All language subtitles for Taxi Driver 2 E01 - The Missing Son

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,955 --> 00:00:06,554 (All characters, organizations, and places are fictional.) 2 00:00:06,555 --> 00:00:08,153 (Some scenes of a criminal nature...) 3 00:00:08,154 --> 00:00:09,634 (could make you feel uncomfortable.) 4 00:00:10,715 --> 00:00:11,873 Just three hours... 5 00:00:11,874 --> 00:00:14,684 after a factory worker died after being crushed in a machine, 6 00:00:14,685 --> 00:00:17,953 the production line was restarted, and word of that angered the public. 7 00:00:17,954 --> 00:00:20,193 The company stated it was the worker's own mistake, 8 00:00:20,194 --> 00:00:21,553 not an industrial disaster... 9 00:00:21,554 --> 00:00:24,314 A man who attacked a woman who was heading home... 10 00:00:24,315 --> 00:00:26,354 to the studio apartment she lived alone in... 11 00:00:26,355 --> 00:00:29,034 was sentenced to five years in prison in the first trial. 12 00:00:29,035 --> 00:00:31,634 The man who worked for a private security company... 13 00:00:31,635 --> 00:00:34,674 was heavily drunk and legally "feeble-minded," 14 00:00:34,675 --> 00:00:36,315 and pleaded for leniency. 15 00:00:37,355 --> 00:00:38,913 I have some sad news. 16 00:00:38,914 --> 00:00:40,593 Men who were charged... 17 00:00:40,594 --> 00:00:43,873 with distributing pornographic files and sentenced to three years... 18 00:00:43,874 --> 00:00:45,715 are awaiting the result of their appeal. 19 00:00:45,954 --> 00:00:48,873 Meanwhile, one of their victims took their own life. 20 00:00:48,874 --> 00:00:50,563 Family members say the victim... 21 00:00:50,564 --> 00:00:52,753 suffered from extreme stress... 22 00:00:52,754 --> 00:00:55,113 caused by her assailants' constant threats. 23 00:00:55,114 --> 00:00:57,794 The online public is voicing their fury... 24 00:00:57,795 --> 00:00:59,795 and demand the judiciary hand out justice. 25 00:01:06,475 --> 00:01:08,874 (Episode 1) 26 00:01:43,314 --> 00:01:46,635 Inmate 5283, come out to the corridor. 27 00:01:58,234 --> 00:02:00,233 Today, the porn distributors... 28 00:02:00,234 --> 00:02:02,165 will hear the result of their appeal. 29 00:02:02,434 --> 00:02:05,324 One of the assailants disguised himself as a woman... 30 00:02:05,325 --> 00:02:07,474 to make video calls... 31 00:02:07,475 --> 00:02:10,915 and victimize women and children and sexually molest them. 32 00:02:24,315 --> 00:02:25,554 Let go! 33 00:02:30,635 --> 00:02:33,074 I heard you get out on probation today. 34 00:02:33,075 --> 00:02:35,714 It must be nice to have some privileges. 35 00:02:36,234 --> 00:02:38,954 I'd better have some. I spent a fortune. 36 00:02:39,635 --> 00:02:42,114 Call me when you're out. I'll give you a spot. 37 00:02:58,475 --> 00:03:00,714 (Gucheon Penitentiary) 38 00:03:13,954 --> 00:03:14,994 (Emergency Transport) 39 00:03:16,274 --> 00:03:18,273 Did you save the videos before deleting the group chat? 40 00:03:18,274 --> 00:03:19,274 Yes. 41 00:03:20,035 --> 00:03:22,154 - Do you know what this is? - What's that? 42 00:03:22,155 --> 00:03:24,394 A subway locker number and code. 43 00:03:24,514 --> 00:03:27,634 Two years worth of subscriptions is in there, in cash. 44 00:03:27,635 --> 00:03:29,195 This note is worth money? 45 00:03:29,315 --> 00:03:31,755 Did you gather subscribers even behind bars? 46 00:03:31,834 --> 00:03:34,393 Tens of thousands of viewers in Korea alone... 47 00:03:34,394 --> 00:03:36,113 await our return. 48 00:03:36,114 --> 00:03:39,234 If there's a demand, it's only right there be a supply. 49 00:03:39,355 --> 00:03:41,713 One should always be ready to make money. 50 00:03:41,714 --> 00:03:43,114 You have my respect, Boss. 51 00:03:43,514 --> 00:03:46,713 Is it safe to do the same stuff after we get out on probation? 52 00:03:46,714 --> 00:03:47,714 You moron. 53 00:03:48,394 --> 00:03:49,833 We'll put a puppet in charge, 54 00:03:49,834 --> 00:03:52,035 and set up a room for paid members on a foreign server. 55 00:03:52,434 --> 00:03:54,074 To be honest, 56 00:03:54,075 --> 00:03:56,633 I thought we'd rot in prison for a good few years. 57 00:03:56,634 --> 00:03:58,193 We were on TV every single day. 58 00:03:58,194 --> 00:03:59,404 Do you know why we're getting out? 59 00:03:59,405 --> 00:04:01,715 Isn't it because you hired an ex-judge lawyer? 60 00:04:03,355 --> 00:04:04,845 They forgot about us already. 61 00:04:07,525 --> 00:04:09,354 This is why I love my country. 62 00:04:09,355 --> 00:04:10,434 You're so right. 63 00:04:11,074 --> 00:04:12,074 Boss. 64 00:04:17,314 --> 00:04:19,035 Hey, you. 65 00:04:20,674 --> 00:04:21,874 Buckle your belts. 66 00:04:23,525 --> 00:04:26,845 Fasten your seat belts. 67 00:04:27,475 --> 00:04:30,845 You moron. Were you talking to us? 68 00:04:30,965 --> 00:04:31,965 Hey. 69 00:04:32,355 --> 00:04:34,475 Let's not get into trouble now. Do as he asks. 70 00:04:38,795 --> 00:04:40,355 (Emergency Transport) 71 00:04:42,715 --> 00:04:43,754 What's happening? 72 00:04:44,754 --> 00:04:45,754 Oh, shoot. 73 00:04:47,234 --> 00:04:48,355 Hey. 74 00:05:24,114 --> 00:05:25,434 You're not badly hurt, are you? 75 00:05:31,155 --> 00:05:33,155 Come on. Get out. 76 00:05:38,314 --> 00:05:39,795 Here. 77 00:05:43,835 --> 00:05:44,835 Where are we? 78 00:05:49,994 --> 00:05:51,074 What's that? 79 00:05:58,395 --> 00:06:00,515 (Deluxe) 80 00:06:02,155 --> 00:06:03,634 Get in, quick! 81 00:06:03,874 --> 00:06:05,475 (Deluxe) 82 00:06:30,754 --> 00:06:33,234 Nice one! 83 00:06:37,874 --> 00:06:39,275 My throat is dry and sore. 84 00:06:40,515 --> 00:06:43,155 Here, toast to our getaway. 85 00:06:43,355 --> 00:06:44,475 Open one for me too. 86 00:06:47,515 --> 00:06:51,114 Thanks. Guys, good job, surviving your time behind bars. 87 00:06:51,234 --> 00:06:52,673 Here, cheers! 88 00:06:52,674 --> 00:06:53,674 Cheers. 89 00:06:58,114 --> 00:06:59,155 So, 90 00:07:01,155 --> 00:07:02,314 who are you? 91 00:07:03,155 --> 00:07:05,035 Me? I'm a subscriber. 92 00:07:05,355 --> 00:07:06,395 A subscriber? 93 00:07:06,795 --> 00:07:09,514 I'm a hardcore fan and subscriber... 94 00:07:09,515 --> 00:07:11,395 of the group chat you set up. 95 00:07:12,155 --> 00:07:14,795 If you show up in court today, you just go free. 96 00:07:16,355 --> 00:07:17,395 Isn't that... 97 00:07:20,194 --> 00:07:21,595 a bit too simple? 98 00:07:49,994 --> 00:07:51,035 Boss. 99 00:07:52,634 --> 00:07:54,275 I think you should wake up. 100 00:07:56,634 --> 00:07:57,715 Boss. 101 00:08:06,634 --> 00:08:07,714 What happened? 102 00:08:07,715 --> 00:08:10,193 Boss, I think you need to see this. 103 00:08:10,194 --> 00:08:11,395 What is it? 104 00:08:11,474 --> 00:08:13,194 They were behind bars just until today. 105 00:08:13,515 --> 00:08:15,193 During their attempt to escape, 106 00:08:15,194 --> 00:08:17,073 they assaulted the guards on the bus... 107 00:08:17,074 --> 00:08:18,833 and even took their weapons. 108 00:08:18,834 --> 00:08:19,953 That looks like us. 109 00:08:19,954 --> 00:08:21,833 No way, she said weapons were stolen. 110 00:08:21,834 --> 00:08:23,755 - We didn't take anything. - Sorry, Boss. 111 00:08:25,194 --> 00:08:26,353 What's that? 112 00:08:26,354 --> 00:08:28,244 Why do you have that? 113 00:08:28,245 --> 00:08:29,515 I don't know. 114 00:08:29,635 --> 00:08:32,553 Due to the urgency of the situation, police put them on the wanted list. 115 00:08:32,554 --> 00:08:33,554 The fugitives... 116 00:08:33,555 --> 00:08:35,713 See? They're talking about us! 117 00:08:35,714 --> 00:08:36,754 What did I tell you? 118 00:08:36,755 --> 00:08:39,274 What the heck is going on? 119 00:08:39,275 --> 00:08:42,673 They stole weapons too, so they could get a life sentence. 120 00:08:42,674 --> 00:08:44,515 - A life sentence. - Darn it. 121 00:08:44,674 --> 00:08:46,244 Hey, call the cops. 122 00:08:46,245 --> 00:08:48,554 Say we'll turn ourselves in! 123 00:08:48,834 --> 00:08:49,834 Okay. 124 00:08:50,635 --> 00:08:51,713 This is crazy. 125 00:08:51,714 --> 00:08:53,394 We were a sentence away from going free. 126 00:08:53,395 --> 00:08:55,674 Do you think we're mad? Why would we escape? 127 00:08:55,795 --> 00:08:57,634 Why aren't you calling the cops? 128 00:08:57,635 --> 00:08:59,953 The phone is locked! 129 00:08:59,954 --> 00:09:02,885 Police have located the fugitives' hideout. 130 00:09:03,125 --> 00:09:05,885 The SWAT Team is preparing to raid it. 131 00:09:08,314 --> 00:09:09,354 (Locked) 132 00:09:19,434 --> 00:09:20,514 Freeze! 133 00:09:20,515 --> 00:09:21,953 Stay down! 134 00:09:21,954 --> 00:09:24,004 Don't move! 135 00:09:24,005 --> 00:09:26,755 Please don't kill us... 136 00:09:28,834 --> 00:09:29,885 (SWAT) 137 00:09:30,395 --> 00:09:31,474 Look up! 138 00:09:32,275 --> 00:09:33,554 Show your faces! 139 00:09:40,074 --> 00:09:41,954 We didn't break out! 140 00:09:42,395 --> 00:09:43,714 It wasn't us. 141 00:09:44,434 --> 00:09:48,194 This is so not fair! 142 00:10:25,885 --> 00:10:29,754 I really don't like the idea of them relaxing in prison. 143 00:10:29,755 --> 00:10:31,074 They won't be able to. 144 00:10:33,005 --> 00:10:34,795 When the owners of this note... 145 00:10:35,035 --> 00:10:37,154 realize the two years' worth of subscriptions vanished, 146 00:10:37,155 --> 00:10:38,635 they'll get pretty angry. 147 00:10:39,474 --> 00:10:40,755 Two years worth of subscriptions? 148 00:10:40,875 --> 00:10:41,954 It's our taxi fare. 149 00:10:42,474 --> 00:10:44,635 Mr. Jang went to collect it already. 150 00:10:50,115 --> 00:10:53,755 Mr. Kim thanks you for sending him to prison. 151 00:10:54,674 --> 00:10:56,714 Getting him out was our problem. 152 00:10:57,115 --> 00:10:58,593 We couldn't ask for your help... 153 00:10:58,594 --> 00:11:00,474 when you're studying far away. 154 00:11:01,354 --> 00:11:02,875 We won't meet again, 155 00:11:03,194 --> 00:11:05,594 but wherever you are, I wish you the best. 156 00:11:07,074 --> 00:11:09,035 Take care, Prosecutor Kang. 157 00:11:11,074 --> 00:11:12,354 We got paid. 158 00:11:12,755 --> 00:11:15,755 I thought we'd make nothing. Good for us. 159 00:11:18,395 --> 00:11:20,074 Shall we head off now? 160 00:11:26,474 --> 00:11:27,635 Well done. 161 00:11:48,594 --> 00:11:49,714 (Deluxe) 162 00:11:55,434 --> 00:11:56,875 (M5283) 163 00:12:25,155 --> 00:12:27,235 (Deluxe) 164 00:12:32,834 --> 00:12:35,515 (Taxi Driver 2) 165 00:12:35,714 --> 00:12:39,395 (Two years ago) 166 00:12:52,354 --> 00:12:54,074 Good job, everyone. 167 00:12:54,915 --> 00:12:56,674 Do you have any plans? 168 00:13:03,875 --> 00:13:05,954 - What's up there? - An office? 169 00:13:06,474 --> 00:13:08,674 I'm returning to my old job. 170 00:13:09,074 --> 00:13:10,074 Me too. 171 00:13:10,194 --> 00:13:12,034 There's an opening. 172 00:13:12,035 --> 00:13:14,755 You guys must've been good at what you did. 173 00:13:15,674 --> 00:13:16,714 What about you, Go Eun? 174 00:13:20,594 --> 00:13:23,193 I'm taking the civil service exam next week. 175 00:13:23,194 --> 00:13:26,074 - What? - Don't people study for years? 176 00:13:26,194 --> 00:13:28,194 Are you taking it for fun? 177 00:13:28,354 --> 00:13:31,635 Should we buy you some Taffy for good luck? 178 00:13:33,074 --> 00:13:34,434 We don't eat Taffy these days. 179 00:13:34,635 --> 00:13:36,115 What do you eat, then? 180 00:13:36,515 --> 00:13:38,954 - Who eats Taffy these days? - It's chocolate. 181 00:13:39,515 --> 00:13:40,834 I hope you pass. 182 00:13:41,875 --> 00:13:42,915 Good luck. 183 00:13:43,474 --> 00:13:44,635 This is it! 184 00:13:48,395 --> 00:13:49,474 Kim. 185 00:13:50,035 --> 00:13:51,755 What are your plans? 186 00:13:52,995 --> 00:13:56,194 I think I'll travel for a while, wherever my legs take me. 187 00:13:56,434 --> 00:13:58,395 - Okay. - What about you? 188 00:14:05,395 --> 00:14:06,554 Thanks for everything. 189 00:14:09,275 --> 00:14:11,594 Your help is what got me started, 190 00:14:12,594 --> 00:14:15,115 and you guys made it possible for me to stop. 191 00:14:17,194 --> 00:14:19,594 Some of you are returning to where you were. 192 00:14:21,594 --> 00:14:23,635 Some of you are making a new start, 193 00:14:24,834 --> 00:14:26,514 and some are leaving. 194 00:14:26,515 --> 00:14:27,954 (Deluxe) 195 00:14:30,074 --> 00:14:32,354 I wish everyone is happy... 196 00:14:33,275 --> 00:14:36,434 and at peace in their new positions. 197 00:14:46,035 --> 00:14:47,635 (Police) 198 00:14:49,395 --> 00:14:50,554 (President's Office) 199 00:14:54,474 --> 00:14:56,554 (President's Office) 200 00:14:56,755 --> 00:14:57,995 (President, Jang Seong Cheol) 201 00:15:03,875 --> 00:15:06,235 Where are the others? 202 00:15:09,474 --> 00:15:11,074 What do you mean? 203 00:15:11,755 --> 00:15:13,194 I did it all on my own, 204 00:15:13,714 --> 00:15:14,834 whatever it may be. 205 00:15:34,795 --> 00:15:35,874 (Two years ago) 206 00:15:35,875 --> 00:15:37,594 (One year ago) 207 00:15:41,275 --> 00:15:42,954 (Taxi) 208 00:15:44,314 --> 00:15:45,434 (Visit Security for help.) 209 00:16:01,074 --> 00:16:02,394 (S3701) 210 00:16:02,395 --> 00:16:05,874 Do you have the proof of employment form I asked for? 211 00:16:05,875 --> 00:16:06,915 What? 212 00:16:07,275 --> 00:16:09,074 - Darn it. - Oh, dear. 213 00:16:09,515 --> 00:16:11,433 Right, proof of employment. 214 00:16:11,434 --> 00:16:13,433 I meant to bring it over but I forgot. 215 00:16:13,434 --> 00:16:14,515 Give me a moment. 216 00:16:14,714 --> 00:16:16,074 Oh, that hurt. 217 00:16:17,875 --> 00:16:20,594 Why don't you hire a few more people? 218 00:16:20,755 --> 00:16:23,474 The rest quit long ago. 219 00:16:23,795 --> 00:16:26,434 This is for your grandchild's kindergarten, right? 220 00:16:26,554 --> 00:16:30,674 Does no one want to work with you because of last year's incident? 221 00:16:31,194 --> 00:16:34,474 I thought you were cleared of all charges. 222 00:16:34,875 --> 00:16:37,954 The busier, the better. I get to exercise more. 223 00:16:38,155 --> 00:16:39,794 It doesn't look like exercise. 224 00:16:39,795 --> 00:16:41,794 It looks like you're giving yourself a hard time. 225 00:16:41,795 --> 00:16:43,755 - Goodbye. - Bye. 226 00:16:46,685 --> 00:16:47,995 Let's see... 227 00:16:48,394 --> 00:16:50,154 - Mr. Jang. - What? 228 00:16:50,554 --> 00:16:52,445 - You're hurt? - No. 229 00:16:52,995 --> 00:16:54,964 - Let me have a look. - It's fine. 230 00:16:54,965 --> 00:16:57,314 - Sit down. - It's not that bad. 231 00:17:01,275 --> 00:17:02,965 The cars here... 232 00:17:03,114 --> 00:17:05,275 are all so old, so it's not easy. 233 00:17:06,475 --> 00:17:09,074 I'll try once more and if it's still no good, I'll send it to an expert. 234 00:17:10,154 --> 00:17:12,685 I have no idea how Jin Eon and Gyeong Gu... 235 00:17:13,074 --> 00:17:15,074 managed to fix all these. 236 00:17:15,874 --> 00:17:17,715 I bet they cursed me out as they did. 237 00:17:20,205 --> 00:17:21,275 Do you miss them? 238 00:17:21,594 --> 00:17:24,444 Don't even think of calling them over. 239 00:17:24,445 --> 00:17:26,995 They're all doing just fine with their own lives. 240 00:17:28,755 --> 00:17:30,515 Never again do I want to see... 241 00:17:31,114 --> 00:17:32,795 the people I care for... 242 00:17:33,685 --> 00:17:34,965 get hurt or suffer. 243 00:17:36,354 --> 00:17:37,795 I don't think I can take it anymore. 244 00:17:38,834 --> 00:17:40,475 Is that why you were so mean... 245 00:17:41,275 --> 00:17:42,874 when they visited? 246 00:17:43,074 --> 00:17:44,475 Was I mean? 247 00:17:45,874 --> 00:17:47,634 I guess I didn't want them to go. 248 00:17:49,205 --> 00:17:51,114 Why didn't you send me away? 249 00:17:52,205 --> 00:17:53,234 That's unfair. 250 00:17:53,235 --> 00:17:55,074 If I sent you away, you'd just... 251 00:17:55,205 --> 00:17:57,874 do the same stuff on your own somewhere. 252 00:17:58,275 --> 00:18:01,874 Rather than let you do that, I thought it best if I helped out. 253 00:18:01,965 --> 00:18:02,995 Don't you think? 254 00:18:05,314 --> 00:18:06,394 It's all done. 255 00:18:07,715 --> 00:18:08,874 Yes. 256 00:18:09,715 --> 00:18:13,035 No one else should sacrifice themselves for my sake. 257 00:18:17,035 --> 00:18:18,914 Can you go to the basement... 258 00:18:19,205 --> 00:18:21,393 and bring me a lantern? 259 00:18:21,394 --> 00:18:22,685 This one's about to go out. 260 00:18:22,874 --> 00:18:23,874 Okay. 261 00:18:37,755 --> 00:18:39,634 (Staff Only) 262 00:18:47,594 --> 00:18:49,554 (Staff Only) 263 00:19:58,685 --> 00:19:59,834 (Deluxe) 264 00:20:04,594 --> 00:20:06,834 (Deluxe) 265 00:20:18,594 --> 00:20:20,553 (Korea Aerospace Laboratory Press Conference) 266 00:20:20,554 --> 00:20:22,393 The successful launch of the sixth vehicle... 267 00:20:22,394 --> 00:20:24,204 resolved the recurring issues we had... 268 00:20:24,205 --> 00:20:26,754 with stabling the fuel injection of the third pod... 269 00:20:26,755 --> 00:20:28,873 as well as the safety of the oxidizer tank. 270 00:20:28,874 --> 00:20:30,035 (The Successful Launch of Launch Vehicle 6) 271 00:20:30,634 --> 00:20:33,475 How does it feel to complete the successful launch? 272 00:20:33,874 --> 00:20:36,474 It hasn't sunk in just yet, 273 00:20:36,475 --> 00:20:39,035 and it feels odd not to have any homework left. 274 00:20:39,205 --> 00:20:41,964 Meanwhile, it's nice to know that the mission was completed... 275 00:20:41,965 --> 00:20:43,275 by using parts crafted domestically. 276 00:20:43,475 --> 00:20:44,994 The high-performance retro motor designed to prevent collision... 277 00:20:44,995 --> 00:20:47,553 that aided the separation of the first pod... 278 00:20:47,554 --> 00:20:49,553 is not only light in weight but also small in size. 279 00:20:49,554 --> 00:20:51,684 Adding one or two of them to a deluxe taxi... 280 00:20:51,685 --> 00:20:53,275 would generate greater output. 281 00:20:53,394 --> 00:20:55,754 - Did he say "deluxe taxi?" - A deluxe taxi? 282 00:20:55,755 --> 00:20:56,914 (Korea Aerospace Laboratory Press Conference) 283 00:20:59,035 --> 00:21:00,354 What was the question again? 284 00:21:08,755 --> 00:21:11,445 This pager. Is it yours? 285 00:21:13,634 --> 00:21:16,274 - Yes, it's mine. - I haven't seen one in a while. 286 00:21:16,275 --> 00:21:17,394 Do they even work these days? 287 00:21:18,995 --> 00:21:20,154 I have it for sentimental reasons. 288 00:21:21,445 --> 00:21:22,475 Enjoy your meal, then. 289 00:21:31,475 --> 00:21:32,594 How has it been for you lately? 290 00:21:34,195 --> 00:21:36,275 Good. I've been enjoying tasty meals... 291 00:21:36,834 --> 00:21:38,634 and have been earning a lot of money. 292 00:21:39,235 --> 00:21:40,235 Same here. 293 00:21:43,275 --> 00:21:44,954 I can't taste anything. 294 00:21:44,955 --> 00:21:46,194 Maybe I'm suffering from andropause. 295 00:21:46,195 --> 00:21:47,633 You too? I've been like that too. 296 00:21:47,634 --> 00:21:49,633 I get why I'm in this situation, but you're still relatively young. 297 00:21:49,634 --> 00:21:53,353 Murder, robbery, rape, assault, and burglary. 298 00:21:53,354 --> 00:21:54,354 The number of adolescents... 299 00:21:54,355 --> 00:21:55,874 who have been arrested for these five crimes... 300 00:21:55,995 --> 00:21:58,675 - mount up to... - They should be taught a lesson. 301 00:21:58,914 --> 00:22:00,313 The victims have no one to call anymore. 302 00:22:00,314 --> 00:22:01,755 A source within the police department... 303 00:22:04,515 --> 00:22:06,195 I am being transferred to the Russia office. 304 00:22:06,715 --> 00:22:07,754 Are you being reprimanded? 305 00:22:07,755 --> 00:22:09,833 Come on. It's more like a promotion. 306 00:22:09,834 --> 00:22:10,995 A promotion to Russia? 307 00:22:11,955 --> 00:22:13,434 - For how long? - Five years. 308 00:22:13,435 --> 00:22:14,435 That's a long time. 309 00:22:14,436 --> 00:22:16,435 - Once I wrap up this project. - It's too long. 310 00:22:18,354 --> 00:22:22,154 Shouldn't I at least say goodbye to Mr. Jang before I go? 311 00:22:22,755 --> 00:22:25,274 Mr. Jang? And have him give you an earful? 312 00:22:25,275 --> 00:22:27,514 Did Mr. Jang give you an earful? 313 00:22:27,515 --> 00:22:30,353 You have no idea. If looks could kill... 314 00:22:30,354 --> 00:22:32,714 I told you numerous times not to come back here. 315 00:22:32,715 --> 00:22:34,275 Don't you know what it means to be fired? 316 00:22:34,515 --> 00:22:36,955 You are not to come back here ever again. 317 00:22:37,195 --> 00:22:39,195 Do you hear me? You're fired! 318 00:22:39,394 --> 00:22:41,913 At least he didn't mention his funeral to you. 319 00:22:41,914 --> 00:22:42,955 His funeral? 320 00:22:43,275 --> 00:22:44,634 Don't come back here ever again. 321 00:22:44,995 --> 00:22:46,593 Even after I die, 322 00:22:46,594 --> 00:22:48,634 don't bother coming to my funeral. 323 00:22:48,995 --> 00:22:51,674 How can he not want me at his funeral? 324 00:22:51,675 --> 00:22:53,754 He wants us to go our own ways, that's all. 325 00:22:53,755 --> 00:22:55,074 I get that, but... 326 00:22:55,995 --> 00:22:57,914 We should see how he's doing though, right? 327 00:22:58,874 --> 00:23:00,634 - Right. - Here you go. 328 00:23:01,074 --> 00:23:02,474 - Thank you for the meal. - Thank you. 329 00:23:02,475 --> 00:23:03,634 Have a good day. 330 00:23:05,914 --> 00:23:08,035 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 331 00:23:13,914 --> 00:23:16,154 Excuse me. You dropped this. 332 00:23:21,035 --> 00:23:22,074 Thank you. 333 00:23:32,554 --> 00:23:33,873 - Sir... - Officer Ahn. 334 00:23:33,874 --> 00:23:34,955 Ma'am. 335 00:23:36,354 --> 00:23:37,913 Don't tell me you're sticking your nose... 336 00:23:37,914 --> 00:23:39,313 in other departments' cases again. 337 00:23:39,314 --> 00:23:42,755 He's been looking for his son for over a year now. 338 00:23:42,955 --> 00:23:44,674 Locating his son would help him immensely... 339 00:23:44,675 --> 00:23:46,873 Stop your meddling and get ready to clock out. 340 00:23:46,874 --> 00:23:48,594 Everyone's expected at the team dinner today. 341 00:23:48,755 --> 00:23:49,834 Ma'am. 342 00:23:50,354 --> 00:23:51,755 I told you before... 343 00:23:52,035 --> 00:23:54,554 that the Information Management only digs up requested information. 344 00:23:55,874 --> 00:23:58,553 Don't just stand there and get your things. 345 00:23:58,554 --> 00:23:59,634 Sure. 346 00:24:06,874 --> 00:24:09,633 - That's it. Pass. - Yes! 347 00:24:09,634 --> 00:24:11,593 - Go on. - Yes! 348 00:24:11,594 --> 00:24:13,275 (Pork belly) 349 00:24:13,314 --> 00:24:16,114 Can you believe it? 350 00:24:16,275 --> 00:24:18,674 The father you wanted to help earlier... 351 00:24:18,675 --> 00:24:20,035 His son is of age. 352 00:24:20,195 --> 00:24:22,035 He isn't missing. He ran from home. 353 00:24:22,275 --> 00:24:24,194 And we can't reveal the information of those who ran off... 354 00:24:24,195 --> 00:24:25,394 without their consent. 355 00:24:25,634 --> 00:24:28,114 We can't rule out the possibility of domestic abuse. 356 00:24:30,154 --> 00:24:32,674 Did it seem that way to you? 357 00:24:32,675 --> 00:24:34,035 Who I saw... 358 00:24:34,435 --> 00:24:36,594 was a father looking for his son. 359 00:24:36,955 --> 00:24:39,675 I guess you could be right. 360 00:24:40,114 --> 00:24:43,314 But we can't make a judgement call without having the facts. 361 00:24:44,235 --> 00:24:46,834 If we don't help someone in front of us... 362 00:24:46,955 --> 00:24:48,314 who needs our help, 363 00:24:50,235 --> 00:24:52,554 what is the purpose of our existence? 364 00:24:52,755 --> 00:24:54,515 You're just following protocol. 365 00:24:57,874 --> 00:25:01,073 Goodness, Captain. You must already be tipsy. 366 00:25:01,074 --> 00:25:02,274 If we cross the line... 367 00:25:02,275 --> 00:25:04,353 and ignore protocol just because we can, 368 00:25:04,354 --> 00:25:07,394 we'll be going from police officers to offenders of the law. 369 00:25:08,114 --> 00:25:11,114 There's also another rule you should keep in mind. 370 00:25:11,435 --> 00:25:12,435 This is... 371 00:25:13,235 --> 00:25:14,515 a job. 372 00:25:15,594 --> 00:25:18,074 Watch out for termination, pay docking, 373 00:25:18,554 --> 00:25:21,394 and your HR performance evaluation. 374 00:25:22,275 --> 00:25:23,394 Can I have a cigarette? 375 00:25:23,755 --> 00:25:25,593 Darn it. 376 00:25:25,594 --> 00:25:27,275 I'd rather he stay out of other teams' businesses. 377 00:25:28,195 --> 00:25:30,235 Officer Ahn, don't mind him. 378 00:25:31,235 --> 00:25:32,235 Here. 379 00:25:50,955 --> 00:25:51,995 (Deluxe) 380 00:26:17,354 --> 00:26:20,035 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 381 00:26:25,235 --> 00:26:28,114 There we go. 382 00:26:44,594 --> 00:26:47,594 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 383 00:27:11,035 --> 00:27:13,313 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 384 00:27:13,314 --> 00:27:15,235 (Missing since getting a job at Cotaya) 385 00:27:18,594 --> 00:27:20,914 (Please find our son. His family awaits his return.) 386 00:27:24,195 --> 00:27:25,195 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 387 00:27:36,394 --> 00:27:39,435 Dong Jae, I'm sorry. 388 00:27:42,715 --> 00:27:43,955 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 389 00:28:04,874 --> 00:28:06,275 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 390 00:28:08,995 --> 00:28:11,475 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 391 00:28:16,955 --> 00:28:18,394 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 392 00:28:51,354 --> 00:28:54,074 (Trauma: Does It Occur Externally or Internally) 393 00:29:11,834 --> 00:29:13,554 (Deluxe) 394 00:29:15,314 --> 00:29:17,394 (Deluxe) 395 00:29:26,995 --> 00:29:29,834 (Deluxe) 396 00:30:14,237 --> 00:30:15,638 Tell me your story. 397 00:30:17,317 --> 00:30:20,638 Tell me what has happened to you. 398 00:30:35,557 --> 00:30:36,797 Well... 399 00:30:50,517 --> 00:30:53,198 (Ambulance) 400 00:31:02,958 --> 00:31:06,918 I have a son who is the apple of my eye. 401 00:31:08,198 --> 00:31:10,358 His mother died when he was young, 402 00:31:10,477 --> 00:31:12,678 and I raised him while running a small business. 403 00:31:12,958 --> 00:31:15,077 Take this and enjoy it with your friends. 404 00:31:15,237 --> 00:31:16,756 - I forgot the radish. - No! 405 00:31:16,757 --> 00:31:18,557 Who takes fried chicken to school? 406 00:31:19,757 --> 00:31:22,076 Don't forget to write down important notices. 407 00:31:22,077 --> 00:31:24,198 (Dong Jae's Fried Chicken) 408 00:31:28,358 --> 00:31:29,598 See you later, Dad! 409 00:31:29,757 --> 00:31:32,077 - Have fun in school. - It was a lot for a boy to take, 410 00:31:32,398 --> 00:31:35,158 but he grew up to be a fine young man. 411 00:31:35,317 --> 00:31:37,076 - Happy birthday. - Thanks. 412 00:31:37,077 --> 00:31:38,918 Son, happy birthday. 413 00:31:39,237 --> 00:31:40,476 But I'm still in high school. 414 00:31:40,477 --> 00:31:42,117 You can have the beer I allow. 415 00:31:42,118 --> 00:31:44,317 Mr. Lee, where are ours? 416 00:31:44,638 --> 00:31:46,316 - That's mean of you. - Stop that. 417 00:31:46,317 --> 00:31:47,757 Come by when it's your birthday. 418 00:31:49,358 --> 00:31:50,358 Cheers. 419 00:32:00,438 --> 00:32:01,477 Hello? 420 00:32:03,638 --> 00:32:06,678 Sure. It'll soon be delivered. 421 00:32:07,398 --> 00:32:08,598 One boneless. 422 00:32:08,837 --> 00:32:10,957 Son, don't you have classes today? 423 00:32:10,958 --> 00:32:12,756 I'm good. The lecture was cancelled. 424 00:32:12,757 --> 00:32:13,797 I see. 425 00:32:18,837 --> 00:32:19,837 Give me a second. 426 00:32:21,477 --> 00:32:23,198 I wasn't able to get an additional loan. 427 00:32:23,517 --> 00:32:24,877 If you give me more time... 428 00:32:24,878 --> 00:32:28,397 You give me the same excuse every six months. 429 00:32:28,398 --> 00:32:30,796 If you can't make the payment, just terminate the contract. 430 00:32:30,797 --> 00:32:33,917 But then we'll be forced out to the streets. 431 00:32:33,918 --> 00:32:36,516 Don't make me the bad guy... 432 00:32:36,517 --> 00:32:38,917 and tell me if you'll renew your contract... 433 00:32:38,918 --> 00:32:41,037 by the end of this month. 434 00:32:42,477 --> 00:32:43,517 But... 435 00:32:52,517 --> 00:32:53,678 Boneless, right? 436 00:32:54,438 --> 00:32:55,438 Dad. 437 00:32:56,277 --> 00:32:57,757 I have something to say. 438 00:33:01,198 --> 00:33:04,556 I'll be going abroad as an exchange student... 439 00:33:04,557 --> 00:33:05,598 for two years. 440 00:33:06,158 --> 00:33:07,438 An exchange student? 441 00:33:07,598 --> 00:33:09,197 I was offered a scholarship... 442 00:33:09,198 --> 00:33:10,438 and a room at the dorm. 443 00:33:11,077 --> 00:33:12,517 For two years? 444 00:33:13,517 --> 00:33:16,598 Can you manage alone while I study abroad though? 445 00:33:17,598 --> 00:33:21,118 Is this a good opportunity for you? 446 00:33:21,398 --> 00:33:22,958 A tremendous one. 447 00:33:23,277 --> 00:33:24,797 Others would kill for this chance. 448 00:33:28,198 --> 00:33:31,358 Fine. I'm happy if you are. 449 00:33:34,797 --> 00:33:37,037 This really wasn't necessary, you know. 450 00:33:37,958 --> 00:33:41,398 A man of age should have a decent suit. 451 00:33:42,358 --> 00:33:43,397 Gosh. 452 00:33:43,398 --> 00:33:45,197 Would you like your initials embroidered on the sleeve? 453 00:33:45,198 --> 00:33:47,047 No, that's fine. 454 00:33:47,198 --> 00:33:48,957 Yes, please do that for us. 455 00:33:49,357 --> 00:33:50,357 Here, Dad. 456 00:33:51,757 --> 00:33:52,837 What's this? 457 00:33:56,277 --> 00:33:59,078 The alarm has been set to when you should take your medicine. 458 00:34:00,558 --> 00:34:02,718 I'll call once a day. 459 00:34:02,837 --> 00:34:03,917 You... 460 00:34:04,638 --> 00:34:06,118 My son, let me give you a hug. 461 00:34:09,158 --> 00:34:11,117 Dong Jae would've made me proud... 462 00:34:11,118 --> 00:34:12,916 - no matter what he did. - Get going. 463 00:34:12,917 --> 00:34:14,047 Have a good time. 464 00:34:20,718 --> 00:34:22,487 But not long after, 465 00:34:24,158 --> 00:34:26,158 I sensed that something was up. 466 00:34:26,877 --> 00:34:28,158 (My son) 467 00:34:28,237 --> 00:34:30,118 My son had been contacting me every day, 468 00:34:30,917 --> 00:34:33,157 but I wasn't able to hear from him for over 15 days... 469 00:34:33,158 --> 00:34:34,718 which I found odd. 470 00:34:37,007 --> 00:34:39,237 (Dong Jae's Fried Chicken) 471 00:34:40,757 --> 00:34:43,007 - You're here. - What? 472 00:34:43,237 --> 00:34:45,796 Actually, I was just passing by. 473 00:34:45,797 --> 00:34:49,276 If you give me more time, I'll get you the money. 474 00:34:49,277 --> 00:34:51,158 - It's all right. - What? 475 00:34:51,487 --> 00:34:52,957 I was already paid, so everything's good. 476 00:34:53,317 --> 00:34:54,527 You were paid? 477 00:34:55,198 --> 00:34:57,237 I can't find it in me to lie to you. 478 00:34:57,837 --> 00:34:59,397 Your son paid the rent. 479 00:34:59,527 --> 00:35:00,797 He paid you? 480 00:35:00,957 --> 00:35:02,836 But my son doesn't have that kind of money. 481 00:35:02,837 --> 00:35:04,757 Dong Jae took time off school to work at his new job. 482 00:35:05,678 --> 00:35:07,756 I heard that he got a refund for his tuition. 483 00:35:07,757 --> 00:35:10,677 He got himself a job? I thought he left to study. 484 00:35:10,678 --> 00:35:12,917 He said he was going to spend two years earning money. 485 00:35:27,118 --> 00:35:28,756 (Employment Contract) 486 00:35:28,757 --> 00:35:30,117 That's when I found out. 487 00:35:30,118 --> 00:35:31,198 You brat. 488 00:35:31,797 --> 00:35:34,357 Dong Jae didn't go overseas as an exchange student. 489 00:35:35,678 --> 00:35:38,317 Stop working that job and get home immediately. 490 00:35:38,558 --> 00:35:40,487 (My son) 491 00:35:42,757 --> 00:35:44,718 (Stop working that job and get home immediately.) 492 00:35:50,797 --> 00:35:52,047 This is my fault, Dong Jae. 493 00:35:52,957 --> 00:35:54,237 I'm coming to you. 494 00:36:00,158 --> 00:36:05,837 (Cotaya, Vietnam) 495 00:36:25,317 --> 00:36:27,558 I went to the company that had employed my son, 496 00:36:28,158 --> 00:36:29,237 but... 497 00:36:30,158 --> 00:36:31,558 nothing was there. 498 00:36:32,007 --> 00:36:33,078 Is this where we are? 499 00:36:33,277 --> 00:36:35,598 Yes, this is where we are. 500 00:36:42,678 --> 00:36:44,157 You can't report your son missing... 501 00:36:44,158 --> 00:36:45,598 just because you haven't heard from him... 502 00:36:45,837 --> 00:36:47,678 ever since he left for a job overseas. 503 00:36:47,917 --> 00:36:49,757 He's 25 and of age. 504 00:36:49,917 --> 00:36:51,158 Why don't you be patient with him? 505 00:36:51,487 --> 00:36:54,397 I even received a phone call. 506 00:36:58,047 --> 00:36:59,047 Hello? 507 00:37:01,397 --> 00:37:02,397 Hello? 508 00:37:03,158 --> 00:37:04,757 - Dong Jae, is that you? - I'm sorry! 509 00:37:06,558 --> 00:37:09,317 Hello? Dong Jae! 510 00:37:10,198 --> 00:37:13,117 - Take a look at this. - I already did, sir. 511 00:37:13,118 --> 00:37:15,598 Maybe the address is wrong. 512 00:37:15,797 --> 00:37:17,557 Something happened to Dong Jae. 513 00:37:17,558 --> 00:37:20,277 He wouldn't go back on his promise to call every day. 514 00:37:20,797 --> 00:37:22,397 Something must've happened... 515 00:37:22,558 --> 00:37:24,527 that's keeping him from calling. 516 00:37:25,487 --> 00:37:29,317 Mr. Lee, we understand your concern. 517 00:37:29,397 --> 00:37:31,357 It's not like he's in Korea, right? 518 00:37:32,397 --> 00:37:36,277 We'll look into the matter and get back to you. 519 00:37:36,397 --> 00:37:38,756 - Please head home for now and... - Why do you keep saying that? 520 00:37:38,757 --> 00:37:40,876 Why? 521 00:37:40,877 --> 00:37:42,276 You're a piece of work, sir. 522 00:37:42,277 --> 00:37:43,597 Why are you badgering us... 523 00:37:43,598 --> 00:37:45,437 when your son's not choosing to call you? 524 00:37:46,638 --> 00:37:47,757 What do you mean by that? 525 00:37:48,757 --> 00:37:50,487 Dong Jae's not calling on purpose? 526 00:37:51,437 --> 00:37:54,118 Get on with your work. I'll inform him. 527 00:37:55,527 --> 00:37:59,047 Were you able to contact my son? 528 00:37:59,357 --> 00:38:01,047 Why don't you have a seat, sir? 529 00:38:06,487 --> 00:38:08,597 After you came in the other day, 530 00:38:08,598 --> 00:38:10,757 we looked into the matter. 531 00:38:11,917 --> 00:38:15,757 Your son called the embassy himself. 532 00:38:16,357 --> 00:38:17,917 He doesn't want you to find him. 533 00:38:18,558 --> 00:38:21,917 There's nothing we can do for you... 534 00:38:22,487 --> 00:38:26,527 when someone of age refuses to be contacted. 535 00:38:26,837 --> 00:38:29,526 Why won't you believe me? 536 00:38:29,527 --> 00:38:31,957 What exactly aren't we believing? 537 00:38:33,877 --> 00:38:35,276 There isn't a father on this earth... 538 00:38:35,277 --> 00:38:36,678 who wouldn't recognize his son's voice. 539 00:38:37,877 --> 00:38:39,397 It was his voice I heard, 540 00:38:39,757 --> 00:38:42,078 and I saw that the company didn't exist at the address. 541 00:38:42,487 --> 00:38:45,078 Why won't you believe me? 542 00:38:48,558 --> 00:38:50,158 Since you won't find my son, 543 00:38:51,757 --> 00:38:53,198 I'll look for him myself. 544 00:39:05,357 --> 00:39:06,357 Thank you. 545 00:39:11,797 --> 00:39:12,836 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 546 00:39:12,837 --> 00:39:14,677 He spent ten months overseas... 547 00:39:14,678 --> 00:39:16,836 looking for his son by handing out these flyers? 548 00:39:16,837 --> 00:39:19,396 If they had informed the father of his whereabouts at the beginning, 549 00:39:19,397 --> 00:39:20,836 he would've been easier to find. 550 00:39:20,837 --> 00:39:23,598 The police were only following protocol. 551 00:39:23,877 --> 00:39:27,397 Anyone over 18 without a criminal record... 552 00:39:27,527 --> 00:39:29,527 is considered a runaway, not someone who's missing. 553 00:39:30,317 --> 00:39:32,957 And the police can't even track one's credit card payments... 554 00:39:33,198 --> 00:39:35,487 if the runaway is of age. 555 00:39:36,047 --> 00:39:37,357 That'll be a violation of his rights. 556 00:39:46,357 --> 00:39:47,678 When I got home, 557 00:39:49,078 --> 00:39:51,198 that letter was in my mailbox. 558 00:39:51,837 --> 00:39:53,277 (Lee Dong Jae) 559 00:39:58,317 --> 00:40:00,436 (Dad, don't be so sad just because I'm gone.) 560 00:40:00,437 --> 00:40:02,277 (I wouldn't have been able to help even if I were alive.) 561 00:40:05,957 --> 00:40:07,597 (I have no regrets. Life is so hard. I'm sorry.) 562 00:40:07,598 --> 00:40:08,637 Yes. 563 00:40:08,638 --> 00:40:09,638 (Righteous and Honourable Police) 564 00:40:11,357 --> 00:40:12,677 I see. Okay. 565 00:40:12,678 --> 00:40:13,837 (New Police of Hope) 566 00:40:17,047 --> 00:40:18,796 They evaluated the handwriting, 567 00:40:18,797 --> 00:40:20,558 and it was written by the same person. 568 00:40:21,678 --> 00:40:22,757 That can't be. 569 00:40:23,237 --> 00:40:25,877 I didn't have the heart to tell you the other day. 570 00:40:25,957 --> 00:40:28,158 Your son called us from the area... 571 00:40:28,198 --> 00:40:32,397 where a lot of foreigners went to gamble illegally. 572 00:40:32,598 --> 00:40:36,397 I'm sorry to be the bearer of bad news. 573 00:40:38,877 --> 00:40:39,877 There's no way... 574 00:40:41,598 --> 00:40:43,237 my son became a gambler. 575 00:40:45,797 --> 00:40:47,078 I'm looking for my son. 576 00:40:47,357 --> 00:40:48,527 Please take a look at this. 577 00:40:48,837 --> 00:40:50,527 Here. Please take a look at this flyer. 578 00:40:51,957 --> 00:40:53,678 Please take a look at this. 579 00:40:53,837 --> 00:40:56,007 This is my son. Please. 580 00:40:57,317 --> 00:40:58,357 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 581 00:41:06,757 --> 00:41:07,876 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 582 00:41:07,877 --> 00:41:10,718 Life is so hard. I'm sorry. 583 00:41:11,277 --> 00:41:13,677 But if his son indeed wrote that suicide note, 584 00:41:13,678 --> 00:41:15,007 there's nothing we can do. 585 00:41:15,277 --> 00:41:16,677 The handwriting analysis said it matched his son's, 586 00:41:16,678 --> 00:41:17,678 so he probably wrote it. 587 00:41:18,158 --> 00:41:19,597 But he couldn't have written it willingly. 588 00:41:19,598 --> 00:41:20,837 What makes you say that? 589 00:41:25,917 --> 00:41:27,007 Check the bottom of the letter. 590 00:41:28,437 --> 00:41:30,487 They probably left it as it is, thinking it was just a scribble. 591 00:41:32,917 --> 00:41:36,118 Lee Dong Jae served in the military as an operations soldier. 592 00:41:36,678 --> 00:41:37,837 He was a signalman. 593 00:41:38,397 --> 00:41:40,047 He was probably used to Morse code. 594 00:41:56,527 --> 00:41:57,678 (Save me.) 595 00:42:07,007 --> 00:42:10,237 Come on. You have to stop saying you don't know. 596 00:42:10,317 --> 00:42:12,638 You should study and try to figure it out. 597 00:42:14,638 --> 00:42:16,317 Don't you want to go back home to see your mom? 598 00:42:20,047 --> 00:42:22,756 Sir, this is what I made so far. 599 00:42:22,757 --> 00:42:24,277 You're dirty. Get off me. 600 00:42:26,797 --> 00:42:27,837 What? 601 00:42:28,638 --> 00:42:30,198 Come on. Look at that! 602 00:42:30,397 --> 00:42:31,677 With some studying, he pulled it off. 603 00:42:31,678 --> 00:42:33,836 - Hey, give him some food. - Okay. 604 00:42:33,837 --> 00:42:35,637 - Take this first. Drink it. - Okay. 605 00:42:35,638 --> 00:42:37,237 - Thank you. - Good work. 606 00:42:37,718 --> 00:42:38,797 This is amazing. 607 00:42:53,558 --> 00:42:54,638 Hello? 608 00:42:56,957 --> 00:42:58,158 Is that you, Dong Jae? 609 00:43:00,237 --> 00:43:02,557 - What are you doing? - I'm sorry. 610 00:43:02,558 --> 00:43:04,637 - Have you gone mad? - Hey. 611 00:43:04,638 --> 00:43:06,916 - Are you crazy? - You little... 612 00:43:06,917 --> 00:43:09,118 Hello? Dong Jae! 613 00:43:18,877 --> 00:43:20,047 (I'm sorry.) 614 00:43:24,078 --> 00:43:26,038 (Save me.) 615 00:43:26,957 --> 00:43:28,356 (Save me.) 616 00:43:28,357 --> 00:43:30,158 "Save me." 617 00:43:30,917 --> 00:43:33,158 He was forced to write this suicide note. 618 00:43:33,437 --> 00:43:34,917 So some people forced him. 619 00:43:38,078 --> 00:43:39,518 Now that we got his message, 620 00:43:40,558 --> 00:43:41,917 we should write back. 621 00:43:47,877 --> 00:43:50,118 (Save me.) 622 00:43:54,038 --> 00:43:56,518 (Storage and Delivery Locker) 623 00:44:06,317 --> 00:44:07,957 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 624 00:44:13,638 --> 00:44:14,917 (Memory Photo Booth, Dongbuk Station, Exit 3) 625 00:44:18,277 --> 00:44:19,877 (Memory Photo Booth, Dongbuk Station, Exit 3) 626 00:44:22,877 --> 00:44:24,158 (Memory Photo Booth) 627 00:44:45,437 --> 00:44:46,677 Hello, 628 00:44:46,678 --> 00:44:50,836 thank you for choosing our Rainbow Deluxe Taxi. 629 00:44:50,837 --> 00:44:53,236 For your safety and convenience, 630 00:44:53,237 --> 00:44:55,756 I'll explain a few rules. 631 00:44:55,757 --> 00:44:57,436 While the deal is in place, 632 00:44:57,437 --> 00:45:00,477 the cab's meter will keep on running. 633 00:45:00,478 --> 00:45:04,557 The fees will be dealt with once the whole deal is done. 634 00:45:04,558 --> 00:45:07,437 There may be some extra charges depending on the deal, 635 00:45:07,638 --> 00:45:09,316 and once you use our service, 636 00:45:09,317 --> 00:45:11,876 you must not breach our work... 637 00:45:11,877 --> 00:45:14,877 to anyone. 638 00:45:14,998 --> 00:45:16,198 Thank you for complying with the rules. 639 00:45:16,638 --> 00:45:19,957 Now, if you'd like to get revenge on those who made you suffer, 640 00:45:20,237 --> 00:45:22,597 press the blue button on the left. 641 00:45:22,598 --> 00:45:27,598 If you don't want to get revenge, press the red button on the right. 642 00:45:28,038 --> 00:45:29,678 Please make your choice. 643 00:45:34,837 --> 00:45:35,917 Dad. 644 00:45:36,437 --> 00:45:38,876 I set the alarm for when you'd have to take your medicine. 645 00:45:38,877 --> 00:45:40,077 Dad. You didn't forget to take your medicine, right? 646 00:45:40,078 --> 00:45:41,678 My gosh, Dong Jae. 647 00:45:41,797 --> 00:45:42,877 Okay. 648 00:45:44,718 --> 00:45:47,037 - Did you eat? - You took your medicine, right? 649 00:45:47,038 --> 00:45:48,917 I already took it. 650 00:45:51,598 --> 00:45:53,197 - Dad, look at this. - Yes? 651 00:45:53,198 --> 00:45:55,037 - Didn't I do a good job? - Yes. You did. 652 00:45:55,038 --> 00:45:56,038 Gosh. 653 00:45:57,957 --> 00:45:59,637 Dad. You didn't forget to take your medicine, right? 654 00:45:59,638 --> 00:46:00,836 Take it now. 655 00:46:00,837 --> 00:46:02,677 Dad. You didn't forget to take your medicine, right? 656 00:46:02,678 --> 00:46:03,678 Take it now. 657 00:46:03,757 --> 00:46:04,797 Dad. 658 00:46:16,837 --> 00:46:20,478 (Collect your photo here.) 659 00:46:38,877 --> 00:46:40,277 (Deluxe) 660 00:46:51,277 --> 00:46:52,277 (Deluxe) 661 00:46:59,118 --> 00:47:00,118 (Seoul 24 M5283) 662 00:47:03,198 --> 00:47:04,317 (Deluxe) 663 00:47:21,118 --> 00:47:22,957 (Seoul 24 M5283) 664 00:47:45,317 --> 00:47:47,158 (Deluxe Watch and Clock Repairer) 665 00:47:52,917 --> 00:47:54,957 So where will you go first? 666 00:47:55,158 --> 00:47:56,677 Lee Dong Jae submitted his resume to the head office in Korea. 667 00:47:56,678 --> 00:47:58,078 So I'll go there first. 668 00:47:58,877 --> 00:48:01,597 You can just stay in the office. 669 00:48:01,598 --> 00:48:02,796 What are you talking about? 670 00:48:02,797 --> 00:48:05,317 Where you go, I go too. 671 00:48:11,118 --> 00:48:13,558 (Deluxe) 672 00:48:15,998 --> 00:48:17,518 (Deluxe Watch and Clock Repairer) 673 00:48:24,118 --> 00:48:25,638 Their office abroad is a cattle farm. 674 00:48:25,877 --> 00:48:27,637 And their head office in Korea is under construction. 675 00:48:27,638 --> 00:48:30,396 I see. They must have used addresses of the buildings that... 676 00:48:30,397 --> 00:48:32,158 have been abandoned for a few years. 677 00:48:33,038 --> 00:48:36,316 I should check if there are any recent job listings... 678 00:48:36,317 --> 00:48:38,998 under this address. 679 00:48:43,797 --> 00:48:45,357 (Go Eun's) 680 00:48:47,638 --> 00:48:49,757 You're not waiting for me, right? 681 00:48:52,837 --> 00:48:56,517 They probably erased any job listing on the recruitment website that... 682 00:48:56,518 --> 00:48:58,276 showed any connection to the company. 683 00:48:58,277 --> 00:49:00,876 If they already deleted the job listings, 684 00:49:00,877 --> 00:49:02,877 getting a lead would be difficult. 685 00:49:03,917 --> 00:49:05,038 That's not necessarily true. 686 00:49:06,877 --> 00:49:08,598 They may have been able to delete all possible leads. 687 00:49:08,998 --> 00:49:11,198 But it won't be easy to get rid of their habits. 688 00:49:13,357 --> 00:49:14,478 (Deluxe Watch and Clock Repairer) 689 00:49:22,317 --> 00:49:24,837 (Dong Jae's Fried Chicken) 690 00:49:32,638 --> 00:49:34,277 (Dong Jae's Fried Chicken) 691 00:49:36,397 --> 00:49:38,917 (Closed temporarily due to personal reasons) 692 00:49:56,038 --> 00:49:57,837 (Buyeong International) 693 00:49:58,078 --> 00:50:00,158 (Cheongeum International) 694 00:50:01,478 --> 00:50:04,038 So these are the job listings they posted online, right? 695 00:50:04,478 --> 00:50:07,158 Only the names are different. Line spacing, font, and styles... 696 00:50:07,397 --> 00:50:08,796 are exactly the same. 697 00:50:08,797 --> 00:50:11,236 I see. It's just like you said. 698 00:50:11,237 --> 00:50:13,957 It's not easy to break habits. 699 00:50:15,277 --> 00:50:16,357 What's this? 700 00:50:16,478 --> 00:50:19,117 I submitted a similar resume to Lee Dong Jae's. 701 00:50:19,118 --> 00:50:20,678 It took less than 24 hours to get a response. 702 00:50:21,237 --> 00:50:22,277 A resume? 703 00:50:23,078 --> 00:50:25,517 It specifies the same conditions as Lee Dong Jae agreed to. 704 00:50:25,518 --> 00:50:27,117 It's for a position overseas. 705 00:50:27,118 --> 00:50:28,158 Wait. 706 00:50:28,837 --> 00:50:31,797 Then do you plan to go abroad yourself? 707 00:50:33,078 --> 00:50:34,078 Yes. 708 00:50:34,079 --> 00:50:36,558 Wait. To pull this off abroad and not in Korea, 709 00:50:36,917 --> 00:50:38,598 we'll have a lot more restrictions. 710 00:50:39,118 --> 00:50:40,678 I don't have much of a choice. 711 00:50:42,877 --> 00:50:44,797 (Cheongeum International) 712 00:51:06,198 --> 00:51:07,397 Dad. 713 00:51:08,277 --> 00:51:09,357 Dad. 714 00:51:16,317 --> 00:51:17,757 Where are you now? 715 00:51:18,397 --> 00:51:19,638 I'm on my way. 716 00:51:20,397 --> 00:51:21,876 I've been thinking. 717 00:51:21,877 --> 00:51:24,118 This case is challenging in many ways. 718 00:51:24,478 --> 00:51:26,037 If we're not thorough with our plan, 719 00:51:26,038 --> 00:51:28,357 you might actually end up in danger. 720 00:51:28,437 --> 00:51:29,998 I think so too. 721 00:51:30,317 --> 00:51:31,678 Then hurry back. 722 00:51:31,877 --> 00:51:34,678 Let's come up with a detailed plan to solve this case. 723 00:51:35,038 --> 00:51:37,317 Okay. I'll be there soon. 724 00:51:40,558 --> 00:51:42,397 You can go in now. 725 00:51:42,518 --> 00:51:43,518 Thanks. 726 00:51:45,678 --> 00:51:46,877 (International Departures) 727 00:51:54,317 --> 00:51:55,397 Gosh. 728 00:51:56,357 --> 00:51:57,678 (Out of the Office) 729 00:52:11,678 --> 00:52:12,718 He's not here. 730 00:52:13,277 --> 00:52:15,038 - Should we check his office? - Sure. 731 00:52:23,198 --> 00:52:24,797 Mr. Jang isn't answering his phone either. 732 00:52:25,158 --> 00:52:26,317 Did something happen? 733 00:52:27,277 --> 00:52:29,117 Seeing how there aren't other workers here, 734 00:52:29,118 --> 00:52:31,317 he must have been running this place alone after we left. 735 00:52:32,237 --> 00:52:33,357 Gosh. 736 00:52:33,757 --> 00:52:34,837 What? 737 00:52:36,357 --> 00:52:37,518 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 738 00:52:43,558 --> 00:52:45,038 Hey, take a look at this. 739 00:52:45,678 --> 00:52:46,916 (Missing, Name: Lee Dong Jae) 740 00:52:46,917 --> 00:52:48,837 That's a missing person poster. What about it? 741 00:52:49,078 --> 00:52:50,277 It was in Mr. Jang's drawer. 742 00:52:51,518 --> 00:52:53,598 This poster was in Mr. Jang's drawer? 743 00:52:53,917 --> 00:52:55,837 He rarely keeps posters like this in his drawer. 744 00:52:56,877 --> 00:52:59,678 Right. He usually stores important items in his drawer. 745 00:53:00,558 --> 00:53:01,598 That means... 746 00:53:02,357 --> 00:53:04,396 this is very important. 747 00:53:04,397 --> 00:53:06,756 The sign outside said he was out of the office. 748 00:53:06,757 --> 00:53:08,998 - And he's not answering his phone. - That means... 749 00:53:18,317 --> 00:53:20,077 Mr. Jang! 750 00:53:20,078 --> 00:53:22,078 Mr. Kim! 751 00:53:25,078 --> 00:53:28,038 The deluxe taxi is still here. 752 00:53:28,518 --> 00:53:29,558 Right. 753 00:53:30,198 --> 00:53:32,357 - Were we wrong? - Were we? 754 00:53:35,518 --> 00:53:36,558 You guys! 755 00:53:40,317 --> 00:53:42,917 What is this? What are you doing here? 756 00:53:44,317 --> 00:53:45,678 Have you been well, Mr. Jang? 757 00:53:46,158 --> 00:53:48,797 Why do you care? I told you never to visit me again. 758 00:53:49,198 --> 00:53:50,757 I made myself clear with you two. 759 00:53:51,237 --> 00:53:53,517 I'm getting transferred abroad for the next five years. 760 00:53:53,518 --> 00:53:54,597 I came to say goodbye. 761 00:53:54,598 --> 00:53:58,198 Right. What does your transfer have to do with me? 762 00:53:59,237 --> 00:54:01,357 Whatever. You two should get out. 763 00:54:01,598 --> 00:54:02,917 Never come back here. 764 00:54:06,397 --> 00:54:07,998 Okay. We'll get going. 765 00:54:11,957 --> 00:54:13,237 Bye, Mr. Jang. 766 00:54:23,718 --> 00:54:26,317 Gosh. They don't look so good. 767 00:54:27,957 --> 00:54:29,797 They should take better care of themselves. 768 00:54:32,678 --> 00:54:33,917 Did you sense it too? 769 00:54:34,118 --> 00:54:36,157 Yes. He was so awkward. 770 00:54:36,158 --> 00:54:37,237 Exactly. 771 00:54:38,558 --> 00:54:40,917 I'm sure he's hiding something. 772 00:54:41,198 --> 00:54:44,198 And I think this is it. 773 00:54:49,757 --> 00:54:51,757 (Rainbow Transport) 774 00:54:52,038 --> 00:54:57,077 (Cotaya International Airport) 775 00:54:57,078 --> 00:54:58,478 I arrived safely in Busan. 776 00:55:01,038 --> 00:55:02,277 But this is an international call. 777 00:55:03,437 --> 00:55:06,638 You don't know how dangerous it might be. Why did you go alone? 778 00:55:06,837 --> 00:55:08,598 We should prepare ourselves thoroughly and go as a team. 779 00:55:09,078 --> 00:55:10,957 Because I don't know how dangerous it might be, 780 00:55:11,038 --> 00:55:13,158 it's much better to be on my own. 781 00:55:13,678 --> 00:55:15,598 You can back me up in Korea. 782 00:55:16,078 --> 00:55:17,236 Are you sure? 783 00:55:17,237 --> 00:55:19,157 I'll give you information on the people I meet here. 784 00:55:19,158 --> 00:55:21,718 You can run background checks on them for me. 785 00:55:22,118 --> 00:55:24,198 Okay. I'll set up the computer soon. 786 00:55:31,837 --> 00:55:32,877 Hey. 787 00:55:33,437 --> 00:55:35,518 Cheongeum? Yes. 788 00:55:36,397 --> 00:55:38,876 - Gosh. It's nice to meet you. - It's hot, right? 789 00:55:38,877 --> 00:55:40,837 Yes. Your suitcases. Help them load their suitcases. 790 00:55:42,277 --> 00:55:43,797 Hey, it's all set here. 791 00:55:52,678 --> 00:55:53,678 Can you see them? 792 00:55:54,237 --> 00:55:55,757 Yes. Crystal clear. 793 00:55:56,518 --> 00:55:57,757 Where are you going? 794 00:55:58,237 --> 00:56:00,316 They could have picked us up in front of the arrivals gate. 795 00:56:00,317 --> 00:56:02,277 But they designated a meeting spot outside the airport. 796 00:56:02,678 --> 00:56:04,957 That must be the blind spot for security cameras. 797 00:56:08,078 --> 00:56:09,158 - Hello. - Hello. 798 00:56:09,558 --> 00:56:11,237 You guys can get acquainted later. 799 00:56:11,797 --> 00:56:13,956 - Let's get going first. - Okay. 800 00:56:13,957 --> 00:56:15,757 Hey, let's load one more suitcase! 801 00:56:22,237 --> 00:56:23,277 Watch out here. 802 00:57:32,700 --> 00:57:34,941 It's been a while, Go Eun. Have you been well? 803 00:57:35,700 --> 00:57:38,140 You know that your actions and words don't seem to match, right? 804 00:57:38,461 --> 00:57:40,540 We found this in Mr. Jang's office. 805 00:57:43,100 --> 00:57:45,220 - Odd, right? - What do you mean? 806 00:57:45,461 --> 00:57:48,059 I'm sure Mr. Jang and Mr. Kim... 807 00:57:48,060 --> 00:57:49,699 are up to something without us. 808 00:57:49,700 --> 00:57:51,180 I agree with him. 809 00:57:51,381 --> 00:57:52,421 Officer Ahn. 810 00:57:54,220 --> 00:57:56,660 Are you busy? We're backlogged. 811 00:57:57,461 --> 00:57:59,140 I'll be right there. 812 00:58:01,461 --> 00:58:03,019 I'm sorry. I'm in the middle of my shift. 813 00:58:03,020 --> 00:58:04,060 Gosh. No. 814 00:58:04,341 --> 00:58:05,500 Let's talk later. 815 00:58:05,501 --> 00:58:07,140 Okay. You're busy. You should get back to work. 816 00:58:07,540 --> 00:58:08,619 Take care of yourself. 817 00:58:08,620 --> 00:58:10,700 - Bye. - Okay. Bye. 818 00:58:12,020 --> 00:58:13,099 She must be very busy. 819 00:58:13,100 --> 00:58:15,179 Go Eun seems to be doing well. 820 00:58:15,180 --> 00:58:16,540 Let's not distract her. We should go. 821 00:58:16,901 --> 00:58:19,821 That leaves us with no choice. We should handle it ourselves. 822 00:58:19,981 --> 00:58:21,060 We'll face it head-on. 823 00:58:21,341 --> 00:58:22,421 Face it head-on? 824 00:58:23,140 --> 00:58:24,781 I've got an idea. Come with me. 825 00:58:25,540 --> 00:58:26,941 Are you coming up with a plan? 826 00:58:27,901 --> 00:58:29,381 That's so cool. 827 00:58:29,941 --> 00:58:31,300 (We promise to make Seoul safe, free from the 4 evils of society.) 828 00:58:31,301 --> 00:58:32,620 (We promise to make Seoul safe, free from the 4 evils of society.) 829 00:58:37,781 --> 00:58:39,700 (Information Management) 830 00:58:51,220 --> 00:58:53,381 All right. Do you like it? 831 00:58:53,620 --> 00:58:57,140 This is what Vietnam is famous for. The coconut juice. 832 00:58:58,580 --> 00:59:01,539 Okay. I'll be sharing a useful tip with you guys. 833 00:59:01,540 --> 00:59:02,739 - Do you like sports? - Yes. 834 00:59:02,740 --> 00:59:04,060 Like skin scuba diving and surfing? 835 00:59:04,461 --> 00:59:06,099 If you take classes every weekend, 836 00:59:06,100 --> 00:59:07,901 you can get a certificate. 837 00:59:09,941 --> 00:59:12,699 The job listing said the company provided room and board. 838 00:59:12,700 --> 00:59:14,461 But do we have to pay money? 839 00:59:14,700 --> 00:59:16,540 No. The company will provide everything. 840 00:59:17,660 --> 00:59:19,860 Do you like seafood? How much seafood have you had? 841 00:59:19,861 --> 00:59:21,381 Shark fins? Caviar? 842 00:59:21,461 --> 00:59:23,620 People here eat them as side dishes. 843 00:59:23,660 --> 00:59:25,060 Gosh. Don't eat stuff like that. 844 00:59:25,140 --> 00:59:26,739 Okay. This is the last day you'll have this. 845 00:59:26,740 --> 00:59:28,420 Let's eat shark fins and caviar now. 846 00:59:28,421 --> 00:59:30,020 Gosh. Isn't that tasty? 847 00:59:31,060 --> 00:59:32,540 (Registering runaways, District: Dongbuk-Gu) 848 00:59:36,060 --> 00:59:38,421 (Lee Dong Jae, male) 849 00:59:43,981 --> 00:59:45,180 (Lee Dong Jae, male) 850 00:59:53,060 --> 00:59:54,540 (Arrival and departure records) 851 00:59:58,461 --> 01:00:00,100 (Search arrival and departure records.) 852 01:00:01,740 --> 01:00:03,700 (Kim Do Gi, Current status: Departure) 853 01:00:15,861 --> 01:00:18,261 I'm sure this is the route Lee Dong Jae took. 854 01:00:18,461 --> 01:00:19,461 The new recruits? 855 01:00:20,461 --> 01:00:22,579 Of course. They're taking selfies and pictures of each other. 856 01:00:22,580 --> 01:00:24,341 They're having a blast. 857 01:00:24,580 --> 01:00:27,580 Yes. Hurry up and do it. Okay. 858 01:00:27,901 --> 01:00:29,461 Are you sure you'll be okay on your own? 859 01:00:29,941 --> 01:00:31,180 I'll find out... 860 01:00:31,821 --> 01:00:34,740 if Lee Dong Jae was indeed here. And if he was here, 861 01:00:35,660 --> 01:00:37,139 I must find out what happened here. 862 01:00:37,140 --> 01:00:38,980 I'll try to identify the guide. 863 01:00:38,981 --> 01:00:40,261 Don't push yourself too hard, though. 864 01:00:40,901 --> 01:00:43,699 I used to take care of this on my own back in the day. 865 01:00:43,700 --> 01:00:44,781 Don't look down on me. 866 01:00:45,901 --> 01:00:48,060 I was merely telling you not to push yourself too hard. 867 01:00:49,060 --> 01:00:51,461 Guys! Cheongeum! 868 01:00:51,821 --> 01:00:53,301 All right. Let's get going. 869 01:00:53,740 --> 01:00:55,461 Gather around, guys. 870 01:00:56,140 --> 01:00:57,861 Come back here. 871 01:00:58,700 --> 01:01:01,580 - Okay? Okay. - This is a nice photo too. 872 01:01:02,421 --> 01:01:06,139 My goodness. The driver went to the wrong place. 873 01:01:06,140 --> 01:01:08,660 The ride won't be as comfortable, but we should make do. Let's go. 874 01:01:09,020 --> 01:01:10,461 - Okay. - Get in now. 875 01:01:10,700 --> 01:01:11,900 Hold on. 876 01:01:11,901 --> 01:01:13,421 - Can you give me your cell phones? - Why? 877 01:01:13,580 --> 01:01:15,420 I'll replace your SIM cards with local SIM cards. 878 01:01:15,421 --> 01:01:16,539 Then I'll return them to you. 879 01:01:16,540 --> 01:01:17,619 - Okay. - We're in Vietnam. 880 01:01:17,620 --> 01:01:19,619 You can send photos faster that way. The company will cover it too. 881 01:01:19,620 --> 01:01:20,981 - Get in now. - Okay. 882 01:01:37,540 --> 01:01:39,861 The scenery looks very different from before. 883 01:01:40,821 --> 01:01:42,901 It's better to work in the countryside. 884 01:01:43,660 --> 01:01:45,220 The air is fresh. Right? 885 01:01:46,620 --> 01:01:48,060 There's no fine dust here. 886 01:01:48,700 --> 01:01:50,261 We're almost there. Hang in there. 887 01:02:26,140 --> 01:02:27,140 What? 888 01:02:30,660 --> 01:02:31,860 What's happening? 889 01:02:31,861 --> 01:02:33,861 All right, guys. Look at me. 890 01:02:34,540 --> 01:02:36,941 This is my last useful tip for you. 891 01:02:40,301 --> 01:02:42,421 Study hard. Okay? 892 01:02:45,620 --> 01:02:48,220 Kim. Can you hear me? 893 01:02:49,100 --> 01:02:50,140 Kim! 894 01:03:05,861 --> 01:03:08,781 Why did you hang him upside down? He's not some meat. 895 01:03:10,461 --> 01:03:11,461 Put him down. 896 01:03:31,660 --> 01:03:32,981 Thanks for coming. 897 01:03:35,100 --> 01:03:36,580 (Resume, Kim Do Gi) 898 01:03:36,700 --> 01:03:37,821 I checked your resumes. 899 01:03:38,700 --> 01:03:40,620 Not bad for new recruits. 900 01:03:41,580 --> 01:03:42,580 All right. 901 01:03:43,901 --> 01:03:46,901 Let me conduct a survey now. 902 01:03:47,020 --> 01:03:49,381 Speak up if you qualify. 903 01:03:49,901 --> 01:03:51,261 Who here can play baccarat? 904 01:03:57,461 --> 01:03:58,580 Who here can play Badugi? 905 01:04:00,261 --> 01:04:03,179 Darn it. Don't be shy now. 906 01:04:03,180 --> 01:04:04,739 Me. 907 01:04:04,740 --> 01:04:05,781 Right. 908 01:04:07,060 --> 01:04:09,020 Next. Who here can play poker? 909 01:04:10,941 --> 01:04:13,540 Come on. I'm talking to myself. 910 01:04:14,100 --> 01:04:15,900 They don't seem to get it... 911 01:04:15,901 --> 01:04:17,660 because they graduated from third-rate universities. 912 01:04:18,341 --> 01:04:20,261 Hey, we should teach them how to talk first. 913 01:04:40,220 --> 01:04:43,220 All right. Let me ask you again. 914 01:04:43,341 --> 01:04:46,301 Who here has played online games even if it was just once? 915 01:04:46,540 --> 01:04:48,821 - Me. - Me too. 916 01:04:49,261 --> 01:04:52,580 That's it. I have to beat you up to get you to talk. 917 01:04:53,261 --> 01:04:55,461 All right. Starting now, 918 01:04:56,060 --> 01:04:58,500 you will be making all kinds of game programs... 919 01:04:58,501 --> 01:05:00,620 that I can put online. 920 01:05:01,700 --> 01:05:05,341 You all majored in computer science. I'm sure you'll be great. 921 01:05:08,180 --> 01:05:09,180 ("C Programming Practice Questions and Answers") 922 01:05:10,901 --> 01:05:13,060 If you need help, refer to the books. 923 01:05:13,261 --> 01:05:14,540 I'll check it every morning. 924 01:05:14,660 --> 01:05:15,821 Are you telling us... 925 01:05:16,501 --> 01:05:19,261 to make illegal gambling programs? 926 01:05:20,020 --> 01:05:21,180 You're smart. 927 01:05:21,821 --> 01:05:23,860 I only majored in graphic design. 928 01:05:23,861 --> 01:05:25,261 I don't know how to program. 929 01:05:25,421 --> 01:05:27,821 You don't know? Then I'll teach you. 930 01:05:28,461 --> 01:05:30,460 - Grab his hands. - I really don't know. 931 01:05:30,461 --> 01:05:33,421 Sir. But his hands... 932 01:05:34,180 --> 01:05:37,140 Darn it. Come here. 933 01:05:42,381 --> 01:05:44,139 Hey, you don't know how to program either? 934 01:05:44,140 --> 01:05:46,460 No. I'll give it a try. 935 01:05:46,461 --> 01:05:47,579 That's it. 936 01:05:47,580 --> 01:05:49,261 They all said they didn't know how to do it at first. 937 01:05:49,501 --> 01:05:51,059 But they all turned out to be great programmers. Okay? 938 01:05:51,060 --> 01:05:52,060 Yes. 939 01:05:56,020 --> 01:05:58,020 You're back. 940 01:05:58,421 --> 01:06:00,861 Hey. Say hello. They are your seniors. 941 01:06:01,060 --> 01:06:03,620 Just like you guys, they didn't know anything at first. 942 01:06:04,381 --> 01:06:05,381 But look at them. 943 01:06:06,861 --> 01:06:07,941 They are experts. 944 01:06:13,941 --> 01:06:15,341 Gosh. 945 01:06:16,461 --> 01:06:17,461 Look at that face. 946 01:06:18,301 --> 01:06:20,261 Do you feel wronged? 947 01:06:21,461 --> 01:06:23,619 If you do feel wronged, blame your poor... 948 01:06:23,620 --> 01:06:25,580 and ignorant parents. 949 01:06:26,941 --> 01:06:29,740 There's only one way you can get out of here alive. 950 01:06:31,020 --> 01:06:33,580 Working hard. 951 01:06:37,501 --> 01:06:38,501 Got it? 952 01:06:40,501 --> 01:06:43,060 All right. Go to your rooms. 953 01:06:43,341 --> 01:06:44,941 Start studying! 954 01:08:01,740 --> 01:08:05,030 The shell is hard, so peeling it wasn't easy. 955 01:08:05,700 --> 01:08:06,780 Enjoy. 956 01:08:29,700 --> 01:08:31,341 Wang Tao Zi. 957 01:08:31,700 --> 01:08:33,740 He came to ruin my life. 958 01:08:34,740 --> 01:08:36,461 You punk. 959 01:09:08,110 --> 01:09:11,420 (Taxi Driver 2) 960 01:09:11,421 --> 01:09:13,420 Break one of his ankles tomorrow. 961 01:09:13,421 --> 01:09:14,421 Sleep tight. 962 01:09:14,422 --> 01:09:16,069 Mr. Kim is there by himself? 963 01:09:16,070 --> 01:09:17,220 Anything can happen to him. 964 01:09:17,221 --> 01:09:18,779 It's worse than I thought. 965 01:09:18,780 --> 01:09:21,659 I can't escape by myself and leave the other guys behind. 966 01:09:21,660 --> 01:09:25,859 I never trust men. 967 01:09:25,860 --> 01:09:26,860 We'll go back to the head office. 968 01:09:26,861 --> 01:09:28,220 I apologize for the commotion. 969 01:09:28,221 --> 01:09:29,859 Mr. Kim. That chairman... 970 01:09:29,860 --> 01:09:31,149 If you haven't gotten all of their suicide notes, 971 01:09:31,150 --> 01:09:32,380 make sure to get everyone's. 972 01:09:32,381 --> 01:09:34,699 Write down exactly what I say. 973 01:09:34,700 --> 01:09:37,619 "Life is so hard. Bye, everyone." 974 01:09:37,620 --> 01:09:38,779 I can't be certain either. 975 01:09:38,780 --> 01:09:41,820 - Kill him now! - Are you okay? Mr. Kim. 976 01:09:42,381 --> 01:09:44,348 All of us can go back home safely. 977 01:09:44,348 --> 01:09:49,256 Ripped by YoungJedi 68631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.