Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,008 --> 00:00:52,759
Klaar met ontbijten?
-Ja.
2
00:00:52,844 --> 00:00:54,678
Dan kunnen we gaan.
3
00:00:55,763 --> 00:00:58,808
Tot straks, schat.
-Prima. Rij voorzichtig.
4
00:00:58,892 --> 00:01:01,225
Dag, mam.
5
00:01:01,853 --> 00:01:04,228
Heb je je lunch bij je?
-Ja.
6
00:01:12,613 --> 00:01:17,034
iedereen haalt het beste uit zichzelf
sommigen betalen met hun leven
7
00:01:55,696 --> 00:02:01,202
Mrs Peterson?
-Ja? Kan ik je helpen?
8
00:02:02,704 --> 00:02:08,000
Mijn naam is David, Mrs Peterson.
Ik heb uw zoon Caleb gekend.
9
00:02:08,209 --> 00:02:11,669
We deden samen de opleiding
en zijn samen uitgezonden.
10
00:02:11,754 --> 00:02:13,964
We zijn bevriend geraakt.
11
00:02:18,094 --> 00:02:22,055
Wil je soms binnenkomen?
-Bedankt, mevrouw.
12
00:02:32,565 --> 00:02:37,987
Wil je wellicht iets eten of drinken?
-Een glas water zou lekker zijn.
13
00:02:38,072 --> 00:02:39,155
Prima.
14
00:02:45,955 --> 00:02:51,083
Hoe ben je hier gekomen?
-Gelopen. Ik had beweging nodig.
15
00:02:52,544 --> 00:02:56,630
Vanaf de bushalte in de stad.
-Dat hele stuk?
16
00:02:56,714 --> 00:02:58,340
Ja, mevrouw.
17
00:03:00,593 --> 00:03:03,012
Alsjeblieft.
-Bedankt, mevrouw.
18
00:03:15,024 --> 00:03:19,695
Wanneer mocht je weg?
-Woensdag ben ik ontslagen.
19
00:03:19,779 --> 00:03:23,824
Ik ben meteen hierheen gekomen.
-Linea recta?
20
00:03:24,450 --> 00:03:30,122
Ik had al eerder willen komen,
maar ik kreeg geen verlof.
21
00:03:30,998 --> 00:03:35,210
Ik was gewond geraakt
en lag in een militair ziekenhuis.
22
00:03:35,294 --> 00:03:38,839
Het valt niet mee
om dan verlof te krijgen.
23
00:03:38,923 --> 00:03:42,133
Er zit alleen
een granaatsplinter in m'n rug.
24
00:03:42,218 --> 00:03:45,303
Ik bedoelde: Waarom ben je
meteen hierheen gekomen?
25
00:03:45,387 --> 00:03:51,351
Zoals ik al zei, had ik
een hechte band met uw zoon Caleb.
26
00:03:53,520 --> 00:03:56,021
Ik was bij hem toen hij stierf.
27
00:03:58,609 --> 00:04:00,776
Meen je dat?
-Jawel, mevrouw.
28
00:04:00,861 --> 00:04:05,823
En ik heb hem moeten beloven
dat ik bij jullie langs zou gaan.
29
00:04:06,575 --> 00:04:09,243
Bij u en uw gezin.
30
00:04:11,037 --> 00:04:14,374
Ik moest zeggen dat hij van jullie hield.
31
00:04:15,750 --> 00:04:19,794
Om precies te zijn,
moest ik tegen ieder van jullie zeggen...
32
00:04:19,879 --> 00:04:22,464
dat hij tot het eind
aan jullie gedacht heeft.
33
00:04:22,548 --> 00:04:26,885
Ik beloofde hem dat ik dat zou doen,
en daarom ben ik nu hier.
34
00:04:35,186 --> 00:04:37,729
Neem me niet kwalijk, ik ben zo terug.
35
00:05:09,803 --> 00:05:11,887
Dat ben ik.
36
00:05:13,973 --> 00:05:15,933
Daar.
37
00:05:18,353 --> 00:05:24,441
Nu je het zegt.
-Die dag staat in m'n geheugen gegrift.
38
00:05:30,823 --> 00:05:33,741
Ik wilde u niet
van streek maken, mevrouw.
39
00:05:33,826 --> 00:05:38,289
Ik had u eerst moeten bellen,
maar ik heb nog geen mobieltje.
40
00:05:38,373 --> 00:05:41,458
Ik heb er niet goed over nagedacht.
41
00:05:41,542 --> 00:05:46,172
Ik ga maar weer. Ik zou wel graag
e-mailadressen willen uitwisselen.
42
00:05:46,256 --> 00:05:49,632
Calebs zus Anna werkt 's nachts
en slaapt nog...
43
00:05:49,717 --> 00:05:52,260
maar ze wil je vast graag ontmoeten.
44
00:05:52,345 --> 00:05:56,639
Kun je nog eventjes blijven?
-Zegt u dat alleen uit beleefdheid?
45
00:05:56,724 --> 00:06:00,977
Dat is echt niet nodig.
-Nee, dat doe ik niet. Blijf toch.
46
00:06:01,687 --> 00:06:06,649
Ik vind het prettig dat je er bent.
Ik wil meer over jou en Caleb weten.
47
00:06:08,152 --> 00:06:10,069
Prima, goed dan.
48
00:06:27,003 --> 00:06:30,715
Dat leek Caleb en mij
echt ontzettend lachen.
49
00:06:30,799 --> 00:06:38,096
Toen hij sliep, kropen we
met secondelijm naar z'n brits toe.
50
00:06:38,181 --> 00:06:43,394
We hebben niks ergs of zo
met hem gedaan, hoor.
51
00:06:45,021 --> 00:06:48,607
Hé, daar ben je al.
Anna, dat is David.
52
00:06:49,526 --> 00:06:53,195
Leuk je te ontmoeten.
Caleb heeft veel over je verteld.
53
00:06:53,280 --> 00:06:57,282
David is deze week ontslagen.
Hij was bevriend met je broer.
54
00:06:57,366 --> 00:07:00,368
Kende je, Caleb?
-Jawel, mevrouw.
55
00:07:01,621 --> 00:07:03,330
Jawel, mevrouw?
56
00:07:03,415 --> 00:07:07,250
Dat kan. Waar slaap je dan?
57
00:07:08,627 --> 00:07:11,921
Op weg hierheen ben ik
langs een motel gekomen, dus...
58
00:07:12,005 --> 00:07:16,009
Nee nee, je blijft hier logeren.
-Ik wil niemand tot last zijn.
59
00:07:16,093 --> 00:07:18,844
Onzin. We hebben toch genoeg ruimte.
60
00:07:18,929 --> 00:07:23,474
Je kunt in Calebs kamer slapen.
We zouden niks liever willen.
61
00:07:23,725 --> 00:07:25,560
Daar zeg ik geen nee op.
62
00:07:26,102 --> 00:07:31,232
Alleen vannacht dan.
-Ik moet naar het cafetaria.
63
00:07:31,858 --> 00:07:35,486
Leuk je te ontmoeten.
-Insgelijks.
64
00:07:35,571 --> 00:07:38,447
Dan zie ik je straks wel weer.
-Dag.
65
00:07:39,450 --> 00:07:43,453
Zal ik je je kamer laten zien?
-Fijn.
66
00:07:44,995 --> 00:07:50,210
In de badkamer liggen schone
handdoeken als je je wilt douchen.
67
00:07:51,961 --> 00:07:56,131
Mrs Peterson, is het echt geen probleem
dat ik in zijn kamer slaap?
68
00:07:56,508 --> 00:08:01,177
Natuurlijk niet.
Hij wordt toch niet meer gebruikt.
69
00:08:04,432 --> 00:08:07,267
Ik denk dat het goed voor ons zal zijn.
70
00:08:09,770 --> 00:08:13,648
Ik ga zodat je je kunt installeren.
71
00:08:13,733 --> 00:08:16,776
Geef maar een gil als je iets nodig hebt.
72
00:09:14,583 --> 00:09:16,709
Kijk, daar heb je 'm.
73
00:09:23,718 --> 00:09:25,843
Kolere.
74
00:09:26,178 --> 00:09:28,138
Stom watje.
75
00:09:30,599 --> 00:09:33,601
Alles komt goed, kleintje.
Huil nou maar niet.
76
00:10:00,003 --> 00:10:04,840
Hallo daar. Hoe was je dag?
-Prima.
77
00:10:04,924 --> 00:10:06,425
Mooi zo.
78
00:10:23,443 --> 00:10:28,113
Je kende m'n broer dus.
-Inderdaad.
79
00:10:29,991 --> 00:10:32,199
Heel goed zelfs, ja.
80
00:10:34,662 --> 00:10:39,123
Ik moest je van hem zeggen
dat hij van je hield.
81
00:10:43,003 --> 00:10:44,838
O, nou bedankt.
82
00:10:44,922 --> 00:10:49,967
Hij is dus een vriend van Caleb?
-Hij staat op de foto van Calebs eenheid.
83
00:10:50,051 --> 00:10:52,970
Hij is geen vreemde.
-Stel dat hij PTSS heeft.
84
00:10:53,054 --> 00:10:55,681
Vaak komen ze terug
met psychische problemen.
85
00:10:55,766 --> 00:11:00,060
Heb je daarover nagedacht?
-Stel dat het Caleb overkomen was.
86
00:11:00,145 --> 00:11:03,022
Heb je daarover nagedacht?
87
00:11:04,315 --> 00:11:06,233
Wauw, dat is...
88
00:11:10,155 --> 00:11:15,324
Je ouders hebben ruzie vanwege mij.
-Ja, maar ze hebben vaak ruzie.
89
00:11:16,036 --> 00:11:17,077
Is dat zo?
90
00:11:20,373 --> 00:11:24,460
Het lijkt wel
alsof je een klap hebt gekregen.
91
00:11:25,128 --> 00:11:29,924
Ja, ik kreeg tijdens de gymles
een bal tegen me aan.
92
00:11:30,008 --> 00:11:31,675
Ja, dat kan gebeuren.
93
00:11:33,511 --> 00:11:34,720
Klopt.
94
00:11:34,970 --> 00:11:38,723
Nee, je hebt gelijk.
We praten even met hem.
95
00:11:38,808 --> 00:11:43,227
Hoi. David, we vinden het
ontzettend leuk dat je er bent.
96
00:11:43,312 --> 00:11:46,898
Wil je nog een biertje voor het eten?
-Nee, bedankt.
97
00:11:46,982 --> 00:11:50,318
Dan moet je het zelf weten.
-We kunnen over een uur eten.
98
00:11:50,402 --> 00:11:52,487
Ga je huiswerk maken, Luke.
99
00:11:54,614 --> 00:11:57,240
Goed.
-David, wil je iets hebben?
100
00:11:57,326 --> 00:12:00,495
Nee, dank u, Mrs Peterson.
Ik hoef niks.
101
00:12:03,290 --> 00:12:06,249
Zo, pak aan.
-Voorzichtig.
102
00:12:08,795 --> 00:12:11,673
Niet zo hard.
-Je hebt het verpest.
103
00:12:13,550 --> 00:12:16,885
Jij ook?
-Nee, liever niet. Dank je.
104
00:12:21,601 --> 00:12:26,228
Blijft die vriend van je broer nog lang?
-Ik hoop het niet.
105
00:12:26,312 --> 00:12:31,525
Hoezo? Je zei dat je hem leuk vond.
-Hij lijkt aardig. Dat is niet hetzelfde.
106
00:12:31,610 --> 00:12:35,445
Ook goed.
Waarom mag je hem dan niet?
107
00:12:36,197 --> 00:12:40,742
Het is niet zo dat ik hem niet mag.
Hij is alleen...
108
00:12:41,578 --> 00:12:43,829
Je hebt Caleb ook gekend.
109
00:12:48,250 --> 00:12:50,417
We hebben allemaal...
110
00:12:52,338 --> 00:12:55,340
Pap en mam proberen
de draad weer op te pakken.
111
00:12:55,423 --> 00:12:59,802
Er is al genoeg waardoor ze
voortdurend aan hem herinnerd worden.
112
00:13:01,013 --> 00:13:04,891
Dat is ook logisch.
Het is vreselijk als je kind overlijdt.
113
00:13:07,937 --> 00:13:10,187
Klopt.
114
00:13:10,981 --> 00:13:15,151
We hebben geen behoefte aan een
levende herinnering aan hem, snap je?
115
00:13:18,196 --> 00:13:20,072
Ja, helemaal.
116
00:13:22,075 --> 00:13:23,993
Ik moet weer gaan.
117
00:13:27,623 --> 00:13:30,499
Zeg, wacht nou even.
-Hou op, vandaag niet.
118
00:13:30,584 --> 00:13:33,293
Hoezo? Blijf nog eventjes hier.
-Dat kan niet.
119
00:13:33,377 --> 00:13:36,589
Kan niet, ik moet weg.
-Je hoeft niet weg.
120
00:13:36,673 --> 00:13:40,508
Jawel. Morgen bij Kristen
hebben we vast tijd voor elkaar.
121
00:13:46,223 --> 00:13:48,559
Hou op, ik moet nu echt weg.
122
00:13:50,645 --> 00:13:53,354
De sinus is de hoek
van de ankerkabel van het schip.
123
00:13:53,439 --> 00:13:55,315
De kabel is de hypotenusa...
124
00:13:55,399 --> 00:13:58,777
en ik moet de afstand
tot de zeebodem berekenen.
125
00:13:58,861 --> 00:14:01,572
Dat is de kathete. Begrepen?
126
00:14:03,740 --> 00:14:05,659
Niet echt.
127
00:14:09,538 --> 00:14:11,372
Jij bent pienter, hè?
128
00:14:13,959 --> 00:14:15,711
Best wel.
129
00:14:19,381 --> 00:14:23,885
Hé, hoe was het op het werk?
-Niet al te druk.
130
00:14:23,970 --> 00:14:27,512
David, hoef je echt geen biertje?
-Doe toch maar.
131
00:14:27,598 --> 00:14:29,431
Ik ook.
-Dat zal best.
132
00:14:29,516 --> 00:14:31,017
Ik word volgende maand 21.
133
00:14:31,102 --> 00:14:35,062
Dan mag je zoveel drinken als je wilt,
en koop je het zelf maar.
134
00:14:39,776 --> 00:14:43,988
Help je hem met z'n huiswerk?
-Nou ja, niet echt.
135
00:14:48,409 --> 00:14:51,203
Blijf nou hier, wees 's wat socialer.
136
00:14:51,286 --> 00:14:56,540
Ik ben moe, ik ga even liggen.
-Prima, wat jij wil.
137
00:15:00,004 --> 00:15:06,092
Allan, hij heet Allan. Hij werkt er
nog niet zo lang. Pas vier jaar of zo.
138
00:15:06,177 --> 00:15:12,807
En omdat hij een diploma heeft,
wordt hij dus regiomanager en ik niet.
139
00:15:13,976 --> 00:15:19,898
En dat is prima. Maar ik ken Laura.
Ik weet dat ze zich zorgen maakt.
140
00:15:19,982 --> 00:15:24,402
Ze vraagt zich af
of ik ooit echt geld ga verdienen.
141
00:15:26,739 --> 00:15:29,615
Uw vrouw heeft
veel respect voor u, meneer.
142
00:15:31,744 --> 00:15:36,039
Het is nu eenmaal zo.
Hoe zie jij jouw toekomst?
143
00:15:36,123 --> 00:15:38,416
Wat zijn je plannen?
144
00:15:38,500 --> 00:15:41,251
Ik stap morgen
in de bus naar Florida of zo.
145
00:15:41,336 --> 00:15:45,673
Ik heb vroeger in de bouw gewerkt,
dus ik zal heus wel iets vinden.
146
00:15:45,757 --> 00:15:49,551
Nee, nee. Doe niet zo gek.
147
00:15:49,635 --> 00:15:52,764
Je weet niet wat je wil.
Blijf nog een paar dagen.
148
00:15:52,848 --> 00:15:57,185
Dat kan niet. Ik wil geen misbruik maken
van uw gastvrijheid, meneer.
149
00:15:57,269 --> 00:16:00,312
Misbruik maken? Onzin.
En zei je nou meneer?
150
00:16:00,396 --> 00:16:06,151
Kap daarmee. Ik heet Spencer.
Zeg maar gewoon Spencer tegen me.
151
00:16:06,235 --> 00:16:11,699
Je blijft nog een tijdje. In elk geval
tot je weet waar je heen wilt.
152
00:16:13,492 --> 00:16:19,456
Prima, nog een paar daagjes dan.
-Top. Fantastisch. Afgesproken.
153
00:16:22,376 --> 00:16:27,005
Daar proosten we daar nog even op
en daarna moet ik echt naar bed.
154
00:16:27,090 --> 00:16:31,593
Jij kunt ook veel drank verstouwen, zeg.
-Best wel.
155
00:16:32,094 --> 00:16:36,723
Ben je niet moe?
-Nee, ik heb weinig slaap nodig.
156
00:17:12,760 --> 00:17:15,177
Wat doe jij hier?
157
00:17:15,470 --> 00:17:19,681
Ik heb tegen je moeder gezegd
dat ik je van school ging halen. Goed?
158
00:17:23,519 --> 00:17:26,647
Heb je eigenlijk geen vrienden?
159
00:17:27,858 --> 00:17:30,025
Ik heb heel veel vrienden.
160
00:17:32,653 --> 00:17:35,947
Niet hier, maar wel online.
161
00:17:38,200 --> 00:17:39,575
Ja, ja.
162
00:17:53,132 --> 00:17:54,925
Waar wacht je op?
163
00:17:55,009 --> 00:17:58,844
Wijs me degene aan
die jou gisteren geslagen heeft.
164
00:17:59,263 --> 00:18:02,640
Ik kreeg een bal tegen me aan.
-Ja, hoor.
165
00:18:07,103 --> 00:18:09,814
Wat ben je van plan?
-Niks ergs.
166
00:18:16,321 --> 00:18:19,489
Zij daar.
-Allemaal?
167
00:18:19,657 --> 00:18:23,285
De meesten van hen maken
me het leven zuur.
168
00:18:23,369 --> 00:18:28,498
Mike en Ian zijn het ergst.
Dat zijn echte klootzakken.
169
00:18:34,005 --> 00:18:36,006
Kunnen we nu naar huis gaan?
170
00:18:55,609 --> 00:18:59,028
Wat doe je nou?
-Gaan ze naar een kroeg?
171
00:18:59,488 --> 00:19:03,325
Ja, daar krijg je drank
als je in het footballteam zit.
172
00:19:03,617 --> 00:19:07,370
Ik heb best wel dorst. Jij ook?
173
00:19:09,330 --> 00:19:10,789
Nee.
174
00:19:29,517 --> 00:19:33,186
Ga je mee?
-Nee.
175
00:19:35,899 --> 00:19:40,318
Prima. Ik zit binnen,
mocht je van gedachten veranderen.
176
00:20:06,595 --> 00:20:08,429
Hallo.
177
00:20:13,601 --> 00:20:16,020
Het is vast z'n vriendje.
178
00:20:24,947 --> 00:20:26,989
Kan ik bestellen?
179
00:20:33,830 --> 00:20:38,542
Ik moet z'n ID-kaart zien.
-Heb je dat ook aan hen gevraagd?
180
00:20:43,214 --> 00:20:46,757
Wat mag het zijn?
-Heb je ook een Fireball?
181
00:20:46,926 --> 00:20:49,178
Kaneelschnaps met tabasco.
182
00:20:49,429 --> 00:20:54,265
Dat klinkt goed, zo eentje wil ik wel.
En een cola voor m'n vriend.
183
00:20:54,601 --> 00:20:58,228
Vergis ik me of drinken
die aardige dames daar goedkoop bier?
184
00:20:58,312 --> 00:21:02,774
Dat is toch eeuwig zonde.
Ik trakteer ze op een Blowjob-shot.
185
00:21:03,443 --> 00:21:06,987
Meen je dat nou echt?
-Inderdaad, ja.
186
00:21:07,572 --> 00:21:10,490
Wil je die jongens ook iets aanbieden?
187
00:21:11,700 --> 00:21:15,036
Zie ik eruit
alsof ik hen ook iets wil aanbieden?
188
00:21:15,121 --> 00:21:17,913
Dat zou wel zo beleefd zijn.
189
00:21:20,251 --> 00:21:25,463
Prima dan.
Geef elke knul maar een Cosmopolitan.
190
00:21:27,383 --> 00:21:31,927
Ik weet niet wat je van plan bent,
maar ik dacht eerder aan bier.
191
00:21:32,096 --> 00:21:36,516
Blowjob-shots voor de dames
en Cosmopolitans voor de knullen.
192
00:21:36,766 --> 00:21:40,853
Het wisselgeld mag je houden.
-Wat jij wilt.
193
00:21:43,314 --> 00:21:47,526
Ben je soms rijk?
-Aan geld kun je makkelijk komen.
194
00:21:56,328 --> 00:21:59,704
Hij heeft geen kostuum nodig
om zich als aap te gedragen.
195
00:22:02,500 --> 00:22:04,834
Je cola. En je Fireball.
196
00:22:05,378 --> 00:22:09,256
De shots en Cosmo's komen eraan.
-En bedankt.
197
00:22:12,135 --> 00:22:13,801
Wil je 's proeven?
198
00:22:15,845 --> 00:22:17,638
Graag.
199
00:22:23,937 --> 00:22:25,564
Jemig.
200
00:22:28,484 --> 00:22:32,612
Net pikante peperoni. Drink je dat?
-Nou en of.
201
00:22:39,619 --> 00:22:43,706
Hoe lukt je dat?
-Je went er op 'n gegeven moment aan.
202
00:23:00,640 --> 00:23:03,058
Van die tafel daar.
-Van die eikel?
203
00:23:04,727 --> 00:23:07,729
Ze zijn pissig.
-Dat kun je wel zeggen.
204
00:23:10,983 --> 00:23:12,900
Bedankt voor het drankje.
205
00:23:14,487 --> 00:23:16,154
Graag gedaan.
206
00:23:17,698 --> 00:23:21,993
Ik hoef het niet. Je mag het zelf houden.
207
00:23:37,800 --> 00:23:41,763
Misschien heb je liever dit.
-Kolere, m'n ogen.
208
00:23:42,764 --> 00:23:44,390
Hufter.
209
00:24:32,771 --> 00:24:34,022
Het is goed.
210
00:24:34,232 --> 00:24:36,357
Maak dat je wegkomt.
211
00:24:38,109 --> 00:24:41,279
Bel de politie en vertel ze de waarheid.
212
00:24:41,364 --> 00:24:44,574
Een stel leerlingen heeft alcohol
bij hem besteld.
213
00:24:44,658 --> 00:24:49,078
Je vroeg om hun ID-kaart,
maar ze schopten meteen stennis.
214
00:24:49,162 --> 00:24:53,458
Er ontstond een gevecht.
Je hebt de andere mannen niet herkend.
215
00:24:53,709 --> 00:24:58,628
Anders beland je in de problemen omdat
je alcohol aan minderjarigen schenkt.
216
00:24:58,714 --> 00:25:01,090
Dit krijg je er tenslotte van.
217
00:25:02,718 --> 00:25:04,009
Alsjeblieft.
218
00:25:10,933 --> 00:25:12,809
Voor de schade.
219
00:25:40,380 --> 00:25:43,798
Luke, wat is er gebeurd?
-Ruzie gehad op school.
220
00:25:43,883 --> 00:25:47,009
Alles in orde?
-Een stel hogerejaars pestte me.
221
00:25:47,094 --> 00:25:50,679
Waarom deden ze dat?
-Geen idee. Ik ga naar m'n kamer.
222
00:25:52,474 --> 00:25:55,394
Is alles in orde?
-Ja hoor, niks aan de hand.
223
00:25:55,477 --> 00:25:58,313
Weet de school ervan?
-Niemand heeft iets gezien.
224
00:25:58,398 --> 00:26:01,274
Gewoon een schoolruzietje.
225
00:26:01,358 --> 00:26:04,860
Ik ga hem leren zichzelf te verdedigen.
226
00:26:04,944 --> 00:26:07,780
Dat is precies wat hij nodig heeft.
227
00:26:07,864 --> 00:26:11,867
Ik ben erg blij dat jij erbij was.
228
00:26:13,538 --> 00:26:18,206
Ik ga me aankleden voor Kristens feest.
-Kan ik je even in de keuken spreken?
229
00:26:18,292 --> 00:26:21,502
Tuurlijk.
-Ik ben zo terug.
230
00:26:24,213 --> 00:26:25,673
Wat nou?
231
00:26:27,717 --> 00:26:30,594
Vraag of hij meegaat naar dat feest.
-Waarom?
232
00:26:30,679 --> 00:26:34,432
Hij is alleen. Caleb zou dat leuk vinden.
-Pardon?
233
00:26:34,516 --> 00:26:36,892
Gooi je het nu over die boeg?
-Ja.
234
00:26:39,938 --> 00:26:45,233
Heb je zin om mee naar 't feest te gaan?
-Graag, dat lijkt me leuk.
235
00:26:45,319 --> 00:26:48,696
Top, ik vertrek rond zeven uur.
-Prima.
236
00:26:55,411 --> 00:26:57,413
Luke, ik wil me douchen.
237
00:27:00,958 --> 00:27:02,625
Luke.
238
00:27:03,794 --> 00:27:06,003
Luke, toe nou, ik moet nog...
239
00:27:06,380 --> 00:27:08,130
Sorry, hoor.
240
00:27:10,676 --> 00:27:15,430
Ach, geeft niet, hoor.
Ik dacht dat Luke binnen zat.
241
00:27:16,807 --> 00:27:19,266
Ik kleed me maar snel aan.
242
00:27:21,185 --> 00:27:24,062
Ja, dat lijkt me verstandig.
243
00:27:47,003 --> 00:27:50,922
Dit is trouwens niet
alleen het huis van Kristen.
244
00:27:51,007 --> 00:27:55,385
M'n vriend Zeke woont ook hier.
-Ik wist niet dat je een vriend had.
245
00:27:58,515 --> 00:28:01,015
M'n ouders weten dat ook niet.
246
00:28:01,100 --> 00:28:04,895
En ik wil graag dat dat zo blijft.
-Ik zal niks zeggen.
247
00:28:04,979 --> 00:28:06,688
Het gaat me ook niks aan.
248
00:28:13,862 --> 00:28:15,822
Hallo.
-Hé daar.
249
00:28:17,867 --> 00:28:19,826
En wie mag dit zijn?
250
00:28:19,910 --> 00:28:23,579
David, een vriend van m'n broer.
Ik had je toch over hem verteld?
251
00:28:23,664 --> 00:28:27,332
Hoe gaat het?
-Prima, dank je.
252
00:28:28,960 --> 00:28:33,423
Zeke zit te roken. Hij weigert de vaten
in z'n eentje naar binnen te sjouwen.
253
00:28:33,632 --> 00:28:37,092
Ik help hem wel een handje.
Waar zijn ze?
254
00:28:38,136 --> 00:28:41,972
Daar, in Zekes busje.
Het zal wel niet op slot zijn.
255
00:28:57,698 --> 00:28:59,280
Anna?
256
00:29:00,783 --> 00:29:04,536
Nee, vandaag helaas niet.
-Pardon? Echt waar?
257
00:29:04,870 --> 00:29:07,872
Vanwege je logé?
-Ja.
258
00:29:07,958 --> 00:29:10,249
Waar moet ik die neerzetten?
259
00:29:16,757 --> 00:29:19,718
Zet ze daar maar neer.
260
00:29:28,769 --> 00:29:31,813
Welkom op het feest.
-Craig, laat dat.
261
00:29:31,896 --> 00:29:35,149
Stel je niet aan, hij is 'n grote jongen.
-Klopt.
262
00:29:48,163 --> 00:29:49,873
Bedankt.
263
00:29:58,923 --> 00:30:01,174
Dank je.
264
00:30:17,859 --> 00:30:20,568
Alles in orde?
-Ja, prima.
265
00:30:23,239 --> 00:30:26,658
Zullen we dan maar?
-Ja, prima.
266
00:30:47,095 --> 00:30:49,013
Wie is dat?
267
00:30:49,306 --> 00:30:53,851
Dat is m'n ex,
over wie ik je net verteld heb.
268
00:30:59,566 --> 00:31:03,110
Ik moet je spreken.
-Daar heb ik nu geen zin in, Drew.
269
00:31:03,695 --> 00:31:08,574
Ik heb je al een paar keer gebeld.
En dan hoor ik dat je een feestje geeft.
270
00:31:08,658 --> 00:31:10,326
Wat flik je me nou?
271
00:31:10,410 --> 00:31:14,370
Ik sta te praten met een vriend.
Doe niet zo lomp.
272
00:31:14,456 --> 00:31:15,748
Kom maar 's mee.
273
00:31:16,749 --> 00:31:18,625
Klootzak.
274
00:31:24,591 --> 00:31:26,758
Breng hem naar buiten.
275
00:31:38,145 --> 00:31:42,982
Het spijt me van die foto.
-Maak je niet druk, dat geeft niet.
276
00:31:44,276 --> 00:31:48,864
Wil je de rest van het huis
soms ook zien?
277
00:32:18,018 --> 00:32:21,395
Gaat het wel goed met je?
-Ja, hoezo?
278
00:32:22,898 --> 00:32:26,482
Ik heb het gevoel
dat je er niet helemaal bij bent.
279
00:32:26,566 --> 00:32:28,027
Toch wel, hoor.
280
00:32:37,452 --> 00:32:40,079
O ja, dat ben je dus wel.
281
00:32:53,969 --> 00:32:58,431
Kijk 's wie we daar hebben.
Ik heb een koning, jij een dame.
282
00:32:59,516 --> 00:33:04,729
Ga zitten. Ik dacht dat jullie weg waren
omdat je iets beters had gevonden.
283
00:33:04,814 --> 00:33:08,107
Wil je ook een hijs?
-Nee, hoeft niet.
284
00:33:11,485 --> 00:33:12,946
Ik wil alleen zeggen...
285
00:33:13,781 --> 00:33:15,989
dat we jullie steunen.
286
00:33:17,116 --> 00:33:19,786
Laat het me weten als je iets nodig hebt.
287
00:33:21,162 --> 00:33:22,997
Steunen in welk opzicht?
288
00:33:25,334 --> 00:33:29,627
We steunen jullie. Heel Amerika.
Ja, toch?
289
00:33:29,713 --> 00:33:33,673
Als je ons zo graag steunt, zou je
je dan ook vrijwillig aanmelden?
290
00:33:35,802 --> 00:33:39,137
Kolere, man. Die hebben echt
geen behoefte aan mij.
291
00:33:39,638 --> 00:33:43,433
Nee, dat is niks voor mij.
Ik heb zware astma-aanvallen.
292
00:33:43,517 --> 00:33:46,936
Dat maakt het erg moeilijk.
-Om wat te doen?
293
00:33:48,814 --> 00:33:53,025
Zeg kerel, ik wilde alleen maar...
294
00:33:54,152 --> 00:33:57,614
Wat nou?
-Ik neem je alleen in de maling.
295
00:33:57,782 --> 00:34:01,534
Rot toch op.
En jij vindt dat geestig, Kristen?
296
00:34:01,619 --> 00:34:03,411
Ik ben zo terug.
297
00:34:08,584 --> 00:34:10,793
Lekker geil wijf, hè?
298
00:34:12,670 --> 00:34:17,466
Kun je me een pistool bezorgen?
-Een pistool?
299
00:34:19,261 --> 00:34:22,471
Uiteraard kan ik dat.
Waar heb je dat voor nodig?
300
00:34:22,555 --> 00:34:27,852
Ik ben soldaat en wapens zijn m'n ding.
-Ja, ik ken wel iemand. Heb je geld?
301
00:34:28,311 --> 00:34:29,896
Natuurlijk.
302
00:34:31,314 --> 00:34:35,651
Geef me je nummer maar.
-Ik heb een prepaid-gsm.
303
00:34:35,861 --> 00:34:41,073
Het nummer staat op de achterkant.
-Soldaten zijn gek op wapens.
304
00:34:43,243 --> 00:34:46,577
Ik wil het niet.
-Het is belangrijk voor me.
305
00:34:46,662 --> 00:34:49,623
Wat maakt het uit
dat ik drie weken ga touren?
306
00:34:49,706 --> 00:34:51,708
Waarom vertrouw je me niet?
307
00:34:51,794 --> 00:34:54,752
Bel me morgen,
misschien heb ik me dan bedacht.
308
00:34:54,837 --> 00:34:58,256
Ik heb nooit je vertrouwen geschaad.
-Hou maar op.
309
00:34:58,340 --> 00:35:00,175
Toe nou.
310
00:35:02,428 --> 00:35:04,512
Zullen we gaan?
-Tuurlijk.
311
00:35:18,194 --> 00:35:21,154
Ik rij.
-Nee, dat kan ik heus wel.
312
00:35:23,365 --> 00:35:26,616
Ik rij wel. Jij bent stoned.
313
00:35:28,494 --> 00:35:33,290
Waarom denk je dat je nuchterder bent?
-Ik ben groter dan jij.
314
00:35:59,775 --> 00:36:01,443
Doe je gordel om.
315
00:36:17,127 --> 00:36:19,919
Wil je het erover hebben?
-Nee.
316
00:36:22,757 --> 00:36:24,215
Alleen dat...
317
00:36:25,717 --> 00:36:28,052
Het stelde niks voor. Een ruzietje.
318
00:36:29,139 --> 00:36:31,180
Oud zeer.
319
00:36:34,684 --> 00:36:37,561
Ik vond het altijd top
dat hij in een band zat.
320
00:36:37,646 --> 00:36:42,941
Ik ben aan het sparen voor m'n studie,
maar hij komt geen stap vooruit.
321
00:36:43,027 --> 00:36:47,655
Hij heeft niet eens werk.
-Nou ja, hij is drugshandelaar.
322
00:36:47,738 --> 00:36:49,865
Hij is geen drugshandelaar.
323
00:36:55,080 --> 00:37:00,919
Soms verkoopt hij drugs aan vrienden
om wat extra poen te verdienen.
324
00:37:02,545 --> 00:37:07,300
Als hij het verkloot met jou,
dan spoort hij niet.
325
00:37:07,633 --> 00:37:09,676
Dat meen ik echt.
326
00:37:09,760 --> 00:37:13,513
Als ik vroeger zo'n vriendin als jij
had gehad...
327
00:37:13,598 --> 00:37:17,976
was ik niet naar het Midden-Oosten
gegaan om me lek te laten schieten.
328
00:37:23,066 --> 00:37:24,649
Dank je.
329
00:37:31,323 --> 00:37:33,366
Lekkere muziek is dit.
330
00:37:35,660 --> 00:37:36,995
Vind je dat echt?
331
00:37:41,749 --> 00:37:44,585
Dit bandje heb ik zelf samengesteld.
332
00:37:48,007 --> 00:37:52,384
Ik kan er ook eentje voor jou maken.
-Ja.
333
00:37:53,303 --> 00:37:56,888
Met dit nummer erop?
-Ja, dat kan zeker.
334
00:38:18,035 --> 00:38:21,622
Nou, slaap lekker.
-Slaap lekker.
335
00:38:23,166 --> 00:38:26,876
Bedankt voor de uitnodiging.
-Graag gedaan.
336
00:40:25,327 --> 00:40:29,997
Nee, we gaan door zoals afgesproken.
Niemand mag me herkennen.
337
00:40:30,831 --> 00:40:36,504
Welk tandartsdossier? Een kaakchirurg?
Nee, heb ik niet nodig.
338
00:40:36,588 --> 00:40:40,507
Vingers, ja. Zo snel mogelijk.
339
00:40:40,717 --> 00:40:44,427
Ik hou me gedeisd,
maar er wordt wel naar me gezocht.
340
00:40:44,512 --> 00:40:48,599
Ja, ik weet dat het even kan duren,
maar het heeft haast.
341
00:40:48,682 --> 00:40:50,975
Ik heb een nieuw gezicht nodig.
342
00:40:51,810 --> 00:40:54,937
Ik hou deze telefoon
voor het geval je me moet spreken.
343
00:40:55,022 --> 00:40:56,689
Begrepen.
344
00:40:58,651 --> 00:41:01,778
Ja, z'n naam is David Andersen Collins.
345
00:41:01,862 --> 00:41:05,865
En ik weet ook de eenheid
waar hij gediend heeft.
346
00:41:05,949 --> 00:41:08,033
Nee, er is niks aan de hand.
347
00:41:08,118 --> 00:41:11,246
Hij was bevriend met m'n broer
en scheen terug te zijn.
348
00:41:11,329 --> 00:41:13,915
Een telefoonnummer zou fijn zijn.
349
00:41:14,082 --> 00:41:18,295
Goed, mevrouw. Ik bel u
zodra we meer informatie hebben.
350
00:41:18,378 --> 00:41:20,547
Tot ziens.
351
00:41:25,553 --> 00:41:29,306
geheim dossier
onmiddellijk contact opnemen met KPG
352
00:41:36,063 --> 00:41:40,732
Zeg Fort Kenilworth dat David Collins
dood is. Dat is de officiële versie.
353
00:41:40,858 --> 00:41:42,359
We nemen het over.
354
00:41:43,528 --> 00:41:47,948
Volgende week is er een bestuurs-
vergadering over onze klus bij 't leger...
355
00:41:48,408 --> 00:41:51,285
en de beëindiging van project Aegolius.
356
00:41:51,452 --> 00:41:54,745
Richard heeft daar meer informatie over.
Richard?
357
00:41:58,500 --> 00:42:01,628
Ik kan niet in details treden,
dat zou u ook niet willen.
358
00:42:01,713 --> 00:42:03,589
Het staat wel vast...
359
00:42:04,798 --> 00:42:07,926
Sorry dat ik stoor. Er is iets gebeurd.
360
00:42:12,223 --> 00:42:15,933
Neem me niet kwalijk, ik moet weg.
361
00:42:18,562 --> 00:42:22,022
Wanneer is er naar Kenilworth gebeld?
-Een uur geleden.
362
00:42:22,107 --> 00:42:27,487
Is de beller geïdentificeerd?
-Ze zei dat ze Anna Peterson heette.
363
00:42:27,571 --> 00:42:33,576
Peterson? Net als Caleb Peterson?
-Z'n zus. Dit is het adres.
364
00:42:33,660 --> 00:42:38,289
Boek meteen een vlucht.
En ik heb ook scherpschutters nodig.
365
00:42:38,582 --> 00:42:41,625
Wat moet ik zeggen
als iemand iets vraagt?
366
00:42:41,709 --> 00:42:47,339
Verzin maar wat. Niemand mag weten
dat er nog een proefpersoon actief is.
367
00:42:47,423 --> 00:42:52,344
Als KPG daar lucht van krijgt,
kunnen wij beiden het schudden.
368
00:42:52,763 --> 00:42:55,180
Bel even als de vlucht geboekt is.
369
00:43:17,370 --> 00:43:19,245
Ik ben toch niet te laat, hè?
370
00:43:20,415 --> 00:43:23,375
Nee, je bent stipt op tijd.
371
00:43:24,544 --> 00:43:27,546
Mooi zo.
-Voor we verder gaan...
372
00:43:27,630 --> 00:43:32,550
wil ik eerst zeker weten of je wel poen
bij je hebt. Niet dat ik je niet vertrouw.
373
00:43:36,431 --> 00:43:39,598
Dat zou voldoende moeten zijn.
-Dat denk ik ook.
374
00:43:41,685 --> 00:43:43,311
Daar gaan we dan.
375
00:43:48,651 --> 00:43:51,694
Eerst deze. Een normale Beretta.
376
00:43:51,778 --> 00:43:56,073
Die ken je vast wel. Heb je er eentje
gezien, heb je ze allemaal gezien.
377
00:43:57,116 --> 00:44:03,497
En dan heb ik dit schatje.
Een 9mm Witness Elite.
378
00:44:03,581 --> 00:44:07,041
Lijkt op de Beretta,
maar dan met een terugslag.
379
00:44:07,126 --> 00:44:09,961
Die kun je amper op de kop tikken.
380
00:44:22,933 --> 00:44:25,226
Zat je in het leger?
-Jawel.
381
00:44:25,894 --> 00:44:28,397
Ik zat bij de marine.
382
00:44:34,069 --> 00:44:36,070
Lekker dingetje.
383
00:44:38,991 --> 00:44:42,243
Je wilt dus de Elite?
-Ach, ik neem ze allemaal.
384
00:44:44,162 --> 00:44:49,041
Alle handwapens?
-Nee, alles. Alle wapens die je hebt.
385
00:44:50,377 --> 00:44:53,462
Kolere.
-Dat dacht ik ook net.
386
00:44:53,546 --> 00:44:56,340
Graag. Als je genoeg poen
voor alles hebt...
387
00:44:56,425 --> 00:45:01,220
krijg je ze voor een schappelijk prijsje.
-Nee, ik maak je van kant.
388
00:45:01,680 --> 00:45:05,766
Wat maak je me nou, David?
-Dat wil ik nog weleens zien.
389
00:45:10,730 --> 00:45:12,106
Nee, nee.
390
00:46:10,162 --> 00:46:11,205
Hallo?
391
00:46:12,207 --> 00:46:14,792
Ja, bedankt voor het terugbellen.
392
00:46:20,799 --> 00:46:22,090
Wat?
393
00:46:24,510 --> 00:46:29,640
Hé mam, kan ik je even spreken?
-Tuurlijk, lieverd. Wat is er?
394
00:46:30,016 --> 00:46:34,185
Ik heb de legerbasis gebeld
waar David gezeten zou hebben.
395
00:46:34,269 --> 00:46:38,733
Ik wilde meer over hem te weten komen.
-Wat? Hoe dat zo?
396
00:46:46,657 --> 00:46:48,992
Spencer?
-Ik heb aan een borrel toe.
397
00:46:49,076 --> 00:46:51,495
Wat is er?
-Eerst een borrel.
398
00:46:51,579 --> 00:46:54,539
Allan is gevonden. M'n baas Allan.
399
00:46:54,624 --> 00:46:58,126
Iedereen was ongerust
omdat hij niet was komen werken.
400
00:46:58,210 --> 00:47:00,670
Vrienden hebben bij hem ingebroken...
401
00:47:00,755 --> 00:47:03,338
en ze troffen
hem en z'n vriendin dood aan.
402
00:47:03,422 --> 00:47:05,883
Ze hadden beiden pillen geslikt.
403
00:47:05,967 --> 00:47:10,262
Alles wijst erop dat ze
samen zelfmoord hebben gepleegd.
404
00:47:10,347 --> 00:47:15,226
Dat slaat toch nergens op? Hij was...
-Ja, het was een normale vent.
405
00:47:15,310 --> 00:47:18,021
De politie heeft de zaak in onderzoek.
406
00:47:18,104 --> 00:47:21,232
Er schijnt niet ingebroken te zijn.
407
00:47:21,316 --> 00:47:25,653
Z'n vriendin zat wel
onder de blauwe plekken.
408
00:47:27,739 --> 00:47:30,574
Geen idee wat dat betekent.
409
00:47:30,659 --> 00:47:35,162
De politie zal er wel achterkomen
wat er precies gebeurd is.
410
00:47:39,543 --> 00:47:44,004
Het voordeel is wel
dat ik nu tot regiomanager ben benoemd.
411
00:47:44,422 --> 00:47:48,050
Zodra de directie het hoorde,
werd ik gebeld.
412
00:47:48,134 --> 00:47:53,263
Ik moet morgen meteen beginnen.
En ik krijg Allans salaris.
413
00:47:54,974 --> 00:47:59,602
Tja, dat is dan...
-Ja, elk nadeel heeft z'n voordeel.
414
00:48:02,815 --> 00:48:03,982
David.
415
00:48:05,651 --> 00:48:10,655
Sorry dat ik je stoorde.
-Nee, dat doe je niet. Geeft niet.
416
00:48:11,615 --> 00:48:15,785
Ik schenk mezelf net een borrel in.
Wil jij er ook eentje?
417
00:48:16,494 --> 00:48:19,538
Graag. Ik ben zo terug.
418
00:48:30,092 --> 00:48:33,719
Hallo?
-Anna, ik moet iets over Craig vertellen.
419
00:48:33,804 --> 00:48:37,556
Hij is in de steengroeve gevonden.
Hij is doodgeschoten.
420
00:48:40,728 --> 00:48:42,519
Weten ze ook door wie?
421
00:48:42,605 --> 00:48:47,941
Ik heb nog geen details gehoord.
Kan ik je zo meteen spreken?
422
00:48:50,236 --> 00:48:54,072
Ik moet je nog iets vertellen.
-Wat dan?
423
00:48:56,158 --> 00:48:59,620
Verdomme. Schat, ik moet ophangen.
Ik bel je zo terug.
424
00:49:21,809 --> 00:49:26,186
Zeke heeft het me net verteld.
Hoe gaat het?
425
00:49:26,562 --> 00:49:28,147
Ik snap er niks van.
426
00:49:29,900 --> 00:49:32,442
Wie zou Craig nou iets willen aandoen?
427
00:49:32,527 --> 00:49:36,488
Ik weet het. Kun je eventjes gaan zitten?
428
00:49:39,409 --> 00:49:43,996
Doe het nog 's voor.
-Eerst maak je 'n gat aan de bovenkant.
429
00:49:44,080 --> 00:49:47,917
Dan stop je je arm erin
en haal je de ingewanden er uit.
430
00:49:51,046 --> 00:49:55,214
Mijn hemel, de messen van je ouders
zijn waardeloos.
431
00:49:58,510 --> 00:50:00,553
Zo gaat het een stuk beter.
432
00:50:01,014 --> 00:50:06,727
Heb je dat altijd bij je?
-Wat? Dit ding? Ja, natuurlijk.
433
00:50:09,104 --> 00:50:10,438
Waarom?
434
00:50:11,399 --> 00:50:14,192
Geen idee. Voor het geval dat.
435
00:50:19,448 --> 00:50:22,742
Ik heb de basis gebeld
waar David gezeten zou hebben.
436
00:50:22,827 --> 00:50:26,871
Ze zeiden dat David Collins
een week geleden overleden is.
437
00:50:26,956 --> 00:50:30,124
Hij lag in een militair ziekenhuis
in Arizona.
438
00:50:30,209 --> 00:50:33,169
Na een explosie met zuurstoftanks
brak brand uit.
439
00:50:33,253 --> 00:50:36,463
Twintig mensen kwamen om,
onder wie ook David.
440
00:50:36,548 --> 00:50:42,010
Heeft David een ID-kaart? Creditcards?
-Die zaten niet in z'n portefeuille.
441
00:50:42,095 --> 00:50:45,472
En z'n telefoon dan?
Hij heeft een prepaid, niet?
442
00:50:45,557 --> 00:50:47,809
Trek de nummers na die hij gebeld heeft.
443
00:50:47,893 --> 00:50:51,228
Je broer is toch goed met computers?
Laat hem dat doen.
444
00:50:51,312 --> 00:50:52,772
Ja, goed idee.
445
00:50:52,857 --> 00:50:57,567
Kristen, dat stel daar zit te wachten.
-Weet ik. Ik ga al.
446
00:50:57,652 --> 00:51:01,154
Bel me als je klaar bent met werken.
-Pas goed op jezelf.
447
00:51:01,447 --> 00:51:02,489
Jij ook.
448
00:51:09,247 --> 00:51:13,041
Zal ik je een goede raad geven, Luke?
-Tuurlijk.
449
00:51:14,878 --> 00:51:17,796
Laat je nooit pesten, Luke.
450
00:51:17,921 --> 00:51:20,923
Dat draag je anders
je hele leven met je mee.
451
00:51:21,175 --> 00:51:24,636
Zijn die jongens op school groter dan jij?
-Ja.
452
00:51:24,720 --> 00:51:27,013
Neem dan een mes mee naar school.
453
00:51:27,098 --> 00:51:31,643
Als ze het afpakken,
steek je 's nachts hun huis in de fik.
454
00:51:31,726 --> 00:51:34,728
Wat is het ergste dat ze kunnen doen?
455
00:51:36,606 --> 00:51:38,649
Ja, goed.
456
00:51:41,194 --> 00:51:46,198
Alsjeblieft, dat is voor jou.
-Mag ik dat houden?
457
00:51:46,283 --> 00:51:49,368
Ja, het is voor jou. Ik heb er nog meer.
-Dank je.
458
00:51:51,579 --> 00:51:54,666
Hallo.
-Zijn pap en mam ook thuis?
459
00:51:54,749 --> 00:51:58,920
Ze zijn naar de supermarkt.
Je moeder gaat pompoentaart maken.
460
00:52:00,422 --> 00:52:01,839
Lekker.
461
00:52:19,899 --> 00:52:21,275
Verdomme.
462
00:52:23,154 --> 00:52:24,197
Kut.
463
00:53:10,408 --> 00:53:11,533
Kut.
464
00:53:12,367 --> 00:53:14,701
Jezusmina.
465
00:53:17,288 --> 00:53:20,457
Hallo?
-Hoi, met mij.
466
00:53:21,751 --> 00:53:22,834
Hoi.
467
00:53:30,509 --> 00:53:34,804
Is het wapen waar Craig mee vermoord
werd, in jouw bus gevonden?
468
00:53:38,351 --> 00:53:42,854
Ja, het is schoongemaakt.
Er was 'n anonieme tip binnengekomen.
469
00:53:42,939 --> 00:53:45,941
Maar je bent onschuldig.
-Ja, dat weet ik.
470
00:53:46,483 --> 00:53:50,319
Tijdens het doorzoeken van m'n kamer
is van alles gevonden.
471
00:53:50,404 --> 00:53:54,073
Ik zal hier nog wel
een tijdje moeten blijven.
472
00:53:56,369 --> 00:53:57,911
Ik hou van je.
473
00:53:59,664 --> 00:54:01,248
Ik moet nu ophangen.
474
00:54:03,458 --> 00:54:05,834
Prima, prima. Ik zie je.
475
00:54:34,448 --> 00:54:37,158
Lieverd, is alles in orde?
476
00:54:41,912 --> 00:54:44,164
M'n vriend Craig is vermoord.
477
00:54:45,417 --> 00:54:50,503
Lieve hemel, wat vreselijk voor je.
Hoe kan dat dan? Wat is er gebeurd?
478
00:54:51,380 --> 00:54:53,631
Hij is doodgeschoten.
479
00:54:56,301 --> 00:54:58,844
En Zeke is als verdachte opgepakt.
480
00:54:58,928 --> 00:55:02,057
Lieverd, als ze je ex
gearresteerd hebben...
481
00:55:02,141 --> 00:55:04,309
hadden ze daar vast alle reden toe.
482
00:55:04,392 --> 00:55:08,188
Zeke is niet bepaald
een steunpilaar van onze stad.
483
00:55:08,272 --> 00:55:13,235
Hij is niet m'n ex, pa.
Hij is nog steeds m'n vriendje.
484
00:55:13,987 --> 00:55:17,154
Ik ben 20 en date met wie ik wil.
-Zolang je hier woont...
485
00:55:17,239 --> 00:55:21,200
Je weet niks over hem.
-Ik weet dat hij een junk is...
486
00:55:21,284 --> 00:55:25,912
die al iets met m'n dochter had
toen ze pas 17 was. Dat weet ik wel.
487
00:55:26,207 --> 00:55:27,956
Goed dan.
488
00:55:29,751 --> 00:55:31,252
En hij dan?
489
00:55:33,671 --> 00:55:36,840
Onze allemansvriend.
490
00:55:36,924 --> 00:55:41,553
Ik heb de legerbasis gebeld
en ze zeiden dat hij dood was.
491
00:55:44,890 --> 00:55:48,227
Dat krijg je
met de geheime dienst van het leger.
492
00:55:50,688 --> 00:55:52,939
Ik wil z'n ID-kaart zien.
493
00:55:53,524 --> 00:55:57,903
Hij is niet David Collins.
We weten niet wie hij wel is.
494
00:55:59,696 --> 00:56:03,074
Ik zat bij een speciale eenheid
toen ik gewond raakte.
495
00:56:03,160 --> 00:56:07,787
Dit werd verzonnen voor het geval
burgers naar me zouden informeren.
496
00:56:07,871 --> 00:56:10,040
En dat is een goede zaak.
497
00:56:11,250 --> 00:56:16,712
Ik heb wel m'n identiteitsplaatje
teruggekregen. Alsjeblieft.
498
00:56:20,301 --> 00:56:23,469
Ik heb het niet graag om omdat...
499
00:56:23,595 --> 00:56:28,974
Nou ja, ik heb het in elk geval
wel graag bij me, ja.
500
00:56:29,476 --> 00:56:32,645
Ik heb momenteel geen rijbewijs.
501
00:56:32,729 --> 00:56:36,232
M'n ID-kaart ligt in m'n tas.
Zal ik dat...
502
00:56:36,317 --> 00:56:39,193
Nee, dat is niet nodig.
503
00:56:40,821 --> 00:56:44,531
Je bent hem een excuus verschuldigd.
-Rot toch op.
504
00:56:44,615 --> 00:56:50,370
Let op je taalgebruik, juffrouw.
Het is vreselijk wat Craig is overkomen.
505
00:56:50,455 --> 00:56:54,416
Uit betrouwbare bron heb ik vernomen
dat Zeke en z'n vriendjes...
506
00:56:54,500 --> 00:56:56,085
wietdealers zijn.
507
00:56:56,169 --> 00:57:00,464
Weet je waarom Zeke opgepakt is?
Omdat hij de moord gepleegd heeft.
508
00:57:02,175 --> 00:57:05,927
Krijg de tering.
-Kom op nou, Anna.
509
00:57:08,013 --> 00:57:12,100
Sorry, lieverd. Sorry, David.
-Nee, dat geeft niet.
510
00:57:12,184 --> 00:57:14,727
Ze is gewoon van streek.
511
00:57:16,731 --> 00:57:22,819
Ik had dat gedoe met de speciale
eenheid ook beter niet kunnen vertellen.
512
00:57:22,902 --> 00:57:27,907
Maar we mogen er eigenlijk
niet over praten.
513
00:57:28,492 --> 00:57:30,827
Dat begrijp ik ook wel.
514
00:57:32,037 --> 00:57:36,374
Ik heb wel behoefte aan een borrel.
Jij ook, David?
515
00:57:36,459 --> 00:57:38,083
Ja, graag.
516
00:57:58,397 --> 00:58:00,063
Wat moet je?
517
00:58:05,944 --> 00:58:07,029
Hoi.
518
00:58:21,210 --> 00:58:24,212
Ik wilde alleen even zeggen dat...
519
00:58:30,428 --> 00:58:34,431
Ik wilde alleen zeggen
dat ik het vreselijk vind van Craig.
520
00:58:34,765 --> 00:58:37,225
Hij leek me echt een toffe gozer.
521
00:58:37,975 --> 00:58:42,564
En ik vind het ook jammer
dat Zeke weer opgepakt is.
522
00:58:43,147 --> 00:58:46,943
Je zit nu niet op me te wachten
met al deze stress.
523
00:58:47,445 --> 00:58:50,988
Ik kan je niet helpen
en dat is echt zonde.
524
00:58:51,449 --> 00:58:55,742
Ik heb Caleb beloofd dat ik alles
zou doen om z'n familie te helpen.
525
00:58:56,245 --> 00:58:58,995
Over een paar dagen vertrek ik weer.
526
00:58:59,080 --> 00:59:02,833
Dan ben je voorgoed van me af, goed?
527
00:59:12,760 --> 00:59:14,303
Goed?
528
00:59:18,057 --> 00:59:19,933
Goed.
529
00:59:21,310 --> 00:59:22,728
Mooi zo.
530
00:59:29,151 --> 00:59:32,904
Zeg, is dit de cd
die je voor mij gebrand hebt?
531
00:59:35,866 --> 00:59:37,242
Is hij al klaar?
532
00:59:40,497 --> 00:59:43,373
Ja.
-Ontzettend bedankt.
533
00:59:44,917 --> 00:59:47,418
Ik verheug me er nu al op.
534
01:00:00,974 --> 01:00:04,602
Ik wil een lijst van alle medewerkers
in een straal van 150 km.
535
01:00:04,686 --> 01:00:09,189
KPG, oud-militair, wat dan ook. Er moet
een team klaarstaan als ik geland ben.
536
01:00:09,275 --> 01:00:13,735
De details deel ik persoonlijk mee.
Ik kan geen lek gebruiken.
537
01:00:14,570 --> 01:00:16,113
Sterkte.
538
01:00:25,707 --> 01:00:28,418
Het je een foto van Davids gsm
gemaakt?
539
01:00:28,501 --> 01:00:31,712
Ik heb alle nummers in z'n bellijst
nagetrokken.
540
01:00:31,797 --> 01:00:35,131
Er zat een geheim nummer
van een arts in Miami tussen.
541
01:00:35,215 --> 01:00:38,593
Hij heet Peter Boddington,
maar hij is nu geen arts meer.
542
01:00:38,678 --> 01:00:42,764
Hij raakte z'n licentie kwijt nadat hij
dronken een facelift had uitgevoerd.
543
01:00:42,848 --> 01:00:45,892
Kent David die vent?
Wellicht is het z'n oom.
544
01:00:45,975 --> 01:00:49,313
Daar probeer ik achter te komen.
Ik moet de politie spreken.
545
01:00:49,397 --> 01:00:53,191
Na de drugsvondst in Zekes kamer
denken ze dat hij de dader is.
546
01:00:53,275 --> 01:00:55,068
En wat wil je nou dat ik doe?
547
01:00:55,152 --> 01:00:58,697
Je moet alle info over die gozer
boven water krijgen.
548
01:00:58,781 --> 01:01:02,742
Denk je echt dat David
Craig en die ander heeft vermoord?
549
01:01:02,827 --> 01:01:05,494
Ja, dat denk ik echt.
550
01:01:06,330 --> 01:01:10,833
Ik zal kijken of ik iets kan vinden.
-Dank je, Luke.
551
01:01:38,318 --> 01:01:42,114
Sorry, hoor. Ik zal je straks
nog een paar goocheltrucs laten zien.
552
01:02:04,845 --> 01:02:06,596
Hé, mietje.
553
01:02:09,933 --> 01:02:12,268
Wat voor iets interessants is dat?
554
01:02:13,145 --> 01:02:17,023
Ach, zoek je een arts
voor je geslachtsverandering?
555
01:02:22,530 --> 01:02:24,113
Stomme eikel.
556
01:02:29,828 --> 01:02:32,162
Zo doen we dat.
557
01:02:38,378 --> 01:02:41,337
Verdomme.
558
01:02:52,016 --> 01:02:53,725
Gaat het?
-Ja, hoor.
559
01:02:53,810 --> 01:02:58,772
Mrs Peterson, Mr Alston heeft nu tijd
voor u. Gaat u maar naar binnen.
560
01:02:58,855 --> 01:03:00,315
Momentje.
561
01:03:03,194 --> 01:03:05,235
Wat is er gebeurd?
562
01:03:05,488 --> 01:03:08,865
Hij daar noemde me een mietje.
563
01:03:10,326 --> 01:03:15,079
Toen heb ik z'n kop
met een meetlat bewerkt.
564
01:03:17,875 --> 01:03:20,710
Mooi zo. Fantastisch.
565
01:03:26,300 --> 01:03:29,219
Ik ga met je mee naar binnen.
-Prima.
566
01:03:30,679 --> 01:03:33,138
Moet ik deze kant op?
-Ja.
567
01:03:33,849 --> 01:03:39,895
Gezien ons zerotolerancebeleid moet ik
uw zoon van school verwijderen.
568
01:03:39,980 --> 01:03:44,024
Het bestuur moet zich er nog over
uitspreken, maar het staat bijna vast.
569
01:03:44,109 --> 01:03:46,736
Maar...
-Helaas.
570
01:03:46,820 --> 01:03:50,154
Waarvoor had die knul
hem uitgescholden?
571
01:03:51,116 --> 01:03:54,659
Pardon?
-De jongen die Luke een klap verkocht.
572
01:03:54,744 --> 01:03:56,787
Wat zei hij tegen Luke?
573
01:03:56,872 --> 01:04:01,667
Dat is niet relevant voor dit gesprek.
-Noemde hij hem een mietje?
574
01:04:02,918 --> 01:04:06,087
Dat woord is gevallen.
Dat is nog geen reden om...
575
01:04:06,172 --> 01:04:10,258
Dan is het dus een haatmisdrijf.
-Pardon?
576
01:04:10,593 --> 01:04:13,678
Een haatmisdrijf.
En ik wil nu graag weten...
577
01:04:13,764 --> 01:04:18,016
hoe vaak haar zoon
onder uw toezicht zo is bejegend.
578
01:04:18,100 --> 01:04:22,019
Een homoseksuele leerling die gepest
wordt, komt voor zichzelf op.
579
01:04:22,104 --> 01:04:24,105
En wat doet u dan?
580
01:04:24,189 --> 01:04:26,608
U schorst hem?
581
01:04:27,234 --> 01:04:30,486
Dat kunnen we in overweging nemen.
-Aan kunnen heb ik niks.
582
01:04:31,404 --> 01:04:35,033
Wat zal het schoolbestuur doen
als het hele land dit hoort?
583
01:04:35,117 --> 01:04:37,868
En niet te vergeten onze advocaten.
584
01:04:38,287 --> 01:04:41,539
Wil jij hem aanklagen?
-Ik weet niet...
585
01:04:41,623 --> 01:04:44,249
We klagen u en het schoolbestuur aan.
586
01:04:49,964 --> 01:04:52,465
Ik wist niet eens dat hij homo was.
587
01:04:54,554 --> 01:04:57,262
En als hij nou moet nablijven?
588
01:05:01,851 --> 01:05:04,562
Hoelang?
-Een maand.
589
01:05:07,398 --> 01:05:09,274
Dat klinkt redelijk.
590
01:05:09,901 --> 01:05:15,698
Dan kan hij ook bij de voorbereiding
van het Halloween-feest helpen.
591
01:05:15,864 --> 01:05:17,740
Daar gaan we mee akkoord.
592
01:05:18,993 --> 01:05:24,748
Laat het me niet horen dat die knul
weer gepest wordt. Begrepen?
593
01:05:25,124 --> 01:05:27,375
Ik geloof dat ik u begrijp, meneer...
594
01:05:28,878 --> 01:05:32,630
Wie bent u eigenlijk?
-Ik ben een vriend van de familie.
595
01:05:44,727 --> 01:05:47,604
Eén maand nablijven.
-Is dat alles?
596
01:05:47,688 --> 01:05:49,105
Ja.
597
01:05:51,358 --> 01:05:53,484
Tot straks.
-Zeg, David?
598
01:05:55,112 --> 01:05:57,154
Kan ik je even spreken?
599
01:05:58,031 --> 01:06:01,659
Ik praat even met Luke op de gang.
Is dat goed?
600
01:06:04,747 --> 01:06:07,163
Ze denkt dat jij Craig vermoord hebt.
601
01:06:07,248 --> 01:06:11,001
Dat wil ze bewijzen
zodat de politie haar vriendje vrijlaat.
602
01:06:11,460 --> 01:06:14,545
Heeft Anna je dat verteld?
-Ja.
603
01:06:14,632 --> 01:06:18,384
Denk jij ook dat ik Craig vermoord heb?
-Mij laat het koud.
604
01:06:18,844 --> 01:06:22,846
Daarom moest ik die plastisch chirurg
in Florida natrekken.
605
01:06:22,930 --> 01:06:25,224
Ze wil weten welk verband er is.
606
01:06:26,558 --> 01:06:30,311
Waarom heb ik zo'n chirurg nodig?
-Om je uiterlijk te veranderen.
607
01:06:30,396 --> 01:06:32,605
Bijvoorbeeld je jukbeenderen.
608
01:06:32,690 --> 01:06:36,151
En om de afdrukken van je vingers
te schrapen.
609
01:06:36,235 --> 01:06:40,781
Dat ga ik althans van uit.
Ik weet dat je niet David Collins bent.
610
01:06:40,865 --> 01:06:43,448
Dat ontdekte ik
toen ik het moest natrekken.
611
01:06:43,533 --> 01:06:46,911
Wellicht wil je niet
dat mensen weten wie je bent.
612
01:06:46,995 --> 01:06:51,667
Er zijn weinig artsen die dat doen.
Het is wettelijk verboden.
613
01:06:51,751 --> 01:06:56,086
Die arts heeft vast geld nodig
en daarom doet hij dat toch.
614
01:06:59,550 --> 01:07:05,220
Dat is een interessante theorie.
-Ik zal het niet verder vertellen.
615
01:07:05,305 --> 01:07:09,768
Niemand zal Anna geloven. Ze heeft
geen enkel bewijs tegen jou in handen.
616
01:07:10,895 --> 01:07:13,896
Jij hebt de baas van pa
ook omgelegd, hè?
617
01:07:13,980 --> 01:07:16,982
Mij laat het koud.
Ik zal je niet verlinken.
618
01:07:17,067 --> 01:07:18,650
Waarom niet?
619
01:07:20,070 --> 01:07:21,862
Omdat we vrienden zijn.
620
01:07:23,907 --> 01:07:25,156
Toch?
621
01:07:29,705 --> 01:07:31,413
Uiteraard zijn we dat.
622
01:07:33,248 --> 01:07:36,625
Mooi. Dat wilde ik alleen maar weten.
623
01:07:41,549 --> 01:07:43,758
Heeft Anna dit nog iemand verteld?
624
01:07:45,135 --> 01:07:49,222
Geen idee.
Wellicht haar vriendin Kristen.
625
01:07:52,559 --> 01:07:54,143
Dank je.
626
01:08:08,617 --> 01:08:13,537
Weet je, David,
ik zou je graag willen bedanken.
627
01:08:13,705 --> 01:08:16,582
Ik weet niet wat ik zonder jou
had moeten doen.
628
01:08:16,665 --> 01:08:21,880
En dan bedoel ik niet alleen vandaag.
Ik heb het over alles.
629
01:08:22,756 --> 01:08:25,173
Ik ben je zeer dankbaar.
630
01:08:28,637 --> 01:08:31,930
Ach Mrs Peterson, ik doe het graag.
631
01:08:34,308 --> 01:08:36,143
Ik haal de rest wel.
632
01:09:21,313 --> 01:09:25,274
Pardon, mevrouw.
Bent u Anna Peterson?
633
01:09:25,358 --> 01:09:30,153
Nee, ze werkt in het cafetaria.
Ik ben haar moeder.
634
01:09:30,613 --> 01:09:33,866
Heeft ze iets uitgevreten?
-Nee, alles is in orde.
635
01:09:33,951 --> 01:09:38,579
Uw dochter heeft Fort Kenilworth gebeld
en naar David Collins gevraagd.
636
01:09:38,663 --> 01:09:40,915
Ja, dat klopt.
637
01:09:43,251 --> 01:09:47,671
U hebt niet toevallig iemand gezien
die op deze man lijkt?
638
01:09:48,798 --> 01:09:51,592
Dat is David.
639
01:09:55,221 --> 01:09:58,306
Wanneer hebt u hem
voor het laatst gezien?
640
01:09:58,390 --> 01:10:01,392
Hij is net naar binnen gegaan.
641
01:10:52,903 --> 01:10:55,654
Hou haar tegen. Kom terug.
642
01:11:19,179 --> 01:11:20,512
Maak hem van kant.
643
01:11:47,831 --> 01:11:49,122
Verdomme.
644
01:12:31,789 --> 01:12:33,041
Wat?
645
01:12:39,465 --> 01:12:43,093
Wat gebeurt er allemaal, David?
Wie zijn al die mannen?
646
01:12:43,177 --> 01:12:48,305
Het spijt me vreselijk.
Ik ben niet helemaal eerlijk geweest.
647
01:12:48,390 --> 01:12:50,182
Hoe bedoel je?
648
01:12:51,185 --> 01:12:54,271
Het zou te lang duren
om dat uit te leggen.
649
01:12:57,275 --> 01:12:58,815
Ik wilde helpen.
650
01:12:58,900 --> 01:13:03,112
Ik zag het als m'n taak jullie te helpen
zolang ik hier was.
651
01:13:03,530 --> 01:13:09,076
Er waren alleen te veel complicaties.
-Waar heb je het over, David?
652
01:13:09,161 --> 01:13:13,580
Waarom willen zij je van kant maken?
-Dat doet er niet toe.
653
01:13:18,920 --> 01:13:26,008
Heb je m'n zoon eigenlijk wel gekend?
654
01:13:28,262 --> 01:13:34,226
Dat zeker, ja.
We hebben dezelfde training doorlopen.
655
01:13:34,726 --> 01:13:39,772
En hij zou begrijpen
wat ik hier moet doen.
656
01:13:44,236 --> 01:13:45,945
Hij is in de keu...
657
01:13:55,206 --> 01:13:56,914
Sorry daarvoor.
658
01:14:02,837 --> 01:14:06,674
Ik ga naar binnen.
Dek me 15 seconden en dan schieten.
659
01:14:38,165 --> 01:14:39,291
Verdomme.
660
01:15:02,397 --> 01:15:03,482
Verdomme.
661
01:15:17,744 --> 01:15:19,370
Wat is dit nou?
662
01:15:57,157 --> 01:16:01,411
David.
-Ik had dit ook liever niet willen doen.
663
01:16:50,418 --> 01:16:54,169
Volgens mij is hij dood.
-Marechaussee. Ik vorder uw wagen.
664
01:16:54,255 --> 01:16:56,214
Pardon?
-Zit de sleutel erin?
665
01:16:56,299 --> 01:16:58,216
Ja, maar...
666
01:17:17,819 --> 01:17:22,031
Vraagje. Ben jij Anna Peterson?
-Ja.
667
01:17:22,949 --> 01:17:27,077
Ik ben brigadier Carver, marechaussee.
Kom met me mee.
668
01:17:27,162 --> 01:17:30,290
Wat is hier gaande?
-Het heeft met David te maken.
669
01:17:30,374 --> 01:17:35,545
Hij is iemand anders dan je denkt.
We moeten nu hier weg.
670
01:17:37,339 --> 01:17:40,883
Is alles in orde?
-Ik denk het wel. Ik bel je straks, ja?
671
01:17:40,966 --> 01:17:42,510
Miss Peterson.
672
01:18:35,937 --> 01:18:37,521
Is Anna er ook?
673
01:18:38,106 --> 01:18:43,527
Ze is net vertrokken.
-O ja? Waar is ze dan naartoe?
674
01:18:44,238 --> 01:18:47,948
Geen flauw idee.
-Luke ophalen?
675
01:18:49,242 --> 01:18:52,953
Volgens mij was ze van plan...
-Maakt ook niet uit.
676
01:19:28,697 --> 01:19:29,907
Wat?
677
01:19:31,241 --> 01:19:33,325
Prima, we komen eraan.
678
01:19:36,121 --> 01:19:38,790
Eerst gaan we je broertje ophalen.
679
01:19:38,874 --> 01:19:42,293
De politie kan geen wagen sturen,
ze hebben het te druk.
680
01:19:42,377 --> 01:19:46,046
Vertel me nou wat er loos is.
Wie bent u?
681
01:19:46,715 --> 01:19:49,425
Bent u voor David gekomen?
-Ja.
682
01:19:51,887 --> 01:19:56,683
De soldaat die jij als David kent, was
proefpersoon bij 'n medisch experiment.
683
01:19:57,100 --> 01:20:01,563
Tijdens het onderzoek doodde hij enkele
mensen en stak de lijken in brand.
684
01:20:01,646 --> 01:20:05,900
Wij dachten dat hij ook verbrand was.
Sindsdien verloren we hem uit het oog.
685
01:20:05,984 --> 01:20:08,944
U had geen psychopaat
als proefkonijn moeten nemen.
686
01:20:09,028 --> 01:20:11,531
Hij was de ideale soldaat.
687
01:20:13,741 --> 01:20:17,202
Ik weet het ook niet.
-Ik moet m'n broertje bellen.
688
01:20:22,709 --> 01:20:27,294
Mr Peterson? Is dat een mobieltje?
Ik had toch gevraagd om 't uit te zetten?
689
01:20:29,256 --> 01:20:33,259
Hier daarmee.
Je krijgt het terug als je naar huis gaat.
690
01:20:36,347 --> 01:20:40,891
Luke, bel me meteen terug
als je dit hoort. Het is heel belangrijk.
691
01:20:50,486 --> 01:20:52,820
Waar gaat de politie naartoe?
692
01:20:52,904 --> 01:20:57,992
Er is net een schietpartij geweest
in het cafetaria en daarna een explosie.
693
01:21:00,204 --> 01:21:03,789
Leeft iedereen nog?
-Geen idee.
694
01:21:03,874 --> 01:21:08,084
Hij heeft vast gewonden achtergelaten
om de politie aan het werk te houden.
695
01:21:08,169 --> 01:21:10,921
Waar zijn m'n ouders eigenlijk?
696
01:21:11,006 --> 01:21:13,883
U hebt nog niks over m'n ouders gezegd.
697
01:21:16,803 --> 01:21:21,431
Ze zijn allebei dood. We konden
niet voorkomen dat hij ze vermoordde.
698
01:21:22,725 --> 01:21:24,225
Ik heb met je te doen.
699
01:21:28,188 --> 01:21:33,485
David is zo geconditioneerd dat hij zowel
zichzelf als het experiment beschermt.
700
01:21:35,531 --> 01:21:40,074
Als hij vreest dat z'n ware identiteit
onthuld zal worden...
701
01:21:40,450 --> 01:21:43,828
is hij geprogrammeerd
om alle sporen uit te wissen.
702
01:21:43,913 --> 01:21:47,707
Hij kan zichzelf niet eens tegenhouden.
703
01:21:48,042 --> 01:21:52,170
Daarom moeten we
jou en je broer in veiligheid brengen.
704
01:22:14,443 --> 01:22:17,361
Miss Peterson, we moeten nu gaan.
705
01:22:19,781 --> 01:22:22,032
Miss Peterson?
706
01:22:24,994 --> 01:22:27,996
Ja, we gaan m'n broer halen.
707
01:22:51,771 --> 01:22:54,438
Wat moet dit nou weer voorstellen?
708
01:22:54,522 --> 01:22:57,650
Voor het najaarsgala
maken ze altijd een doolhof.
709
01:22:57,735 --> 01:22:59,485
Blijf bij me in de buurt.
710
01:23:22,801 --> 01:23:26,012
Verdomme.
-Wie zit daarin?
711
01:23:28,390 --> 01:23:31,099
Marechaussee. Ik zoek Luke Peterson.
712
01:23:31,183 --> 01:23:33,686
Hoe kom ik uit dit doolhof?
713
01:23:33,771 --> 01:23:39,733
Links, rechts, rechts, links, links,
rechts, links en dan rechtdoor.
714
01:23:39,817 --> 01:23:42,236
Begrepen?
-Ja.
715
01:24:06,093 --> 01:24:09,846
Sorry, maar deze leerling
moet nablijven en u stoort.
716
01:24:10,431 --> 01:24:13,266
En wie mag u dan zijn?
717
01:24:14,686 --> 01:24:18,897
Wat is er aan de hand?
-We moeten hier weg. Je zus kan...
718
01:24:30,409 --> 01:24:32,493
Wie is er verder nog?
-Alleen wij.
719
01:24:32,578 --> 01:24:36,663
Hoe wordt de belichting bediend?
-Daarachter is een dj-cabine.
720
01:24:36,748 --> 01:24:40,584
Snel weg hier. Waar is de nooduitgang?
-Die kant op.
721
01:24:40,668 --> 01:24:43,713
Volg mij maar.
-Kom nou.
722
01:24:57,685 --> 01:25:00,354
Deze kant op.
-Niet zo snel.
723
01:25:16,203 --> 01:25:18,872
Ga de andere kant op. Schiet op.
724
01:25:58,536 --> 01:26:00,454
Hallo, meneer.
725
01:26:41,286 --> 01:26:45,998
U had me niet moeten volgen.
Geen idee wat u verwacht had.
726
01:26:52,840 --> 01:26:55,049
Verdomme.
-Wat is er loos?
727
01:26:55,133 --> 01:26:59,511
David zou ons nog geen haar krenken.
-Luke, je moet me vertrouwen.
728
01:27:02,850 --> 01:27:04,350
Kom nou maar mee.
729
01:27:16,113 --> 01:27:17,570
Verdomme.
730
01:27:18,614 --> 01:27:20,032
Kom mee.
731
01:27:33,921 --> 01:27:37,590
Je moet je daar verstoppen.
-Wat? Nee. Anna, luister nou.
732
01:27:37,674 --> 01:27:42,053
David had het alleen op die militair
gemunt. We vragen het hem.
733
01:27:44,640 --> 01:27:46,806
Hij heeft mam en pap vermoord.
734
01:27:48,852 --> 01:27:51,729
Nee, wat een onzin. Je bazelt maar wat.
735
01:27:55,066 --> 01:27:56,483
Wat?
736
01:27:59,238 --> 01:28:03,115
Mam en pap zijn...
-Alsjeblieft, Luke.
737
01:28:03,450 --> 01:28:07,744
Jij moet je daarachter verstoppen.
Ik probeer hem weg te lokken.
738
01:28:07,828 --> 01:28:11,957
Kom pas tevoorschijn
als je mij of de politie hoort.
739
01:28:16,963 --> 01:28:19,298
Ik kom je straks halen.
740
01:28:31,269 --> 01:28:34,437
Ik vind het ook vreselijk, mensen.
741
01:28:34,605 --> 01:28:38,774
Ik had het liever
op een andere manier willen doen.
742
01:28:43,155 --> 01:28:45,574
Welke andere manier dan ook.
743
01:28:59,547 --> 01:29:02,256
Kom maar tevoorschijn, knul.
744
01:29:07,679 --> 01:29:10,556
Ik zal je geen haar krenken.
745
01:30:44,732 --> 01:30:47,692
Je hebt m'n ouders vermoord.
746
01:30:47,776 --> 01:30:51,613
Dat klopt, ja.
747
01:31:49,587 --> 01:31:54,216
Verzet je maar niet, meisje.
Zo meteen is het afgelopen.
748
01:31:57,637 --> 01:31:59,679
Laat haar los.
749
01:32:12,109 --> 01:32:14,152
Hé, Luke.
750
01:32:43,682 --> 01:32:46,725
Je hebt gedaan wat je moest doen.
751
01:32:49,062 --> 01:32:51,689
Ik neem het je niet kwalijk.
752
01:32:56,320 --> 01:32:58,862
Voel je vooral niet schuldig.
753
01:33:14,628 --> 01:33:17,715
Dank je.
-Ben je ongedeerd?
754
01:33:17,799 --> 01:33:21,133
Ja. Jij ook?
-Ja.
755
01:33:50,538 --> 01:33:52,789
Volg het licht.
756
01:33:55,210 --> 01:33:56,878
Voelen jullie je goed?
757
01:33:59,381 --> 01:34:00,840
Het gaat wel.
758
01:34:01,675 --> 01:34:04,468
Prima. Ik ben zo terug.
759
01:34:17,690 --> 01:34:19,107
Hoe staat het ervoor?
760
01:34:19,191 --> 01:34:21,943
Er liggen nog twee verkoolde lichamen.
761
01:34:22,028 --> 01:34:26,407
Ze hebben geen tanden meer.
Waarschijnlijk zijn die eruit geslagen.
762
01:34:26,491 --> 01:34:29,868
Zodra de brand geblust is,
kunnen jullie naar binnen.
763
01:34:59,690 --> 01:35:01,857
Wat is dat nou?
61208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.