 00:50:19,448 --> 00:50:22,742 Ik heb de basis gebeld waar David gezeten zou hebben. 436 00:50:22,827 --> 00:50:26,871 Ze zeiden dat David Collins een week geleden overleden is. 437 00:50:26,956 --> 00:50:30,124 Hij lag in een militair ziekenhuis in Arizona. 438 00:50:30,209 --> 00:50:33,169 Na een explosie met zuurstoftanks brak brand uit. 439 00:50:33,253 --> 00:50:36,463 Twintig mensen kwamen om, onder wie ook David. 440 00:50:36,548 --> 00:50:42,010 Heeft David een ID-kaart? Creditcards? -Die zaten niet in z'n portefeuille. 441 00:50:42,095 --> 00:50:45,472 En z'n telefoon dan? Hij heeft een prepaid, niet? 442 00:50:45,557 --> 00:50:47,809 Trek de nummers na die hij gebeld heeft. 443 00:50:47,893 --> 00:50:51,228 Je broer is toch goed met computers? Laat hem dat doen. 444 00:50:51,312 --> 00:50:52,772 Ja, goed idee. 445 00:50:52,857 --> 00:50:57,567 Kristen, dat stel daar zit te wachten. -Weet ik. Ik ga al. 446 00:50:57,652 --> 00:51:01,154 Bel me als je klaar bent met werken. -Pas goed op jezelf. 447 00:51:01,447 --> 00:51:02,489 Jij ook. 448 00:51:09,247 --> 00:51:13,041 Zal ik je een goede raad geven, Luke? -Tuurlijk. 449 00:51:14,878 --> 00:51:17,796 Laat je nooit pesten, Luke. 450 00:51:17,921 --> 00:51:20,923 Dat draag je anders je hele leven met je mee. 451 00:51:21,175 --> 00:51:24,636 Zijn die jongens op school groter dan jij? -Ja. 452 00:51:24,720 --> 00:51:27,013 Neem dan een mes mee naar school. 453 00:51:27,098 --> 00:51:31,643 Als ze het afpakken, steek je 's nachts hun huis in de fik. 454 00:51:31,726 --> 00:51:34,728 Wat is het ergste dat ze kunnen doen? 455 00:51:36,606 --> 00:51:38,649 Ja, goed. 456 00:51:41,194 --> 00:51:46,198 Alsjeblieft, dat is voor jou. -Mag ik dat houden? 457 00:51:46,283 --> 00:51:49,368 Ja, het is voor jou. Ik heb er nog meer. -Dank je. 458 00:51:51,579 --> 00:51:54,666 Hallo. -Zijn pap en mam ook thuis? 459 00:51:54,749 --> 00:51:58,920 Ze zijn naar de supermarkt. Je moeder gaat pompoentaart maken. 460 00:52:00,422 --> 00:52:01,839 Lekker. 461 00:52:19,899 --> 00:52:21,275 Verdomme. 462 00:52:23,154 --> 00:52:24,197 Kut. 463 00:53:10,408 --> 00:53:11,533 Kut. 464 00:53:12,367 --> 00:53:14,701 Jezusmina. 465 00:53:17,288 --> 00:53:20,457 Hallo? -Hoi, met mij. 466 00:53:21,751 --> 00:53:22,834 Hoi. 467 00:53:30,509 --> 00:53:34,804 Is het wapen waar Craig mee vermoord werd, in jouw bus gevonden? 468 00:53:38,351 --> 00:53:42,854 Ja, het is schoongemaakt. Er was 'n anonieme tip binnengekomen. 469 00:53:42,939 --> 00:53:45,941 Maar je bent onschuldig. -Ja, dat weet ik. 470 00:53:46,483 --> 00:53:50,319 Tijdens het doorzoeken van m'n kamer is van alles gevonden. 471 00:53:50,404 --> 00:53:54,073 Ik zal hier nog wel een tijdje moeten blijven. 472 00:53:56,369 --> 00:53:57,911 Ik hou van je. 473 00:53:59,664 --> 00:54:01,248 Ik moet nu ophangen. 474 00:54:03,458 --> 00:54:05,834 Prima, prima. Ik zie je. 475 00:54:34,448 --> 00:54:37,158 Lieverd, is alles in orde? 476 00:54:41,912 --> 00:54:44,164 M'n vriend Craig is vermoord. 477 00:54:45,417 --> 00:54:50,503 Lieve hemel, wat vreselijk voor je. Hoe kan dat dan? Wat is er gebeurd? 478 00:54:51,380 --> 00:54:53,631 Hij is doodgeschoten. 479 00:54:56,301 --> 00:54:58,844 En Zeke is als verdachte opgepakt. 480 00:54:58,928 --> 00:55:02,057 Lieverd, als ze je ex gearresteerd hebben... 481 00:55:02,141 --> 00:55:04,309 hadden ze daar vast alle reden toe. 482 00:55:04,392 --> 00:55:08,188 Zeke is niet bepaald een steunpilaar van onze stad. 483 00:55:08,272 --> 00:55:13,235 Hij is niet m'n ex, pa. Hij is nog steeds m'n vriendje. 484 00:55:13,987 --> 00:55:17,154 Ik ben 20 en date met wie ik wil. -Zolang je hier woont... 485 00:55:17,239 --> 00:55:21,200 Je weet niks over hem. -Ik weet dat hij een junk is... 486 00:55:21,284 --> 00:55:25,912 die al iets met m'n dochter had toen ze pas 17 was. Dat weet ik wel. 487 00:55:26,207 --> 00:55:27,956 Goed dan. 488 00:55:29,751 --> 00:55:31,252 En hij dan? 489 00:55:33,671 --> 00:55:36,840 Onze allemansvriend. 490 00:55:36,924 --> 00:55:41,553 Ik heb de legerbasis gebeld en ze zeiden dat hij dood was. 491 00:55:44,890 --> 00:55:48,227 Dat krijg je met de geheime dienst van het leger. 492 00:55:50,688 --> 00:55:52,939 Ik wil z'n ID-kaart zien. 493 00:55:53,524 --> 00:55:57,903 Hij is niet David Collins. We weten niet wie hij wel is. 494 00:55:59,696 --> 00:56:03,074 Ik zat bij een speciale eenheid toen ik gewond raakte. 495 00:56:03,160 --> 00:56:07,787 Dit werd verzonnen voor het geval burgers naar me zouden informeren. 496 00:56:07,871 --> 00:56:10,040 En dat is een goede zaak. 497 00:56:11,250 --> 00:56:16,712 Ik heb wel m'n identiteitsplaatje teruggekregen. Alsjeblieft. 498 00:56:20,301 --> 00:56:23,469 Ik heb het niet graag om omdat... 499 00:56:23,595 --> 00:56:28,974 Nou ja, ik heb het in elk geval wel graag bij me, ja. 500 00:56:29,476 --> 00:56:32,645 Ik heb momenteel geen rijbewijs. 501 00:56:32,729 --> 00:56:36,232 M'n ID-kaart ligt in m'n tas. Zal ik dat... 502 00:56:36,317 --> 00:56:39,193 Nee, dat is niet nodig. 503 00:56:40,821 --> 00:56:44,531 Je bent hem een excuus verschuldigd. -Rot toch op. 504 00:56:44,615 --> 00:56:50,370 Let op je taalgebruik, juffrouw. Het is vreselijk wat Craig is overkomen. 505 00:56:50,455 --> 00:56:54,416 Uit betrouwbare bron heb ik vernomen dat Zeke en z'n vriendjes... 506 00:56:54,500 --> 00:56:56,085 wietdealers zijn. 507 00:56:56,169 --> 00:57:00,464 Weet je waarom Zeke opgepakt is? Omdat hij de moord gepleegd heeft. 508 00:57:02,175 --> 00:57:05,927 Krijg de tering. -Kom op nou, Anna. 509 00:57:08,013 --> 00:57:12,100 Sorry, lieverd. Sorry, David. -Nee, dat geeft niet. 510 00:57:12,184 --> 00:57:14,727 Ze is gewoon van streek. 511 00:57:16,731 --> 00:57:22,819 Ik had dat gedoe met de speciale eenheid ook beter niet kunnen vertellen. 512 00:57:22,902 --> 00:57:27,907 Maar we mogen er eigenlijk niet over praten. 513 00:57:28,492 --> 00:57:30,827 Dat begrijp ik ook wel. 514 00:57:32,037 --> 00:57:36,374 Ik heb wel behoefte aan een borrel. Jij ook, David? 515 00:57:36,459 --> 00:57:38,083 Ja, graag. 516 00:57:58,397 --> 00:58:00,063 Wat moet je? 517 00:58:05,944 --> 00:58:07,029 Hoi. 518 00:58:21,210 --> 00:58:24,212 Ik wilde alleen even zeggen dat... 519 00:58:30,428 --> 00:58:34,431 Ik wilde alleen zeggen dat ik het vreselijk vind van Craig. 520 00:58:34,765 --> 00:58:37,225 Hij leek me echt een toffe gozer. 521 00:58:37,975 --> 00:58:42,564 En ik vind het ook jammer dat Zeke weer opgepakt is. 522 00:58:43,147 --> 00:58:46,943 Je zit nu niet op me te wachten met al deze stress. 523 00:58:47,445 --> 00:58:50,988 Ik kan je niet helpen en dat is echt zonde. 524 00:58:51,449 --> 00:58:55,742 Ik heb Caleb beloofd dat ik alles zou doen om z'n familie te helpen. 525 00:58:56,245 --> 00:58:58,995 Over een paar dagen vertrek ik weer. 526 00:58:59,080 --> 00:59:02,833 Dan ben je voorgoed van me af, goed? 527 00:59:12,760 --> 00:59:14,303 Goed? 528 00:59:18,057 --> 00:59:19,933 Goed. 529 00:59:21,310 --> 00:59:22,728 Mooi zo. 530 00:59:29,151 --> 00:59:32,904 Zeg, is dit de cd die je voor mij gebrand hebt? 531 00:59:35,866 --> 00:59:37,242 Is hij al klaar? 532 00:59:40,497 --> 00:59:43,373 Ja. -Ontzettend bedankt. 533 00:59:44,917 --> 00:59:47,418 Ik verheug me er nu al op. 534 01:00:00,974 --> 01:00:04,602 Ik wil een lijst van alle medewerkers in een straal van 150 km. 535 01:00:04,686 --> 01:00:09,189 KPG, oud-militair, wat dan ook. Er moet een team klaarstaan als ik geland ben. 536 01:00:09,275 --> 01:00:13,735 De details deel ik persoonlijk mee. Ik kan geen lek gebruiken. 537 01:00:14,570 --> 01:00:16,113 Sterkte. 538 01:00:25,707 --> 01:00:28,418 Het je een foto van Davids gsm gemaakt? 539 01:00:28,501 --> 01:00:31,712 Ik heb alle nummers in z'n bellijst nagetrokken. 540 01:00:31,797 --> 01:00:35,131 Er zat een geheim nummer van een arts in Miami tussen. 541 01:00:35,215 --> 01:00:38,593 Hij heet Peter Boddington, maar hij is nu geen arts meer. 542 01:00:38,678 --> 01:00:42,764 Hij raakte z'n licentie kwijt nadat hij dronken een facelift had uitgevoerd. 543 01:00:42,848 --> 01:00:45,892 Kent David die vent? Wellicht is het z'n oom. 544 01:00:45,975 --> 01:00:49,313 Daar probeer ik achter te komen. Ik moet de politie spreken. 545 01:00:49,397 --> 01:00:53,191 Na de drugsvondst in Zekes kamer denken ze dat hij de dader is. 546 01:00:53,275 --> 01:00:55,068 En wat wil je nou dat ik doe? 547 01:00:55,152 --> 01:00:58,697 Je moet alle info over die gozer boven water krijgen. 548 01:00:58,781 --> 01:01:02,742 Denk je echt dat David Craig en die ander heeft vermoord? 549 01:01:02,827 --> 01:01:05,494 Ja, dat denk ik echt. 550 01:01:06,330 --> 01:01:10,833 Ik zal kijken of ik iets kan vinden. -Dank je, Luke. 551 01:01:38,318 --> 01:01:42,114 Sorry, hoor. Ik zal je straks nog een paar goocheltrucs laten zien. 552 01:02:04,845 --> 01:02:06,596 Hé, mietje. 553 01:02:09,933 --> 01:02:12,268 Wat voor iets interessants is dat? 554 01:02:13,145 --> 01:02:17,023 Ach, zoek je een arts voor je geslachtsverandering? 555 01:02:22,530 --> 01:02:24,113 Stomme eikel. 556 01:02:29,828 --> 01:02:32,162 Zo doen we dat. 557 01:02:38,378 --> 01:02:41,337 Verdomme. 558 01:02:52,016 --> 01:02:53,725 Gaat het? -Ja, hoor. 559 01:02:53,810 --> 01:02:58,772 Mrs Peterson, Mr Alston heeft nu tijd voor u. Gaat u maar naar binnen. 560 01:02:58,855 --> 01:03:00,315 Momentje. 561 01:03:03,194 --> 01:03:05,235 Wat is er gebeurd? 562 01:03:05,488 --> 01:03:08,865 Hij daar noemde me een mietje. 563 01:03:10,326 --> 01:03:15,079 Toen heb ik z'n kop met een meetlat bewerkt. 564 01:03:17,875 --> 01:03:20,710 Mooi zo. Fantastisch. 565 01:03:26,300 --> 01:03:29,219 Ik ga met je mee naar binnen. -Prima. 566 01:03:30,679 --> 01:03:33,138 Moet ik deze kant op? -Ja. 567 01:03:33,849 --> 01:03:39,895 Gezien ons zerotolerancebeleid moet ik uw zoon van school verwijderen. 568 01:03:39,980 --> 01:03:44,024 Het bestuur moet zich er nog over uitspreken, maar het staat bijna vast. 569 01:03:44,109 --> 01:03:46,736 Maar... -Helaas. 570 01:03:46,820 --> 01:03:50,154 Waarvoor had die knul hem uitgescholden? 571 01:03:51,116 --> 01:03:54,659 Pardon? -De jongen die Luke een klap verkocht. 572 01:03:54,744 --> 01:03:56,787 Wat zei hij tegen Luke? 573 01:03:56,872 --> 01:04:01,667 Dat is niet relevant voor dit gesprek. -Noemde hij hem een mietje? 574 01:04:02,918 --> 01:04:06,087 Dat woord is gevallen. Dat is nog geen reden om... 575 01:04:06,172 --> 01:04:10,258 Dan is het dus een haatmisdrijf. -Pardon? 576 01:04:10,593 --> 01:04:13,678 Een haatmisdrijf. En ik wil nu graag weten... 577 01:04:13,764 --> 01:04:18,016 hoe vaak haar zoon onder uw toezicht zo is bejegend. 578 01:04:18,100 --> 01:04:22,019 Een homoseksuele leerling die gepest wordt, komt voor zichzelf op. 579 01:04:22,104 --> 01:04:24,105 En wat doet u dan? 580 01:04:24,189 --> 01:04:26,608 U schorst hem? 581 01:04:27,234 --> 01:04:30,486 Dat kunnen we in overweging nemen. -Aan kunnen heb ik niks. 582 01:04:31,404 --> 01:04:35,033 Wat zal het schoolbestuur doen als het hele land dit hoort? 583 01:04:35,117 --> 01:04:37,868 En niet te vergeten onze advocaten. 584 01:04:38,287 --> 01:04:41,539 Wil jij hem aanklagen? -Ik weet niet... 585 01:04:41,623 --> 01:04:44,249 We klagen u en het schoolbestuur aan. 586 01:04:49,964 --> 01:04:52,465 Ik wist niet eens dat hij homo was. 587 01:04:54,554 --> 01:04:57,262 En als hij nou moet nablijven? 588 01:05:01,851 --> 01:05:04,562 Hoelang? -Een maand. 589 01:05:07,398 --> 01:05:09,274 Dat klinkt redelijk. 590 01:05:09,901 --> 01:05:15,698 Dan kan hij ook bij de voorbereiding van het Halloween-feest helpen. 591 01:05:15,864 --> 01:05:17,740 Daar gaan we mee akkoord. 592 01:05:18,993 --> 01:05:24,748 Laat het me niet horen dat die knul weer gepest wordt. Begrepen? 593 01:05:25,124 --> 01:05:27,375 Ik geloof dat ik u begrijp, meneer... 594 01:05:28,878 --> 01:05:32,630 Wie bent u eigenlijk? -Ik ben een vriend van de familie. 595 01:05:44,727 --> 01:05:47,604 Eén maand nablijven. -Is dat alles? 596 01:05:47,688 --> 01:05:49,105 Ja. 597 01:05:51,358 --> 01:05:53,484 Tot straks. -Zeg, David? 598 01:05:55,112 --> 01:05:57,154 Kan ik je even spreken? 599 01:05:58,031 --> 01:06:01,659 Ik praat even met Luke op de gang. Is dat goed? 600 01:06:04,747 --> 01:06:07,163 Ze denkt dat jij Craig vermoord hebt. 601 01:06:07,248 --> 01:06:11,001 Dat wil ze bewijzen zodat de politie haar vriendje vrijlaat. 602 01:06:11,460 --> 01:06:14,545 Heeft Anna je dat verteld? -Ja. 603 01:06:14,632 --> 01:06:18,384 Denk jij ook dat ik Craig vermoord heb? -Mij laat het koud. 604 01:06:18,844 --> 01:06:22,846 Daarom moest ik die plastisch chirurg in Florida natrekken. 605 01:06:22,930 --> 01:06:25,224 Ze wil weten welk verband er is. 606 01:06:26,558 --> 01:06:30,311 Waarom heb ik zo'n chirurg nodig? -Om je uiterlijk te veranderen. 607 01:06:30,396 --> 01:06:32,605 Bijvoorbeeld je jukbeenderen. 608 01:06:32,690 --> 01:06:36,151 En om de afdrukken van je vingers te schrapen. 609 01:06:36,235 --> 01:06:40,781 Dat ga ik althans van uit. Ik weet dat je niet David Collins bent. 610 01:06:40,865 --> 01:06:43,448 Dat ontdekte ik toen ik het moest natrekken. 611 01:06:43,533 --> 01:06:46,911 Wellicht wil je niet dat mensen weten wie je bent. 612 01:06:46,995 --> 01:06:51,667 Er zijn weinig artsen die dat doen. Het is wettelijk verboden. 613 01:06:51,751 --> 01:06:56,086 Die arts heeft vast geld nodig en daarom doet hij dat toch. 614 01:06:59,550 --> 01:07:05,220 Dat is een interessante theorie. -Ik zal het niet verder vertellen. 615 01:07:05,305 --> 01:07:09,768 Niemand zal Anna geloven. Ze heeft geen enkel bewijs tegen jou in handen. 616 01:07:10,895 --> 01:07:13,896 Jij hebt de baas van pa ook omgelegd, hè? 617 01:07:13,980 --> 01:07:16,982 Mij laat het koud. Ik zal je niet verlinken. 618 01:07:17,067 --> 01:07:18,650 Waarom niet? 619 01:07:20,070 --> 01:07:21,862 Omdat we vrienden zijn. 620 01:07:23,907 --> 01:07:25,156 Toch? 621 01:07:29,705 --> 01:07:31,413 Uiteraard zijn we dat. 622 01:07:33,248 --> 01:07:36,625 Mooi. Dat wilde ik alleen maar weten. 623 01:07:41,549 --> 01:07:43,758 Heeft Anna dit nog iemand verteld? 624 01:07:45,135 --> 01:07:49,222 Geen idee. Wellicht haar vriendin Kristen. 625 01:07:52,559 --> 01:07:54,143 Dank je. 626 01:08:08,617 --> 01:08:13,537 Weet je, David, ik zou je graag willen bedanken. 627 01:08:13,705 --> 01:08:16,582 Ik weet niet wat ik zonder jou had moeten doen. 628 01:08:16,665 --> 01:08:21,880 En dan bedoel ik niet alleen vandaag. Ik heb het over alles. 629 01:08:22,756 --> 01:08:25,173 Ik ben je zeer dankbaar. 630 01:08:28,637 --> 01:08:31,930 Ach Mrs Peterson, ik doe het graag. 631 01:08:34,308 --> 01:08:36,143 Ik haal de rest wel. 632 01:09:21,313 --> 01:09:25,274 Pardon, mevrouw. Bent u Anna Peterson? 633 01:09:25,358 --> 01:09:30,153 Nee, ze werkt in het cafetaria. Ik ben haar moeder. 634 01:09:30,613 --> 01:09:33,866 Heeft ze iets uitgevreten? -Nee, alles is in orde. 635 01:09:33,951 --> 01:09:38,579 Uw dochter heeft Fort Kenilworth gebeld en naar David Collins gevraagd. 636 01:09:38,663 --> 01:09:40,915 Ja, dat klopt. 637 01:09:43,251 --> 01:09:47,671 U hebt niet toevallig iemand gezien die op deze man lijkt? 638 01:09:48,798 --> 01:09:51,592 Dat is David. 639 01:09:55,221 --> 01:09:58,306 Wanneer hebt u hem voor het laatst gezien? 640 01:09:58,390 --> 01:10:01,392 Hij is net naar binnen gegaan. 641 01:10:52,903 --> 01:10:55,654 Hou haar tegen. Kom terug. 642 01:11:19,179 --> 01:11:20,512 Maak hem van kant. 643 01:11:47,831 --> 01:11:49,122 Verdomme. 644 01:12:31,789 --> 01:12:33,041 Wat? 645 01:12:39,465 --> 01:12:43,093 Wat gebeurt er allemaal, David? Wie zijn al die mannen? 646 01:12:43,177 --> 01:12:48,305 Het spijt me vreselijk. Ik ben niet helemaal eerlijk geweest. 647 01:12:48,390 --> 01:12:50,182 Hoe bedoel je? 648 01:12:51,185 --> 01:12:54,271 Het zou te lang duren om dat uit te leggen. 649 01:12:57,275 --> 01:12:58,815 Ik wilde helpen. 650 01:12:58,900 --> 01:13:03,112 Ik zag het als m'n taak jullie te helpen zolang ik hier was. 651 01:13:03,530 --> 01:13:09,076 Er waren alleen te veel complicaties. -Waar heb je het over, David? 652 01:13:09,161 --> 01:13:13,580 Waarom willen zij je van kant maken? -Dat doet er niet toe. 653 01:13:18,920 --> 01:13:26,008 Heb je m'n zoon eigenlijk wel gekend? 654 01:13:28,262 --> 01:13:34,226 Dat zeker, ja. We hebben dezelfde training doorlopen. 655 01:13:34,726 --> 01:13:39,772 En hij zou begrijpen wat ik hier moet doen. 656 01:13:44,236 --> 01:13:45,945 Hij is in de keu... 657 01:13:55,206 --> 01:13:56,914 Sorry daarvoor. 658 01:14:02,837 --> 01:14:06,674 Ik ga naar binnen. Dek me 15 seconden en dan schieten. 659 01:14:38,165 --> 01:14:39,291 Verdomme. 660 01:15:02,397 --> 01:15:03,482 Verdomme. 661 01:15:17,744 --> 01:15:19,370 Wat is dit nou? 662 01:15:57,157 --> 01:16:01,411 David. -Ik had dit ook liever niet willen doen. 663 01:16:50,418 --> 01:16:54,169 Volgens mij is hij dood. -Marechaussee. Ik vorder uw wagen. 664 01:16:54,255 --> 01:16:56,214 Pardon? -Zit de sleutel erin? 665 01:16:56,299 --> 01:16:58,216 Ja, maar... 666 01:17:17,819 --> 01:17:22,031 Vraagje. Ben jij Anna Peterson? -Ja. 667 01:17:22,949 --> 01:17:27,077 Ik ben brigadier Carver, marechaussee. Kom met me mee. 668 01:17:27,162 --> 01:17:30,290 Wat is hier gaande? -Het heeft met David te maken. 669 01:17:30,374 --> 01:17:35,545 Hij is iemand anders dan je denkt. We moeten nu hier weg. 670 01:17:37,339 --> 01:17:40,883 Is alles in orde? -Ik denk het wel. Ik bel je straks, ja? 671 01:17:40,966 --> 01:17:42,510 Miss Peterson. 672 01:18:35,937 --> 01:18:37,521 Is Anna er ook? 673 01:18:38,106 --> 01:18:43,527 Ze is net vertrokken. -O ja? Waar is ze dan naartoe? 674 01:18:44,238 --> 01:18:47,948 Geen flauw idee. -Luke ophalen? 675 01:18:49,242 --> 01:18:52,953 Volgens mij was ze van plan... -Maakt ook niet uit. 676 01:19:28,697 --> 01:19:29,907 Wat? 677 01:19:31,241 --> 01:19:33,325 Prima, we komen eraan. 678 01:19:36,121 --> 01:19:38,790 Eerst gaan we je broertje ophalen. 679 01:19:38,874 --> 01:19:42,293 De politie kan geen wagen sturen, ze hebben het te druk. 680 01:19:42,377 --> 01:19:46,046 Vertel me nou wat er loos is. Wie bent u? 681 01:19:46,715 --> 01:19:49,425 Bent u voor David gekomen? -Ja. 682 01:19:51,887 --> 01:19:56,683 De soldaat die jij als David kent, was proefpersoon bij 'n medisch experiment. 683 01:19:57,100 --> 01:20:01,563 Tijdens het onderzoek doodde hij enkele mensen en stak de lijken in brand. 684 01:20:01,646 --> 01:20:05,900 Wij dachten dat hij ook verbrand was. Sindsdien verloren we hem uit het oog. 685 01:20:05,984 --> 01:20:08,944 U had geen psychopaat als proefkonijn moeten nemen. 686 01:20:09,028 --> 01:20:11,531 Hij was de ideale soldaat. 687 01:20:13,741 --> 01:20:17,202 Ik weet het ook niet. -Ik moet m'n broertje bellen. 688 01:20:22,709 --> 01:20:27,294 Mr Peterson? Is dat een mobieltje? Ik had toch gevraagd om 't uit te zetten? 689 01:20:29,256 --> 01:20:33,259 Hier daarmee. Je krijgt het terug als je naar huis gaat. 690 01:20:36,347 --> 01:20:40,891 Luke, bel me meteen terug als je dit hoort. Het is heel belangrijk. 691 01:20:50,486 --> 01:20:52,820 Waar gaat de politie naartoe? 692 01:20:52,904 --> 01:20:57,992 Er is net een schietpartij geweest in het cafetaria en daarna een explosie. 693 01:21:00,204 --> 01:21:03,789 Leeft iedereen nog? -Geen idee. 694 01:21:03,874 --> 01:21:08,084 Hij heeft vast gewonden achtergelaten om de politie aan het werk te houden. 695 01:21:08,169 --> 01:21:10,921 Waar zijn m'n ouders eigenlijk? 696 01:21:11,006 --> 01:21:13,883 U hebt nog niks over m'n ouders gezegd. 697 01:21:16,803 --> 01:21:21,431 Ze zijn allebei dood. We konden niet voorkomen dat hij ze vermoordde. 698 01:21:22,725 --> 01:21:24,225 Ik heb met je te doen. 699 01:21:28,188 --> 01:21:33,485 David is zo geconditioneerd dat hij zowel zichzelf als het experiment beschermt. 700 01:21:35,531 --> 01:21:40,074 Als hij vreest dat z'n ware identiteit onthuld zal worden... 701 01:21:40,450 --> 01:21:43,828 is hij geprogrammeerd om alle sporen uit te wissen. 702 01:21:43,913 --> 01:21:47,707 Hij kan zichzelf niet eens tegenhouden. 703 01:21:48,042 --> 01:21:52,170 Daarom moeten we jou en je broer in veiligheid brengen. 704 01:22:14,443 --> 01:22:17,361 Miss Peterson, we moeten nu gaan. 705 01:22:19,781 --> 01:22:22,032 Miss Peterson? 706 01:22:24,994 --> 01:22:27,996 Ja, we gaan m'n broer halen. 707 01:22:51,771 --> 01:22:54,438 Wat moet dit nou weer voorstellen? 708 01:22:54,522 --> 01:22:57,650 Voor het najaarsgala maken ze altijd een doolhof. 709 01:22:57,735 --> 01:22:59,485 Blijf bij me in de buurt. 710 01:23:22,801 --> 01:23:26,012 Verdomme. -Wie zit daarin? 711 01:23:28,390 --> 01:23:31,099 Marechaussee. Ik zoek Luke Peterson. 712 01:23:31,183 --> 01:23:33,686 Hoe kom ik uit dit doolhof? 713 01:23:33,771 --> 01:23:39,733 Links, rechts, rechts, links, links, rechts, links en dan rechtdoor. 714 01:23:39,817 --> 01:23:42,236 Begrepen? -Ja. 715 01:24:06,093 --> 01:24:09,846 Sorry, maar deze leerling moet nablijven en u stoort. 716 01:24:10,431 --> 01:24:13,266 En wie mag u dan zijn? 717 01:24:14,686 --> 01:24:18,897 Wat is er aan de hand? -We moeten hier weg. Je zus kan... 718 01:24:30,409 --> 01:24:32,493 Wie is er verder nog? -Alleen wij. 719 01:24:32,578 --> 01:24:36,663 Hoe wordt de belichting bediend? -Daarachter is een dj-cabine. 720 01:24:36,748 --> 01:24:40,584 Snel weg hier. Waar is de nooduitgang? -Die kant op. 721 01:24:40,668 --> 01:24:43,713 Volg mij maar. -Kom nou. 722 01:24:57,685 --> 01:25:00,354 Deze kant op. -Niet zo snel. 723 01:25:16,203 --> 01:25:18,872 Ga de andere kant op. Schiet op. 724 01:25:58,536 --> 01:26:00,454 Hallo, meneer. 725 01:26:41,286 --> 01:26:45,998 U had me niet moeten volgen. Geen idee wat u verwacht had. 726 01:26:52,840 --> 01:26:55,049 Verdomme. -Wat is er loos? 727 01:26:55,133 --> 01:26:59,511 David zou ons nog geen haar krenken. -Luke, je moet me vertrouwen. 728 01:27:02,850 --> 01:27:04,350 Kom nou maar mee. 729 01:27:16,113 --> 01:27:17,570 Verdomme. 730 01:27:18,614 --> 01:27:20,032 Kom mee. 731 01:27:33,921 --> 01:27:37,590 Je moet je daar verstoppen. -Wat? Nee. Anna, luister nou. 732 01:27:37,674 --> 01:27:42,053 David had het alleen op die militair gemunt. We vragen het hem. 733 01:27:44,640 --> 01:27:46,806 Hij heeft mam en pap vermoord. 734 01:27:48,852 --> 01:27:51,729 Nee, wat een onzin. Je bazelt maar wat. 735 01:27:55,066 --> 01:27:56,483 Wat? 736 01:27:59,238 --> 01:28:03,115 Mam en pap zijn... -Alsjeblieft, Luke. 737 01:28:03,450 --> 01:28:07,744 Jij moet je daarachter verstoppen. Ik probeer hem weg te lokken. 738 01:28:07,828 --> 01:28:11,957 Kom pas tevoorschijn als je mij of de politie hoort. 739 01:28:16,963 --> 01:28:19,298 Ik kom je straks halen. 740 01:28:31,269 --> 01:28:34,437 Ik vind het ook vreselijk, mensen. 741 01:28:34,605 --> 01:28:38,774 Ik had het liever op een andere manier willen doen. 742 01:28:43,155 --> 01:28:45,574 Welke andere manier dan ook. 743 01:28:59,547 --> 01:29:02,256 Kom maar tevoorschijn, knul. 744 01:29:07,679 --> 01:29:10,556 Ik zal je geen haar krenken. 745 01:30:44,732 --> 01:30:47,692 Je hebt m'n ouders vermoord. 746 01:30:47,776 --> 01:30:51,613 Dat klopt, ja. 747 01:31:49,587 --> 01:31:54,216 Verzet je maar niet, meisje. Zo meteen is het afgelopen. 748 01:31:57,637 --> 01:31:59,679 Laat haar los. 749 01:32:12,109 --> 01:32:14,152 Hé, Luke. 750 01:32:43,682 --> 01:32:46,725 Je hebt gedaan wat je moest doen. 751 01:32:49,062 --> 01:32:51,689 Ik neem het je niet kwalijk. 752 01:32:56,320 --> 01:32:58,862 Voel je vooral niet schuldig. 753 01:33:14,628 --> 01:33:17,715 Dank je. -Ben je ongedeerd? 754 01:33:17,799 --> 01:33:21,133 Ja. Jij ook? -Ja. 755 01:33:50,538 --> 01:33:52,789 Volg het licht. 756 01:33:55,210 --> 01:33:56,878 Voelen jullie je goed? 757 01:33:59,381 --> 01:34:00,840 Het gaat wel. 758 01:34:01,675 --> 01:34:04,468 Prima. Ik ben zo terug. 759 01:34:17,690 --> 01:34:19,107 Hoe staat het ervoor? 760 01:34:19,191 --> 01:34:21,943 Er liggen nog twee verkoolde lichamen. 761 01:34:22,028 --> 01:34:26,407 Ze hebben geen tanden meer. Waarschijnlijk zijn die eruit geslagen. 762 01:34:26,491 --> 01:34:29,868 Zodra de brand geblust is, kunnen jullie naar binnen. 763 01:34:59,690 --> 01:35:01,857 Wat is dat nou? 61208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.