All language subtitles for Taxi.Driver.2.E01.230217.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,013 --> 00:00:06,612 (All characters, organizations, and places are fictional.) 2 00:00:06,613 --> 00:00:08,211 (Some scenes of a criminal nature...) 3 00:00:08,212 --> 00:00:09,692 (could make you feel uncomfortable.) 4 00:00:10,937 --> 00:00:12,095 Just three hours... 5 00:00:12,096 --> 00:00:14,906 after a factory worker died after being crushed in a machine, 6 00:00:14,907 --> 00:00:18,175 the production line was restarted, and word of that angered the public. 7 00:00:18,176 --> 00:00:20,415 The company stated it was the worker's own mistake, 8 00:00:20,416 --> 00:00:21,775 not an industrial disaster... 9 00:00:21,776 --> 00:00:24,536 A man who attacked a woman who was heading home... 10 00:00:24,537 --> 00:00:26,576 to the studio apartment she lived alone in... 11 00:00:26,577 --> 00:00:29,256 was sentenced to five years in prison in the first trial. 12 00:00:29,257 --> 00:00:31,856 The man who worked for a private security company... 13 00:00:31,857 --> 00:00:34,896 was heavily drunk and legally "feeble-minded," 14 00:00:34,897 --> 00:00:36,537 and pleaded for leniency. 15 00:00:37,577 --> 00:00:39,135 I have some sad news. 16 00:00:39,136 --> 00:00:40,815 Men who were charged... 17 00:00:40,816 --> 00:00:44,095 with distributing pornographic files and sentenced to three years... 18 00:00:44,096 --> 00:00:45,937 are awaiting the result of their appeal. 19 00:00:46,176 --> 00:00:49,095 Meanwhile, one of their victims took their own life. 20 00:00:49,096 --> 00:00:50,785 Family members say the victim... 21 00:00:50,786 --> 00:00:52,975 suffered from extreme stress... 22 00:00:52,976 --> 00:00:55,335 caused by her assailants' constant threats. 23 00:00:55,336 --> 00:00:58,016 The online public is voicing their fury... 24 00:00:58,017 --> 00:01:00,017 and demand the judiciary hand out justice. 25 00:01:06,697 --> 00:01:09,096 (Episode 1) 26 00:01:43,536 --> 00:01:46,857 Inmate 5283, come out to the corridor. 27 00:01:58,456 --> 00:02:00,455 Today, the porn distributors... 28 00:02:00,456 --> 00:02:02,387 will hear the result of their appeal. 29 00:02:02,656 --> 00:02:05,546 One of the assailants disguised himself as a woman... 30 00:02:05,547 --> 00:02:07,696 to make video calls... 31 00:02:07,697 --> 00:02:11,137 and victimize women and children and sexually molest them. 32 00:02:24,537 --> 00:02:25,776 Let go! 33 00:02:30,857 --> 00:02:33,296 I heard you get out on probation today. 34 00:02:33,297 --> 00:02:35,936 It must be nice to have some privileges. 35 00:02:36,456 --> 00:02:39,176 I'd better have some. I spent a fortune. 36 00:02:39,857 --> 00:02:42,336 Call me when you're out. I'll give you a spot. 37 00:02:58,697 --> 00:03:00,936 (Gucheon Penitentiary) 38 00:03:14,176 --> 00:03:15,216 (Emergency Transport) 39 00:03:16,496 --> 00:03:18,495 Did you save the videos before deleting the group chat? 40 00:03:18,496 --> 00:03:19,496 Yes. 41 00:03:20,257 --> 00:03:22,376 - Do you know what this is? - What's that? 42 00:03:22,377 --> 00:03:24,616 A subway locker number and code. 43 00:03:24,736 --> 00:03:27,856 Two years worth of subscriptions is in there, in cash. 44 00:03:27,857 --> 00:03:29,417 This note is worth money? 45 00:03:29,537 --> 00:03:31,977 Did you gather subscribers even behind bars? 46 00:03:32,056 --> 00:03:34,615 Tens of thousands of viewers in Korea alone... 47 00:03:34,616 --> 00:03:36,335 await our return. 48 00:03:36,336 --> 00:03:39,456 If there's a demand, it's only right there be a supply. 49 00:03:39,577 --> 00:03:41,935 One should always be ready to make money. 50 00:03:41,936 --> 00:03:43,336 You have my respect, Boss. 51 00:03:43,736 --> 00:03:46,935 Is it safe to do the same stuff after we get out on probation? 52 00:03:46,936 --> 00:03:47,936 You moron. 53 00:03:48,616 --> 00:03:50,055 We'll put a puppet in charge, 54 00:03:50,056 --> 00:03:52,257 and set up a room for paid members on a foreign server. 55 00:03:52,656 --> 00:03:54,296 To be honest, 56 00:03:54,297 --> 00:03:56,855 I thought we'd rot in prison for a good few years. 57 00:03:56,856 --> 00:03:58,415 We were on TV every single day. 58 00:03:58,416 --> 00:03:59,626 Do you know why we're getting out? 59 00:03:59,627 --> 00:04:01,937 Isn't it because you hired an ex-judge lawyer? 60 00:04:03,577 --> 00:04:05,067 They forgot about us already. 61 00:04:07,747 --> 00:04:09,576 This is why I love my country. 62 00:04:09,577 --> 00:04:10,656 You're so right. 63 00:04:11,296 --> 00:04:12,296 Boss. 64 00:04:17,536 --> 00:04:19,257 Hey, you. 65 00:04:20,896 --> 00:04:22,096 Buckle your belts. 66 00:04:23,747 --> 00:04:27,067 Fasten your seat belts. 67 00:04:27,697 --> 00:04:31,067 You moron. Were you talking to us? 68 00:04:31,187 --> 00:04:32,187 Hey. 69 00:04:32,577 --> 00:04:34,697 Let's not get into trouble now. Do as he asks. 70 00:04:39,017 --> 00:04:40,577 (Emergency Transport) 71 00:04:42,937 --> 00:04:43,976 What's happening? 72 00:04:44,976 --> 00:04:45,976 Oh, shoot. 73 00:04:47,456 --> 00:04:48,577 Hey. 74 00:05:24,336 --> 00:05:25,656 You're not badly hurt, are you? 75 00:05:31,377 --> 00:05:33,377 Come on. Get out. 76 00:05:38,536 --> 00:05:40,017 Here. 77 00:05:44,057 --> 00:05:45,057 Where are we? 78 00:05:50,216 --> 00:05:51,296 What's that? 79 00:05:58,617 --> 00:06:00,737 (Deluxe) 80 00:06:02,377 --> 00:06:03,856 Get in, quick! 81 00:06:04,096 --> 00:06:05,697 (Deluxe) 82 00:06:30,976 --> 00:06:33,456 Nice one! 83 00:06:38,096 --> 00:06:39,497 My throat is dry and sore. 84 00:06:40,737 --> 00:06:43,377 Here, toast to our getaway. 85 00:06:43,577 --> 00:06:44,697 Open one for me too. 86 00:06:47,737 --> 00:06:51,336 Thanks. Guys, good job, surviving your time behind bars. 87 00:06:51,456 --> 00:06:52,895 Here, cheers! 88 00:06:52,896 --> 00:06:53,896 Cheers. 89 00:06:58,336 --> 00:06:59,377 So, 90 00:07:01,377 --> 00:07:02,536 who are you? 91 00:07:03,377 --> 00:07:05,257 Me? I'm a subscriber. 92 00:07:05,577 --> 00:07:06,617 A subscriber? 93 00:07:07,017 --> 00:07:09,736 I'm a hardcore fan and subscriber... 94 00:07:09,737 --> 00:07:11,617 of the group chat you set up. 95 00:07:12,377 --> 00:07:15,017 If you show up in court today, you just go free. 96 00:07:16,577 --> 00:07:17,617 Isn't that... 97 00:07:20,416 --> 00:07:21,817 a bit too simple? 98 00:07:50,216 --> 00:07:51,257 Boss. 99 00:07:52,856 --> 00:07:54,497 I think you should wake up. 100 00:07:56,856 --> 00:07:57,937 Boss. 101 00:08:06,856 --> 00:08:07,936 What happened? 102 00:08:07,937 --> 00:08:10,415 Boss, I think you need to see this. 103 00:08:10,416 --> 00:08:11,617 What is it? 104 00:08:11,696 --> 00:08:13,416 They were behind bars just until today. 105 00:08:13,737 --> 00:08:15,415 During their attempt to escape, 106 00:08:15,416 --> 00:08:17,295 they assaulted the guards on the bus... 107 00:08:17,296 --> 00:08:19,055 and even took their weapons. 108 00:08:19,056 --> 00:08:20,175 That looks like us. 109 00:08:20,176 --> 00:08:22,055 No way, she said weapons were stolen. 110 00:08:22,056 --> 00:08:23,977 - We didn't take anything. - Sorry, Boss. 111 00:08:25,416 --> 00:08:26,575 What's that? 112 00:08:26,576 --> 00:08:28,466 Why do you have that? 113 00:08:28,467 --> 00:08:29,737 I don't know. 114 00:08:29,857 --> 00:08:32,775 Due to the urgency of the situation, police put them on the wanted list. 115 00:08:32,776 --> 00:08:33,776 The fugitives... 116 00:08:33,777 --> 00:08:35,935 See? They're talking about us! 117 00:08:35,936 --> 00:08:36,976 What did I tell you? 118 00:08:36,977 --> 00:08:39,496 What the heck is going on? 119 00:08:39,497 --> 00:08:42,895 They stole weapons too, so they could get a life sentence. 120 00:08:42,896 --> 00:08:44,737 - A life sentence. - Darn it. 121 00:08:44,896 --> 00:08:46,466 Hey, call the cops. 122 00:08:46,467 --> 00:08:48,776 Say we'll turn ourselves in! 123 00:08:49,056 --> 00:08:50,056 Okay. 124 00:08:50,857 --> 00:08:51,935 This is crazy. 125 00:08:51,936 --> 00:08:53,616 We were a sentence away from going free. 126 00:08:53,617 --> 00:08:55,896 Do you think we're mad? Why would we escape? 127 00:08:56,017 --> 00:08:57,856 Why aren't you calling the cops? 128 00:08:57,857 --> 00:09:00,175 The phone is locked! 129 00:09:00,176 --> 00:09:03,107 Police have located the fugitives' hideout. 130 00:09:03,347 --> 00:09:06,107 The SWAT Team is preparing to raid it. 131 00:09:08,536 --> 00:09:09,576 (Locked) 132 00:09:19,656 --> 00:09:20,736 Freeze! 133 00:09:20,737 --> 00:09:22,175 Stay down! 134 00:09:22,176 --> 00:09:24,226 Don't move! 135 00:09:24,227 --> 00:09:26,977 Please don't kill us... 136 00:09:29,056 --> 00:09:30,107 (SWAT) 137 00:09:30,617 --> 00:09:31,696 Look up! 138 00:09:32,497 --> 00:09:33,776 Show your faces! 139 00:09:40,296 --> 00:09:42,176 We didn't break out! 140 00:09:42,617 --> 00:09:43,936 It wasn't us. 141 00:09:44,656 --> 00:09:48,416 This is so not fair! 142 00:10:26,107 --> 00:10:29,976 I really don't like the idea of them relaxing in prison. 143 00:10:29,977 --> 00:10:31,296 They won't be able to. 144 00:10:33,227 --> 00:10:35,017 When the owners of this note... 145 00:10:35,257 --> 00:10:37,376 realize the two years' worth of subscriptions vanished, 146 00:10:37,377 --> 00:10:38,857 they'll get pretty angry. 147 00:10:39,696 --> 00:10:40,977 Two years worth of subscriptions? 148 00:10:41,097 --> 00:10:42,176 It's our taxi fare. 149 00:10:42,696 --> 00:10:44,857 Mr. Jang went to collect it already. 150 00:10:50,337 --> 00:10:53,977 Mr. Kim thanks you for sending him to prison. 151 00:10:54,896 --> 00:10:56,936 Getting him out was our problem. 152 00:10:57,337 --> 00:10:58,815 We couldn't ask for your help... 153 00:10:58,816 --> 00:11:00,696 when you're studying far away. 154 00:11:01,576 --> 00:11:03,097 We won't meet again, 155 00:11:03,416 --> 00:11:05,816 but wherever you are, I wish you the best. 156 00:11:07,296 --> 00:11:09,257 Take care, Prosecutor Kang. 157 00:11:11,296 --> 00:11:12,576 We got paid. 158 00:11:12,977 --> 00:11:15,977 I thought we'd make nothing. Good for us. 159 00:11:18,617 --> 00:11:20,296 Shall we head off now? 160 00:11:26,696 --> 00:11:27,857 Well done. 161 00:11:48,816 --> 00:11:49,936 (Deluxe) 162 00:11:55,656 --> 00:11:57,097 (M5283) 163 00:12:25,377 --> 00:12:27,457 (Deluxe) 164 00:12:33,056 --> 00:12:35,737 (Taxi Driver 2) 165 00:12:35,936 --> 00:12:39,617 (Two years ago) 166 00:12:52,576 --> 00:12:54,296 Good job, everyone. 167 00:12:55,137 --> 00:12:56,896 Do you have any plans? 168 00:13:04,097 --> 00:13:06,176 - What's up there? - An office? 169 00:13:06,696 --> 00:13:08,896 I'm returning to my old job. 170 00:13:09,296 --> 00:13:10,296 Me too. 171 00:13:10,416 --> 00:13:12,256 There's an opening. 172 00:13:12,257 --> 00:13:14,977 You guys must've been good at what you did. 173 00:13:15,896 --> 00:13:16,936 What about you, Go Eun? 174 00:13:20,816 --> 00:13:23,415 I'm taking the civil service exam next week. 175 00:13:23,416 --> 00:13:26,296 - What? - Don't people study for years? 176 00:13:26,416 --> 00:13:28,416 Are you taking it for fun? 177 00:13:28,576 --> 00:13:31,857 Should we buy you some Taffy for good luck? 178 00:13:33,296 --> 00:13:34,656 We don't eat Taffy these days. 179 00:13:34,857 --> 00:13:36,337 What do you eat, then? 180 00:13:36,737 --> 00:13:39,176 - Who eats Taffy these days? - It's chocolate. 181 00:13:39,737 --> 00:13:41,056 I hope you pass. 182 00:13:42,097 --> 00:13:43,137 Good luck. 183 00:13:43,696 --> 00:13:44,857 This is it! 184 00:13:48,617 --> 00:13:49,696 Kim. 185 00:13:50,257 --> 00:13:51,977 What are your plans? 186 00:13:53,217 --> 00:13:56,416 I think I'll travel for a while, wherever my legs take me. 187 00:13:56,656 --> 00:13:58,617 - Okay. - What about you? 188 00:14:05,617 --> 00:14:06,776 Thanks for everything. 189 00:14:09,497 --> 00:14:11,816 Your help is what got me started, 190 00:14:12,816 --> 00:14:15,337 and you guys made it possible for me to stop. 191 00:14:17,416 --> 00:14:19,816 Some of you are returning to where you were. 192 00:14:21,816 --> 00:14:23,857 Some of you are making a new start, 193 00:14:25,056 --> 00:14:26,736 and some are leaving. 194 00:14:26,737 --> 00:14:28,176 (Deluxe) 195 00:14:30,296 --> 00:14:32,576 I wish everyone is happy... 196 00:14:33,497 --> 00:14:36,656 and at peace in their new positions. 197 00:14:46,257 --> 00:14:47,857 (Police) 198 00:14:49,617 --> 00:14:50,776 (President's Office) 199 00:14:54,696 --> 00:14:56,776 (President's Office) 200 00:14:56,977 --> 00:14:58,217 (President, Jang Seong Cheol) 201 00:15:04,097 --> 00:15:06,457 Where are the others? 202 00:15:09,696 --> 00:15:11,296 What do you mean? 203 00:15:11,977 --> 00:15:13,416 I did it all on my own, 204 00:15:13,936 --> 00:15:15,056 whatever it may be. 205 00:15:35,017 --> 00:15:36,096 (Two years ago) 206 00:15:36,097 --> 00:15:37,816 (One year ago) 207 00:15:41,497 --> 00:15:43,176 (Taxi) 208 00:15:44,536 --> 00:15:45,656 (Visit Security for help.) 209 00:16:01,296 --> 00:16:02,616 (S3701) 210 00:16:02,617 --> 00:16:06,096 Do you have the proof of employment form I asked for? 211 00:16:06,097 --> 00:16:07,137 What? 212 00:16:07,497 --> 00:16:09,296 - Darn it. - Oh, dear. 213 00:16:09,737 --> 00:16:11,655 Right, proof of employment. 214 00:16:11,656 --> 00:16:13,655 I meant to bring it over but I forgot. 215 00:16:13,656 --> 00:16:14,737 Give me a moment. 216 00:16:14,936 --> 00:16:16,296 Oh, that hurt. 217 00:16:18,097 --> 00:16:20,816 Why don't you hire a few more people? 218 00:16:20,977 --> 00:16:23,696 The rest quit long ago. 219 00:16:24,017 --> 00:16:26,656 This is for your grandchild's kindergarten, right? 220 00:16:26,776 --> 00:16:30,896 Does no one want to work with you because of last year's incident? 221 00:16:31,416 --> 00:16:34,696 I thought you were cleared of all charges. 222 00:16:35,097 --> 00:16:38,176 The busier, the better. I get to exercise more. 223 00:16:38,377 --> 00:16:40,016 It doesn't look like exercise. 224 00:16:40,017 --> 00:16:42,016 It looks like you're giving yourself a hard time. 225 00:16:42,017 --> 00:16:43,977 - Goodbye. - Bye. 226 00:16:46,907 --> 00:16:48,217 Let's see... 227 00:16:48,616 --> 00:16:50,376 - Mr. Jang. - What? 228 00:16:50,776 --> 00:16:52,667 - You're hurt? - No. 229 00:16:53,217 --> 00:16:55,186 - Let me have a look. - It's fine. 230 00:16:55,187 --> 00:16:57,536 - Sit down. - It's not that bad. 231 00:17:01,497 --> 00:17:03,187 The cars here... 232 00:17:03,336 --> 00:17:05,497 are all so old, so it's not easy. 233 00:17:06,697 --> 00:17:09,296 I'll try once more and if it's still no good, I'll send it to an expert. 234 00:17:10,376 --> 00:17:12,907 I have no idea how Jin Eon and Gyeong Gu... 235 00:17:13,296 --> 00:17:15,296 managed to fix all these. 236 00:17:16,096 --> 00:17:17,937 I bet they cursed me out as they did. 237 00:17:20,427 --> 00:17:21,497 Do you miss them? 238 00:17:21,816 --> 00:17:24,666 Don't even think of calling them over. 239 00:17:24,667 --> 00:17:27,217 They're all doing just fine with their own lives. 240 00:17:28,977 --> 00:17:30,737 Never again do I want to see... 241 00:17:31,336 --> 00:17:33,017 the people I care for... 242 00:17:33,907 --> 00:17:35,187 get hurt or suffer. 243 00:17:36,576 --> 00:17:38,017 I don't think I can take it anymore. 244 00:17:39,056 --> 00:17:40,697 Is that why you were so mean... 245 00:17:41,497 --> 00:17:43,096 when they visited? 246 00:17:43,296 --> 00:17:44,697 Was I mean? 247 00:17:46,096 --> 00:17:47,856 I guess I didn't want them to go. 248 00:17:49,427 --> 00:17:51,336 Why didn't you send me away? 249 00:17:52,427 --> 00:17:53,456 That's unfair. 250 00:17:53,457 --> 00:17:55,296 If I sent you away, you'd just... 251 00:17:55,427 --> 00:17:58,096 do the same stuff on your own somewhere. 252 00:17:58,497 --> 00:18:02,096 Rather than let you do that, I thought it best if I helped out. 253 00:18:02,187 --> 00:18:03,217 Don't you think? 254 00:18:05,536 --> 00:18:06,616 It's all done. 255 00:18:07,937 --> 00:18:09,096 Yes. 256 00:18:09,937 --> 00:18:13,257 No one else should sacrifice themselves for my sake. 257 00:18:17,257 --> 00:18:19,136 Can you go to the basement... 258 00:18:19,427 --> 00:18:21,615 and bring me a lantern? 259 00:18:21,616 --> 00:18:22,907 This one's about to go out. 260 00:18:23,096 --> 00:18:24,096 Okay. 261 00:18:37,977 --> 00:18:39,856 (Staff Only) 262 00:18:47,816 --> 00:18:49,776 (Staff Only) 263 00:19:58,907 --> 00:20:00,056 (Deluxe) 264 00:20:04,816 --> 00:20:07,056 (Deluxe) 265 00:20:18,816 --> 00:20:20,775 (Korea Aerospace Laboratory Press Conference) 266 00:20:20,776 --> 00:20:22,615 The successful launch of the sixth vehicle... 267 00:20:22,616 --> 00:20:24,426 resolved the recurring issues we had... 268 00:20:24,427 --> 00:20:26,976 with stabling the fuel injection of the third pod... 269 00:20:26,977 --> 00:20:29,095 as well as the safety of the oxidizer tank. 270 00:20:29,096 --> 00:20:30,257 (The Successful Launch of Launch Vehicle 6) 271 00:20:30,856 --> 00:20:33,697 How does it feel to complete the successful launch? 272 00:20:34,096 --> 00:20:36,696 It hasn't sunk in just yet, 273 00:20:36,697 --> 00:20:39,257 and it feels odd not to have any homework left. 274 00:20:39,427 --> 00:20:42,186 Meanwhile, it's nice to know that the mission was completed... 275 00:20:42,187 --> 00:20:43,497 by using parts crafted domestically. 276 00:20:43,697 --> 00:20:45,216 The high-performance retro motor designed to prevent collision... 277 00:20:45,217 --> 00:20:47,775 that aided the separation of the first pod... 278 00:20:47,776 --> 00:20:49,775 is not only light in weight but also small in size. 279 00:20:49,776 --> 00:20:51,906 Adding one or two of them to a deluxe taxi... 280 00:20:51,907 --> 00:20:53,497 would generate greater output. 281 00:20:53,616 --> 00:20:55,976 - Did he say "deluxe taxi?" - A deluxe taxi? 282 00:20:55,977 --> 00:20:57,136 (Korea Aerospace Laboratory Press Conference) 283 00:20:59,257 --> 00:21:00,576 What was the question again? 284 00:21:08,977 --> 00:21:11,667 This pager. Is it yours? 285 00:21:13,856 --> 00:21:16,496 - Yes, it's mine. - I haven't seen one in a while. 286 00:21:16,497 --> 00:21:17,616 Do they even work these days? 287 00:21:19,217 --> 00:21:20,376 I have it for sentimental reasons. 288 00:21:21,667 --> 00:21:22,697 Enjoy your meal, then. 289 00:21:31,697 --> 00:21:32,816 How has it been for you lately? 290 00:21:34,417 --> 00:21:36,497 Good. I've been enjoying tasty meals... 291 00:21:37,056 --> 00:21:38,856 and have been earning a lot of money. 292 00:21:39,457 --> 00:21:40,457 Same here. 293 00:21:43,497 --> 00:21:45,176 I can't taste anything. 294 00:21:45,177 --> 00:21:46,416 Maybe I'm suffering from andropause. 295 00:21:46,417 --> 00:21:47,855 You too? I've been like that too. 296 00:21:47,856 --> 00:21:49,855 I get why I'm in this situation, but you're still relatively young. 297 00:21:49,856 --> 00:21:53,575 Murder, robbery, rape, assault, and burglary. 298 00:21:53,576 --> 00:21:54,576 The number of adolescents... 299 00:21:54,577 --> 00:21:56,096 who have been arrested for these five crimes... 300 00:21:56,217 --> 00:21:58,897 - mount up to... - They should be taught a lesson. 301 00:21:59,136 --> 00:22:00,535 The victims have no one to call anymore. 302 00:22:00,536 --> 00:22:01,977 A source within the police department... 303 00:22:04,737 --> 00:22:06,417 I am being transferred to the Russia office. 304 00:22:06,937 --> 00:22:07,976 Are you being reprimanded? 305 00:22:07,977 --> 00:22:10,055 Come on. It's more like a promotion. 306 00:22:10,056 --> 00:22:11,217 A promotion to Russia? 307 00:22:12,177 --> 00:22:13,656 - For how long? - Five years. 308 00:22:13,657 --> 00:22:14,657 That's a long time. 309 00:22:14,658 --> 00:22:16,657 - Once I wrap up this project. - It's too long. 310 00:22:18,576 --> 00:22:22,376 Shouldn't I at least say goodbye to Mr. Jang before I go? 311 00:22:22,977 --> 00:22:25,496 Mr. Jang? And have him give you an earful? 312 00:22:25,497 --> 00:22:27,736 Did Mr. Jang give you an earful? 313 00:22:27,737 --> 00:22:30,575 You have no idea. If looks could kill... 314 00:22:30,576 --> 00:22:32,936 I told you numerous times not to come back here. 315 00:22:32,937 --> 00:22:34,497 Don't you know what it means to be fired? 316 00:22:34,737 --> 00:22:37,177 You are not to come back here ever again. 317 00:22:37,417 --> 00:22:39,417 Do you hear me? You're fired! 318 00:22:39,616 --> 00:22:42,135 At least he didn't mention his funeral to you. 319 00:22:42,136 --> 00:22:43,177 His funeral? 320 00:22:43,497 --> 00:22:44,856 Don't come back here ever again. 321 00:22:45,217 --> 00:22:46,815 Even after I die, 322 00:22:46,816 --> 00:22:48,856 don't bother coming to my funeral. 323 00:22:49,217 --> 00:22:51,896 How can he not want me at his funeral? 324 00:22:51,897 --> 00:22:53,976 He wants us to go our own ways, that's all. 325 00:22:53,977 --> 00:22:55,296 I get that, but... 326 00:22:56,217 --> 00:22:58,136 We should see how he's doing though, right? 327 00:22:59,096 --> 00:23:00,856 - Right. - Here you go. 328 00:23:01,296 --> 00:23:02,696 - Thank you for the meal. - Thank you. 329 00:23:02,697 --> 00:23:03,856 Have a good day. 330 00:23:06,136 --> 00:23:08,257 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 331 00:23:14,136 --> 00:23:16,376 Excuse me. You dropped this. 332 00:23:21,257 --> 00:23:22,296 Thank you. 333 00:23:32,776 --> 00:23:34,095 - Sir... - Officer Ahn. 334 00:23:34,096 --> 00:23:35,177 Ma'am. 335 00:23:36,576 --> 00:23:38,135 Don't tell me you're sticking your nose... 336 00:23:38,136 --> 00:23:39,535 in other departments' cases again. 337 00:23:39,536 --> 00:23:42,977 He's been looking for his son for over a year now. 338 00:23:43,177 --> 00:23:44,896 Locating his son would help him immensely... 339 00:23:44,897 --> 00:23:47,095 Stop your meddling and get ready to clock out. 340 00:23:47,096 --> 00:23:48,816 Everyone's expected at the team dinner today. 341 00:23:48,977 --> 00:23:50,056 Ma'am. 342 00:23:50,576 --> 00:23:51,977 I told you before... 343 00:23:52,257 --> 00:23:54,776 that the Information Management only digs up requested information. 344 00:23:56,096 --> 00:23:58,775 Don't just stand there and get your things. 345 00:23:58,776 --> 00:23:59,856 Sure. 346 00:24:07,096 --> 00:24:09,855 - That's it. Pass. - Yes! 347 00:24:09,856 --> 00:24:11,815 - Go on. - Yes! 348 00:24:11,816 --> 00:24:13,497 (Pork belly) 349 00:24:13,536 --> 00:24:16,336 Can you believe it? 350 00:24:16,497 --> 00:24:18,896 The father you wanted to help earlier... 351 00:24:18,897 --> 00:24:20,257 His son is of age. 352 00:24:20,417 --> 00:24:22,257 He isn't missing. He ran from home. 353 00:24:22,497 --> 00:24:24,416 And we can't reveal the information of those who ran off... 354 00:24:24,417 --> 00:24:25,616 without their consent. 355 00:24:25,856 --> 00:24:28,336 We can't rule out the possibility of domestic abuse. 356 00:24:30,376 --> 00:24:32,896 Did it seem that way to you? 357 00:24:32,897 --> 00:24:34,257 Who I saw... 358 00:24:34,657 --> 00:24:36,816 was a father looking for his son. 359 00:24:37,177 --> 00:24:39,897 I guess you could be right. 360 00:24:40,336 --> 00:24:43,536 But we can't make a judgement call without having the facts. 361 00:24:44,457 --> 00:24:47,056 If we don't help someone in front of us... 362 00:24:47,177 --> 00:24:48,536 who needs our help, 363 00:24:50,457 --> 00:24:52,776 what is the purpose of our existence? 364 00:24:52,977 --> 00:24:54,737 You're just following protocol. 365 00:24:58,096 --> 00:25:01,295 Goodness, Captain. You must already be tipsy. 366 00:25:01,296 --> 00:25:02,496 If we cross the line... 367 00:25:02,497 --> 00:25:04,575 and ignore protocol just because we can, 368 00:25:04,576 --> 00:25:07,616 we'll be going from police officers to offenders of the law. 369 00:25:08,336 --> 00:25:11,336 There's also another rule you should keep in mind. 370 00:25:11,657 --> 00:25:12,657 This is... 371 00:25:13,457 --> 00:25:14,737 a job. 372 00:25:15,816 --> 00:25:18,296 Watch out for termination, pay docking, 373 00:25:18,776 --> 00:25:21,616 and your HR performance evaluation. 374 00:25:22,497 --> 00:25:23,616 Can I have a cigarette? 375 00:25:23,977 --> 00:25:25,815 Darn it. 376 00:25:25,816 --> 00:25:27,497 I'd rather he stay out of other teams' businesses. 377 00:25:28,417 --> 00:25:30,457 Officer Ahn, don't mind him. 378 00:25:31,457 --> 00:25:32,457 Here. 379 00:25:51,177 --> 00:25:52,217 (Deluxe) 380 00:26:17,576 --> 00:26:20,257 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 381 00:26:25,457 --> 00:26:28,336 There we go. 382 00:26:44,816 --> 00:26:47,816 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 383 00:27:11,257 --> 00:27:13,535 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 384 00:27:13,536 --> 00:27:15,457 (Missing since getting a job at Cotaya) 385 00:27:18,816 --> 00:27:21,136 (Please find our son. His family awaits his return.) 386 00:27:24,417 --> 00:27:25,417 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 387 00:27:36,616 --> 00:27:39,657 Dong Jae, I'm sorry. 388 00:27:42,937 --> 00:27:44,177 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 389 00:28:05,096 --> 00:28:06,497 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 390 00:28:09,217 --> 00:28:11,697 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 391 00:28:17,177 --> 00:28:18,616 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 392 00:28:51,576 --> 00:28:54,296 (Trauma: Does It Occur Externally or Internally) 393 00:29:12,056 --> 00:29:13,776 (Deluxe) 394 00:29:15,536 --> 00:29:17,616 (Deluxe) 395 00:29:27,217 --> 00:29:30,056 (Deluxe) 396 00:30:14,414 --> 00:30:15,815 Tell me your story. 397 00:30:17,494 --> 00:30:20,815 Tell me what has happened to you. 398 00:30:35,734 --> 00:30:36,974 Well... 399 00:30:50,694 --> 00:30:53,375 (Ambulance) 400 00:31:03,135 --> 00:31:07,095 I have a son who is the apple of my eye. 401 00:31:08,375 --> 00:31:10,535 His mother died when he was young, 402 00:31:10,654 --> 00:31:12,855 and I raised him while running a small business. 403 00:31:13,135 --> 00:31:15,254 Take this and enjoy it with your friends. 404 00:31:15,414 --> 00:31:16,933 - I forgot the radish. - No! 405 00:31:16,934 --> 00:31:18,734 Who takes fried chicken to school? 406 00:31:19,934 --> 00:31:22,253 Don't forget to write down important notices. 407 00:31:22,254 --> 00:31:24,375 (Dong Jae's Fried Chicken) 408 00:31:28,535 --> 00:31:29,775 See you later, Dad! 409 00:31:29,934 --> 00:31:32,254 - Have fun in school. - It was a lot for a boy to take, 410 00:31:32,575 --> 00:31:35,335 but he grew up to be a fine young man. 411 00:31:35,494 --> 00:31:37,253 - Happy birthday. - Thanks. 412 00:31:37,254 --> 00:31:39,095 Son, happy birthday. 413 00:31:39,414 --> 00:31:40,653 But I'm still in high school. 414 00:31:40,654 --> 00:31:42,294 You can have the beer I allow. 415 00:31:42,295 --> 00:31:44,494 Mr. Lee, where are ours? 416 00:31:44,815 --> 00:31:46,493 - That's mean of you. - Stop that. 417 00:31:46,494 --> 00:31:47,934 Come by when it's your birthday. 418 00:31:49,535 --> 00:31:50,535 Cheers. 419 00:32:00,615 --> 00:32:01,654 Hello? 420 00:32:03,815 --> 00:32:06,855 Sure. It'll soon be delivered. 421 00:32:07,575 --> 00:32:08,775 One boneless. 422 00:32:09,014 --> 00:32:11,134 Son, don't you have classes today? 423 00:32:11,135 --> 00:32:12,933 I'm good. The lecture was cancelled. 424 00:32:12,934 --> 00:32:13,974 I see. 425 00:32:19,014 --> 00:32:20,014 Give me a second. 426 00:32:21,654 --> 00:32:23,375 I wasn't able to get an additional loan. 427 00:32:23,694 --> 00:32:25,054 If you give me more time... 428 00:32:25,055 --> 00:32:28,574 You give me the same excuse every six months. 429 00:32:28,575 --> 00:32:30,973 If you can't make the payment, just terminate the contract. 430 00:32:30,974 --> 00:32:34,094 But then we'll be forced out to the streets. 431 00:32:34,095 --> 00:32:36,693 Don't make me the bad guy... 432 00:32:36,694 --> 00:32:39,094 and tell me if you'll renew your contract... 433 00:32:39,095 --> 00:32:41,214 by the end of this month. 434 00:32:42,654 --> 00:32:43,694 But... 435 00:32:52,694 --> 00:32:53,855 Boneless, right? 436 00:32:54,615 --> 00:32:55,615 Dad. 437 00:32:56,454 --> 00:32:57,934 I have something to say. 438 00:33:01,375 --> 00:33:04,733 I'll be going abroad as an exchange student... 439 00:33:04,734 --> 00:33:05,775 for two years. 440 00:33:06,335 --> 00:33:07,615 An exchange student? 441 00:33:07,775 --> 00:33:09,374 I was offered a scholarship... 442 00:33:09,375 --> 00:33:10,615 and a room at the dorm. 443 00:33:11,254 --> 00:33:12,694 For two years? 444 00:33:13,694 --> 00:33:16,775 Can you manage alone while I study abroad though? 445 00:33:17,775 --> 00:33:21,295 Is this a good opportunity for you? 446 00:33:21,575 --> 00:33:23,135 A tremendous one. 447 00:33:23,454 --> 00:33:24,974 Others would kill for this chance. 448 00:33:28,375 --> 00:33:31,535 Fine. I'm happy if you are. 449 00:33:34,974 --> 00:33:37,214 This really wasn't necessary, you know. 450 00:33:38,135 --> 00:33:41,575 A man of age should have a decent suit. 451 00:33:42,535 --> 00:33:43,574 Gosh. 452 00:33:43,575 --> 00:33:45,374 Would you like your initials embroidered on the sleeve? 453 00:33:45,375 --> 00:33:47,224 No, that's fine. 454 00:33:47,375 --> 00:33:49,134 Yes, please do that for us. 455 00:33:49,534 --> 00:33:50,534 Here, Dad. 456 00:33:51,934 --> 00:33:53,014 What's this? 457 00:33:56,454 --> 00:33:59,255 The alarm has been set to when you should take your medicine. 458 00:34:00,735 --> 00:34:02,895 I'll call once a day. 459 00:34:03,014 --> 00:34:04,094 You... 460 00:34:04,815 --> 00:34:06,295 My son, let me give you a hug. 461 00:34:09,335 --> 00:34:11,294 Dong Jae would've made me proud... 462 00:34:11,295 --> 00:34:13,093 - no matter what he did. - Get going. 463 00:34:13,094 --> 00:34:14,224 Have a good time. 464 00:34:20,895 --> 00:34:22,664 But not long after, 465 00:34:24,335 --> 00:34:26,335 I sensed that something was up. 466 00:34:27,054 --> 00:34:28,335 (My son) 467 00:34:28,414 --> 00:34:30,295 My son had been contacting me every day, 468 00:34:31,094 --> 00:34:33,334 but I wasn't able to hear from him for over 15 days... 469 00:34:33,335 --> 00:34:34,895 which I found odd. 470 00:34:37,184 --> 00:34:39,414 (Dong Jae's Fried Chicken) 471 00:34:40,934 --> 00:34:43,184 - You're here. - What? 472 00:34:43,414 --> 00:34:45,973 Actually, I was just passing by. 473 00:34:45,974 --> 00:34:49,453 If you give me more time, I'll get you the money. 474 00:34:49,454 --> 00:34:51,335 - It's all right. - What? 475 00:34:51,664 --> 00:34:53,134 I was already paid, so everything's good. 476 00:34:53,494 --> 00:34:54,704 You were paid? 477 00:34:55,375 --> 00:34:57,414 I can't find it in me to lie to you. 478 00:34:58,014 --> 00:34:59,574 Your son paid the rent. 479 00:34:59,704 --> 00:35:00,974 He paid you? 480 00:35:01,134 --> 00:35:03,013 But my son doesn't have that kind of money. 481 00:35:03,014 --> 00:35:04,934 Dong Jae took time off school to work at his new job. 482 00:35:05,855 --> 00:35:07,933 I heard that he got a refund for his tuition. 483 00:35:07,934 --> 00:35:10,854 He got himself a job? I thought he left to study. 484 00:35:10,855 --> 00:35:13,094 He said he was going to spend two years earning money. 485 00:35:27,295 --> 00:35:28,933 (Employment Contract) 486 00:35:28,934 --> 00:35:30,294 That's when I found out. 487 00:35:30,295 --> 00:35:31,375 You brat. 488 00:35:31,974 --> 00:35:34,534 Dong Jae didn't go overseas as an exchange student. 489 00:35:35,855 --> 00:35:38,494 Stop working that job and get home immediately. 490 00:35:38,735 --> 00:35:40,664 (My son) 491 00:35:42,934 --> 00:35:44,895 (Stop working that job and get home immediately.) 492 00:35:50,974 --> 00:35:52,224 This is my fault, Dong Jae. 493 00:35:53,134 --> 00:35:54,414 I'm coming to you. 494 00:36:00,335 --> 00:36:06,014 (Cotaya, Vietnam) 495 00:36:25,494 --> 00:36:27,735 I went to the company that had employed my son, 496 00:36:28,335 --> 00:36:29,414 but... 497 00:36:30,335 --> 00:36:31,735 nothing was there. 498 00:36:32,184 --> 00:36:33,255 Is this where we are? 499 00:36:33,454 --> 00:36:35,775 Yes, this is where we are. 500 00:36:42,855 --> 00:36:44,334 You can't report your son missing... 501 00:36:44,335 --> 00:36:45,775 just because you haven't heard from him... 502 00:36:46,014 --> 00:36:47,855 ever since he left for a job overseas. 503 00:36:48,094 --> 00:36:49,934 He's 25 and of age. 504 00:36:50,094 --> 00:36:51,335 Why don't you be patient with him? 505 00:36:51,664 --> 00:36:54,574 I even received a phone call. 506 00:36:58,224 --> 00:36:59,224 Hello? 507 00:37:01,574 --> 00:37:02,574 Hello? 508 00:37:03,335 --> 00:37:04,934 - Dong Jae, is that you? - I'm sorry! 509 00:37:06,735 --> 00:37:09,494 Hello? Dong Jae! 510 00:37:10,375 --> 00:37:13,294 - Take a look at this. - I already did, sir. 511 00:37:13,295 --> 00:37:15,775 Maybe the address is wrong. 512 00:37:15,974 --> 00:37:17,734 Something happened to Dong Jae. 513 00:37:17,735 --> 00:37:20,454 He wouldn't go back on his promise to call every day. 514 00:37:20,974 --> 00:37:22,574 Something must've happened... 515 00:37:22,735 --> 00:37:24,704 that's keeping him from calling. 516 00:37:25,664 --> 00:37:29,494 Mr. Lee, we understand your concern. 517 00:37:29,574 --> 00:37:31,534 It's not like he's in Korea, right? 518 00:37:32,574 --> 00:37:36,454 We'll look into the matter and get back to you. 519 00:37:36,574 --> 00:37:38,933 - Please head home for now and... - Why do you keep saying that? 520 00:37:38,934 --> 00:37:41,053 Why? 521 00:37:41,054 --> 00:37:42,453 You're a piece of work, sir. 522 00:37:42,454 --> 00:37:43,774 Why are you badgering us... 523 00:37:43,775 --> 00:37:45,614 when your son's not choosing to call you? 524 00:37:46,815 --> 00:37:47,934 What do you mean by that? 525 00:37:48,934 --> 00:37:50,664 Dong Jae's not calling on purpose? 526 00:37:51,614 --> 00:37:54,295 Get on with your work. I'll inform him. 527 00:37:55,704 --> 00:37:59,224 Were you able to contact my son? 528 00:37:59,534 --> 00:38:01,224 Why don't you have a seat, sir? 529 00:38:06,664 --> 00:38:08,774 After you came in the other day, 530 00:38:08,775 --> 00:38:10,934 we looked into the matter. 531 00:38:12,094 --> 00:38:15,934 Your son called the embassy himself. 532 00:38:16,534 --> 00:38:18,094 He doesn't want you to find him. 533 00:38:18,735 --> 00:38:22,094 There's nothing we can do for you... 534 00:38:22,664 --> 00:38:26,704 when someone of age refuses to be contacted. 535 00:38:27,014 --> 00:38:29,703 Why won't you believe me? 536 00:38:29,704 --> 00:38:32,134 What exactly aren't we believing? 537 00:38:34,054 --> 00:38:35,453 There isn't a father on this earth... 538 00:38:35,454 --> 00:38:36,855 who wouldn't recognize his son's voice. 539 00:38:38,054 --> 00:38:39,574 It was his voice I heard, 540 00:38:39,934 --> 00:38:42,255 and I saw that the company didn't exist at the address. 541 00:38:42,664 --> 00:38:45,255 Why won't you believe me? 542 00:38:48,735 --> 00:38:50,335 Since you won't find my son, 543 00:38:51,934 --> 00:38:53,375 I'll look for him myself. 544 00:39:05,534 --> 00:39:06,534 Thank you. 545 00:39:11,974 --> 00:39:13,013 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 546 00:39:13,014 --> 00:39:14,854 He spent ten months overseas... 547 00:39:14,855 --> 00:39:17,013 looking for his son by handing out these flyers? 548 00:39:17,014 --> 00:39:19,573 If they had informed the father of his whereabouts at the beginning, 549 00:39:19,574 --> 00:39:21,013 he would've been easier to find. 550 00:39:21,014 --> 00:39:23,775 The police were only following protocol. 551 00:39:24,054 --> 00:39:27,574 Anyone over 18 without a criminal record... 552 00:39:27,704 --> 00:39:29,704 is considered a runaway, not someone who's missing. 553 00:39:30,494 --> 00:39:33,134 And the police can't even track one's credit card payments... 554 00:39:33,375 --> 00:39:35,664 if the runaway is of age. 555 00:39:36,224 --> 00:39:37,534 That'll be a violation of his rights. 556 00:39:46,534 --> 00:39:47,855 When I got home, 557 00:39:49,255 --> 00:39:51,375 that letter was in my mailbox. 558 00:39:52,014 --> 00:39:53,454 (Lee Dong Jae) 559 00:39:58,494 --> 00:40:00,613 (Dad, don't be so sad just because I'm gone.) 560 00:40:00,614 --> 00:40:02,454 (I wouldn't have been able to help even if I were alive.) 561 00:40:06,134 --> 00:40:07,774 (I have no regrets. Life is so hard. I'm sorry.) 562 00:40:07,775 --> 00:40:08,814 Yes. 563 00:40:08,815 --> 00:40:09,815 (Righteous and Honourable Police) 564 00:40:11,534 --> 00:40:12,854 I see. Okay. 565 00:40:12,855 --> 00:40:14,014 (New Police of Hope) 566 00:40:17,224 --> 00:40:18,973 They evaluated the handwriting, 567 00:40:18,974 --> 00:40:20,735 and it was written by the same person. 568 00:40:21,855 --> 00:40:22,934 That can't be. 569 00:40:23,414 --> 00:40:26,054 I didn't have the heart to tell you the other day. 570 00:40:26,134 --> 00:40:28,335 Your son called us from the area... 571 00:40:28,375 --> 00:40:32,574 where a lot of foreigners went to gamble illegally. 572 00:40:32,775 --> 00:40:36,574 I'm sorry to be the bearer of bad news. 573 00:40:39,054 --> 00:40:40,054 There's no way... 574 00:40:41,775 --> 00:40:43,414 my son became a gambler. 575 00:40:45,974 --> 00:40:47,255 I'm looking for my son. 576 00:40:47,534 --> 00:40:48,704 Please take a look at this. 577 00:40:49,014 --> 00:40:50,704 Here. Please take a look at this flyer. 578 00:40:52,134 --> 00:40:53,855 Please take a look at this. 579 00:40:54,014 --> 00:40:56,184 This is my son. Please. 580 00:40:57,494 --> 00:40:58,534 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 581 00:41:06,934 --> 00:41:08,053 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 582 00:41:08,054 --> 00:41:10,895 Life is so hard. I'm sorry. 583 00:41:11,454 --> 00:41:13,854 But if his son indeed wrote that suicide note, 584 00:41:13,855 --> 00:41:15,184 there's nothing we can do. 585 00:41:15,454 --> 00:41:16,854 The handwriting analysis said it matched his son's, 586 00:41:16,855 --> 00:41:17,855 so he probably wrote it. 587 00:41:18,335 --> 00:41:19,774 But he couldn't have written it willingly. 588 00:41:19,775 --> 00:41:21,014 What makes you say that? 589 00:41:26,094 --> 00:41:27,184 Check the bottom of the letter. 590 00:41:28,614 --> 00:41:30,664 They probably left it as it is, thinking it was just a scribble. 591 00:41:33,094 --> 00:41:36,295 Lee Dong Jae served in the military as an operations soldier. 592 00:41:36,855 --> 00:41:38,014 He was a signalman. 593 00:41:38,574 --> 00:41:40,224 He was probably used to Morse code. 594 00:41:56,704 --> 00:41:57,855 (Save me.) 595 00:42:07,184 --> 00:42:10,414 Come on. You have to stop saying you don't know. 596 00:42:10,494 --> 00:42:12,815 You should study and try to figure it out. 597 00:42:14,815 --> 00:42:16,494 Don't you want to go back home to see your mom? 598 00:42:20,224 --> 00:42:22,933 Sir, this is what I made so far. 599 00:42:22,934 --> 00:42:24,454 You're dirty. Get off me. 600 00:42:26,974 --> 00:42:28,014 What? 601 00:42:28,815 --> 00:42:30,375 Come on. Look at that! 602 00:42:30,574 --> 00:42:31,854 With some studying, he pulled it off. 603 00:42:31,855 --> 00:42:34,013 - Hey, give him some food. - Okay. 604 00:42:34,014 --> 00:42:35,814 - Take this first. Drink it. - Okay. 605 00:42:35,815 --> 00:42:37,414 - Thank you. - Good work. 606 00:42:37,895 --> 00:42:38,974 This is amazing. 607 00:42:53,735 --> 00:42:54,815 Hello? 608 00:42:57,134 --> 00:42:58,335 Is that you, Dong Jae? 609 00:43:00,414 --> 00:43:02,734 - What are you doing? - I'm sorry. 610 00:43:02,735 --> 00:43:04,814 - Have you gone mad? - Hey. 611 00:43:04,815 --> 00:43:07,093 - Are you crazy? - You little... 612 00:43:07,094 --> 00:43:09,295 Hello? Dong Jae! 613 00:43:19,054 --> 00:43:20,224 (I'm sorry.) 614 00:43:24,255 --> 00:43:26,215 (Save me.) 615 00:43:27,134 --> 00:43:28,533 (Save me.) 616 00:43:28,534 --> 00:43:30,335 "Save me." 617 00:43:31,094 --> 00:43:33,335 He was forced to write this suicide note. 618 00:43:33,614 --> 00:43:35,094 So some people forced him. 619 00:43:38,255 --> 00:43:39,695 Now that we got his message, 620 00:43:40,735 --> 00:43:42,094 we should write back. 621 00:43:48,054 --> 00:43:50,295 (Save me.) 622 00:43:54,215 --> 00:43:56,695 (Storage and Delivery Locker) 623 00:44:06,494 --> 00:44:08,134 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 624 00:44:13,815 --> 00:44:15,094 (Memory Photo Booth, Dongbuk Station, Exit 3) 625 00:44:18,454 --> 00:44:20,054 (Memory Photo Booth, Dongbuk Station, Exit 3) 626 00:44:23,054 --> 00:44:24,335 (Memory Photo Booth) 627 00:44:45,614 --> 00:44:46,854 Hello, 628 00:44:46,855 --> 00:44:51,013 thank you for choosing our Rainbow Deluxe Taxi. 629 00:44:51,014 --> 00:44:53,413 For your safety and convenience, 630 00:44:53,414 --> 00:44:55,933 I'll explain a few rules. 631 00:44:55,934 --> 00:44:57,613 While the deal is in place, 632 00:44:57,614 --> 00:45:00,654 the cab's meter will keep on running. 633 00:45:00,655 --> 00:45:04,734 The fees will be dealt with once the whole deal is done. 634 00:45:04,735 --> 00:45:07,614 There may be some extra charges depending on the deal, 635 00:45:07,815 --> 00:45:09,493 and once you use our service, 636 00:45:09,494 --> 00:45:12,053 you must not breach our work... 637 00:45:12,054 --> 00:45:15,054 to anyone. 638 00:45:15,175 --> 00:45:16,375 Thank you for complying with the rules. 639 00:45:16,815 --> 00:45:20,134 Now, if you'd like to get revenge on those who made you suffer, 640 00:45:20,414 --> 00:45:22,774 press the blue button on the left. 641 00:45:22,775 --> 00:45:27,775 If you don't want to get revenge, press the red button on the right. 642 00:45:28,215 --> 00:45:29,855 Please make your choice. 643 00:45:35,014 --> 00:45:36,094 Dad. 644 00:45:36,614 --> 00:45:39,053 I set the alarm for when you'd have to take your medicine. 645 00:45:39,054 --> 00:45:40,254 Dad. You didn't forget to take your medicine, right? 646 00:45:40,255 --> 00:45:41,855 My gosh, Dong Jae. 647 00:45:41,974 --> 00:45:43,054 Okay. 648 00:45:44,895 --> 00:45:47,214 - Did you eat? - You took your medicine, right? 649 00:45:47,215 --> 00:45:49,094 I already took it. 650 00:45:51,775 --> 00:45:53,374 - Dad, look at this. - Yes? 651 00:45:53,375 --> 00:45:55,214 - Didn't I do a good job? - Yes. You did. 652 00:45:55,215 --> 00:45:56,215 Gosh. 653 00:45:58,134 --> 00:45:59,814 Dad. You didn't forget to take your medicine, right? 654 00:45:59,815 --> 00:46:01,013 Take it now. 655 00:46:01,014 --> 00:46:02,854 Dad. You didn't forget to take your medicine, right? 656 00:46:02,855 --> 00:46:03,855 Take it now. 657 00:46:03,934 --> 00:46:04,974 Dad. 658 00:46:17,014 --> 00:46:20,655 (Collect your photo here.) 659 00:46:39,054 --> 00:46:40,454 (Deluxe) 660 00:46:51,454 --> 00:46:52,454 (Deluxe) 661 00:46:59,295 --> 00:47:00,295 (Seoul 24 M5283) 662 00:47:03,375 --> 00:47:04,494 (Deluxe) 663 00:47:21,295 --> 00:47:23,134 (Seoul 24 M5283) 664 00:47:45,494 --> 00:47:47,335 (Deluxe Watch and Clock Repairer) 665 00:47:53,094 --> 00:47:55,134 So where will you go first? 666 00:47:55,335 --> 00:47:56,854 Lee Dong Jae submitted his resume to the head office in Korea. 667 00:47:56,855 --> 00:47:58,255 So I'll go there first. 668 00:47:59,054 --> 00:48:01,774 You can just stay in the office. 669 00:48:01,775 --> 00:48:02,973 What are you talking about? 670 00:48:02,974 --> 00:48:05,494 Where you go, I go too. 671 00:48:11,295 --> 00:48:13,735 (Deluxe) 672 00:48:16,175 --> 00:48:17,695 (Deluxe Watch and Clock Repairer) 673 00:48:24,295 --> 00:48:25,815 Their office abroad is a cattle farm. 674 00:48:26,054 --> 00:48:27,814 And their head office in Korea is under construction. 675 00:48:27,815 --> 00:48:30,573 I see. They must have used addresses of the buildings that... 676 00:48:30,574 --> 00:48:32,335 have been abandoned for a few years. 677 00:48:33,215 --> 00:48:36,493 I should check if there are any recent job listings... 678 00:48:36,494 --> 00:48:39,175 under this address. 679 00:48:43,974 --> 00:48:45,534 (Go Eun's) 680 00:48:47,815 --> 00:48:49,934 You're not waiting for me, right? 681 00:48:53,014 --> 00:48:56,694 They probably erased any job listing on the recruitment website that... 682 00:48:56,695 --> 00:48:58,453 showed any connection to the company. 683 00:48:58,454 --> 00:49:01,053 If they already deleted the job listings, 684 00:49:01,054 --> 00:49:03,054 getting a lead would be difficult. 685 00:49:04,094 --> 00:49:05,215 That's not necessarily true. 686 00:49:07,054 --> 00:49:08,775 They may have been able to delete all possible leads. 687 00:49:09,175 --> 00:49:11,375 But it won't be easy to get rid of their habits. 688 00:49:13,534 --> 00:49:14,655 (Deluxe Watch and Clock Repairer) 689 00:49:22,494 --> 00:49:25,014 (Dong Jae's Fried Chicken) 690 00:49:32,815 --> 00:49:34,454 (Dong Jae's Fried Chicken) 691 00:49:36,574 --> 00:49:39,094 (Closed temporarily due to personal reasons) 692 00:49:56,215 --> 00:49:58,014 (Buyeong International) 693 00:49:58,255 --> 00:50:00,335 (Cheongeum International) 694 00:50:01,655 --> 00:50:04,215 So these are the job listings they posted online, right? 695 00:50:04,655 --> 00:50:07,335 Only the names are different. Line spacing, font, and styles... 696 00:50:07,574 --> 00:50:08,973 are exactly the same. 697 00:50:08,974 --> 00:50:11,413 I see. It's just like you said. 698 00:50:11,414 --> 00:50:14,134 It's not easy to break habits. 699 00:50:15,454 --> 00:50:16,534 What's this? 700 00:50:16,655 --> 00:50:19,294 I submitted a similar resume to Lee Dong Jae's. 701 00:50:19,295 --> 00:50:20,855 It took less than 24 hours to get a response. 702 00:50:21,414 --> 00:50:22,454 A resume? 703 00:50:23,255 --> 00:50:25,694 It specifies the same conditions as Lee Dong Jae agreed to. 704 00:50:25,695 --> 00:50:27,294 It's for a position overseas. 705 00:50:27,295 --> 00:50:28,335 Wait. 706 00:50:29,014 --> 00:50:31,974 Then do you plan to go abroad yourself? 707 00:50:33,255 --> 00:50:34,255 Yes. 708 00:50:34,256 --> 00:50:36,735 Wait. To pull this off abroad and not in Korea, 709 00:50:37,094 --> 00:50:38,775 we'll have a lot more restrictions. 710 00:50:39,295 --> 00:50:40,855 I don't have much of a choice. 711 00:50:43,054 --> 00:50:44,974 (Cheongeum International) 712 00:51:06,375 --> 00:51:07,574 Dad. 713 00:51:08,454 --> 00:51:09,534 Dad. 714 00:51:16,494 --> 00:51:17,934 Where are you now? 715 00:51:18,574 --> 00:51:19,815 I'm on my way. 716 00:51:20,574 --> 00:51:22,053 I've been thinking. 717 00:51:22,054 --> 00:51:24,295 This case is challenging in many ways. 718 00:51:24,655 --> 00:51:26,214 If we're not thorough with our plan, 719 00:51:26,215 --> 00:51:28,534 you might actually end up in danger. 720 00:51:28,614 --> 00:51:30,175 I think so too. 721 00:51:30,494 --> 00:51:31,855 Then hurry back. 722 00:51:32,054 --> 00:51:34,855 Let's come up with a detailed plan to solve this case. 723 00:51:35,215 --> 00:51:37,494 Okay. I'll be there soon. 724 00:51:40,735 --> 00:51:42,574 You can go in now. 725 00:51:42,695 --> 00:51:43,695 Thanks. 726 00:51:45,855 --> 00:51:47,054 (International Departures) 727 00:51:54,494 --> 00:51:55,574 Gosh. 728 00:51:56,534 --> 00:51:57,855 (Out of the Office) 729 00:52:11,855 --> 00:52:12,895 He's not here. 730 00:52:13,454 --> 00:52:15,215 - Should we check his office? - Sure. 731 00:52:23,375 --> 00:52:24,974 Mr. Jang isn't answering his phone either. 732 00:52:25,335 --> 00:52:26,494 Did something happen? 733 00:52:27,454 --> 00:52:29,294 Seeing how there aren't other workers here, 734 00:52:29,295 --> 00:52:31,494 he must have been running this place alone after we left. 735 00:52:32,414 --> 00:52:33,534 Gosh. 736 00:52:33,934 --> 00:52:35,014 What? 737 00:52:36,534 --> 00:52:37,695 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 738 00:52:43,735 --> 00:52:45,215 Hey, take a look at this. 739 00:52:45,855 --> 00:52:47,093 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 740 00:52:47,094 --> 00:52:49,014 That's a missing person poster. What about it? 741 00:52:49,255 --> 00:52:50,454 It was in Mr. Jang's drawer. 742 00:52:51,695 --> 00:52:53,775 This poster was in Mr. Jang's drawer? 743 00:52:54,094 --> 00:52:56,014 He rarely keeps posters like this in his drawer. 744 00:52:57,054 --> 00:52:59,855 Right. He usually stores important items in his drawer. 745 00:53:00,735 --> 00:53:01,775 That means... 746 00:53:02,534 --> 00:53:04,573 this is very important. 747 00:53:04,574 --> 00:53:06,933 The sign outside said he was out of the office. 748 00:53:06,934 --> 00:53:09,175 - And he's not answering his phone. - That means... 749 00:53:18,494 --> 00:53:20,254 Mr. Jang! 750 00:53:20,255 --> 00:53:22,255 Mr. Kim! 751 00:53:25,255 --> 00:53:28,215 The deluxe taxi is still here. 752 00:53:28,695 --> 00:53:29,735 Right. 753 00:53:30,375 --> 00:53:32,534 - Were we wrong? - Were we? 754 00:53:35,695 --> 00:53:36,735 You guys! 755 00:53:40,494 --> 00:53:43,094 What is this? What are you doing here? 756 00:53:44,494 --> 00:53:45,855 Have you been well, Mr. Jang? 757 00:53:46,335 --> 00:53:48,974 Why do you care? I told you never to visit me again. 758 00:53:49,375 --> 00:53:50,934 I made myself clear with you two. 759 00:53:51,414 --> 00:53:53,694 I'm getting transferred abroad for the next five years. 760 00:53:53,695 --> 00:53:54,774 I came to say goodbye. 761 00:53:54,775 --> 00:53:58,375 Right. What does your transfer have to do with me? 762 00:53:59,414 --> 00:54:01,534 Whatever. You two should get out. 763 00:54:01,775 --> 00:54:03,094 Never come back here. 764 00:54:06,574 --> 00:54:08,175 Okay. We'll get going. 765 00:54:12,134 --> 00:54:13,414 Bye, Mr. Jang. 766 00:54:23,895 --> 00:54:26,494 Gosh. They don't look so good. 767 00:54:28,134 --> 00:54:29,974 They should take better care of themselves. 768 00:54:32,855 --> 00:54:34,094 Did you sense it too? 769 00:54:34,295 --> 00:54:36,334 Yes. He was so awkward. 770 00:54:36,335 --> 00:54:37,414 Exactly. 771 00:54:38,735 --> 00:54:41,094 I'm sure he's hiding something. 772 00:54:41,375 --> 00:54:44,375 And I think this is it. 773 00:54:49,934 --> 00:54:51,934 (Rainbow Transport) 774 00:54:52,215 --> 00:54:57,254 (Cotaya International Airport) 775 00:54:57,255 --> 00:54:58,655 I arrived safely in Busan. 776 00:55:01,215 --> 00:55:02,454 But this is an international call. 777 00:55:03,614 --> 00:55:06,815 You don't know how dangerous it might be. Why did you go alone? 778 00:55:07,014 --> 00:55:08,775 We should prepare ourselves thoroughly and go as a team. 779 00:55:09,255 --> 00:55:11,134 Because I don't know how dangerous it might be, 780 00:55:11,215 --> 00:55:13,335 it's much better to be on my own. 781 00:55:13,855 --> 00:55:15,775 You can back me up in Korea. 782 00:55:16,255 --> 00:55:17,413 Are you sure? 783 00:55:17,414 --> 00:55:19,334 I'll give you information on the people I meet here. 784 00:55:19,335 --> 00:55:21,895 You can run background checks on them for me. 785 00:55:22,295 --> 00:55:24,375 Okay. I'll set up the computer soon. 786 00:55:32,014 --> 00:55:33,054 Hey. 787 00:55:33,614 --> 00:55:35,695 Cheongeum? Yes. 788 00:55:36,574 --> 00:55:39,053 - Gosh. It's nice to meet you. - It's hot, right? 789 00:55:39,054 --> 00:55:41,014 Yes. Your suitcases. Help them load their suitcases. 790 00:55:42,454 --> 00:55:43,974 Hey, it's all set here. 791 00:55:52,855 --> 00:55:53,855 Can you see them? 792 00:55:54,414 --> 00:55:55,934 Yes. Crystal clear. 793 00:55:56,695 --> 00:55:57,934 Where are you going? 794 00:55:58,414 --> 00:56:00,493 They could have picked us up in front of the arrivals gate. 795 00:56:00,494 --> 00:56:02,454 But they designated a meeting spot outside the airport. 796 00:56:02,855 --> 00:56:05,134 That must be the blind spot for security cameras. 797 00:56:08,255 --> 00:56:09,335 - Hello. - Hello. 798 00:56:09,735 --> 00:56:11,414 You guys can get acquainted later. 799 00:56:11,974 --> 00:56:14,133 - Let's get going first. - Okay. 800 00:56:14,134 --> 00:56:15,934 Hey, let's load one more suitcase! 801 00:56:22,414 --> 00:56:23,454 Watch out here. 802 00:57:32,988 --> 00:57:35,229 It's been a while, Go Eun. Have you been well? 803 00:57:35,988 --> 00:57:38,428 You know that your actions and words don't seem to match, right? 804 00:57:38,749 --> 00:57:40,828 We found this in Mr. Jang's office. 805 00:57:43,388 --> 00:57:45,508 - Odd, right? - What do you mean? 806 00:57:45,749 --> 00:57:48,347 I'm sure Mr. Jang and Mr. Kim... 807 00:57:48,348 --> 00:57:49,987 are up to something without us. 808 00:57:49,988 --> 00:57:51,468 I agree with him. 809 00:57:51,669 --> 00:57:52,709 Officer Ahn. 810 00:57:54,508 --> 00:57:56,948 Are you busy? We're backlogged. 811 00:57:57,749 --> 00:57:59,428 I'll be right there. 812 00:58:01,749 --> 00:58:03,307 I'm sorry. I'm in the middle of my shift. 813 00:58:03,308 --> 00:58:04,348 Gosh. No. 814 00:58:04,629 --> 00:58:05,788 Let's talk later. 815 00:58:05,789 --> 00:58:07,428 Okay. You're busy. You should get back to work. 816 00:58:07,828 --> 00:58:08,907 Take care of yourself. 817 00:58:08,908 --> 00:58:10,988 - Bye. - Okay. Bye. 818 00:58:12,308 --> 00:58:13,387 She must be very busy. 819 00:58:13,388 --> 00:58:15,467 Go Eun seems to be doing well. 820 00:58:15,468 --> 00:58:16,828 Let's not distract her. We should go. 821 00:58:17,189 --> 00:58:20,109 That leaves us with no choice. We should handle it ourselves. 822 00:58:20,269 --> 00:58:21,348 We'll face it head-on. 823 00:58:21,629 --> 00:58:22,709 Face it head-on? 824 00:58:23,428 --> 00:58:25,069 I've got an idea. Come with me. 825 00:58:25,828 --> 00:58:27,229 Are you coming up with a plan? 826 00:58:28,189 --> 00:58:29,669 That's so cool. 827 00:58:30,229 --> 00:58:31,588 (We promise to make Seoul safe, free from the 4 evils of society.) 828 00:58:31,589 --> 00:58:32,908 (We promise to make Seoul safe, free from the 4 evils of society.) 829 00:58:38,069 --> 00:58:39,988 (Information Management) 830 00:58:51,508 --> 00:58:53,669 All right. Do you like it? 831 00:58:53,908 --> 00:58:57,428 This is what Vietnam is famous for. The coconut juice. 832 00:58:58,868 --> 00:59:01,827 Okay. I'll be sharing a useful tip with you guys. 833 00:59:01,828 --> 00:59:03,027 - Do you like sports? - Yes. 834 00:59:03,028 --> 00:59:04,348 Like skin scuba diving and surfing? 835 00:59:04,749 --> 00:59:06,387 If you take classes every weekend, 836 00:59:06,388 --> 00:59:08,189 you can get a certificate. 837 00:59:10,229 --> 00:59:12,987 The job listing said the company provided room and board. 838 00:59:12,988 --> 00:59:14,749 But do we have to pay money? 839 00:59:14,988 --> 00:59:16,828 No. The company will provide everything. 840 00:59:17,948 --> 00:59:20,148 Do you like seafood? How much seafood have you had? 841 00:59:20,149 --> 00:59:21,669 Shark fins? Caviar? 842 00:59:21,749 --> 00:59:23,908 People here eat them as side dishes. 843 00:59:23,948 --> 00:59:25,348 Gosh. Don't eat stuff like that. 844 00:59:25,428 --> 00:59:27,027 Okay. This is the last day you'll have this. 845 00:59:27,028 --> 00:59:28,708 Let's eat shark fins and caviar now. 846 00:59:28,709 --> 00:59:30,308 Gosh. Isn't that tasty? 847 00:59:31,348 --> 00:59:32,828 (Registering runaways, District: Dongbuk-Gu) 848 00:59:36,348 --> 00:59:38,709 (Lee Dong Jae, male) 849 00:59:44,269 --> 00:59:45,468 (Lee Dong Jae, male) 850 00:59:53,348 --> 00:59:54,828 (Arrival and departure records) 851 00:59:58,749 --> 01:00:00,388 (Search arrival and departure records.) 852 01:00:02,028 --> 01:00:03,988 (Kim Do Gi, Current status: Departure) 853 01:00:16,149 --> 01:00:18,549 I'm sure this is the route Lee Dong Jae took. 854 01:00:18,749 --> 01:00:19,749 The new recruits? 855 01:00:20,749 --> 01:00:22,867 Of course. They're taking selfies and pictures of each other. 856 01:00:22,868 --> 01:00:24,629 They're having a blast. 857 01:00:24,868 --> 01:00:27,868 Yes. Hurry up and do it. Okay. 858 01:00:28,189 --> 01:00:29,749 Are you sure you'll be okay on your own? 859 01:00:30,229 --> 01:00:31,468 I'll find out... 860 01:00:32,109 --> 01:00:35,028 if Lee Dong Jae was indeed here. And if he was here, 861 01:00:35,948 --> 01:00:37,427 I must find out what happened here. 862 01:00:37,428 --> 01:00:39,268 I'll try to identify the guide. 863 01:00:39,269 --> 01:00:40,549 Don't push yourself too hard, though. 864 01:00:41,189 --> 01:00:43,987 I used to take care of this on my own back in the day. 865 01:00:43,988 --> 01:00:45,069 Don't look down on me. 866 01:00:46,189 --> 01:00:48,348 I was merely telling you not to push yourself too hard. 867 01:00:49,348 --> 01:00:51,749 Guys! Cheongeum! 868 01:00:52,109 --> 01:00:53,589 All right. Let's get going. 869 01:00:54,028 --> 01:00:55,749 Gather around, guys. 870 01:00:56,428 --> 01:00:58,149 Come back here. 871 01:00:58,988 --> 01:01:01,868 - Okay? Okay. - This is a nice photo too. 872 01:01:02,709 --> 01:01:06,427 My goodness. The driver went to the wrong place. 873 01:01:06,428 --> 01:01:08,948 The ride won't be as comfortable, but we should make do. Let's go. 874 01:01:09,308 --> 01:01:10,749 - Okay. - Get in now. 875 01:01:10,988 --> 01:01:12,188 Hold on. 876 01:01:12,189 --> 01:01:13,709 - Can you give me your cell phones? - Why? 877 01:01:13,868 --> 01:01:15,708 I'll replace your SIM cards with local SIM cards. 878 01:01:15,709 --> 01:01:16,827 Then I'll return them to you. 879 01:01:16,828 --> 01:01:17,907 - Okay. - We're in Vietnam. 880 01:01:17,908 --> 01:01:19,907 You can send photos faster that way. The company will cover it too. 881 01:01:19,908 --> 01:01:21,269 - Get in now. - Okay. 882 01:01:37,828 --> 01:01:40,149 The scenery looks very different from before. 883 01:01:41,109 --> 01:01:43,189 It's better to work in the countryside. 884 01:01:43,948 --> 01:01:45,508 The air is fresh. Right? 885 01:01:46,908 --> 01:01:48,348 There's no fine dust here. 886 01:01:48,988 --> 01:01:50,549 We're almost there. Hang in there. 887 01:02:26,428 --> 01:02:27,428 What? 888 01:02:30,948 --> 01:02:32,148 What's happening? 889 01:02:32,149 --> 01:02:34,149 All right, guys. Look at me. 890 01:02:34,828 --> 01:02:37,229 This is my last useful tip for you. 891 01:02:40,589 --> 01:02:42,709 Study hard. Okay? 892 01:02:45,908 --> 01:02:48,508 Kim. Can you hear me? 893 01:02:49,388 --> 01:02:50,428 Kim! 894 01:03:06,149 --> 01:03:09,069 Why did you hang him upside down? He's not some meat. 895 01:03:10,749 --> 01:03:11,749 Put him down. 896 01:03:31,948 --> 01:03:33,269 Thanks for coming. 897 01:03:35,388 --> 01:03:36,868 (Resume, Kim Do Gi) 898 01:03:36,988 --> 01:03:38,109 I checked your resumes. 899 01:03:38,988 --> 01:03:40,908 Not bad for new recruits. 900 01:03:41,868 --> 01:03:42,868 All right. 901 01:03:44,189 --> 01:03:47,189 Let me conduct a survey now. 902 01:03:47,308 --> 01:03:49,669 Speak up if you qualify. 903 01:03:50,189 --> 01:03:51,549 Who here can play baccarat? 904 01:03:57,749 --> 01:03:58,868 Who here can play Badugi? 905 01:04:00,549 --> 01:04:03,467 Darn it. Don't be shy now. 906 01:04:03,468 --> 01:04:05,027 Me. 907 01:04:05,028 --> 01:04:06,069 Right. 908 01:04:07,348 --> 01:04:09,308 Next. Who here can play poker? 909 01:04:11,229 --> 01:04:13,828 Come on. I'm talking to myself. 910 01:04:14,388 --> 01:04:16,188 They don't seem to get it... 911 01:04:16,189 --> 01:04:17,948 because they graduated from third-rate universities. 912 01:04:18,629 --> 01:04:20,549 Hey, we should teach them how to talk first. 913 01:04:40,508 --> 01:04:43,508 All right. Let me ask you again. 914 01:04:43,629 --> 01:04:46,589 Who here has played online games even if it was just once? 915 01:04:46,828 --> 01:04:49,109 - Me. - Me too. 916 01:04:49,549 --> 01:04:52,868 That's it. I have to beat you up to get you to talk. 917 01:04:53,549 --> 01:04:55,749 All right. Starting now, 918 01:04:56,348 --> 01:04:58,788 you will be making all kinds of game programs... 919 01:04:58,789 --> 01:05:00,908 that I can put online. 920 01:05:01,988 --> 01:05:05,629 You all majored in computer science. I'm sure you'll be great. 921 01:05:08,468 --> 01:05:09,468 ("C Programming Practice Questions and Answers") 922 01:05:11,189 --> 01:05:13,348 If you need help, refer to the books. 923 01:05:13,549 --> 01:05:14,828 I'll check it every morning. 924 01:05:14,948 --> 01:05:16,109 Are you telling us... 925 01:05:16,789 --> 01:05:19,549 to make illegal gambling programs? 926 01:05:20,308 --> 01:05:21,468 You're smart. 927 01:05:22,109 --> 01:05:24,148 I only majored in graphic design. 928 01:05:24,149 --> 01:05:25,549 I don't know how to program. 929 01:05:25,709 --> 01:05:28,109 You don't know? Then I'll teach you. 930 01:05:28,749 --> 01:05:30,748 - Grab his hands. - I really don't know. 931 01:05:30,749 --> 01:05:33,709 Sir. But his hands... 932 01:05:34,468 --> 01:05:37,428 Darn it. Come here. 933 01:05:42,669 --> 01:05:44,427 Hey, you don't know how to program either? 934 01:05:44,428 --> 01:05:46,748 No. I'll give it a try. 935 01:05:46,749 --> 01:05:47,867 That's it. 936 01:05:47,868 --> 01:05:49,549 They all said they didn't know how to do it at first. 937 01:05:49,789 --> 01:05:51,347 But they all turned out to be great programmers. Okay? 938 01:05:51,348 --> 01:05:52,348 Yes. 939 01:05:56,308 --> 01:05:58,308 You're back. 940 01:05:58,709 --> 01:06:01,149 Hey. Say hello. They are your seniors. 941 01:06:01,348 --> 01:06:03,908 Just like you guys, they didn't know anything at first. 942 01:06:04,669 --> 01:06:05,669 But look at them. 943 01:06:07,149 --> 01:06:08,229 They are experts. 944 01:06:14,229 --> 01:06:15,629 Gosh. 945 01:06:16,749 --> 01:06:17,749 Look at that face. 946 01:06:18,589 --> 01:06:20,549 Do you feel wronged? 947 01:06:21,749 --> 01:06:23,907 If you do feel wronged, blame your poor... 948 01:06:23,908 --> 01:06:25,868 and ignorant parents. 949 01:06:27,229 --> 01:06:30,028 There's only one way you can get out of here alive. 950 01:06:31,308 --> 01:06:33,868 Working hard. 951 01:06:37,789 --> 01:06:38,789 Got it? 952 01:06:40,789 --> 01:06:43,348 All right. Go to your rooms. 953 01:06:43,629 --> 01:06:45,229 Start studying! 954 01:08:02,028 --> 01:08:05,318 The shell is hard, so peeling it wasn't easy. 955 01:08:05,988 --> 01:08:07,068 Enjoy. 956 01:08:29,988 --> 01:08:31,629 Wang Tao Zi. 957 01:08:31,988 --> 01:08:34,028 He came to ruin my life. 958 01:08:35,028 --> 01:08:36,749 You punk. 959 01:09:08,398 --> 01:09:11,708 (Taxi Driver 2) 960 01:09:11,709 --> 01:09:13,708 Break one of his ankles tomorrow. 961 01:09:13,709 --> 01:09:14,709 Sleep tight. 962 01:09:14,710 --> 01:09:16,357 Mr. Kim is there by himself? 963 01:09:16,358 --> 01:09:17,508 Anything can happen to him. 964 01:09:17,509 --> 01:09:19,067 It's worse than I thought. 965 01:09:19,068 --> 01:09:21,947 I can't escape by myself and leave the other guys behind. 966 01:09:21,948 --> 01:09:26,147 I never trust men. 967 01:09:26,148 --> 01:09:27,148 We'll go back to the head office. 968 01:09:27,149 --> 01:09:28,508 I apologize for the commotion. 969 01:09:28,509 --> 01:09:30,147 Mr. Kim. That chairman... 970 01:09:30,148 --> 01:09:31,437 If you haven't gotten all of their suicide notes, 971 01:09:31,438 --> 01:09:32,668 make sure to get everyone's. 972 01:09:32,669 --> 01:09:34,987 Write down exactly what I say. 973 01:09:34,988 --> 01:09:37,907 "Life is so hard. Bye, everyone." 974 01:09:37,908 --> 01:09:39,067 I can't be certain either. 975 01:09:39,068 --> 01:09:42,108 - Kill him now! - Are you okay? Mr. Kim. 976 01:09:42,669 --> 01:09:44,547 All of us can go back home safely. 977 01:09:44,547 --> 01:09:49,544 Ripped and resynced by YoungJedi 68644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.