Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,916 --> 00:00:09,183
Hey amigo, andele.
2
00:00:09,207 --> 00:00:10,207
Andele.
3
00:00:12,416 --> 00:00:13,416
Andele.
4
00:02:15,541 --> 00:02:17,433
Two more round trips of this brown gold
5
00:02:17,457 --> 00:02:19,207
and we are home free.
6
00:02:23,124 --> 00:02:25,808
, adios.
7
00:02:25,832 --> 00:02:28,392
Do you believe it, Fred?
8
00:02:28,416 --> 00:02:30,666
This big turkey's all ours.
9
00:02:31,832 --> 00:02:34,642
It's ours and the bank's.
10
00:02:34,666 --> 00:02:35,933
Let's keep it straight.
11
00:02:39,416 --> 00:02:40,226
Oh no.
12
00:02:40,250 --> 00:02:41,433
Federales.
13
00:02:41,457 --> 00:02:42,975
Oh, come on.
14
00:02:42,999 --> 00:02:45,183
Listen, we're not gonna
go through it again.
15
00:02:45,207 --> 00:02:46,600
First of all, we came.
16
00:02:46,624 --> 00:02:47,559
Oh wait, look.
17
00:02:47,583 --> 00:02:48,683
Just take it easy, huh?
18
00:02:48,707 --> 00:02:49,725
Maybe it's nothin'.
19
00:02:49,749 --> 00:02:51,725
- You got the papers?
- Just play it by ear, okay?
20
00:02:51,749 --> 00:02:53,017
It'll be all right.
21
00:02:53,041 --> 00:02:54,291
Just stay cool.
22
00:02:59,707 --> 00:03:01,433
Lovington?
23
00:03:01,457 --> 00:03:02,850
Right.
24
00:03:02,874 --> 00:03:05,350
I understand that it is
your intention to fly out
25
00:03:05,374 --> 00:03:09,642
with 9,300 pounds of Ecuadorian
coffee in your aircraft.
26
00:03:09,666 --> 00:03:10,683
That's right.
27
00:03:10,707 --> 00:03:13,183
For which you have paid no export tax.
28
00:03:13,207 --> 00:03:14,475
Export tax?
29
00:03:14,499 --> 00:03:15,808
Now hold it a minute, amigo.
30
00:03:15,832 --> 00:03:18,475
We have been payin' more
deeds ever two-bit official-
31
00:03:18,499 --> 00:03:19,600
- Wait a minute. Hold it, Fred.
32
00:03:19,624 --> 00:03:21,308
Hold it. Hold it.
33
00:03:21,332 --> 00:03:22,725
I apologize for my partner,
34
00:03:22,749 --> 00:03:26,558
but we didn't know anything
about any export tax.
35
00:03:26,582 --> 00:03:29,600
Besides, we're flat broke.
36
00:03:29,624 --> 00:03:32,350
"Not once," said Davo.
37
00:03:32,374 --> 00:03:33,309
Then you're just gonna have
38
00:03:33,333 --> 00:03:36,058
to leave your coffee here, senor.
39
00:03:36,082 --> 00:03:37,392
Wait, wait a minute.
40
00:03:37,416 --> 00:03:39,642
Hold. What do we owe ya?
41
00:03:39,666 --> 00:03:41,916
That'll be $300 American.
42
00:03:44,541 --> 00:03:48,642
Look, we pay 50 cents
a pound for the coffee.
43
00:03:48,666 --> 00:03:50,183
Give you 600 pounds of it.
44
00:03:50,207 --> 00:03:54,850
You have a most
unusual sense of humor, senor.
45
00:03:54,874 --> 00:03:58,874
There is not one man in
Ecuador who buys coffee.
46
00:04:08,332 --> 00:04:10,642
I don't think we're gonna
be able to make a run for it.
47
00:04:10,666 --> 00:04:11,725
Yeah?
48
00:04:11,749 --> 00:04:12,559
Yeah.
49
00:04:12,583 --> 00:04:15,683
Listen, I think if El
Sid there doesn't get us,
50
00:04:15,707 --> 00:04:18,725
their air force would be real
happy with a little exercise.
51
00:04:18,749 --> 00:04:21,892
All that coffee, man.
52
00:04:21,916 --> 00:04:23,183
It's not worth a penny here.
53
00:04:23,207 --> 00:04:25,183
And in San Francisco, it's pure gold.
54
00:04:25,207 --> 00:04:26,892
For a lousy 300.
55
00:04:26,916 --> 00:04:29,600
Just like that time in Algeria.
56
00:04:29,624 --> 00:04:31,600
- Ah, don't remind me, huh?
- Damn!
57
00:04:31,624 --> 00:04:34,267
Hey, wait a minute, old buddy.
58
00:04:34,291 --> 00:04:38,207
Remember those guys in
the bar last night, huh?
59
00:04:40,041 --> 00:04:42,433
Oh, Fred. That's illegal, man.
60
00:04:42,457 --> 00:04:43,850
True.
61
00:04:43,874 --> 00:04:45,642
But did work pretty good
62
00:04:45,666 --> 00:04:48,892
when we were flyin' out that
free Columbian stuff, huh?
63
00:04:48,916 --> 00:04:49,809
Yeah.
64
00:04:49,833 --> 00:04:51,225
- Yeah.
- Tell you what now.
65
00:04:51,249 --> 00:04:54,183
You just preflight the bird there
66
00:04:54,207 --> 00:04:56,725
and keep your fingers crossed, okay?
67
00:04:56,749 --> 00:04:58,249
'Kay, all right.
68
00:05:00,332 --> 00:05:03,850
Yeah.
69
00:05:03,874 --> 00:05:04,851
Don't shoot.
70
00:05:04,875 --> 00:05:09,100
Not packin' anything heavier than a cigar.
71
00:06:04,291 --> 00:06:05,291
20, 40,
72
00:06:06,124 --> 00:06:07,642
60, 80,
73
00:06:07,666 --> 00:06:08,666
300.
74
00:06:11,374 --> 00:06:13,558
You're free to see.
75
00:06:13,582 --> 00:06:14,725
They already signed.
76
00:06:14,749 --> 00:06:16,124
Thank you very much.
77
00:06:16,166 --> 00:06:16,934
Senor.
78
00:06:16,958 --> 00:06:18,308
- Yeah.
- Gracias.
79
00:06:18,332 --> 00:06:19,392
It will be okay.
80
00:06:19,416 --> 00:06:20,850
You know it, Buddy.
81
00:07:38,541 --> 00:07:39,933
Uno, dos.
82
00:07:39,957 --> 00:07:40,957
Uno, dos.
83
00:08:08,833 --> 00:08:12,058
Listen, how 'bout
California, here we come?
84
00:08:12,082 --> 00:08:14,642
How 'bout $31,000 richer?
85
00:08:14,666 --> 00:08:17,017
Well how 'bout you hum a
few bars and I'll fake it?
86
00:08:20,749 --> 00:08:22,142
I know that cop back.
87
00:08:22,166 --> 00:08:23,642
She ain't fake.
88
00:08:23,666 --> 00:08:25,475
Ain't the best, but it ain't fake.
89
00:08:25,499 --> 00:08:26,600
C'est le cafe.
90
00:08:26,624 --> 00:08:28,350
Look here, we don't have to tell nobody
91
00:08:28,374 --> 00:08:30,350
it sit in a warehouse
for two years, do we?
92
00:08:30,374 --> 00:08:31,374
No.
93
00:08:33,499 --> 00:08:36,100
You don't think it got
rotten, do you?
94
00:08:36,124 --> 00:08:37,892
No, it's like whiskey.
95
00:08:37,916 --> 00:08:39,749
The older, the better.
96
00:08:41,874 --> 00:08:43,933
How 'bout yourself? Here.
97
00:08:43,957 --> 00:08:45,267
No. No, I'm driving.
98
00:08:45,291 --> 00:08:47,433
I tell you, why don't
you just sit on it there?
99
00:08:47,457 --> 00:08:52,457
And I will see what the boys
in the backroom will have.
100
00:08:52,541 --> 00:08:53,351
You hurry back.
101
00:08:53,375 --> 00:08:55,058
Carry on, Commander.
102
00:09:01,082 --> 00:09:02,475
Howdy.
103
00:09:02,499 --> 00:09:04,100
How you doin' back here?
104
00:09:04,124 --> 00:09:05,267
We're doin' very perfect, senor.
105
00:09:05,291 --> 00:09:08,267
Good. Here's a drink for ya.
106
00:09:08,291 --> 00:09:10,475
We didn't think you
were going to stop for us.
107
00:09:10,499 --> 00:09:13,683
Sometimes we give the money
and that's the end of that.
108
00:09:13,707 --> 00:09:15,392
We look like crooks?
109
00:09:15,416 --> 00:09:16,916
Don't answer that.
110
00:09:17,832 --> 00:09:18,892
Go ahead. Just pass it around.
111
00:09:18,916 --> 00:09:20,267
We're celebratin' here.
112
00:09:23,124 --> 00:09:24,124
Airsick?
113
00:09:25,666 --> 00:09:27,183
He doesn't speak English, senor.
114
00:09:27,207 --> 00:09:28,541
Ah, let's see.
115
00:09:32,166 --> 00:09:34,100
He has a fever.
116
00:09:34,124 --> 00:09:35,933
How long's he been sick?
117
00:09:35,957 --> 00:09:38,767
Since we got into the plane.
118
00:09:38,791 --> 00:09:43,291
Well if it gets any worse,
lemme know up here, okay?
119
00:09:45,249 --> 00:09:46,725
Everything's under
control here.
120
00:10:10,166 --> 00:10:11,850
To all aircraft
flying northerly routes
121
00:10:11,874 --> 00:10:13,642
from Mexico City,
122
00:10:13,666 --> 00:10:17,017
there is a severe storm
developing in the Gulf of Mexico
123
00:10:17,041 --> 00:10:20,267
with possible accompaniment
of high velocity winds.
124
00:10:20,291 --> 00:10:22,142
Suggest alternate routing.
125
00:10:22,166 --> 00:10:23,933
It don't look like
nothin' but bad out there.
126
00:10:23,957 --> 00:10:26,166
Yeah, we're goin'
straight through, partner.
127
00:10:26,207 --> 00:10:28,058
If we miss that jughead in San Francisco,
128
00:10:28,082 --> 00:10:30,142
we're left with a lap
full of coffee beans.
129
00:10:30,166 --> 00:10:32,142
Yeah, that looks like
a couple of good saddles
130
00:10:32,166 --> 00:10:33,308
over there to the West.
131
00:10:33,332 --> 00:10:35,017
- Yeah.
- I'll take it.
132
00:10:35,041 --> 00:10:35,851
'Kay, you watch it.
133
00:10:35,875 --> 00:10:36,933
It's roughin' up.
134
00:10:36,957 --> 00:10:37,957
Got it.
135
00:10:52,791 --> 00:10:56,392
Boy, this is gonna be a doozy, partner.
136
00:10:56,416 --> 00:10:58,517
Piece of cake, Freddy. Piece of cake.
137
00:10:58,541 --> 00:11:00,725
You seem pretty calm.
138
00:11:00,749 --> 00:11:02,267
Yeah, who's calm?
139
00:11:41,499 --> 00:11:42,309
What was that?
140
00:11:42,333 --> 00:11:45,332
I don't know, but I don't like it.
141
00:12:35,707 --> 00:12:37,058
Go back.
142
00:12:37,082 --> 00:12:40,499
Go back and sit down before you get hurt.
143
00:12:42,791 --> 00:12:44,600
Onto the plane!
144
00:14:19,332 --> 00:14:20,143
We're out of it.
145
00:14:20,167 --> 00:14:21,308
Home free, Hondo.
146
00:14:21,332 --> 00:14:23,267
Yeah, well it looks
like we got two of 'em
147
00:14:23,291 --> 00:14:24,600
sick back there now.
148
00:14:24,624 --> 00:14:26,374
A lotta no comprendo, you know?
149
00:14:49,124 --> 00:14:50,350
Switch to right aux tank.
150
00:14:50,374 --> 00:14:51,374
Right.
151
00:14:57,207 --> 00:14:58,683
I said right.
152
00:14:58,707 --> 00:14:59,707
I just did.
153
00:15:06,832 --> 00:15:10,683
We're gonna have to make
an emergency landing.
154
00:15:10,707 --> 00:15:11,767
What's close?
155
00:15:11,791 --> 00:15:12,933
Well let's see.
156
00:15:12,957 --> 00:15:15,725
On the chart here,
closest thing's a strip.
157
00:15:15,749 --> 00:15:18,058
Some kinda glider deal.
158
00:15:18,082 --> 00:15:19,082
Mere.
159
00:15:19,749 --> 00:15:20,749
Meadowmere.
160
00:15:22,166 --> 00:15:23,558
Gettin' mushy. Get on the horn.
161
00:15:23,582 --> 00:15:27,433
- Crank 'em up. Crank 'em up.
- Yeah, yeah.
162
00:15:27,457 --> 00:15:29,600
Meadowmere UNICOM.
163
00:15:29,624 --> 00:15:33,475
Meadowmere UNICOM, this
is Douglas 08 Romeo.
164
00:15:33,499 --> 00:15:34,517
We have an emergency.
165
00:15:34,541 --> 00:15:35,433
Do you read me?
166
00:15:35,457 --> 00:15:36,457
Over.
167
00:15:38,541 --> 00:15:39,642
Meadowmere UNICOM.
168
00:15:39,666 --> 00:15:43,183
Meadowmere UNICOM, this
is Douglas 08 Romeo.
169
00:15:43,207 --> 00:15:44,017
Do you read me?
170
00:15:44,041 --> 00:15:45,041
Over.
171
00:15:47,249 --> 00:15:48,499
Do you read me?
172
00:15:49,332 --> 00:15:50,850
Meadowmere UNICOM.
173
00:15:50,874 --> 00:15:52,683
- Hey Joe.
- Yeah.
174
00:15:52,707 --> 00:15:55,433
I think there's something
coming over on the radio.
175
00:15:55,457 --> 00:15:56,517
Okay.
176
00:15:56,541 --> 00:15:58,017
Anything you say, Matt.
177
00:15:58,041 --> 00:15:59,183
Now first your sleeping bag,
178
00:15:59,207 --> 00:16:00,350
now your thermos all cracked.
179
00:16:00,374 --> 00:16:01,517
Oh no. You're kidding.
180
00:16:01,541 --> 00:16:03,017
Yeah. Great equipment, buddy.
181
00:16:03,041 --> 00:16:04,808
Yeah?
182
00:16:04,832 --> 00:16:06,767
Hey Matt, where's that tackle box, huh?
183
00:16:06,791 --> 00:16:07,600
It's up there.
184
00:16:07,624 --> 00:16:08,517
Well come on, let's get it.
185
00:16:08,541 --> 00:16:09,351
All right.
186
00:16:09,375 --> 00:16:10,392
- Be right back.
- Let's not waste any time.
187
00:16:10,416 --> 00:16:12,017
Hustle up. Hey, hey.
188
00:16:12,041 --> 00:16:14,017
I feel guilty.
189
00:16:14,041 --> 00:16:15,600
This Douglas 08 Romeo.
190
00:16:15,624 --> 00:16:16,850
We got an emergency up here.
191
00:16:16,874 --> 00:16:17,684
Do you read me?
192
00:16:17,708 --> 00:16:19,142
Over.
193
00:16:19,166 --> 00:16:20,392
Meadowmere UNICOM.
194
00:16:20,416 --> 00:16:22,392
Meadowmere UNICOM, come in please.
195
00:16:22,416 --> 00:16:24,433
This is Douglas 08 Romeo.
196
00:16:24,457 --> 00:16:25,600
We've lost all power.
197
00:16:25,624 --> 00:16:27,558
Would you rather be picking oranges?
198
00:16:27,582 --> 00:16:28,393
'Kay.
199
00:16:28,417 --> 00:16:30,392
But I don't feel like
going fishing either.
200
00:16:30,416 --> 00:16:33,392
Well you fix that by bringin'
your little brother along.
201
00:16:33,416 --> 00:16:34,767
I can't leave him alone yet.
202
00:16:34,791 --> 00:16:35,600
I know. I know.
203
00:16:35,624 --> 00:16:36,476
That's okay.
204
00:16:36,500 --> 00:16:39,933
Keep our mind on the
trout if there are any.
205
00:16:39,957 --> 00:16:42,707
There'll still be time to talk.
206
00:16:45,082 --> 00:16:46,933
We've already talked about that.
207
00:16:46,957 --> 00:16:49,350
Let's just try and have some fun, okay?
208
00:16:49,374 --> 00:16:51,058
Douglas 08 Romeo.
209
00:16:51,082 --> 00:16:51,893
Do you read me?
210
00:16:51,917 --> 00:16:53,183
Over.
211
00:16:53,207 --> 00:16:54,600
That's it. We're losin' it.
212
00:16:54,624 --> 00:16:56,600
Yeah, I can't raise anybody.
213
00:16:56,624 --> 00:16:58,225
Keep tryin', keep tryin'.
214
00:16:58,249 --> 00:16:59,332
I'm tryin...
215
00:17:01,166 --> 00:17:02,475
Meadowmere UNICOM.
216
00:17:02,499 --> 00:17:05,933
Meadowmere UNICOM, this
is Douglas 08 Romeo.
217
00:17:05,957 --> 00:17:07,475
We're in a lotta trouble up here.
218
00:17:07,499 --> 00:17:08,558
Now how 'bout it?
219
00:17:08,582 --> 00:17:10,225
- Please do you read me?
- Joe?
220
00:17:10,249 --> 00:17:11,933
Meadowmere UNICOM.
221
00:17:11,957 --> 00:17:14,267
This is Douglas 08 Romeo.
222
00:17:14,291 --> 00:17:16,142
Come in please.
223
00:17:16,166 --> 00:17:18,392
Affirmative, Douglas 08 Romeo.
224
00:17:18,416 --> 00:17:20,475
This is Douglas 08 Romeo.
225
00:17:20,499 --> 00:17:21,558
We've lost all power.
226
00:17:21,582 --> 00:17:22,725
We're coming in from the South
227
00:17:22,749 --> 00:17:24,767
and we're losing altitude rapidly.
228
00:17:24,791 --> 00:17:25,933
We have a medical emergency aboard.
229
00:17:25,957 --> 00:17:27,225
- Oh boy.
- And some kinda-
230
00:17:27,249 --> 00:17:28,642
- Oh, I better call Doc Barnes.
231
00:17:28,666 --> 00:17:31,517
08 Romeo standing by.
232
00:17:36,624 --> 00:17:37,808
Operator.
233
00:17:37,832 --> 00:17:39,767
Yeah, Dorothy. This is Joe Harmon.
234
00:17:39,791 --> 00:17:40,643
Hi Joe.
235
00:17:40,667 --> 00:17:43,558
Hi. Listen, you wanna get me Doc Barnes?
236
00:17:43,582 --> 00:17:46,100
Doc Barnes isn't in 'til Friday.
237
00:17:46,124 --> 00:17:47,517
Well how 'bout Doc Hodgins?
238
00:17:47,541 --> 00:17:48,683
Oh, you know him.
239
00:17:48,707 --> 00:17:49,933
Yeah. I know how he is Dorothy.
240
00:17:49,957 --> 00:17:50,934
Joe? Joe.
241
00:17:50,958 --> 00:17:52,183
This is an emergency.
242
00:17:52,207 --> 00:17:56,457
All right, I'll call him
and ring you right back.
243
00:18:02,416 --> 00:18:03,416
Hi Janice.
244
00:18:07,207 --> 00:18:09,374
What kind of an emergency?
245
00:18:11,707 --> 00:18:14,267
Dorothy, they'll have
to land some place else.
246
00:18:14,291 --> 00:18:16,100
I don't practice medicine anymore.
247
00:18:16,124 --> 00:18:17,291
You know that.
248
00:18:19,249 --> 00:18:20,207
I'm sorry.
249
00:18:20,249 --> 00:18:23,017
You just call the paramedics in the city.
250
00:18:23,041 --> 00:18:25,624
They can be here in 45 minutes.
251
00:18:26,707 --> 00:18:27,707
Goodbye.
252
00:18:45,207 --> 00:18:47,475
08 Romeo, what's your position?
253
00:18:47,499 --> 00:18:48,558
We don't know.
254
00:18:48,582 --> 00:18:50,308
We're just real low.
255
00:19:27,582 --> 00:19:29,100
I don't see 'em.
256
00:19:29,124 --> 00:19:30,392
We don't see you.
257
00:19:30,416 --> 00:19:33,142
There's a little town
surrounded by orange groves
258
00:19:33,166 --> 00:19:36,850
and it looks like an F up on the hillside.
259
00:19:36,874 --> 00:19:37,933
Finleyville.
260
00:20:09,207 --> 00:20:10,624
Hey, I see 'em.
261
00:20:14,749 --> 00:20:15,933
Not bad. Not bad.
262
00:20:15,957 --> 00:20:18,291
I think we're gonna make it.
263
00:20:25,416 --> 00:20:27,457
Yeah, it looks like he's lined up.
264
00:20:27,499 --> 00:20:29,166
That's a huge plane.
265
00:20:30,541 --> 00:20:31,707
It's a DC-3.
266
00:20:32,666 --> 00:20:34,058
He can't get in here.
267
00:20:47,416 --> 00:20:48,226
He's in trouble.
268
00:20:48,250 --> 00:20:49,558
What's wrong with him?
269
00:20:49,582 --> 00:20:51,100
He's not lined up at all.
270
00:21:08,791 --> 00:21:10,600
He's coming around again.
271
00:21:10,624 --> 00:21:12,017
He's lost control.
272
00:21:18,707 --> 00:21:21,392
08 Romeo, do you read me?
273
00:21:21,416 --> 00:21:23,308
Great.
274
00:21:23,332 --> 00:21:25,225
08 Romeo, can you read me?
275
00:21:35,541 --> 00:21:38,017
Man, I don't believe it.
276
00:21:38,041 --> 00:21:40,850
He's gone down in Nelson's field.
277
00:21:40,874 --> 00:21:42,017
All right, that's down by the highway.
278
00:21:42,041 --> 00:21:43,475
You call Dorothy back.
279
00:21:43,499 --> 00:21:44,916
I'll get the car.
280
00:22:07,791 --> 00:22:08,601
Operator.
281
00:22:08,625 --> 00:22:09,850
This is Cindy Beck.
282
00:22:09,874 --> 00:22:10,933
Cindy.
283
00:22:10,957 --> 00:22:11,893
Plane just crashed
284
00:22:11,917 --> 00:22:13,600
and we think it's Nelson's field.
285
00:22:13,624 --> 00:22:14,624
Oh my.
286
00:22:15,666 --> 00:22:17,808
I'll call Bert Springer.
287
00:22:17,832 --> 00:22:19,183
No wonder.
288
00:22:19,207 --> 00:22:20,725
It's leakin' fluid in the mass.
289
00:22:20,749 --> 00:22:22,308
Take it over to Harry's,
tell him to fix it.
290
00:22:22,332 --> 00:22:26,183
We need every one of these we can get.
291
00:22:26,207 --> 00:22:27,683
- Mr. Springer.
- Yeah.
292
00:22:31,416 --> 00:22:33,350
Honey, I got it.
293
00:22:33,374 --> 00:22:34,392
Who is it?
294
00:22:34,416 --> 00:22:35,416
Hello?
295
00:22:36,957 --> 00:22:37,892
It's Chief Beasley.
296
00:22:37,916 --> 00:22:38,851
Who do you think it is?
297
00:22:38,875 --> 00:22:39,957
- What is it, Lee?
- Shh.
298
00:22:39,999 --> 00:22:41,933
What happened?
299
00:22:41,957 --> 00:22:42,768
What happened?
300
00:22:42,792 --> 00:22:43,933
- A plane went down.
- What?
301
00:22:43,957 --> 00:22:45,100
Oh my.
302
00:22:45,124 --> 00:22:46,558
Call the mayor.
303
00:22:46,582 --> 00:22:48,416
It's all right, honey.
304
00:22:49,541 --> 00:22:50,850
Call for you on the CB radio.
305
00:22:50,874 --> 00:22:52,392
Oh, it never fails.
306
00:22:56,666 --> 00:22:58,517
Jack Douglas here.
307
00:22:58,541 --> 00:22:59,808
Oh no, Dorothy.
308
00:22:59,832 --> 00:23:01,475
I'm tryin' to keep these guys picking.
309
00:23:01,499 --> 00:23:02,351
Come on, Pedro.
310
00:23:02,375 --> 00:23:03,850
- Get goin'.
- Okay, boss.
311
00:23:03,874 --> 00:23:05,850
All right. I'll be
right with you, Dorothy.
312
00:23:05,874 --> 00:23:09,517
All right, everybody works.
313
00:23:18,332 --> 00:23:21,058
Hey Bert, which way is
Nelson's field from here?
314
00:23:21,082 --> 00:23:21,892
South.
315
00:23:21,916 --> 00:23:22,850
That's one block.
316
00:23:22,874 --> 00:23:23,874
No, that's North.
317
00:23:23,916 --> 00:23:25,058
South is three blocks.
318
00:23:25,082 --> 00:23:26,666
Oh, right. Right.
319
00:23:27,874 --> 00:23:31,933
If everybody said north.
320
00:23:47,082 --> 00:23:48,082
Lift?
321
00:23:49,416 --> 00:23:51,642
What're you doin' up so
early in the mornin', Honey?
322
00:23:51,666 --> 00:23:53,308
Goin' to the warehouse.
323
00:23:53,332 --> 00:23:55,582
Hey, I was gonna call ya.
324
00:23:56,499 --> 00:23:57,975
Let's meet at lunch.
325
00:23:57,999 --> 00:23:59,433
If I've got nothin' better to do.
326
00:24:05,457 --> 00:24:07,100
Harry, that plane's down on the field.
327
00:24:07,124 --> 00:24:07,934
Follow me.
328
00:24:07,958 --> 00:24:10,350
I knew it. I'm delivering some gas.
329
00:25:25,916 --> 00:25:26,725
- Wait.
- All right.
330
00:25:26,749 --> 00:25:27,643
Let's take a look, all right?
331
00:25:27,667 --> 00:25:28,957
Just be careful.
332
00:25:33,124 --> 00:25:34,707
All right, honey.
333
00:25:37,874 --> 00:25:40,433
Doesn't look like there are any openings.
334
00:25:40,457 --> 00:25:42,767
What is all this stuff?
335
00:25:42,791 --> 00:25:44,957
Looks like coffee beans.
336
00:25:46,582 --> 00:25:49,416
Come on. Let's look in the back.
337
00:25:58,041 --> 00:25:59,624
Boy, this is stuck.
338
00:26:01,499 --> 00:26:02,683
What's the matter?
339
00:26:04,124 --> 00:26:05,018
Hang on.
340
00:26:05,042 --> 00:26:06,392
Hey, hey.
341
00:26:06,416 --> 00:26:07,416
Hey!
342
00:26:08,416 --> 00:26:11,142
Just stay back there, okay?
343
00:26:11,166 --> 00:26:12,683
Come on.
344
00:26:12,707 --> 00:26:14,350
Joe, someone's coming.
345
00:26:16,874 --> 00:26:18,267
Thank god.
346
00:26:18,291 --> 00:26:19,541
Matt, it's Doc.
347
00:26:23,499 --> 00:26:24,499
Matt.
348
00:26:25,832 --> 00:26:26,933
Come on.
349
00:26:26,957 --> 00:26:28,757
Come on back. Let's go
back to the cargo door.
350
00:26:31,957 --> 00:26:32,957
Stop!
351
00:26:34,207 --> 00:26:35,207
Doc!
352
00:26:37,082 --> 00:26:38,808
Got two guys trapped in that plane.
353
00:26:38,832 --> 00:26:39,726
We can't get 'em outta there.
354
00:26:39,750 --> 00:26:41,142
We gotta break some of the windows.
355
00:26:41,166 --> 00:26:42,225
I got it tied.
356
00:26:42,249 --> 00:26:43,850
- Yeah, I'll get.
- Reel the hose.
357
00:26:43,874 --> 00:26:45,249
Standby. Yeah.
358
00:26:45,291 --> 00:26:46,059
'Kay, c'mon.
359
00:26:46,083 --> 00:26:47,267
We got two guys in that plane there.
360
00:26:47,291 --> 00:26:48,142
We can't get 'em out.
361
00:26:48,166 --> 00:26:49,059
Sealed tight as a drum.
362
00:26:49,083 --> 00:26:50,350
All right, lemme get an ax.
363
00:26:50,374 --> 00:26:51,600
Okay.
364
00:26:51,624 --> 00:26:54,041
We'll meet you up there, Doc.
365
00:26:55,707 --> 00:26:57,142
Okay Ralph, go.
366
00:27:05,791 --> 00:27:06,933
Hold this for me, Cindy.
367
00:27:06,957 --> 00:27:09,291
One of 'em's still moving.
368
00:27:12,707 --> 00:27:13,517
Here.
369
00:27:13,541 --> 00:27:14,433
I think this is gonna break.
370
00:27:14,457 --> 00:27:15,457
Now you stand back now.
371
00:27:31,124 --> 00:27:35,457
The man on the right is
still alive but just barely.
372
00:27:46,957 --> 00:27:47,768
- Matt?
- It's okay.
373
00:27:47,792 --> 00:27:50,374
- I was up on that before.
- Matt!
374
00:27:51,499 --> 00:27:53,017
Are you sure all those doors are jammed?
375
00:27:53,041 --> 00:27:54,475
Yeah.
376
00:27:54,499 --> 00:27:56,475
Hey Bert, you know, I
think the best thing to do
377
00:27:56,499 --> 00:27:57,975
is just knock out a
couple of those windows
378
00:27:57,999 --> 00:28:00,725
and hook the wrecker to
it and just pull it out.
379
00:28:00,749 --> 00:28:02,225
That's a good idea.
380
00:28:02,249 --> 00:28:03,642
- Let's do it.
- Okay.
381
00:28:03,666 --> 00:28:04,666
Hey Harry?
382
00:28:15,624 --> 00:28:16,434
Turn the thing around.
383
00:28:16,458 --> 00:28:18,558
I wanna get the hook and
hook it to those two windows
384
00:28:18,582 --> 00:28:19,767
and yank the thing out, okay?
385
00:28:19,791 --> 00:28:20,767
- Okay, you got it, buddy.
- C'mon, let's go.
386
00:28:20,791 --> 00:28:21,725
Hustle up.
387
00:28:21,749 --> 00:28:22,683
I've never seen anything like this.
388
00:28:22,707 --> 00:28:23,559
Yeah, okay. Okay.
389
00:28:23,583 --> 00:28:25,392
Just get outta the way.
390
00:28:25,416 --> 00:28:26,749
C'mon, let's go.
391
00:28:30,832 --> 00:28:33,517
That's it, whip it around.
392
00:28:34,957 --> 00:28:36,142
Oh, just take it easy, will ya?
393
00:28:36,166 --> 00:28:38,058
- C'mon.
- I gotta practice.
394
00:28:40,249 --> 00:28:43,892
Take it out a little
further and come on in.
395
00:28:50,707 --> 00:28:51,518
Hold it, Bert.
396
00:28:51,542 --> 00:28:52,707
- Okay.
- Okay.
397
00:28:53,916 --> 00:28:55,100
Here you go.
398
00:28:55,124 --> 00:28:58,041
- Gimme a little slack.
- Gimme a little more.
399
00:28:58,082 --> 00:29:00,892
Okay, watch your hands on this.
400
00:29:00,916 --> 00:29:03,832
All right, take up the slack, okay?
401
00:29:05,624 --> 00:29:06,808
Take up the slack.
402
00:29:06,832 --> 00:29:07,808
All right, take it up.
403
00:29:07,832 --> 00:29:08,642
Slack, pull it up.
404
00:29:08,666 --> 00:29:09,476
Pull it up.
405
00:29:09,500 --> 00:29:13,749
Take a whack,
loosen it up a little more.
406
00:29:15,332 --> 00:29:16,143
Hey Bert, Bert.
407
00:29:16,167 --> 00:29:18,183
Take a look at that.
408
00:29:18,207 --> 00:29:21,457
If you ask me, interrupted fuel tank.
409
00:29:23,499 --> 00:29:25,433
You better dig a ditch and
get it away from the plane.
410
00:29:25,457 --> 00:29:26,351
Make sure it doesn't puddle.
411
00:29:26,375 --> 00:29:27,433
Yeah, okay.
412
00:29:27,457 --> 00:29:28,457
Hey Ralph?
413
00:29:29,207 --> 00:29:30,308
Hey Ralph.
414
00:29:30,332 --> 00:29:31,268
Ralph!
415
00:29:31,292 --> 00:29:32,892
Come here and get a bunch of shovels.
416
00:29:32,916 --> 00:29:35,892
We need a trench goin' directly
from there from the plane
417
00:29:35,916 --> 00:29:38,225
just like this right
out to that field, okay?
418
00:29:38,249 --> 00:29:39,475
Get me a shovel, will ya?
419
00:29:39,499 --> 00:29:41,308
Come on, help me with these things.
420
00:29:41,332 --> 00:29:42,642
Stay back, everybody please.
421
00:29:42,666 --> 00:29:43,600
There's a gasoline leak.
422
00:29:43,624 --> 00:29:44,518
Stay back.
423
00:29:44,542 --> 00:29:46,433
Hey relax, Mr. Fire Chief.
424
00:29:46,457 --> 00:29:47,600
Okay, Jack.
425
00:29:47,624 --> 00:29:50,267
C'mon, directly from
there right on out there.
426
00:29:50,291 --> 00:29:52,933
It's hard as rock in this place.
427
00:29:52,957 --> 00:29:53,851
Hey Lee.
428
00:29:53,875 --> 00:29:55,308
Mornin' Jack.
429
00:29:55,332 --> 00:29:57,558
Looks like your gin rummy game
got interrupt this mornin'.
430
00:29:57,582 --> 00:29:58,393
Not today.
431
00:29:58,417 --> 00:30:00,558
I've been at the warehouse 'til four a.m.
432
00:30:00,582 --> 00:30:03,558
Lee, keep your people back, will you?
433
00:30:03,582 --> 00:30:04,850
Ain't hurtin' nothin', Bert.
434
00:30:04,874 --> 00:30:08,957
Ain't every day we get a
plane crash 'round here.
435
00:30:11,124 --> 00:30:11,934
Hey there, Frank.
436
00:30:11,958 --> 00:30:14,392
I hear there's coffee on that plane.
437
00:30:14,416 --> 00:30:17,933
Jack, I think we got it under control.
438
00:30:17,957 --> 00:30:19,933
But I would like to tap
into the irrigation pipes
439
00:30:19,957 --> 00:30:21,392
on Nelson's ranch just in case
440
00:30:21,416 --> 00:30:22,642
and I need your authorization.
441
00:30:22,666 --> 00:30:24,058
I thought you had water in your engine.
442
00:30:24,082 --> 00:30:24,976
Yeah, I got 300 gallons.
443
00:30:25,000 --> 00:30:26,308
But if that thing goes-
444
00:30:26,332 --> 00:30:27,143
- With this drought on,
445
00:30:27,167 --> 00:30:29,433
I couldn't tell you to
use another man's water.
446
00:30:29,457 --> 00:30:31,892
Jack, this is an emergency.
447
00:30:49,666 --> 00:30:52,267
Frank, don't light that.
448
00:30:52,291 --> 00:30:53,725
What's the matter with you?
449
00:30:53,749 --> 00:30:55,808
Wanna take a little trip kingdom come?
450
00:30:55,832 --> 00:30:57,166
That's gasoline.
451
00:30:59,207 --> 00:31:01,517
Lee, will you get these civilians back
452
00:31:01,541 --> 00:31:04,475
before one of 'em blows to sky high?
453
00:31:04,499 --> 00:31:05,499
Lee!
454
00:31:07,041 --> 00:31:08,642
Get 'em back.
455
00:31:08,666 --> 00:31:09,666
Now.
456
00:31:11,957 --> 00:31:14,017
When'd you start givin' orders, Bert?
457
00:31:14,041 --> 00:31:14,893
Hey Bert!
458
00:31:14,917 --> 00:31:16,082
- Yeah.
- Bert!
459
00:31:19,124 --> 00:31:21,808
Okay, we got the trench built.
460
00:31:21,832 --> 00:31:22,809
Gasoline's runnin' off.
461
00:31:22,833 --> 00:31:24,350
All right. But before we try anything,
462
00:31:24,374 --> 00:31:25,767
I wanna get the hoses in position.
463
00:31:25,791 --> 00:31:26,892
Right, okay.
464
00:31:36,582 --> 00:31:38,183
Oh no.
465
00:31:38,207 --> 00:31:39,475
Chuck, stop!
466
00:31:39,499 --> 00:31:40,957
No, no, no. Chuck!
467
00:31:43,041 --> 00:31:44,041
Chuck, no!
468
00:33:47,499 --> 00:33:51,166
You people on the
other side, stand clear.
469
00:34:04,582 --> 00:34:06,892
We gotta get these people
back to pickin' oranges.
470
00:34:06,916 --> 00:34:07,975
How much longer's it gonna take?
471
00:34:07,999 --> 00:34:08,809
I don't know.
472
00:34:08,833 --> 00:34:10,225
I don't know if there's
anybody left in that airplane.
473
00:34:10,249 --> 00:34:12,249
Oh, it's a hell of a mess, Bert.
474
00:34:12,291 --> 00:34:13,933
Especially when you figure
that one of your firemen
475
00:34:13,957 --> 00:34:16,933
on a bike started the fire.
476
00:34:16,957 --> 00:34:19,267
Jack, why don't you just
go back and pick your oranges
477
00:34:19,291 --> 00:34:21,433
and take your constituents with you, huh?
478
00:34:21,457 --> 00:34:25,624
Well somebody's gotta
stay here and take charge.
479
00:35:06,707 --> 00:35:08,517
Hey, how you doin', Matt?
480
00:35:08,541 --> 00:35:09,725
Pretty good.
481
00:35:17,582 --> 00:35:18,582
Hey you.
482
00:35:19,874 --> 00:35:20,874
Yeah, you.
483
00:35:21,874 --> 00:35:24,600
You know who I'm talkin' to.
484
00:35:24,624 --> 00:35:26,041
Boy, you're ugly.
485
00:35:28,374 --> 00:35:30,642
I think I'm gonna kill you.
486
00:35:30,666 --> 00:35:34,017
I guess not.
487
00:35:34,041 --> 00:35:35,041
Hey Cin!
488
00:35:36,457 --> 00:35:38,142
Hey, look what I found.
489
00:35:38,166 --> 00:35:40,558
Matt, you stay away
from here and I mean it.
490
00:35:40,582 --> 00:35:41,582
Okay.
491
00:35:48,249 --> 00:35:49,600
Do you hear that?
492
00:35:49,624 --> 00:35:51,183
Yeah.
493
00:35:51,207 --> 00:35:52,957
One thing, let's get.
494
00:35:56,291 --> 00:35:57,475
Well this one didn't make any noise.
495
00:35:57,499 --> 00:36:00,183
Yeah, that's not him.
496
00:36:00,207 --> 00:36:01,059
- Over here.
- Let's go.
497
00:36:01,083 --> 00:36:02,225
He's over here.
498
00:36:02,249 --> 00:36:03,517
Get this outta here.
499
00:36:03,541 --> 00:36:05,100
Get it off of him.
500
00:36:12,916 --> 00:36:14,017
What's he sayin'?
501
00:36:14,041 --> 00:36:15,291
I don't know.
502
00:36:16,624 --> 00:36:17,434
I don't know.
503
00:36:17,458 --> 00:36:19,183
I don't speak Spanish.
504
00:36:19,207 --> 00:36:21,350
Hey, we got two guys in here!
505
00:36:21,374 --> 00:36:23,100
One's alive.
506
00:36:24,832 --> 00:36:25,643
Let's get him outta here, all right?
507
00:36:25,667 --> 00:36:27,642
- Yeah.
- C'mon.
508
00:36:27,666 --> 00:36:31,517
Anybody ever
tell you you're ugly, huh?
509
00:36:31,541 --> 00:36:33,225
You're a little monster.
510
00:36:46,832 --> 00:36:47,832
Oh, darn it.
511
00:36:53,916 --> 00:36:54,933
Gimme a hand here.
512
00:36:54,957 --> 00:36:56,308
Watch it. Watch him.
513
00:36:56,332 --> 00:36:57,184
Watch his head.
514
00:36:57,208 --> 00:36:58,433
- I got him.
- Take it easy.
515
00:36:58,457 --> 00:37:00,600
Glad you're here, Doc.
516
00:37:00,624 --> 00:37:01,707
Okay, easy.
517
00:37:05,624 --> 00:37:06,832
You makin' any progress?
518
00:37:06,874 --> 00:37:08,933
We have the one man
there and he's alive.
519
00:37:08,957 --> 00:37:10,100
Well how many more?
520
00:37:10,124 --> 00:37:13,183
At least one more back there.
521
00:37:16,166 --> 00:37:18,517
Hey, what the hell are you doin'?
522
00:37:18,541 --> 00:37:20,142
Waste not. Want not.
523
00:37:20,166 --> 00:37:23,499
You can't do anything with wet coffee.
524
00:37:31,707 --> 00:37:33,791
Joe found the log book.
525
00:37:34,707 --> 00:37:37,541
This flight originated in Ecuador.
526
00:37:38,499 --> 00:37:39,476
Excuse me.
527
00:37:39,500 --> 00:37:41,749
I gotta talk to you, Mayor.
528
00:37:43,874 --> 00:37:46,308
You gotta get this thing
roped off and posted.
529
00:37:46,332 --> 00:37:47,933
I looked it up. It's the law, Jack.
530
00:37:47,957 --> 00:37:49,517
But why us?
531
00:37:49,541 --> 00:37:51,600
Seems to me it's a job for the FAA.
532
00:37:51,624 --> 00:37:52,601
I don't know.
533
00:37:52,625 --> 00:37:54,767
Probably don't want
people grabbin' souvenirs.
534
00:37:54,791 --> 00:37:56,808
Frank, I told you to get outta here now.
535
00:37:59,082 --> 00:38:00,642
I'm goin'. I'm goin'.
536
00:38:13,541 --> 00:38:14,642
These are the poor people, Doc.
537
00:38:14,666 --> 00:38:16,350
I think that's it.
538
00:38:16,374 --> 00:38:19,600
You know, there was a
medical emergency on board.
539
00:38:19,624 --> 00:38:21,600
I think he said fever.
540
00:38:21,624 --> 00:38:23,600
Should we quarantine the plane, Doc?
541
00:38:23,624 --> 00:38:25,017
They did come from South America.
542
00:38:25,041 --> 00:38:26,475
I don't know.
543
00:38:26,499 --> 00:38:29,267
Are you sayin' there's some
kinda plague on this airplane?
544
00:38:29,291 --> 00:38:30,892
No, I'm not.
545
00:38:30,916 --> 00:38:32,767
These men are in shock.
546
00:38:32,791 --> 00:38:36,517
They probably have internal
injuries, possible brain damage.
547
00:38:36,541 --> 00:38:39,058
We have to get them to
the hospital to find out.
548
00:38:39,082 --> 00:38:41,267
Yeah but Doc, you're not
sayin' it isn't the plague.
549
00:38:41,291 --> 00:38:43,392
Chief Beasley, if
you wanna put that idea
550
00:38:43,416 --> 00:38:45,725
into people's minds,
why you go right ahead.
551
00:38:53,499 --> 00:38:54,600
Don't touch him.
552
00:38:56,666 --> 00:38:58,725
Get away from him.
553
00:38:58,749 --> 00:39:00,082
Don't touch him.
554
00:39:03,916 --> 00:39:05,308
Stay away from him.
555
00:39:05,332 --> 00:39:06,268
- What's the matter?
- Get back there.
556
00:39:06,292 --> 00:39:07,850
- Stand back.
- Chuck, bring my bag.
557
00:39:07,874 --> 00:39:08,683
- What is it, Doc?
- I don't know.
558
00:39:08,707 --> 00:39:09,518
Straight down, Frank.
559
00:39:09,542 --> 00:39:12,558
- Is it contagious?
- I don't know.
560
00:39:12,582 --> 00:39:14,642
Chuck and I are gonna take
Frank back to the clinic
561
00:39:14,666 --> 00:39:15,850
and isolate him.
562
00:39:15,874 --> 00:39:17,392
You put those other men in the ambulance
563
00:39:17,416 --> 00:39:18,226
as soon as it gets here.
564
00:39:18,250 --> 00:39:19,558
And Joe, you go with 'em.
565
00:39:19,582 --> 00:39:20,393
What for?
566
00:39:20,417 --> 00:39:22,142
Because I need a report on them now.
567
00:39:22,166 --> 00:39:23,392
If one of us doesn't go with 'em.
568
00:39:23,416 --> 00:39:25,100
It'll come in the mail on Tuesday.
569
00:39:25,124 --> 00:39:27,017
All right, anybody who
doesn't wanna stay around here,
570
00:39:27,041 --> 00:39:28,433
move out right now.
571
00:39:28,457 --> 00:39:29,268
You goin', Lee?
572
00:39:29,292 --> 00:39:30,850
No, I think I'll stay here, Jack.
573
00:39:30,874 --> 00:39:31,874
See ya.
574
00:39:44,791 --> 00:39:47,392
Acute toxemia I call it.
575
00:39:47,416 --> 00:39:48,725
I agree.
576
00:39:48,749 --> 00:39:52,499
What fungus or bacteria
could act so quickly?
577
00:39:53,332 --> 00:39:56,392
Would you let me have the
postmortem as soon as possible?
578
00:39:56,416 --> 00:39:57,268
Thank you.
579
00:39:57,292 --> 00:39:59,600
Lucky you were here to
answer the phone today.
580
00:39:59,624 --> 00:40:04,624
Mary, we better put a couple
more beds out on the porch.
581
00:40:04,916 --> 00:40:07,017
We aren't in for an epidemic, are we?
582
00:40:07,041 --> 00:40:11,624
If we get one more victim,
I think the answer is yes.
583
00:40:27,124 --> 00:40:29,541
Oh, keep goin'. Keep goin'.
584
00:40:30,791 --> 00:40:32,475
Have you seen Mrs. Beasley anywhere?
585
00:40:32,499 --> 00:40:33,749
Oh no, ma'am.
586
00:40:35,749 --> 00:40:38,808
When you do, would you tell
her that Chief Beasley called?
587
00:40:38,832 --> 00:40:39,642
- Chief Beasley.
- Yeah.
588
00:40:39,666 --> 00:40:40,666
Yes, ma'am.
589
00:40:57,874 --> 00:41:01,808
Oh, I wish he'd quit
blowin' that damn whistle.
590
00:41:01,832 --> 00:41:03,642
At least he's not blowing it on us.
591
00:41:07,791 --> 00:41:11,475
Some day somebody's
going to, you know that.
592
00:41:11,499 --> 00:41:12,499
Cheers.
593
00:41:14,457 --> 00:41:17,350
You know, you could
always ask for a divorce.
594
00:41:17,374 --> 00:41:19,350
You could always just get
in that big old car of yours
595
00:41:19,374 --> 00:41:21,517
and start drivin'.
596
00:41:21,541 --> 00:41:24,392
Now my daddy told me that
running away was no solution.
597
00:41:24,416 --> 00:41:26,475
Your daddy shoulda
left you a lot more money
598
00:41:26,499 --> 00:41:30,666
and a lot less advice.
599
00:41:32,374 --> 00:41:33,558
- Hey Rich.
- Hmm?
600
00:41:33,582 --> 00:41:37,725
How 'bout the radio?
601
00:41:37,749 --> 00:41:39,058
Oh, the radio.
602
00:42:17,457 --> 00:42:20,707
Oh, Rich.
603
00:42:21,707 --> 00:42:23,374
Rich, come on. Stop.
604
00:42:25,124 --> 00:42:26,683
Rich.
605
00:42:26,707 --> 00:42:29,374
Rich.
606
00:42:56,624 --> 00:42:57,624
Gloria.
607
00:42:59,874 --> 00:43:00,874
Honey?
608
00:43:03,749 --> 00:43:04,749
Oh no.
609
00:43:06,166 --> 00:43:07,166
Oh no.
610
00:43:12,916 --> 00:43:13,916
Steve.
611
00:43:15,291 --> 00:43:16,291
Steve!
612
00:43:18,957 --> 00:43:19,957
Steve.
613
00:43:23,207 --> 00:43:24,517
Open the door.
614
00:43:24,541 --> 00:43:25,393
What happened?
615
00:43:25,417 --> 00:43:27,416
She just hit her head.
616
00:43:29,082 --> 00:43:29,893
Gloria.
617
00:43:29,917 --> 00:43:31,100
I'm gonna take her to Dr. Barnes.
618
00:43:31,124 --> 00:43:32,350
You call him.
619
00:43:32,374 --> 00:43:33,558
Dr. Barnes is still outta town.
620
00:43:33,582 --> 00:43:34,808
I'm sure of it.
621
00:43:34,832 --> 00:43:36,225
Then Hodgins. Hodgins is in town.
622
00:43:36,249 --> 00:43:38,517
Okay, I'll take her there.
623
00:43:43,707 --> 00:43:44,707
Kathleen.
624
00:44:10,416 --> 00:44:13,350
Lemme have the racquet, Kathleen.
625
00:44:13,374 --> 00:44:15,558
C'mon, Kathleen. Honey,
let me have the racquet.
626
00:44:15,582 --> 00:44:19,058
Let me have the racquet, Kathleen.
627
00:44:19,082 --> 00:44:20,975
Look what she's got.
628
00:44:20,999 --> 00:44:22,600
C'mon, let me have it.
629
00:44:22,624 --> 00:44:24,850
Honey, lemme have it, honey.
630
00:44:24,874 --> 00:44:25,874
That's it.
631
00:44:28,082 --> 00:44:29,183
That's it, girl.
632
00:44:36,874 --> 00:44:38,850
Look, he's gonna be the
hit of our science fair.
633
00:44:49,332 --> 00:44:50,332
Jonah.
634
00:44:51,624 --> 00:44:52,707
Get me a jar.
635
00:44:53,624 --> 00:44:54,624
Go ahead.
636
00:45:07,332 --> 00:45:08,332
Doc?
637
00:45:19,416 --> 00:45:20,225
What happened?
638
00:45:20,249 --> 00:45:21,143
She hit her head.
639
00:45:21,167 --> 00:45:22,683
I can see that.
640
00:45:22,707 --> 00:45:23,850
Wear this for your protection, huh?
641
00:45:23,874 --> 00:45:25,850
All right, thanks.
642
00:45:25,874 --> 00:45:26,684
You'll call me?
643
00:45:26,708 --> 00:45:28,933
Yeah, I'll call you as soon as I can.
644
00:45:28,957 --> 00:45:30,558
Why don't you fly over
and pick me up, okay?
645
00:45:30,582 --> 00:45:31,582
Okay.
646
00:45:32,582 --> 00:45:33,518
See you later.
647
00:45:33,542 --> 00:45:34,683
Now you take care of yourself.
648
00:45:34,707 --> 00:45:35,518
- You understand?
- C'mon.
649
00:45:35,542 --> 00:45:36,933
- Bye Joe.
- Put that thing on.
650
00:45:36,957 --> 00:45:37,957
Yup.
651
00:45:46,082 --> 00:45:47,082
Bye.
652
00:45:51,374 --> 00:45:52,558
Hi Rich.
653
00:45:52,582 --> 00:45:54,808
Listen, I'm sorry. I heard Frank died.
654
00:45:54,832 --> 00:45:57,517
What's Doc want me for, you know?
655
00:45:57,541 --> 00:45:59,600
Gloria's had an accident.
656
00:45:59,624 --> 00:46:01,225
Gloria?
657
00:46:01,249 --> 00:46:03,332
Both is weak, 36.
658
00:46:04,874 --> 00:46:06,850
My god, Doc.
659
00:46:06,874 --> 00:46:08,225
Mary start an EKG.
660
00:46:08,249 --> 00:46:09,143
What happened to her?
661
00:46:09,167 --> 00:46:10,332
Hurry, Mary.
662
00:46:12,082 --> 00:46:13,808
Lee, would be much better
if you wait outside.
663
00:46:13,832 --> 00:46:15,058
Doc, is she gonna be all right?
664
00:46:15,082 --> 00:46:17,350
Lee, please wait outside.
665
00:46:25,582 --> 00:46:28,683
When we still lived there
before it became a school,
666
00:46:28,707 --> 00:46:30,791
we used to go on picnics.
667
00:46:31,624 --> 00:46:32,874
With my wife?
668
00:46:34,749 --> 00:46:36,725
She's an employee of
the school, a teacher.
669
00:46:36,749 --> 00:46:38,832
I happen to be a trustee.
670
00:46:40,041 --> 00:46:42,267
We had things to talk about.
671
00:46:42,291 --> 00:46:44,683
Things to talk about?
672
00:46:44,707 --> 00:46:47,017
The two of you on a blanket? Come on.
673
00:46:47,041 --> 00:46:48,267
I don't have to listen to this.
674
00:46:48,291 --> 00:46:49,683
The hell you don't!
675
00:46:49,707 --> 00:46:50,518
You'll listen to anything I-
676
00:46:50,542 --> 00:46:52,058
- Rich.
677
00:46:52,082 --> 00:46:54,999
Rich, if you'll excuse us a moment.
678
00:47:02,124 --> 00:47:03,291
She's gonna.
679
00:47:05,416 --> 00:47:06,433
Lee, I couldn't save her.
680
00:47:06,457 --> 00:47:07,457
I'm sorry.
681
00:47:18,416 --> 00:47:20,916
Richard, wait a minute please.
682
00:47:27,624 --> 00:47:30,267
Were you with Mrs. Beasley
when she had the accident?
683
00:47:30,291 --> 00:47:31,558
I had nothing to do with this.
684
00:47:31,582 --> 00:47:35,082
Rich, was there a snake anywhere nearby?
685
00:47:37,707 --> 00:47:38,684
A snake? I don't know.
686
00:47:38,708 --> 00:47:39,933
I don't think so.
687
00:47:39,957 --> 00:47:42,850
There's a small wound on her foot.
688
00:47:42,874 --> 00:47:46,267
I don't know what the connection is.
689
00:47:46,291 --> 00:47:47,933
All right. Thank you, Rich.
690
00:47:55,666 --> 00:47:56,666
Lee?
691
00:47:57,999 --> 00:48:00,100
Doc, what are we gonna do?
692
00:48:00,124 --> 00:48:02,350
Listen, I got some
coffee in the kitchen.
693
00:48:02,374 --> 00:48:03,517
Wouldn't you like a cup?
694
00:48:03,541 --> 00:48:04,351
No.
695
00:48:04,375 --> 00:48:05,558
Come on.
696
00:48:05,582 --> 00:48:08,183
Let's try a cup of coffee, Lee.
697
00:48:08,207 --> 00:48:09,874
Let's give it a try.
698
00:48:12,832 --> 00:48:16,433
Eight, southwest seven.
699
00:48:16,457 --> 00:48:17,457
KMA-3.
700
00:48:21,332 --> 00:48:22,350
Doc Hodgins.
701
00:48:22,374 --> 00:48:25,791
- Yes, Steve.
- Is Mrs. Beasley all right?
702
00:48:29,541 --> 00:48:32,041
Steve, Mrs. Beasley is dead.
703
00:48:34,124 --> 00:48:35,124
Dead.
704
00:48:39,666 --> 00:48:41,808
How could she be dead?
705
00:48:41,832 --> 00:48:44,600
What the devil is that?
706
00:48:44,624 --> 00:48:46,624
Where did you find that?
707
00:48:48,207 --> 00:48:49,018
By the school.
708
00:48:49,042 --> 00:48:50,433
It was crawling in the grass.
709
00:48:50,457 --> 00:48:52,433
Was that anywhere near the place.
710
00:48:52,457 --> 00:48:55,017
Mrs. Beasley had her accident?
711
00:48:55,041 --> 00:48:56,933
Just down the hill.
712
00:48:56,957 --> 00:48:59,041
Steve, may I keep this?
713
00:49:13,666 --> 00:49:14,666
There it is.
714
00:49:26,082 --> 00:49:27,308
All right, Doc. We'll check it out.
715
00:49:27,332 --> 00:49:28,642
Thanks.
716
00:49:28,666 --> 00:49:29,725
He wants us to check the body
717
00:49:29,749 --> 00:49:32,225
to see if we can find anything
looks like a snakebite.
718
00:49:32,249 --> 00:49:34,142
- Snakebite?
- That's it.
719
00:49:34,166 --> 00:49:37,558
All right. We're checkin' it out, Doc.
720
00:49:37,582 --> 00:49:39,267
Hey Doc, we got somethin' here.
721
00:49:39,291 --> 00:49:41,183
Looks like a snakebite.
722
00:49:41,207 --> 00:49:43,517
Looks like somebody did
some first aid on it too.
723
00:49:43,541 --> 00:49:45,850
This one's got some
small holes on his leg.
724
00:49:45,874 --> 00:49:47,475
Could be a bite.
725
00:49:47,499 --> 00:49:49,374
Is the skin
around the puncture gray?
726
00:49:49,416 --> 00:49:51,767
Yeah, it's burned, kinda gray.
727
00:49:51,791 --> 00:49:52,933
That's the same thing.
728
00:49:52,957 --> 00:49:54,433
What kinda snake is it?
729
00:49:54,457 --> 00:49:56,142
It's a spider.
730
00:49:56,166 --> 00:49:57,059
Some kinda tarantula.
731
00:49:57,083 --> 00:49:58,475
I got one right here.
732
00:49:58,499 --> 00:50:00,267
Did it come in on the airliner?
733
00:50:00,291 --> 00:50:02,183
There's probably more
than one of 'em, Joe.
734
00:50:02,207 --> 00:50:03,808
What we need right now is a specialist
735
00:50:03,832 --> 00:50:06,058
to identify the toxin.
736
00:50:06,082 --> 00:50:06,893
Hey Doc, listen.
737
00:50:06,917 --> 00:50:09,475
I know a guy in LA, a professor.
738
00:50:09,499 --> 00:50:12,683
Now if I can get a hold of him.
739
00:50:12,707 --> 00:50:13,892
Doc, call Cindy
740
00:50:13,916 --> 00:50:18,183
and tell her to meet
me on the Welling fork.
741
00:50:27,166 --> 00:50:29,082
Okay, I'm on the way.
742
00:50:30,249 --> 00:50:31,332
What is it?
743
00:50:32,291 --> 00:50:36,183
Doc thinks maybe a dangerous
spider was on the plane.
744
00:50:36,207 --> 00:50:39,642
Well I saw a big one
right near the plane crash.
745
00:50:39,666 --> 00:50:42,017
Hey, let's look for it
746
00:50:42,041 --> 00:50:43,975
and then we'll know for sure
if it was on board, okay?
747
00:50:43,999 --> 00:50:45,749
Look, just cool it.
748
00:50:48,291 --> 00:50:51,058
You know, you're
treating me like a baby.
749
00:50:51,082 --> 00:50:52,166
I wanna help.
750
00:50:53,832 --> 00:50:54,832
You can.
751
00:50:55,707 --> 00:50:58,225
Ride your bike over to Doc Hodgins' place.
752
00:50:58,249 --> 00:51:00,058
He has a spider in a jar
753
00:51:00,082 --> 00:51:03,082
and you can tell if it's
the kind you saw, okay?
754
00:51:03,124 --> 00:51:04,124
All right.
755
00:51:05,999 --> 00:51:06,999
Right.
756
00:51:12,457 --> 00:51:16,558
Hey look, watch out for the
trucks at the weigh station.
757
00:51:34,791 --> 00:51:35,874
Hey Smitty.
758
00:51:41,124 --> 00:51:43,933
I wanna be ready to move
this shipment by tomorrow.
759
00:51:43,957 --> 00:51:45,541
You got it, boss.
760
00:51:48,249 --> 00:51:49,249
Jack.
761
00:51:49,999 --> 00:51:51,350
Hey.
762
00:51:51,374 --> 00:51:53,707
Hey, what're you doin' here?
763
00:51:56,374 --> 00:51:57,350
I've gotta talk to you, Jack.
764
00:51:57,374 --> 00:51:58,183
It's important.
765
00:51:58,207 --> 00:51:59,207
Yeah?
766
00:52:00,082 --> 00:52:01,916
Gloria Beasley died.
767
00:52:03,041 --> 00:52:04,600
What?
768
00:52:04,624 --> 00:52:06,017
How did it happen?
769
00:52:06,041 --> 00:52:08,267
One of these bit her.
770
00:52:08,291 --> 00:52:09,184
Hey, put those away.
771
00:52:09,208 --> 00:52:11,433
It'll scare away the workers.
772
00:52:11,457 --> 00:52:13,308
Now I've seen those before.
773
00:52:13,332 --> 00:52:17,058
They're strays comin' outta
the desert or up from Mexico.
774
00:52:17,082 --> 00:52:18,808
They never hurt anybody.
775
00:52:18,832 --> 00:52:21,308
I've never seen anybody
die from a spider bite.
776
00:52:21,332 --> 00:52:22,642
Today I had four.
777
00:52:22,666 --> 00:52:24,308
This isn't local.
778
00:52:24,332 --> 00:52:25,143
Hey.
779
00:52:25,167 --> 00:52:26,183
Hey, what're you lookin' at?
780
00:52:26,207 --> 00:52:27,018
C'mon, let's go.
781
00:52:27,042 --> 00:52:29,350
Let's keep it moving.
782
00:52:29,374 --> 00:52:33,683
Sam, you've worked hard for
this town and so have I.
783
00:52:33,707 --> 00:52:35,725
You know, the way this drought is going,
784
00:52:35,749 --> 00:52:38,558
every one of us is on the ropes.
785
00:52:38,582 --> 00:52:40,558
These oranges, they're the last crop
786
00:52:40,582 --> 00:52:42,642
we're liable to see for a long time.
787
00:52:42,666 --> 00:52:44,142
We're not talking about oranges.
788
00:52:44,166 --> 00:52:46,558
We're talking about people.
789
00:52:46,582 --> 00:52:48,142
Well listen, Sam.
790
00:52:48,166 --> 00:52:50,267
Anything that came in on this plane
791
00:52:50,291 --> 00:52:52,808
is a problem for the FAA.
792
00:52:52,832 --> 00:52:55,433
But our problem is these oranges.
793
00:52:55,457 --> 00:52:58,308
'Kay? We gotta get them
ready by 8:00 in the morning.
794
00:52:58,332 --> 00:52:59,642
And if you're out there some place
795
00:52:59,666 --> 00:53:02,433
running your mouth off about spiders
796
00:53:02,457 --> 00:53:05,642
and getting in the way of the work,
797
00:53:05,666 --> 00:53:08,267
you'll be put in jail.
798
00:53:08,291 --> 00:53:12,225
Now is there anything I said
that you didn't understand?
799
00:53:41,749 --> 00:53:43,017
Hi Matt.
800
00:53:43,041 --> 00:53:43,893
Hi.
801
00:53:43,917 --> 00:53:45,017
Where's Doc Hodgins?
802
00:53:45,041 --> 00:53:46,374
He isn't here.
803
00:53:47,332 --> 00:53:48,225
It's important.
804
00:53:48,249 --> 00:53:49,249
Then wait.
805
00:53:55,291 --> 00:53:56,291
Wait.
806
00:54:00,207 --> 00:54:01,683
You preflight that Cessna?
807
00:54:01,707 --> 00:54:02,707
Yes.
808
00:54:04,416 --> 00:54:06,642
We got an appointment in LA.
809
00:54:06,666 --> 00:54:09,142
What are we going there for?
810
00:54:09,166 --> 00:54:11,183
You're having the time
of your life, aren't ya?
811
00:54:15,749 --> 00:54:17,392
I don't know.
812
00:54:17,416 --> 00:54:19,100
Maybe there was only one spider.
813
00:54:21,332 --> 00:54:22,143
What is it?
814
00:54:22,167 --> 00:54:23,416
I don't know.
815
00:54:41,541 --> 00:54:45,457
This is the tarantula
that kills people, huh?
816
00:54:46,374 --> 00:54:47,351
Where'd you get this?
817
00:54:47,375 --> 00:54:50,850
Plane load of coffee from Ecuador.
818
00:54:50,874 --> 00:54:53,642
Look, there isn't a
poisonous tarantula, is there?
819
00:54:53,666 --> 00:54:56,183
Now this is not a true tarantula.
820
00:54:56,207 --> 00:54:58,933
This is a phoneutria nigriventer.
821
00:54:58,957 --> 00:54:59,768
You see?
822
00:54:59,792 --> 00:55:01,683
Look at the fangs.
823
00:55:01,707 --> 00:55:03,600
They operate vertically.
824
00:55:03,624 --> 00:55:06,017
This is commonly called
the wandering spider
825
00:55:06,041 --> 00:55:07,933
or banana spider.
826
00:55:07,957 --> 00:55:09,725
How many of them are there?
827
00:55:09,749 --> 00:55:11,225
Well I don't know.
828
00:55:11,249 --> 00:55:12,416
Probably lots.
829
00:55:14,624 --> 00:55:15,642
This is the most aggressive
830
00:55:15,666 --> 00:55:18,350
and venomous spider in the world.
831
00:55:18,374 --> 00:55:20,683
You'll have to destroy all
the spiders in the aircraft.
832
00:55:20,707 --> 00:55:24,350
Doctor, the spiders seem
to have left the aircraft.
833
00:55:24,374 --> 00:55:26,392
Do you have any idea where they might go?
834
00:55:26,416 --> 00:55:29,475
Well a totally alien spider
835
00:55:29,499 --> 00:55:32,058
would have to seek out
a food supply, insects.
836
00:55:32,082 --> 00:55:34,308
Called banana spiders because
they feed on the insects
837
00:55:34,332 --> 00:55:37,767
that they find around
bananas or other fruit.
838
00:55:37,791 --> 00:55:38,933
What about oranges?
839
00:55:38,957 --> 00:55:40,350
Most assuredly.
840
00:55:40,374 --> 00:55:42,267
You'll never find them.
841
00:55:42,291 --> 00:55:43,683
They'll be scattered in orchards
842
00:55:43,707 --> 00:55:47,100
or in some enclosed area where
there are volumes of fruit.
843
00:55:47,124 --> 00:55:50,058
What can we
do to get rid of them?
844
00:55:50,082 --> 00:55:53,808
Strong
insecticide, very strong.
845
00:55:53,832 --> 00:55:56,350
Or fire, but you have
to locate them first.
846
00:56:16,666 --> 00:56:19,142
Matt, would you like some
lemonade while you wait?
847
00:56:19,166 --> 00:56:20,350
No.
848
00:56:20,374 --> 00:56:22,058
Do you have any idea
when Doc might be back?
849
00:56:22,082 --> 00:56:23,249
I can't say.
850
00:56:25,457 --> 00:56:26,683
Well then I'm gonna go find him.
851
00:56:26,707 --> 00:56:28,541
What's so important?
852
00:56:33,124 --> 00:56:35,267
Doc, you really believe these
things are that dangerous?
853
00:56:35,291 --> 00:56:36,291
I do.
854
00:56:37,541 --> 00:56:40,933
Well I'll tell you Jack
Douglas is right about one thing:
855
00:56:40,957 --> 00:56:42,392
You spread the word that
those things are loose,
856
00:56:42,416 --> 00:56:44,017
nobody's gonna work the oranges.
857
00:56:44,041 --> 00:56:45,392
They could wear gloves.
858
00:56:45,416 --> 00:56:46,558
They could wear boots.
859
00:56:46,582 --> 00:56:47,600
We could tell 'em the truth.
860
00:56:47,624 --> 00:56:50,308
Just tell 'em how to protect themselves.
861
00:56:54,332 --> 00:56:55,332
Thomas!
862
00:56:58,291 --> 00:56:59,291
Mr. Thomas.
863
00:57:00,124 --> 00:57:02,183
Have you seen Doc Hodgins anywhere?
864
00:57:02,207 --> 00:57:04,558
He was talkin' to Bert Springer.
865
00:57:04,582 --> 00:57:05,892
Thanks.
866
00:57:05,916 --> 00:57:07,183
How you doin', Matt?
867
00:57:07,207 --> 00:57:08,433
Oh, pretty good.
868
00:57:08,457 --> 00:57:10,517
Good.
869
00:57:10,541 --> 00:57:11,351
It's all right, Honey.
870
00:57:11,375 --> 00:57:13,642
It was just a spider.
871
00:57:13,666 --> 00:57:16,832
We saw a spider climb up on the truck.
872
00:57:19,374 --> 00:57:20,892
What is it?
873
00:57:20,916 --> 00:57:21,916
Spider.
874
00:57:22,916 --> 00:57:24,058
How big was it?
875
00:57:24,082 --> 00:57:25,018
It was a big one.
876
00:57:25,042 --> 00:57:26,350
Went right up the truck.
877
00:57:26,374 --> 00:57:28,142
It's all right. They're
perfectly harmless.
878
00:57:28,166 --> 00:57:29,475
I gotta get it.
879
00:57:29,499 --> 00:57:31,933
They just broke another
conveyor over at the warehouse.
880
00:57:31,957 --> 00:57:33,017
Was Elmer running it?
881
00:57:33,041 --> 00:57:33,851
I don't know.
882
00:57:33,875 --> 00:57:35,475
But Mr. Douglas wants you to come over
883
00:57:35,499 --> 00:57:36,767
and straighten things out.
884
00:57:36,791 --> 00:57:38,517
I really need that right now.
885
00:57:46,249 --> 00:57:47,933
See him up there anywhere?
886
00:57:47,957 --> 00:57:49,124
No, not yet.
887
00:57:53,374 --> 00:57:54,791
Hey, there he is.
888
00:58:10,832 --> 00:58:14,558
There's something going on out there.
889
00:58:14,582 --> 00:58:15,518
Just leave it here.
890
00:58:15,542 --> 00:58:17,308
I'll stack it later.
891
00:58:22,041 --> 00:58:24,267
I don't know what that is.
892
00:58:39,416 --> 00:58:40,183
What happened?
893
00:58:40,207 --> 00:58:41,018
It's the Beck kid, Doc.
894
00:58:41,042 --> 00:58:42,808
A spider bit him.
895
00:58:42,832 --> 00:58:44,850
Move him to my
office as fast as you can.
896
00:58:44,874 --> 00:58:45,874
Come on, Matt.
897
00:58:47,457 --> 00:58:48,249
It's all right.
898
00:58:48,291 --> 00:58:49,600
It's all right, baby. It's okay.
899
00:59:36,374 --> 00:59:38,041
What do you think?
900
00:59:39,624 --> 00:59:40,975
You know what I think.
901
00:59:40,999 --> 00:59:42,933
It's gonna make a superb marmalade.
902
00:59:42,957 --> 00:59:43,768
Wonderful.
903
00:59:43,792 --> 00:59:44,850
Just like I told your boss,
904
00:59:44,874 --> 00:59:47,642
we got the finest Valencia
orange crop in the state.
905
00:59:47,666 --> 00:59:49,558
Tree-ripened, organically-grown
906
00:59:49,582 --> 00:59:52,392
and it's free from
chemicals and additives.
907
00:59:52,416 --> 00:59:55,600
I'll see you in the office.
908
00:59:56,583 --> 00:59:58,892
Hey!
909
00:59:58,916 --> 01:00:00,308
We made it, boys.
910
01:00:00,332 --> 01:00:01,683
We made it!
911
01:00:01,707 --> 01:00:03,558
We made it, man!
912
01:00:03,582 --> 01:00:04,582
Hey Smitty.
913
01:00:07,457 --> 01:00:08,933
Hey, we're all through in section C.
914
01:00:08,957 --> 01:00:10,225
How 'bout locking up?
915
01:00:10,249 --> 01:00:12,767
And check to see those vents are closed.
916
01:00:12,791 --> 01:00:13,600
Yes, sir.
917
01:00:13,624 --> 01:00:14,624
Great.
918
01:01:39,416 --> 01:01:41,100
Yeah, that's where it all started.
919
01:01:50,207 --> 01:01:51,850
Hey, go around again.
920
01:01:51,874 --> 01:01:52,768
This time a little bit lower.
921
01:01:52,792 --> 01:01:54,058
There's another one down there.
922
01:02:00,957 --> 01:02:03,308
Nobody's found 'em yet.
923
01:02:03,332 --> 01:02:05,683
Hey, I just thought of something.
924
01:02:05,707 --> 01:02:08,142
That's the town up there.
925
01:02:08,166 --> 01:02:11,308
That's the school where
Gloria Beasley was bitten
926
01:02:11,332 --> 01:02:15,600
and that's almost a direct
line to the plane crash.
927
01:02:15,624 --> 01:02:19,142
And at the end of the
line is the warehouse.
928
01:02:19,166 --> 01:02:22,725
Volumes of fruit in enclosed area.
929
01:02:22,749 --> 01:02:24,499
Dr. Benton was right.
930
01:02:26,124 --> 01:02:27,808
Let's skip the airport
and land at the warehouse.
931
01:02:27,832 --> 01:02:29,183
I gotta find Bert.
932
01:03:41,374 --> 01:03:42,725
Is it Matthew?
933
01:03:42,749 --> 01:03:43,749
Yeah.
934
01:03:45,707 --> 01:03:48,017
- No.
- Yeah, he's over at Doc's.
935
01:03:48,041 --> 01:03:49,683
Yup.
936
01:03:49,707 --> 01:03:52,433
Oh god.
937
01:03:52,457 --> 01:03:53,975
No.
938
01:03:53,999 --> 01:03:56,666
No, no!
939
01:04:38,874 --> 01:04:40,517
Don't run, just walk.
940
01:04:40,541 --> 01:04:41,642
Take it easy.
941
01:04:41,666 --> 01:04:43,225
As soon as we know what the problem is,
942
01:04:43,249 --> 01:04:45,225
we'll get you all back inside.
943
01:04:45,249 --> 01:04:46,642
Don't run, just walk.
944
01:04:46,666 --> 01:04:48,100
Take it easy.
945
01:04:48,124 --> 01:04:49,308
As soon as we know what the problem is-
946
01:04:49,332 --> 01:04:51,475
- Wait a minute. Where do
you think you're going?
947
01:04:51,499 --> 01:04:53,267
I want this area evacuated right now.
948
01:04:53,291 --> 01:04:54,808
Is this somebody's idea of a joke?
949
01:04:54,832 --> 01:04:55,809
You don't have the authority.
950
01:04:55,833 --> 01:04:57,600
Jack, I'm the fire chief
951
01:04:57,624 --> 01:05:00,433
which means I'm responsible
for public safety.
952
01:05:00,457 --> 01:05:01,600
And if that isn't enough for ya,
953
01:05:01,624 --> 01:05:03,683
I'm also half owner of this warehouse.
954
01:05:03,707 --> 01:05:05,475
Now is there anybody
in this section of it?
955
01:05:05,499 --> 01:05:07,058
Smitty locked up about an hour ago,
956
01:05:07,082 --> 01:05:08,142
but we're goin' back to work.
957
01:05:08,166 --> 01:05:09,308
No way, Jack.
958
01:05:09,332 --> 01:05:10,143
Smitty!
959
01:05:10,167 --> 01:05:11,433
Bert, I'm gonna have you arrested.
960
01:05:11,457 --> 01:05:12,309
Do ya hear?
961
01:05:12,333 --> 01:05:13,666
Smitty!
962
01:05:15,582 --> 01:05:16,582
Smitty.
963
01:05:17,916 --> 01:05:19,874
That plane went down
four miles from here.
964
01:05:19,916 --> 01:05:21,517
We can work something out.
965
01:05:21,541 --> 01:05:22,642
Oh, there's Smitty.
966
01:05:22,666 --> 01:05:25,475
Smitty, we gotta get everybody out of-
967
01:05:25,499 --> 01:05:26,499
- Oh no.
968
01:05:33,374 --> 01:05:34,374
Hey Joe.
969
01:05:43,041 --> 01:05:44,142
What're you doin', Joe?
970
01:05:44,166 --> 01:05:46,767
Got your insecticides right here.
971
01:05:48,999 --> 01:05:50,916
You got any objections?
972
01:05:52,207 --> 01:05:53,207
Do you?
973
01:06:14,666 --> 01:06:15,850
Oh, what's he doin'?
974
01:06:15,874 --> 01:06:16,683
Hey, hey!
975
01:06:16,707 --> 01:06:17,517
Hold on, Joe.
976
01:06:17,541 --> 01:06:18,433
Hey, hey, hey!
977
01:06:18,457 --> 01:06:19,267
Jack, stop him.
978
01:06:19,291 --> 01:06:20,184
Don't let him get those oranges.
979
01:06:20,208 --> 01:06:21,308
Get outta my way, Bert.
980
01:06:21,332 --> 01:06:22,975
Enough! People have been killed in here.
981
01:06:22,999 --> 01:06:24,558
- Joe.
- Do you understand that?
982
01:06:24,582 --> 01:06:25,725
Joe, nobody else is gonna get killed.
983
01:06:25,749 --> 01:06:26,684
You're darn right.
984
01:06:26,708 --> 01:06:29,100
But I can't let you use that
sprayer in there. Not yet.
985
01:06:29,124 --> 01:06:30,517
- Somebody get the sheriff!
- Joe.
986
01:06:30,541 --> 01:06:31,683
Oh, shut up, Jack.
987
01:06:31,707 --> 01:06:33,350
Joe, listen.
988
01:06:33,374 --> 01:06:35,433
I know how you feel,
989
01:06:35,457 --> 01:06:37,558
but I can't let you destroy a whole town.
990
01:06:37,582 --> 01:06:40,058
Joe, you're the only one of us here
991
01:06:40,082 --> 01:06:41,600
that talked to that doctor in LA
992
01:06:41,624 --> 01:06:43,767
and we have got to know what he said.
993
01:06:43,791 --> 01:06:44,791
Come on.
994
01:06:51,916 --> 01:06:55,791
This is the one place they'll come to.
995
01:06:55,832 --> 01:06:57,850
It's got what they need.
996
01:06:57,874 --> 01:06:59,624
It's an enclosed area
997
01:07:01,332 --> 01:07:02,767
and they need insects.
998
01:07:20,916 --> 01:07:22,142
Everybody stay back.
999
01:07:22,166 --> 01:07:24,350
We're checking on something inside.
1000
01:07:24,374 --> 01:07:25,808
It'll be just a few minutes.
1001
01:07:25,832 --> 01:07:28,749
Don't leave, just stay back please.
1002
01:07:38,207 --> 01:07:39,850
We've not locate the problem yet.
1003
01:07:39,874 --> 01:07:41,433
Now you people just stay around
1004
01:07:41,457 --> 01:07:43,433
and don't spread any false rumors.
1005
01:07:43,457 --> 01:07:44,642
Just relax.
1006
01:07:52,332 --> 01:07:53,350
You tell me.
1007
01:07:53,374 --> 01:07:55,642
How can we let these oranges
go out in the morning?
1008
01:07:55,666 --> 01:07:56,476
They're infested.
1009
01:07:56,500 --> 01:07:57,642
The Department of Agriculture
1010
01:07:57,666 --> 01:07:59,058
may wanna destroy the whole crop.
1011
01:07:59,082 --> 01:08:01,267
Yeah, that is if they
ever find out about it.
1012
01:08:01,291 --> 01:08:02,267
That's stupid, Jack.
1013
01:08:02,291 --> 01:08:03,101
That's really stupid.
1014
01:08:03,125 --> 01:08:05,392
Well who's gonna tell 'em? You, me?
1015
01:08:05,416 --> 01:08:06,226
No, sir.
1016
01:08:06,250 --> 01:08:09,475
Jack, you wanna use
insecticide in that warehouse?
1017
01:08:09,499 --> 01:08:10,892
Exactly. We're thinkin' about it.
1018
01:08:10,916 --> 01:08:12,433
Christ. Well if you do,
1019
01:08:12,457 --> 01:08:15,225
my company will have
to refuse the oranges.
1020
01:08:15,249 --> 01:08:18,225
Insecticide-free, it's
spelled out in the contract.
1021
01:08:18,249 --> 01:08:20,267
Hey, how 'bout if we use smoke?
1022
01:08:20,291 --> 01:08:21,143
That would force 'em out.
1023
01:08:21,167 --> 01:08:23,142
You couldn't guarantee
the flavor of the oranges
1024
01:08:23,166 --> 01:08:24,183
wouldn't be affected.
1025
01:08:24,207 --> 01:08:25,433
Well nobody can do that.
1026
01:08:25,457 --> 01:08:27,767
Look, if those oranges
aren't on that train
1027
01:08:27,791 --> 01:08:29,808
by 8:00 in the morning, they'll rot.
1028
01:08:29,832 --> 01:08:31,225
They're tree-ripened and fresh.
1029
01:08:31,249 --> 01:08:32,609
We'd lose everything, wouldn't we?
1030
01:08:35,666 --> 01:08:38,666
Gotta figure out a way to kill them.
1031
01:08:41,207 --> 01:08:43,725
No, no, no. Listen!
1032
01:08:43,749 --> 01:08:45,308
Bert, Bert?
1033
01:08:45,332 --> 01:08:46,332
Let's burn 'em!
1034
01:08:52,374 --> 01:08:53,433
Yeah, Rich.
1035
01:08:53,457 --> 01:08:54,475
You hear what they're sayin'?
1036
01:08:54,499 --> 01:08:57,017
The warehouse is insured for $200,000.
1037
01:08:57,041 --> 01:08:58,642
So?
1038
01:08:58,666 --> 01:09:00,308
If it'll burn,
1039
01:09:00,332 --> 01:09:04,183
we'd collect 100 for you, 100 for me.
1040
01:09:04,207 --> 01:09:07,392
What happens to the oranges?
1041
01:09:07,416 --> 01:09:09,999
Well they're gonna go anyway.
1042
01:09:12,124 --> 01:09:12,934
C'mon. Hey Bert.
1043
01:09:12,958 --> 01:09:14,957
C'mon, I'm not finished.
1044
01:09:22,249 --> 01:09:23,850
Hold it, hold it, hold it!
1045
01:09:23,874 --> 01:09:26,058
There's gotta be some way
to figure this thing out.
1046
01:09:26,082 --> 01:09:27,267
We've only got 15 hours
1047
01:09:27,291 --> 01:09:29,308
until those oranges have to be shipped.
1048
01:09:29,332 --> 01:09:30,642
Well what have you got in mind?
1049
01:09:30,666 --> 01:09:32,808
Steve, come here.
1050
01:09:32,832 --> 01:09:34,558
I got a book underneath
the seat of the airplane.
1051
01:09:34,582 --> 01:09:37,725
I want you to get it for me, okay?
1052
01:09:44,166 --> 01:09:45,933
Tarantulas, 23 of 'em.
1053
01:09:45,957 --> 01:09:47,642
Feeding habits, mating, natural enemies.
1054
01:09:47,666 --> 01:09:50,642
"The most common enemy
is the spider wasp."
1055
01:09:50,666 --> 01:09:51,475
Well so what?
1056
01:09:51,499 --> 01:09:52,434
- No, listen.
- Shh.
1057
01:09:52,458 --> 01:09:53,558
"The spider upon hearing
1058
01:09:53,582 --> 01:09:54,933
the characteristic whine of the wasp
1059
01:09:54,957 --> 01:09:58,350
is beset by such terrible
genetically implanted fear
1060
01:09:58,374 --> 01:09:59,808
that it will cease all motion
1061
01:09:59,832 --> 01:10:02,832
and remain in a state of
virtual suspended animation
1062
01:10:02,874 --> 01:10:04,267
for minutes, sometimes for hours."
1063
01:10:04,291 --> 01:10:06,058
- That's it.
- Oh come on, will ya?
1064
01:10:06,082 --> 01:10:07,142
Joe, is this it?
1065
01:10:07,166 --> 01:10:09,683
If we can convince the spiders
that there are wasps around-
1066
01:10:09,707 --> 01:10:11,267
- That's right, then we can pick 'em up
1067
01:10:11,291 --> 01:10:12,392
in an immobilize state.
1068
01:10:12,416 --> 01:10:14,392
Oh, but the spiders are in the oranges
1069
01:10:14,416 --> 01:10:15,433
and the oranges are in boxes.
1070
01:10:15,457 --> 01:10:16,268
You can't get to 'em.
1071
01:10:16,292 --> 01:10:17,475
But they're hungry.
1072
01:10:17,499 --> 01:10:18,309
They're hungry.
1073
01:10:18,333 --> 01:10:19,808
Now if we can get all the fruit flies,
1074
01:10:19,832 --> 01:10:21,850
the bugs and the moths in
the center of the warehouse.
1075
01:10:21,874 --> 01:10:22,809
With lights.
1076
01:10:22,833 --> 01:10:24,332
- All the bait in one area.
- Right.
1077
01:10:24,374 --> 01:10:26,517
Where are you gonna get the wasps, huh?
1078
01:10:26,541 --> 01:10:28,933
My uncle has some in a
stump over by his place.
1079
01:10:28,957 --> 01:10:30,392
Look, it's worth a try. Isn't it?
1080
01:10:31,250 --> 01:10:32,767
All right, let's do it.
1081
01:10:32,791 --> 01:10:33,975
Now we gotta collect enough wasps
1082
01:10:33,999 --> 01:10:34,809
to fill the warehouse, right?
1083
01:10:34,833 --> 01:10:35,975
Wrong. We're gonna give Mother Nature
1084
01:10:35,999 --> 01:10:36,808
a little power boost.
1085
01:10:36,832 --> 01:10:37,642
Here it is.
1086
01:10:37,666 --> 01:10:38,666
Thanks.
1087
01:10:45,291 --> 01:10:46,600
It's not immobile.
1088
01:10:46,624 --> 01:10:48,308
He looks scared though.
1089
01:10:48,332 --> 01:10:49,475
Well maybe it's
the wrong kinda wasps.
1090
01:10:49,499 --> 01:10:50,642
Or maybe it's the sound of the pitch
1091
01:10:50,666 --> 01:10:52,475
or the volume or somethin'.
1092
01:10:52,499 --> 01:10:54,183
Let's get an amplifier from a guitar.
1093
01:10:54,207 --> 01:10:55,308
Hey, I got one back at school.
1094
01:10:55,332 --> 01:10:57,999
All right, let's use it.
1095
01:10:59,082 --> 01:11:01,267
Hey Bert, I got the light.
1096
01:11:01,291 --> 01:11:02,392
- Harry.
- Yeah.
1097
01:11:02,416 --> 01:11:03,558
Gimme a hand, will ya?
1098
01:11:03,582 --> 01:11:04,642
I don't think it's gonna work, Joe.
1099
01:11:04,666 --> 01:11:06,350
It's gotta work.
1100
01:11:06,374 --> 01:11:08,850
I can't figure it out.
1101
01:11:08,874 --> 01:11:11,475
You got that plugged in?
1102
01:11:11,499 --> 01:11:12,892
There it is.
1103
01:11:12,916 --> 01:11:13,725
All right, bring up the bass.
1104
01:11:13,749 --> 01:11:14,559
I can't believe I did that.
1105
01:11:14,583 --> 01:11:17,850
- Bring up the bass, will ya?
- All right, all right.
1106
01:11:23,041 --> 01:11:24,058
Little more.
1107
01:11:25,957 --> 01:11:27,392
- All the way.
- Little more.
1108
01:11:27,416 --> 01:11:28,226
It's all the way.
1109
01:11:28,250 --> 01:11:30,433
All right, bring the gain up.
1110
01:11:30,457 --> 01:11:33,017
Bring it up just a little bit.
1111
01:11:36,457 --> 01:11:39,874
All right, punch the bass up all the way.
1112
01:11:40,707 --> 01:11:42,207
Drop the treble.
1113
01:11:42,249 --> 01:11:43,916
All right.
1114
01:11:45,166 --> 01:11:46,850
- Little more.
- Little more.
1115
01:11:46,874 --> 01:11:47,874
All the way.
1116
01:11:51,541 --> 01:11:53,433
All right, get the gain up there.
1117
01:11:53,457 --> 01:11:54,517
It's all the way.
1118
01:12:08,749 --> 01:12:09,808
Okay, that's it.
1119
01:12:09,832 --> 01:12:10,933
Here, take these.
1120
01:12:10,957 --> 01:12:12,225
Lemme tape that thing in here.
1121
01:12:12,249 --> 01:12:13,249
Good.
1122
01:12:17,332 --> 01:12:19,725
I need strip lights.
1123
01:12:53,416 --> 01:12:54,267
Okay, that's the right pitch.
1124
01:12:54,291 --> 01:12:55,101
Hang onto that.
1125
01:12:55,125 --> 01:12:56,791
I'm gonna take this.
1126
01:13:15,082 --> 01:13:17,749
Somebody hand me some more tape.
1127
01:13:24,291 --> 01:13:26,933
What're you doin' here?
1128
01:13:26,957 --> 01:13:28,642
I wanna help.
1129
01:13:28,666 --> 01:13:32,916
We need your help and
I'll always need your help.
1130
01:14:19,999 --> 01:14:22,017
All right, let's try the lights.
1131
01:14:22,041 --> 01:14:23,541
C'mon, let's go.
1132
01:14:28,999 --> 01:14:30,249
Okay.
1133
01:14:31,124 --> 01:14:32,767
One, two, three.
1134
01:16:30,416 --> 01:16:31,416
Steve!
1135
01:16:54,291 --> 01:16:55,933
Buckets ready?
1136
01:16:55,957 --> 01:16:59,475
I'm hotter than a $2.00 piss
in here with all this stuff on.
1137
01:16:59,499 --> 01:17:00,309
So how long do you think
1138
01:17:00,333 --> 01:17:01,600
it's gonna take to get all of 'em?
1139
01:17:01,624 --> 01:17:02,933
I don't know.
1140
01:17:02,957 --> 01:17:05,058
As long as it takes to
get all of 'em cornered.
1141
01:17:25,582 --> 01:17:26,476
Folks, folks.
1142
01:17:26,500 --> 01:17:28,392
I told you this was goin' to work.
1143
01:17:28,416 --> 01:17:29,892
Now I need some people to help me
1144
01:17:29,916 --> 01:17:31,558
to get more buckets of alcohol.
1145
01:17:31,582 --> 01:17:32,582
Follow me.
1146
01:17:44,041 --> 01:17:46,808
What do we need
the alcohol for anyway?
1147
01:17:46,832 --> 01:17:48,933
When they put the
spiders in it, it'll kill 'em.
1148
01:17:55,916 --> 01:17:58,850
You sure you wanna go in there?
1149
01:17:58,874 --> 01:18:00,475
I have to.
1150
01:18:00,499 --> 01:18:01,499
'Kay.
1151
01:18:13,457 --> 01:18:14,767
Let's do it.
1152
01:20:00,166 --> 01:20:04,082
I can't take it, Joe.
1153
01:20:06,832 --> 01:20:09,267
Just take it easy, okay?
1154
01:20:31,957 --> 01:20:32,768
What's wrong?
1155
01:20:32,792 --> 01:20:34,041
I don't know.
1156
01:20:42,749 --> 01:20:43,749
Careful.
1157
01:20:56,457 --> 01:20:57,808
Hey, hey you punk kid.
1158
01:20:57,832 --> 01:20:58,642
Get away from there.
1159
01:20:58,666 --> 01:20:59,600
I'll take care of the sound system.
1160
01:20:59,624 --> 01:21:00,434
I'll take care of it.
1161
01:21:00,458 --> 01:21:02,267
Keep shaking.
1162
01:21:02,291 --> 01:21:03,268
Do you know anything about this?
1163
01:21:03,292 --> 01:21:04,433
Yeah, I know plenty about it.
1164
01:21:04,457 --> 01:21:05,892
Now come on, get outta here.
1165
01:21:51,082 --> 01:21:52,767
I wish I knew was goin' on in there.
1166
01:21:52,791 --> 01:21:53,791
Me too.
1167
01:23:07,457 --> 01:23:09,392
Chuck, you okay?
1168
01:24:01,207 --> 01:24:02,207
Stay back!
1169
01:24:14,499 --> 01:24:15,499
Stay back!
1170
01:24:16,874 --> 01:24:18,874
One open on the right.
1171
01:24:20,332 --> 01:24:22,183
Go back there.
1172
01:24:22,207 --> 01:24:25,624
We're gonna check the other door.
1173
01:24:50,166 --> 01:24:51,725
Hey.
1174
01:24:51,749 --> 01:24:53,683
Why the hell can't you
get these doors open?
1175
01:24:53,707 --> 01:24:56,058
They're electrically operated.
1176
01:24:56,082 --> 01:24:57,517
Look, just stay out.
1177
01:24:57,541 --> 01:24:58,434
Come with me. Come on.
1178
01:24:58,458 --> 01:24:59,892
We gotta get this power connected.
1179
01:25:34,791 --> 01:25:37,017
Joe, be careful.
1180
01:25:37,041 --> 01:25:38,374
We're trapped.
1181
01:27:26,249 --> 01:27:29,475
Oh my god.
1182
01:27:29,499 --> 01:27:30,309
I'll kill it.
1183
01:27:30,333 --> 01:27:32,850
Take it easy.
1184
01:27:32,874 --> 01:27:34,457
It's gonna be fine.
1185
01:27:35,832 --> 01:27:36,768
Look at me.
1186
01:27:36,792 --> 01:27:38,100
Take it easy.
1187
01:27:38,124 --> 01:27:39,124
Chuck!
1188
01:27:40,082 --> 01:27:41,183
Take it easy.
1189
01:27:41,207 --> 01:27:44,142
Hey!
1190
01:27:44,166 --> 01:27:45,166
Chuck!
1191
01:27:51,124 --> 01:27:52,707
- Chuck.
- I'm all right.
1192
01:27:52,749 --> 01:27:53,808
All right.
1193
01:27:53,832 --> 01:27:54,957
All right now.
1194
01:27:59,166 --> 01:28:00,600
Somebody's up there.
1195
01:28:00,624 --> 01:28:01,624
Hey Steve!
1196
01:28:07,957 --> 01:28:08,933
Hey, you okay?
1197
01:28:08,957 --> 01:28:09,768
I think so.
1198
01:28:09,792 --> 01:28:10,808
You all right?
1199
01:28:10,832 --> 01:28:11,892
How'd you get in here?
1200
01:28:11,916 --> 01:28:12,975
Any more people with you?
1201
01:28:12,999 --> 01:28:15,058
No, nobody. They're all out
there tryin' to fix the door.
1202
01:28:15,082 --> 01:28:16,767
I figure it'd be the quicker this way.
1203
01:28:16,791 --> 01:28:17,768
All right, c'mon.
1204
01:28:17,792 --> 01:28:19,600
Let's go out the way Steve came in.
1205
01:28:19,624 --> 01:28:20,725
- Let's go. Come on.
- Stay in line.
1206
01:28:20,749 --> 01:28:22,225
Lead on. Let's go.
1207
01:28:31,541 --> 01:28:32,642
Hey, how long's it gonna take
1208
01:28:32,666 --> 01:28:34,267
to get the power connected up?
1209
01:28:34,291 --> 01:28:35,101
I don't know.
1210
01:28:35,125 --> 01:28:39,291
It depends on how much
hardware I have to replace.
1211
01:28:55,499 --> 01:28:57,416
Be careful now.
1212
01:29:10,457 --> 01:29:11,642
Chuck, you okay?
1213
01:29:44,124 --> 01:29:45,183
Well what does it look like?
1214
01:29:45,207 --> 01:29:49,517
Okay, okay. It looks like
about a 20, 30-minute job.
1215
01:30:13,791 --> 01:30:15,058
Hey.
1216
01:30:15,082 --> 01:30:15,893
Hey look, look.
1217
01:30:15,917 --> 01:30:18,916
They're comin' out through the roof.
1218
01:31:02,457 --> 01:31:06,832
Well this little con'll
limp along for another year.
1219
01:31:06,874 --> 01:31:07,874
Right.
1220
01:31:47,999 --> 01:31:51,100
Hey, the power's back.
1221
01:31:51,124 --> 01:31:52,392
Stir them wasps, Ralph.
1222
01:31:53,749 --> 01:31:56,517
Welp you know what we gotta do.
1223
01:31:56,541 --> 01:31:59,267
Let's go get the rest of 'em.
1224
01:31:59,291 --> 01:32:00,933
Let's get in
there and get it over with.
80434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.