All language subtitles for Tarantulas.The.Deadly.Cargo.1977.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,916 --> 00:00:09,183 Hey amigo, andele. 2 00:00:09,207 --> 00:00:10,207 Andele. 3 00:00:12,416 --> 00:00:13,416 Andele. 4 00:02:15,541 --> 00:02:17,433 Two more round trips of this brown gold 5 00:02:17,457 --> 00:02:19,207 and we are home free. 6 00:02:23,124 --> 00:02:25,808 , adios. 7 00:02:25,832 --> 00:02:28,392 Do you believe it, Fred? 8 00:02:28,416 --> 00:02:30,666 This big turkey's all ours. 9 00:02:31,832 --> 00:02:34,642 It's ours and the bank's. 10 00:02:34,666 --> 00:02:35,933 Let's keep it straight. 11 00:02:39,416 --> 00:02:40,226 Oh no. 12 00:02:40,250 --> 00:02:41,433 Federales. 13 00:02:41,457 --> 00:02:42,975 Oh, come on. 14 00:02:42,999 --> 00:02:45,183 Listen, we're not gonna go through it again. 15 00:02:45,207 --> 00:02:46,600 First of all, we came. 16 00:02:46,624 --> 00:02:47,559 Oh wait, look. 17 00:02:47,583 --> 00:02:48,683 Just take it easy, huh? 18 00:02:48,707 --> 00:02:49,725 Maybe it's nothin'. 19 00:02:49,749 --> 00:02:51,725 - You got the papers? - Just play it by ear, okay? 20 00:02:51,749 --> 00:02:53,017 It'll be all right. 21 00:02:53,041 --> 00:02:54,291 Just stay cool. 22 00:02:59,707 --> 00:03:01,433 Lovington? 23 00:03:01,457 --> 00:03:02,850 Right. 24 00:03:02,874 --> 00:03:05,350 I understand that it is your intention to fly out 25 00:03:05,374 --> 00:03:09,642 with 9,300 pounds of Ecuadorian coffee in your aircraft. 26 00:03:09,666 --> 00:03:10,683 That's right. 27 00:03:10,707 --> 00:03:13,183 For which you have paid no export tax. 28 00:03:13,207 --> 00:03:14,475 Export tax? 29 00:03:14,499 --> 00:03:15,808 Now hold it a minute, amigo. 30 00:03:15,832 --> 00:03:18,475 We have been payin' more deeds ever two-bit official- 31 00:03:18,499 --> 00:03:19,600 - Wait a minute. Hold it, Fred. 32 00:03:19,624 --> 00:03:21,308 Hold it. Hold it. 33 00:03:21,332 --> 00:03:22,725 I apologize for my partner, 34 00:03:22,749 --> 00:03:26,558 but we didn't know anything about any export tax. 35 00:03:26,582 --> 00:03:29,600 Besides, we're flat broke. 36 00:03:29,624 --> 00:03:32,350 "Not once," said Davo. 37 00:03:32,374 --> 00:03:33,309 Then you're just gonna have 38 00:03:33,333 --> 00:03:36,058 to leave your coffee here, senor. 39 00:03:36,082 --> 00:03:37,392 Wait, wait a minute. 40 00:03:37,416 --> 00:03:39,642 Hold. What do we owe ya? 41 00:03:39,666 --> 00:03:41,916 That'll be $300 American. 42 00:03:44,541 --> 00:03:48,642 Look, we pay 50 cents a pound for the coffee. 43 00:03:48,666 --> 00:03:50,183 Give you 600 pounds of it. 44 00:03:50,207 --> 00:03:54,850 You have a most unusual sense of humor, senor. 45 00:03:54,874 --> 00:03:58,874 There is not one man in Ecuador who buys coffee. 46 00:04:08,332 --> 00:04:10,642 I don't think we're gonna be able to make a run for it. 47 00:04:10,666 --> 00:04:11,725 Yeah? 48 00:04:11,749 --> 00:04:12,559 Yeah. 49 00:04:12,583 --> 00:04:15,683 Listen, I think if El Sid there doesn't get us, 50 00:04:15,707 --> 00:04:18,725 their air force would be real happy with a little exercise. 51 00:04:18,749 --> 00:04:21,892 All that coffee, man. 52 00:04:21,916 --> 00:04:23,183 It's not worth a penny here. 53 00:04:23,207 --> 00:04:25,183 And in San Francisco, it's pure gold. 54 00:04:25,207 --> 00:04:26,892 For a lousy 300. 55 00:04:26,916 --> 00:04:29,600 Just like that time in Algeria. 56 00:04:29,624 --> 00:04:31,600 - Ah, don't remind me, huh? - Damn! 57 00:04:31,624 --> 00:04:34,267 Hey, wait a minute, old buddy. 58 00:04:34,291 --> 00:04:38,207 Remember those guys in the bar last night, huh? 59 00:04:40,041 --> 00:04:42,433 Oh, Fred. That's illegal, man. 60 00:04:42,457 --> 00:04:43,850 True. 61 00:04:43,874 --> 00:04:45,642 But did work pretty good 62 00:04:45,666 --> 00:04:48,892 when we were flyin' out that free Columbian stuff, huh? 63 00:04:48,916 --> 00:04:49,809 Yeah. 64 00:04:49,833 --> 00:04:51,225 - Yeah. - Tell you what now. 65 00:04:51,249 --> 00:04:54,183 You just preflight the bird there 66 00:04:54,207 --> 00:04:56,725 and keep your fingers crossed, okay? 67 00:04:56,749 --> 00:04:58,249 'Kay, all right. 68 00:05:00,332 --> 00:05:03,850 Yeah. 69 00:05:03,874 --> 00:05:04,851 Don't shoot. 70 00:05:04,875 --> 00:05:09,100 Not packin' anything heavier than a cigar. 71 00:06:04,291 --> 00:06:05,291 20, 40, 72 00:06:06,124 --> 00:06:07,642 60, 80, 73 00:06:07,666 --> 00:06:08,666 300. 74 00:06:11,374 --> 00:06:13,558 You're free to see. 75 00:06:13,582 --> 00:06:14,725 They already signed. 76 00:06:14,749 --> 00:06:16,124 Thank you very much. 77 00:06:16,166 --> 00:06:16,934 Senor. 78 00:06:16,958 --> 00:06:18,308 - Yeah. - Gracias. 79 00:06:18,332 --> 00:06:19,392 It will be okay. 80 00:06:19,416 --> 00:06:20,850 You know it, Buddy. 81 00:07:38,541 --> 00:07:39,933 Uno, dos. 82 00:07:39,957 --> 00:07:40,957 Uno, dos. 83 00:08:08,833 --> 00:08:12,058 Listen, how 'bout California, here we come? 84 00:08:12,082 --> 00:08:14,642 How 'bout $31,000 richer? 85 00:08:14,666 --> 00:08:17,017 Well how 'bout you hum a few bars and I'll fake it? 86 00:08:20,749 --> 00:08:22,142 I know that cop back. 87 00:08:22,166 --> 00:08:23,642 She ain't fake. 88 00:08:23,666 --> 00:08:25,475 Ain't the best, but it ain't fake. 89 00:08:25,499 --> 00:08:26,600 C'est le cafe. 90 00:08:26,624 --> 00:08:28,350 Look here, we don't have to tell nobody 91 00:08:28,374 --> 00:08:30,350 it sit in a warehouse for two years, do we? 92 00:08:30,374 --> 00:08:31,374 No. 93 00:08:33,499 --> 00:08:36,100 You don't think it got rotten, do you? 94 00:08:36,124 --> 00:08:37,892 No, it's like whiskey. 95 00:08:37,916 --> 00:08:39,749 The older, the better. 96 00:08:41,874 --> 00:08:43,933 How 'bout yourself? Here. 97 00:08:43,957 --> 00:08:45,267 No. No, I'm driving. 98 00:08:45,291 --> 00:08:47,433 I tell you, why don't you just sit on it there? 99 00:08:47,457 --> 00:08:52,457 And I will see what the boys in the backroom will have. 100 00:08:52,541 --> 00:08:53,351 You hurry back. 101 00:08:53,375 --> 00:08:55,058 Carry on, Commander. 102 00:09:01,082 --> 00:09:02,475 Howdy. 103 00:09:02,499 --> 00:09:04,100 How you doin' back here? 104 00:09:04,124 --> 00:09:05,267 We're doin' very perfect, senor. 105 00:09:05,291 --> 00:09:08,267 Good. Here's a drink for ya. 106 00:09:08,291 --> 00:09:10,475 We didn't think you were going to stop for us. 107 00:09:10,499 --> 00:09:13,683 Sometimes we give the money and that's the end of that. 108 00:09:13,707 --> 00:09:15,392 We look like crooks? 109 00:09:15,416 --> 00:09:16,916 Don't answer that. 110 00:09:17,832 --> 00:09:18,892 Go ahead. Just pass it around. 111 00:09:18,916 --> 00:09:20,267 We're celebratin' here. 112 00:09:23,124 --> 00:09:24,124 Airsick? 113 00:09:25,666 --> 00:09:27,183 He doesn't speak English, senor. 114 00:09:27,207 --> 00:09:28,541 Ah, let's see. 115 00:09:32,166 --> 00:09:34,100 He has a fever. 116 00:09:34,124 --> 00:09:35,933 How long's he been sick? 117 00:09:35,957 --> 00:09:38,767 Since we got into the plane. 118 00:09:38,791 --> 00:09:43,291 Well if it gets any worse, lemme know up here, okay? 119 00:09:45,249 --> 00:09:46,725 Everything's under control here. 120 00:10:10,166 --> 00:10:11,850 To all aircraft flying northerly routes 121 00:10:11,874 --> 00:10:13,642 from Mexico City, 122 00:10:13,666 --> 00:10:17,017 there is a severe storm developing in the Gulf of Mexico 123 00:10:17,041 --> 00:10:20,267 with possible accompaniment of high velocity winds. 124 00:10:20,291 --> 00:10:22,142 Suggest alternate routing. 125 00:10:22,166 --> 00:10:23,933 It don't look like nothin' but bad out there. 126 00:10:23,957 --> 00:10:26,166 Yeah, we're goin' straight through, partner. 127 00:10:26,207 --> 00:10:28,058 If we miss that jughead in San Francisco, 128 00:10:28,082 --> 00:10:30,142 we're left with a lap full of coffee beans. 129 00:10:30,166 --> 00:10:32,142 Yeah, that looks like a couple of good saddles 130 00:10:32,166 --> 00:10:33,308 over there to the West. 131 00:10:33,332 --> 00:10:35,017 - Yeah. - I'll take it. 132 00:10:35,041 --> 00:10:35,851 'Kay, you watch it. 133 00:10:35,875 --> 00:10:36,933 It's roughin' up. 134 00:10:36,957 --> 00:10:37,957 Got it. 135 00:10:52,791 --> 00:10:56,392 Boy, this is gonna be a doozy, partner. 136 00:10:56,416 --> 00:10:58,517 Piece of cake, Freddy. Piece of cake. 137 00:10:58,541 --> 00:11:00,725 You seem pretty calm. 138 00:11:00,749 --> 00:11:02,267 Yeah, who's calm? 139 00:11:41,499 --> 00:11:42,309 What was that? 140 00:11:42,333 --> 00:11:45,332 I don't know, but I don't like it. 141 00:12:35,707 --> 00:12:37,058 Go back. 142 00:12:37,082 --> 00:12:40,499 Go back and sit down before you get hurt. 143 00:12:42,791 --> 00:12:44,600 Onto the plane! 144 00:14:19,332 --> 00:14:20,143 We're out of it. 145 00:14:20,167 --> 00:14:21,308 Home free, Hondo. 146 00:14:21,332 --> 00:14:23,267 Yeah, well it looks like we got two of 'em 147 00:14:23,291 --> 00:14:24,600 sick back there now. 148 00:14:24,624 --> 00:14:26,374 A lotta no comprendo, you know? 149 00:14:49,124 --> 00:14:50,350 Switch to right aux tank. 150 00:14:50,374 --> 00:14:51,374 Right. 151 00:14:57,207 --> 00:14:58,683 I said right. 152 00:14:58,707 --> 00:14:59,707 I just did. 153 00:15:06,832 --> 00:15:10,683 We're gonna have to make an emergency landing. 154 00:15:10,707 --> 00:15:11,767 What's close? 155 00:15:11,791 --> 00:15:12,933 Well let's see. 156 00:15:12,957 --> 00:15:15,725 On the chart here, closest thing's a strip. 157 00:15:15,749 --> 00:15:18,058 Some kinda glider deal. 158 00:15:18,082 --> 00:15:19,082 Mere. 159 00:15:19,749 --> 00:15:20,749 Meadowmere. 160 00:15:22,166 --> 00:15:23,558 Gettin' mushy. Get on the horn. 161 00:15:23,582 --> 00:15:27,433 - Crank 'em up. Crank 'em up. - Yeah, yeah. 162 00:15:27,457 --> 00:15:29,600 Meadowmere UNICOM. 163 00:15:29,624 --> 00:15:33,475 Meadowmere UNICOM, this is Douglas 08 Romeo. 164 00:15:33,499 --> 00:15:34,517 We have an emergency. 165 00:15:34,541 --> 00:15:35,433 Do you read me? 166 00:15:35,457 --> 00:15:36,457 Over. 167 00:15:38,541 --> 00:15:39,642 Meadowmere UNICOM. 168 00:15:39,666 --> 00:15:43,183 Meadowmere UNICOM, this is Douglas 08 Romeo. 169 00:15:43,207 --> 00:15:44,017 Do you read me? 170 00:15:44,041 --> 00:15:45,041 Over. 171 00:15:47,249 --> 00:15:48,499 Do you read me? 172 00:15:49,332 --> 00:15:50,850 Meadowmere UNICOM. 173 00:15:50,874 --> 00:15:52,683 - Hey Joe. - Yeah. 174 00:15:52,707 --> 00:15:55,433 I think there's something coming over on the radio. 175 00:15:55,457 --> 00:15:56,517 Okay. 176 00:15:56,541 --> 00:15:58,017 Anything you say, Matt. 177 00:15:58,041 --> 00:15:59,183 Now first your sleeping bag, 178 00:15:59,207 --> 00:16:00,350 now your thermos all cracked. 179 00:16:00,374 --> 00:16:01,517 Oh no. You're kidding. 180 00:16:01,541 --> 00:16:03,017 Yeah. Great equipment, buddy. 181 00:16:03,041 --> 00:16:04,808 Yeah? 182 00:16:04,832 --> 00:16:06,767 Hey Matt, where's that tackle box, huh? 183 00:16:06,791 --> 00:16:07,600 It's up there. 184 00:16:07,624 --> 00:16:08,517 Well come on, let's get it. 185 00:16:08,541 --> 00:16:09,351 All right. 186 00:16:09,375 --> 00:16:10,392 - Be right back. - Let's not waste any time. 187 00:16:10,416 --> 00:16:12,017 Hustle up. Hey, hey. 188 00:16:12,041 --> 00:16:14,017 I feel guilty. 189 00:16:14,041 --> 00:16:15,600 This Douglas 08 Romeo. 190 00:16:15,624 --> 00:16:16,850 We got an emergency up here. 191 00:16:16,874 --> 00:16:17,684 Do you read me? 192 00:16:17,708 --> 00:16:19,142 Over. 193 00:16:19,166 --> 00:16:20,392 Meadowmere UNICOM. 194 00:16:20,416 --> 00:16:22,392 Meadowmere UNICOM, come in please. 195 00:16:22,416 --> 00:16:24,433 This is Douglas 08 Romeo. 196 00:16:24,457 --> 00:16:25,600 We've lost all power. 197 00:16:25,624 --> 00:16:27,558 Would you rather be picking oranges? 198 00:16:27,582 --> 00:16:28,393 'Kay. 199 00:16:28,417 --> 00:16:30,392 But I don't feel like going fishing either. 200 00:16:30,416 --> 00:16:33,392 Well you fix that by bringin' your little brother along. 201 00:16:33,416 --> 00:16:34,767 I can't leave him alone yet. 202 00:16:34,791 --> 00:16:35,600 I know. I know. 203 00:16:35,624 --> 00:16:36,476 That's okay. 204 00:16:36,500 --> 00:16:39,933 Keep our mind on the trout if there are any. 205 00:16:39,957 --> 00:16:42,707 There'll still be time to talk. 206 00:16:45,082 --> 00:16:46,933 We've already talked about that. 207 00:16:46,957 --> 00:16:49,350 Let's just try and have some fun, okay? 208 00:16:49,374 --> 00:16:51,058 Douglas 08 Romeo. 209 00:16:51,082 --> 00:16:51,893 Do you read me? 210 00:16:51,917 --> 00:16:53,183 Over. 211 00:16:53,207 --> 00:16:54,600 That's it. We're losin' it. 212 00:16:54,624 --> 00:16:56,600 Yeah, I can't raise anybody. 213 00:16:56,624 --> 00:16:58,225 Keep tryin', keep tryin'. 214 00:16:58,249 --> 00:16:59,332 I'm tryin... 215 00:17:01,166 --> 00:17:02,475 Meadowmere UNICOM. 216 00:17:02,499 --> 00:17:05,933 Meadowmere UNICOM, this is Douglas 08 Romeo. 217 00:17:05,957 --> 00:17:07,475 We're in a lotta trouble up here. 218 00:17:07,499 --> 00:17:08,558 Now how 'bout it? 219 00:17:08,582 --> 00:17:10,225 - Please do you read me? - Joe? 220 00:17:10,249 --> 00:17:11,933 Meadowmere UNICOM. 221 00:17:11,957 --> 00:17:14,267 This is Douglas 08 Romeo. 222 00:17:14,291 --> 00:17:16,142 Come in please. 223 00:17:16,166 --> 00:17:18,392 Affirmative, Douglas 08 Romeo. 224 00:17:18,416 --> 00:17:20,475 This is Douglas 08 Romeo. 225 00:17:20,499 --> 00:17:21,558 We've lost all power. 226 00:17:21,582 --> 00:17:22,725 We're coming in from the South 227 00:17:22,749 --> 00:17:24,767 and we're losing altitude rapidly. 228 00:17:24,791 --> 00:17:25,933 We have a medical emergency aboard. 229 00:17:25,957 --> 00:17:27,225 - Oh boy. - And some kinda- 230 00:17:27,249 --> 00:17:28,642 - Oh, I better call Doc Barnes. 231 00:17:28,666 --> 00:17:31,517 08 Romeo standing by. 232 00:17:36,624 --> 00:17:37,808 Operator. 233 00:17:37,832 --> 00:17:39,767 Yeah, Dorothy. This is Joe Harmon. 234 00:17:39,791 --> 00:17:40,643 Hi Joe. 235 00:17:40,667 --> 00:17:43,558 Hi. Listen, you wanna get me Doc Barnes? 236 00:17:43,582 --> 00:17:46,100 Doc Barnes isn't in 'til Friday. 237 00:17:46,124 --> 00:17:47,517 Well how 'bout Doc Hodgins? 238 00:17:47,541 --> 00:17:48,683 Oh, you know him. 239 00:17:48,707 --> 00:17:49,933 Yeah. I know how he is Dorothy. 240 00:17:49,957 --> 00:17:50,934 Joe? Joe. 241 00:17:50,958 --> 00:17:52,183 This is an emergency. 242 00:17:52,207 --> 00:17:56,457 All right, I'll call him and ring you right back. 243 00:18:02,416 --> 00:18:03,416 Hi Janice. 244 00:18:07,207 --> 00:18:09,374 What kind of an emergency? 245 00:18:11,707 --> 00:18:14,267 Dorothy, they'll have to land some place else. 246 00:18:14,291 --> 00:18:16,100 I don't practice medicine anymore. 247 00:18:16,124 --> 00:18:17,291 You know that. 248 00:18:19,249 --> 00:18:20,207 I'm sorry. 249 00:18:20,249 --> 00:18:23,017 You just call the paramedics in the city. 250 00:18:23,041 --> 00:18:25,624 They can be here in 45 minutes. 251 00:18:26,707 --> 00:18:27,707 Goodbye. 252 00:18:45,207 --> 00:18:47,475 08 Romeo, what's your position? 253 00:18:47,499 --> 00:18:48,558 We don't know. 254 00:18:48,582 --> 00:18:50,308 We're just real low. 255 00:19:27,582 --> 00:19:29,100 I don't see 'em. 256 00:19:29,124 --> 00:19:30,392 We don't see you. 257 00:19:30,416 --> 00:19:33,142 There's a little town surrounded by orange groves 258 00:19:33,166 --> 00:19:36,850 and it looks like an F up on the hillside. 259 00:19:36,874 --> 00:19:37,933 Finleyville. 260 00:20:09,207 --> 00:20:10,624 Hey, I see 'em. 261 00:20:14,749 --> 00:20:15,933 Not bad. Not bad. 262 00:20:15,957 --> 00:20:18,291 I think we're gonna make it. 263 00:20:25,416 --> 00:20:27,457 Yeah, it looks like he's lined up. 264 00:20:27,499 --> 00:20:29,166 That's a huge plane. 265 00:20:30,541 --> 00:20:31,707 It's a DC-3. 266 00:20:32,666 --> 00:20:34,058 He can't get in here. 267 00:20:47,416 --> 00:20:48,226 He's in trouble. 268 00:20:48,250 --> 00:20:49,558 What's wrong with him? 269 00:20:49,582 --> 00:20:51,100 He's not lined up at all. 270 00:21:08,791 --> 00:21:10,600 He's coming around again. 271 00:21:10,624 --> 00:21:12,017 He's lost control. 272 00:21:18,707 --> 00:21:21,392 08 Romeo, do you read me? 273 00:21:21,416 --> 00:21:23,308 Great. 274 00:21:23,332 --> 00:21:25,225 08 Romeo, can you read me? 275 00:21:35,541 --> 00:21:38,017 Man, I don't believe it. 276 00:21:38,041 --> 00:21:40,850 He's gone down in Nelson's field. 277 00:21:40,874 --> 00:21:42,017 All right, that's down by the highway. 278 00:21:42,041 --> 00:21:43,475 You call Dorothy back. 279 00:21:43,499 --> 00:21:44,916 I'll get the car. 280 00:22:07,791 --> 00:22:08,601 Operator. 281 00:22:08,625 --> 00:22:09,850 This is Cindy Beck. 282 00:22:09,874 --> 00:22:10,933 Cindy. 283 00:22:10,957 --> 00:22:11,893 Plane just crashed 284 00:22:11,917 --> 00:22:13,600 and we think it's Nelson's field. 285 00:22:13,624 --> 00:22:14,624 Oh my. 286 00:22:15,666 --> 00:22:17,808 I'll call Bert Springer. 287 00:22:17,832 --> 00:22:19,183 No wonder. 288 00:22:19,207 --> 00:22:20,725 It's leakin' fluid in the mass. 289 00:22:20,749 --> 00:22:22,308 Take it over to Harry's, tell him to fix it. 290 00:22:22,332 --> 00:22:26,183 We need every one of these we can get. 291 00:22:26,207 --> 00:22:27,683 - Mr. Springer. - Yeah. 292 00:22:31,416 --> 00:22:33,350 Honey, I got it. 293 00:22:33,374 --> 00:22:34,392 Who is it? 294 00:22:34,416 --> 00:22:35,416 Hello? 295 00:22:36,957 --> 00:22:37,892 It's Chief Beasley. 296 00:22:37,916 --> 00:22:38,851 Who do you think it is? 297 00:22:38,875 --> 00:22:39,957 - What is it, Lee? - Shh. 298 00:22:39,999 --> 00:22:41,933 What happened? 299 00:22:41,957 --> 00:22:42,768 What happened? 300 00:22:42,792 --> 00:22:43,933 - A plane went down. - What? 301 00:22:43,957 --> 00:22:45,100 Oh my. 302 00:22:45,124 --> 00:22:46,558 Call the mayor. 303 00:22:46,582 --> 00:22:48,416 It's all right, honey. 304 00:22:49,541 --> 00:22:50,850 Call for you on the CB radio. 305 00:22:50,874 --> 00:22:52,392 Oh, it never fails. 306 00:22:56,666 --> 00:22:58,517 Jack Douglas here. 307 00:22:58,541 --> 00:22:59,808 Oh no, Dorothy. 308 00:22:59,832 --> 00:23:01,475 I'm tryin' to keep these guys picking. 309 00:23:01,499 --> 00:23:02,351 Come on, Pedro. 310 00:23:02,375 --> 00:23:03,850 - Get goin'. - Okay, boss. 311 00:23:03,874 --> 00:23:05,850 All right. I'll be right with you, Dorothy. 312 00:23:05,874 --> 00:23:09,517 All right, everybody works. 313 00:23:18,332 --> 00:23:21,058 Hey Bert, which way is Nelson's field from here? 314 00:23:21,082 --> 00:23:21,892 South. 315 00:23:21,916 --> 00:23:22,850 That's one block. 316 00:23:22,874 --> 00:23:23,874 No, that's North. 317 00:23:23,916 --> 00:23:25,058 South is three blocks. 318 00:23:25,082 --> 00:23:26,666 Oh, right. Right. 319 00:23:27,874 --> 00:23:31,933 If everybody said north. 320 00:23:47,082 --> 00:23:48,082 Lift? 321 00:23:49,416 --> 00:23:51,642 What're you doin' up so early in the mornin', Honey? 322 00:23:51,666 --> 00:23:53,308 Goin' to the warehouse. 323 00:23:53,332 --> 00:23:55,582 Hey, I was gonna call ya. 324 00:23:56,499 --> 00:23:57,975 Let's meet at lunch. 325 00:23:57,999 --> 00:23:59,433 If I've got nothin' better to do. 326 00:24:05,457 --> 00:24:07,100 Harry, that plane's down on the field. 327 00:24:07,124 --> 00:24:07,934 Follow me. 328 00:24:07,958 --> 00:24:10,350 I knew it. I'm delivering some gas. 329 00:25:25,916 --> 00:25:26,725 - Wait. - All right. 330 00:25:26,749 --> 00:25:27,643 Let's take a look, all right? 331 00:25:27,667 --> 00:25:28,957 Just be careful. 332 00:25:33,124 --> 00:25:34,707 All right, honey. 333 00:25:37,874 --> 00:25:40,433 Doesn't look like there are any openings. 334 00:25:40,457 --> 00:25:42,767 What is all this stuff? 335 00:25:42,791 --> 00:25:44,957 Looks like coffee beans. 336 00:25:46,582 --> 00:25:49,416 Come on. Let's look in the back. 337 00:25:58,041 --> 00:25:59,624 Boy, this is stuck. 338 00:26:01,499 --> 00:26:02,683 What's the matter? 339 00:26:04,124 --> 00:26:05,018 Hang on. 340 00:26:05,042 --> 00:26:06,392 Hey, hey. 341 00:26:06,416 --> 00:26:07,416 Hey! 342 00:26:08,416 --> 00:26:11,142 Just stay back there, okay? 343 00:26:11,166 --> 00:26:12,683 Come on. 344 00:26:12,707 --> 00:26:14,350 Joe, someone's coming. 345 00:26:16,874 --> 00:26:18,267 Thank god. 346 00:26:18,291 --> 00:26:19,541 Matt, it's Doc. 347 00:26:23,499 --> 00:26:24,499 Matt. 348 00:26:25,832 --> 00:26:26,933 Come on. 349 00:26:26,957 --> 00:26:28,757 Come on back. Let's go back to the cargo door. 350 00:26:31,957 --> 00:26:32,957 Stop! 351 00:26:34,207 --> 00:26:35,207 Doc! 352 00:26:37,082 --> 00:26:38,808 Got two guys trapped in that plane. 353 00:26:38,832 --> 00:26:39,726 We can't get 'em outta there. 354 00:26:39,750 --> 00:26:41,142 We gotta break some of the windows. 355 00:26:41,166 --> 00:26:42,225 I got it tied. 356 00:26:42,249 --> 00:26:43,850 - Yeah, I'll get. - Reel the hose. 357 00:26:43,874 --> 00:26:45,249 Standby. Yeah. 358 00:26:45,291 --> 00:26:46,059 'Kay, c'mon. 359 00:26:46,083 --> 00:26:47,267 We got two guys in that plane there. 360 00:26:47,291 --> 00:26:48,142 We can't get 'em out. 361 00:26:48,166 --> 00:26:49,059 Sealed tight as a drum. 362 00:26:49,083 --> 00:26:50,350 All right, lemme get an ax. 363 00:26:50,374 --> 00:26:51,600 Okay. 364 00:26:51,624 --> 00:26:54,041 We'll meet you up there, Doc. 365 00:26:55,707 --> 00:26:57,142 Okay Ralph, go. 366 00:27:05,791 --> 00:27:06,933 Hold this for me, Cindy. 367 00:27:06,957 --> 00:27:09,291 One of 'em's still moving. 368 00:27:12,707 --> 00:27:13,517 Here. 369 00:27:13,541 --> 00:27:14,433 I think this is gonna break. 370 00:27:14,457 --> 00:27:15,457 Now you stand back now. 371 00:27:31,124 --> 00:27:35,457 The man on the right is still alive but just barely. 372 00:27:46,957 --> 00:27:47,768 - Matt? - It's okay. 373 00:27:47,792 --> 00:27:50,374 - I was up on that before. - Matt! 374 00:27:51,499 --> 00:27:53,017 Are you sure all those doors are jammed? 375 00:27:53,041 --> 00:27:54,475 Yeah. 376 00:27:54,499 --> 00:27:56,475 Hey Bert, you know, I think the best thing to do 377 00:27:56,499 --> 00:27:57,975 is just knock out a couple of those windows 378 00:27:57,999 --> 00:28:00,725 and hook the wrecker to it and just pull it out. 379 00:28:00,749 --> 00:28:02,225 That's a good idea. 380 00:28:02,249 --> 00:28:03,642 - Let's do it. - Okay. 381 00:28:03,666 --> 00:28:04,666 Hey Harry? 382 00:28:15,624 --> 00:28:16,434 Turn the thing around. 383 00:28:16,458 --> 00:28:18,558 I wanna get the hook and hook it to those two windows 384 00:28:18,582 --> 00:28:19,767 and yank the thing out, okay? 385 00:28:19,791 --> 00:28:20,767 - Okay, you got it, buddy. - C'mon, let's go. 386 00:28:20,791 --> 00:28:21,725 Hustle up. 387 00:28:21,749 --> 00:28:22,683 I've never seen anything like this. 388 00:28:22,707 --> 00:28:23,559 Yeah, okay. Okay. 389 00:28:23,583 --> 00:28:25,392 Just get outta the way. 390 00:28:25,416 --> 00:28:26,749 C'mon, let's go. 391 00:28:30,832 --> 00:28:33,517 That's it, whip it around. 392 00:28:34,957 --> 00:28:36,142 Oh, just take it easy, will ya? 393 00:28:36,166 --> 00:28:38,058 - C'mon. - I gotta practice. 394 00:28:40,249 --> 00:28:43,892 Take it out a little further and come on in. 395 00:28:50,707 --> 00:28:51,518 Hold it, Bert. 396 00:28:51,542 --> 00:28:52,707 - Okay. - Okay. 397 00:28:53,916 --> 00:28:55,100 Here you go. 398 00:28:55,124 --> 00:28:58,041 - Gimme a little slack. - Gimme a little more. 399 00:28:58,082 --> 00:29:00,892 Okay, watch your hands on this. 400 00:29:00,916 --> 00:29:03,832 All right, take up the slack, okay? 401 00:29:05,624 --> 00:29:06,808 Take up the slack. 402 00:29:06,832 --> 00:29:07,808 All right, take it up. 403 00:29:07,832 --> 00:29:08,642 Slack, pull it up. 404 00:29:08,666 --> 00:29:09,476 Pull it up. 405 00:29:09,500 --> 00:29:13,749 Take a whack, loosen it up a little more. 406 00:29:15,332 --> 00:29:16,143 Hey Bert, Bert. 407 00:29:16,167 --> 00:29:18,183 Take a look at that. 408 00:29:18,207 --> 00:29:21,457 If you ask me, interrupted fuel tank. 409 00:29:23,499 --> 00:29:25,433 You better dig a ditch and get it away from the plane. 410 00:29:25,457 --> 00:29:26,351 Make sure it doesn't puddle. 411 00:29:26,375 --> 00:29:27,433 Yeah, okay. 412 00:29:27,457 --> 00:29:28,457 Hey Ralph? 413 00:29:29,207 --> 00:29:30,308 Hey Ralph. 414 00:29:30,332 --> 00:29:31,268 Ralph! 415 00:29:31,292 --> 00:29:32,892 Come here and get a bunch of shovels. 416 00:29:32,916 --> 00:29:35,892 We need a trench goin' directly from there from the plane 417 00:29:35,916 --> 00:29:38,225 just like this right out to that field, okay? 418 00:29:38,249 --> 00:29:39,475 Get me a shovel, will ya? 419 00:29:39,499 --> 00:29:41,308 Come on, help me with these things. 420 00:29:41,332 --> 00:29:42,642 Stay back, everybody please. 421 00:29:42,666 --> 00:29:43,600 There's a gasoline leak. 422 00:29:43,624 --> 00:29:44,518 Stay back. 423 00:29:44,542 --> 00:29:46,433 Hey relax, Mr. Fire Chief. 424 00:29:46,457 --> 00:29:47,600 Okay, Jack. 425 00:29:47,624 --> 00:29:50,267 C'mon, directly from there right on out there. 426 00:29:50,291 --> 00:29:52,933 It's hard as rock in this place. 427 00:29:52,957 --> 00:29:53,851 Hey Lee. 428 00:29:53,875 --> 00:29:55,308 Mornin' Jack. 429 00:29:55,332 --> 00:29:57,558 Looks like your gin rummy game got interrupt this mornin'. 430 00:29:57,582 --> 00:29:58,393 Not today. 431 00:29:58,417 --> 00:30:00,558 I've been at the warehouse 'til four a.m. 432 00:30:00,582 --> 00:30:03,558 Lee, keep your people back, will you? 433 00:30:03,582 --> 00:30:04,850 Ain't hurtin' nothin', Bert. 434 00:30:04,874 --> 00:30:08,957 Ain't every day we get a plane crash 'round here. 435 00:30:11,124 --> 00:30:11,934 Hey there, Frank. 436 00:30:11,958 --> 00:30:14,392 I hear there's coffee on that plane. 437 00:30:14,416 --> 00:30:17,933 Jack, I think we got it under control. 438 00:30:17,957 --> 00:30:19,933 But I would like to tap into the irrigation pipes 439 00:30:19,957 --> 00:30:21,392 on Nelson's ranch just in case 440 00:30:21,416 --> 00:30:22,642 and I need your authorization. 441 00:30:22,666 --> 00:30:24,058 I thought you had water in your engine. 442 00:30:24,082 --> 00:30:24,976 Yeah, I got 300 gallons. 443 00:30:25,000 --> 00:30:26,308 But if that thing goes- 444 00:30:26,332 --> 00:30:27,143 - With this drought on, 445 00:30:27,167 --> 00:30:29,433 I couldn't tell you to use another man's water. 446 00:30:29,457 --> 00:30:31,892 Jack, this is an emergency. 447 00:30:49,666 --> 00:30:52,267 Frank, don't light that. 448 00:30:52,291 --> 00:30:53,725 What's the matter with you? 449 00:30:53,749 --> 00:30:55,808 Wanna take a little trip kingdom come? 450 00:30:55,832 --> 00:30:57,166 That's gasoline. 451 00:30:59,207 --> 00:31:01,517 Lee, will you get these civilians back 452 00:31:01,541 --> 00:31:04,475 before one of 'em blows to sky high? 453 00:31:04,499 --> 00:31:05,499 Lee! 454 00:31:07,041 --> 00:31:08,642 Get 'em back. 455 00:31:08,666 --> 00:31:09,666 Now. 456 00:31:11,957 --> 00:31:14,017 When'd you start givin' orders, Bert? 457 00:31:14,041 --> 00:31:14,893 Hey Bert! 458 00:31:14,917 --> 00:31:16,082 - Yeah. - Bert! 459 00:31:19,124 --> 00:31:21,808 Okay, we got the trench built. 460 00:31:21,832 --> 00:31:22,809 Gasoline's runnin' off. 461 00:31:22,833 --> 00:31:24,350 All right. But before we try anything, 462 00:31:24,374 --> 00:31:25,767 I wanna get the hoses in position. 463 00:31:25,791 --> 00:31:26,892 Right, okay. 464 00:31:36,582 --> 00:31:38,183 Oh no. 465 00:31:38,207 --> 00:31:39,475 Chuck, stop! 466 00:31:39,499 --> 00:31:40,957 No, no, no. Chuck! 467 00:31:43,041 --> 00:31:44,041 Chuck, no! 468 00:33:47,499 --> 00:33:51,166 You people on the other side, stand clear. 469 00:34:04,582 --> 00:34:06,892 We gotta get these people back to pickin' oranges. 470 00:34:06,916 --> 00:34:07,975 How much longer's it gonna take? 471 00:34:07,999 --> 00:34:08,809 I don't know. 472 00:34:08,833 --> 00:34:10,225 I don't know if there's anybody left in that airplane. 473 00:34:10,249 --> 00:34:12,249 Oh, it's a hell of a mess, Bert. 474 00:34:12,291 --> 00:34:13,933 Especially when you figure that one of your firemen 475 00:34:13,957 --> 00:34:16,933 on a bike started the fire. 476 00:34:16,957 --> 00:34:19,267 Jack, why don't you just go back and pick your oranges 477 00:34:19,291 --> 00:34:21,433 and take your constituents with you, huh? 478 00:34:21,457 --> 00:34:25,624 Well somebody's gotta stay here and take charge. 479 00:35:06,707 --> 00:35:08,517 Hey, how you doin', Matt? 480 00:35:08,541 --> 00:35:09,725 Pretty good. 481 00:35:17,582 --> 00:35:18,582 Hey you. 482 00:35:19,874 --> 00:35:20,874 Yeah, you. 483 00:35:21,874 --> 00:35:24,600 You know who I'm talkin' to. 484 00:35:24,624 --> 00:35:26,041 Boy, you're ugly. 485 00:35:28,374 --> 00:35:30,642 I think I'm gonna kill you. 486 00:35:30,666 --> 00:35:34,017 I guess not. 487 00:35:34,041 --> 00:35:35,041 Hey Cin! 488 00:35:36,457 --> 00:35:38,142 Hey, look what I found. 489 00:35:38,166 --> 00:35:40,558 Matt, you stay away from here and I mean it. 490 00:35:40,582 --> 00:35:41,582 Okay. 491 00:35:48,249 --> 00:35:49,600 Do you hear that? 492 00:35:49,624 --> 00:35:51,183 Yeah. 493 00:35:51,207 --> 00:35:52,957 One thing, let's get. 494 00:35:56,291 --> 00:35:57,475 Well this one didn't make any noise. 495 00:35:57,499 --> 00:36:00,183 Yeah, that's not him. 496 00:36:00,207 --> 00:36:01,059 - Over here. - Let's go. 497 00:36:01,083 --> 00:36:02,225 He's over here. 498 00:36:02,249 --> 00:36:03,517 Get this outta here. 499 00:36:03,541 --> 00:36:05,100 Get it off of him. 500 00:36:12,916 --> 00:36:14,017 What's he sayin'? 501 00:36:14,041 --> 00:36:15,291 I don't know. 502 00:36:16,624 --> 00:36:17,434 I don't know. 503 00:36:17,458 --> 00:36:19,183 I don't speak Spanish. 504 00:36:19,207 --> 00:36:21,350 Hey, we got two guys in here! 505 00:36:21,374 --> 00:36:23,100 One's alive. 506 00:36:24,832 --> 00:36:25,643 Let's get him outta here, all right? 507 00:36:25,667 --> 00:36:27,642 - Yeah. - C'mon. 508 00:36:27,666 --> 00:36:31,517 Anybody ever tell you you're ugly, huh? 509 00:36:31,541 --> 00:36:33,225 You're a little monster. 510 00:36:46,832 --> 00:36:47,832 Oh, darn it. 511 00:36:53,916 --> 00:36:54,933 Gimme a hand here. 512 00:36:54,957 --> 00:36:56,308 Watch it. Watch him. 513 00:36:56,332 --> 00:36:57,184 Watch his head. 514 00:36:57,208 --> 00:36:58,433 - I got him. - Take it easy. 515 00:36:58,457 --> 00:37:00,600 Glad you're here, Doc. 516 00:37:00,624 --> 00:37:01,707 Okay, easy. 517 00:37:05,624 --> 00:37:06,832 You makin' any progress? 518 00:37:06,874 --> 00:37:08,933 We have the one man there and he's alive. 519 00:37:08,957 --> 00:37:10,100 Well how many more? 520 00:37:10,124 --> 00:37:13,183 At least one more back there. 521 00:37:16,166 --> 00:37:18,517 Hey, what the hell are you doin'? 522 00:37:18,541 --> 00:37:20,142 Waste not. Want not. 523 00:37:20,166 --> 00:37:23,499 You can't do anything with wet coffee. 524 00:37:31,707 --> 00:37:33,791 Joe found the log book. 525 00:37:34,707 --> 00:37:37,541 This flight originated in Ecuador. 526 00:37:38,499 --> 00:37:39,476 Excuse me. 527 00:37:39,500 --> 00:37:41,749 I gotta talk to you, Mayor. 528 00:37:43,874 --> 00:37:46,308 You gotta get this thing roped off and posted. 529 00:37:46,332 --> 00:37:47,933 I looked it up. It's the law, Jack. 530 00:37:47,957 --> 00:37:49,517 But why us? 531 00:37:49,541 --> 00:37:51,600 Seems to me it's a job for the FAA. 532 00:37:51,624 --> 00:37:52,601 I don't know. 533 00:37:52,625 --> 00:37:54,767 Probably don't want people grabbin' souvenirs. 534 00:37:54,791 --> 00:37:56,808 Frank, I told you to get outta here now. 535 00:37:59,082 --> 00:38:00,642 I'm goin'. I'm goin'. 536 00:38:13,541 --> 00:38:14,642 These are the poor people, Doc. 537 00:38:14,666 --> 00:38:16,350 I think that's it. 538 00:38:16,374 --> 00:38:19,600 You know, there was a medical emergency on board. 539 00:38:19,624 --> 00:38:21,600 I think he said fever. 540 00:38:21,624 --> 00:38:23,600 Should we quarantine the plane, Doc? 541 00:38:23,624 --> 00:38:25,017 They did come from South America. 542 00:38:25,041 --> 00:38:26,475 I don't know. 543 00:38:26,499 --> 00:38:29,267 Are you sayin' there's some kinda plague on this airplane? 544 00:38:29,291 --> 00:38:30,892 No, I'm not. 545 00:38:30,916 --> 00:38:32,767 These men are in shock. 546 00:38:32,791 --> 00:38:36,517 They probably have internal injuries, possible brain damage. 547 00:38:36,541 --> 00:38:39,058 We have to get them to the hospital to find out. 548 00:38:39,082 --> 00:38:41,267 Yeah but Doc, you're not sayin' it isn't the plague. 549 00:38:41,291 --> 00:38:43,392 Chief Beasley, if you wanna put that idea 550 00:38:43,416 --> 00:38:45,725 into people's minds, why you go right ahead. 551 00:38:53,499 --> 00:38:54,600 Don't touch him. 552 00:38:56,666 --> 00:38:58,725 Get away from him. 553 00:38:58,749 --> 00:39:00,082 Don't touch him. 554 00:39:03,916 --> 00:39:05,308 Stay away from him. 555 00:39:05,332 --> 00:39:06,268 - What's the matter? - Get back there. 556 00:39:06,292 --> 00:39:07,850 - Stand back. - Chuck, bring my bag. 557 00:39:07,874 --> 00:39:08,683 - What is it, Doc? - I don't know. 558 00:39:08,707 --> 00:39:09,518 Straight down, Frank. 559 00:39:09,542 --> 00:39:12,558 - Is it contagious? - I don't know. 560 00:39:12,582 --> 00:39:14,642 Chuck and I are gonna take Frank back to the clinic 561 00:39:14,666 --> 00:39:15,850 and isolate him. 562 00:39:15,874 --> 00:39:17,392 You put those other men in the ambulance 563 00:39:17,416 --> 00:39:18,226 as soon as it gets here. 564 00:39:18,250 --> 00:39:19,558 And Joe, you go with 'em. 565 00:39:19,582 --> 00:39:20,393 What for? 566 00:39:20,417 --> 00:39:22,142 Because I need a report on them now. 567 00:39:22,166 --> 00:39:23,392 If one of us doesn't go with 'em. 568 00:39:23,416 --> 00:39:25,100 It'll come in the mail on Tuesday. 569 00:39:25,124 --> 00:39:27,017 All right, anybody who doesn't wanna stay around here, 570 00:39:27,041 --> 00:39:28,433 move out right now. 571 00:39:28,457 --> 00:39:29,268 You goin', Lee? 572 00:39:29,292 --> 00:39:30,850 No, I think I'll stay here, Jack. 573 00:39:30,874 --> 00:39:31,874 See ya. 574 00:39:44,791 --> 00:39:47,392 Acute toxemia I call it. 575 00:39:47,416 --> 00:39:48,725 I agree. 576 00:39:48,749 --> 00:39:52,499 What fungus or bacteria could act so quickly? 577 00:39:53,332 --> 00:39:56,392 Would you let me have the postmortem as soon as possible? 578 00:39:56,416 --> 00:39:57,268 Thank you. 579 00:39:57,292 --> 00:39:59,600 Lucky you were here to answer the phone today. 580 00:39:59,624 --> 00:40:04,624 Mary, we better put a couple more beds out on the porch. 581 00:40:04,916 --> 00:40:07,017 We aren't in for an epidemic, are we? 582 00:40:07,041 --> 00:40:11,624 If we get one more victim, I think the answer is yes. 583 00:40:27,124 --> 00:40:29,541 Oh, keep goin'. Keep goin'. 584 00:40:30,791 --> 00:40:32,475 Have you seen Mrs. Beasley anywhere? 585 00:40:32,499 --> 00:40:33,749 Oh no, ma'am. 586 00:40:35,749 --> 00:40:38,808 When you do, would you tell her that Chief Beasley called? 587 00:40:38,832 --> 00:40:39,642 - Chief Beasley. - Yeah. 588 00:40:39,666 --> 00:40:40,666 Yes, ma'am. 589 00:40:57,874 --> 00:41:01,808 Oh, I wish he'd quit blowin' that damn whistle. 590 00:41:01,832 --> 00:41:03,642 At least he's not blowing it on us. 591 00:41:07,791 --> 00:41:11,475 Some day somebody's going to, you know that. 592 00:41:11,499 --> 00:41:12,499 Cheers. 593 00:41:14,457 --> 00:41:17,350 You know, you could always ask for a divorce. 594 00:41:17,374 --> 00:41:19,350 You could always just get in that big old car of yours 595 00:41:19,374 --> 00:41:21,517 and start drivin'. 596 00:41:21,541 --> 00:41:24,392 Now my daddy told me that running away was no solution. 597 00:41:24,416 --> 00:41:26,475 Your daddy shoulda left you a lot more money 598 00:41:26,499 --> 00:41:30,666 and a lot less advice. 599 00:41:32,374 --> 00:41:33,558 - Hey Rich. - Hmm? 600 00:41:33,582 --> 00:41:37,725 How 'bout the radio? 601 00:41:37,749 --> 00:41:39,058 Oh, the radio. 602 00:42:17,457 --> 00:42:20,707 Oh, Rich. 603 00:42:21,707 --> 00:42:23,374 Rich, come on. Stop. 604 00:42:25,124 --> 00:42:26,683 Rich. 605 00:42:26,707 --> 00:42:29,374 Rich. 606 00:42:56,624 --> 00:42:57,624 Gloria. 607 00:42:59,874 --> 00:43:00,874 Honey? 608 00:43:03,749 --> 00:43:04,749 Oh no. 609 00:43:06,166 --> 00:43:07,166 Oh no. 610 00:43:12,916 --> 00:43:13,916 Steve. 611 00:43:15,291 --> 00:43:16,291 Steve! 612 00:43:18,957 --> 00:43:19,957 Steve. 613 00:43:23,207 --> 00:43:24,517 Open the door. 614 00:43:24,541 --> 00:43:25,393 What happened? 615 00:43:25,417 --> 00:43:27,416 She just hit her head. 616 00:43:29,082 --> 00:43:29,893 Gloria. 617 00:43:29,917 --> 00:43:31,100 I'm gonna take her to Dr. Barnes. 618 00:43:31,124 --> 00:43:32,350 You call him. 619 00:43:32,374 --> 00:43:33,558 Dr. Barnes is still outta town. 620 00:43:33,582 --> 00:43:34,808 I'm sure of it. 621 00:43:34,832 --> 00:43:36,225 Then Hodgins. Hodgins is in town. 622 00:43:36,249 --> 00:43:38,517 Okay, I'll take her there. 623 00:43:43,707 --> 00:43:44,707 Kathleen. 624 00:44:10,416 --> 00:44:13,350 Lemme have the racquet, Kathleen. 625 00:44:13,374 --> 00:44:15,558 C'mon, Kathleen. Honey, let me have the racquet. 626 00:44:15,582 --> 00:44:19,058 Let me have the racquet, Kathleen. 627 00:44:19,082 --> 00:44:20,975 Look what she's got. 628 00:44:20,999 --> 00:44:22,600 C'mon, let me have it. 629 00:44:22,624 --> 00:44:24,850 Honey, lemme have it, honey. 630 00:44:24,874 --> 00:44:25,874 That's it. 631 00:44:28,082 --> 00:44:29,183 That's it, girl. 632 00:44:36,874 --> 00:44:38,850 Look, he's gonna be the hit of our science fair. 633 00:44:49,332 --> 00:44:50,332 Jonah. 634 00:44:51,624 --> 00:44:52,707 Get me a jar. 635 00:44:53,624 --> 00:44:54,624 Go ahead. 636 00:45:07,332 --> 00:45:08,332 Doc? 637 00:45:19,416 --> 00:45:20,225 What happened? 638 00:45:20,249 --> 00:45:21,143 She hit her head. 639 00:45:21,167 --> 00:45:22,683 I can see that. 640 00:45:22,707 --> 00:45:23,850 Wear this for your protection, huh? 641 00:45:23,874 --> 00:45:25,850 All right, thanks. 642 00:45:25,874 --> 00:45:26,684 You'll call me? 643 00:45:26,708 --> 00:45:28,933 Yeah, I'll call you as soon as I can. 644 00:45:28,957 --> 00:45:30,558 Why don't you fly over and pick me up, okay? 645 00:45:30,582 --> 00:45:31,582 Okay. 646 00:45:32,582 --> 00:45:33,518 See you later. 647 00:45:33,542 --> 00:45:34,683 Now you take care of yourself. 648 00:45:34,707 --> 00:45:35,518 - You understand? - C'mon. 649 00:45:35,542 --> 00:45:36,933 - Bye Joe. - Put that thing on. 650 00:45:36,957 --> 00:45:37,957 Yup. 651 00:45:46,082 --> 00:45:47,082 Bye. 652 00:45:51,374 --> 00:45:52,558 Hi Rich. 653 00:45:52,582 --> 00:45:54,808 Listen, I'm sorry. I heard Frank died. 654 00:45:54,832 --> 00:45:57,517 What's Doc want me for, you know? 655 00:45:57,541 --> 00:45:59,600 Gloria's had an accident. 656 00:45:59,624 --> 00:46:01,225 Gloria? 657 00:46:01,249 --> 00:46:03,332 Both is weak, 36. 658 00:46:04,874 --> 00:46:06,850 My god, Doc. 659 00:46:06,874 --> 00:46:08,225 Mary start an EKG. 660 00:46:08,249 --> 00:46:09,143 What happened to her? 661 00:46:09,167 --> 00:46:10,332 Hurry, Mary. 662 00:46:12,082 --> 00:46:13,808 Lee, would be much better if you wait outside. 663 00:46:13,832 --> 00:46:15,058 Doc, is she gonna be all right? 664 00:46:15,082 --> 00:46:17,350 Lee, please wait outside. 665 00:46:25,582 --> 00:46:28,683 When we still lived there before it became a school, 666 00:46:28,707 --> 00:46:30,791 we used to go on picnics. 667 00:46:31,624 --> 00:46:32,874 With my wife? 668 00:46:34,749 --> 00:46:36,725 She's an employee of the school, a teacher. 669 00:46:36,749 --> 00:46:38,832 I happen to be a trustee. 670 00:46:40,041 --> 00:46:42,267 We had things to talk about. 671 00:46:42,291 --> 00:46:44,683 Things to talk about? 672 00:46:44,707 --> 00:46:47,017 The two of you on a blanket? Come on. 673 00:46:47,041 --> 00:46:48,267 I don't have to listen to this. 674 00:46:48,291 --> 00:46:49,683 The hell you don't! 675 00:46:49,707 --> 00:46:50,518 You'll listen to anything I- 676 00:46:50,542 --> 00:46:52,058 - Rich. 677 00:46:52,082 --> 00:46:54,999 Rich, if you'll excuse us a moment. 678 00:47:02,124 --> 00:47:03,291 She's gonna. 679 00:47:05,416 --> 00:47:06,433 Lee, I couldn't save her. 680 00:47:06,457 --> 00:47:07,457 I'm sorry. 681 00:47:18,416 --> 00:47:20,916 Richard, wait a minute please. 682 00:47:27,624 --> 00:47:30,267 Were you with Mrs. Beasley when she had the accident? 683 00:47:30,291 --> 00:47:31,558 I had nothing to do with this. 684 00:47:31,582 --> 00:47:35,082 Rich, was there a snake anywhere nearby? 685 00:47:37,707 --> 00:47:38,684 A snake? I don't know. 686 00:47:38,708 --> 00:47:39,933 I don't think so. 687 00:47:39,957 --> 00:47:42,850 There's a small wound on her foot. 688 00:47:42,874 --> 00:47:46,267 I don't know what the connection is. 689 00:47:46,291 --> 00:47:47,933 All right. Thank you, Rich. 690 00:47:55,666 --> 00:47:56,666 Lee? 691 00:47:57,999 --> 00:48:00,100 Doc, what are we gonna do? 692 00:48:00,124 --> 00:48:02,350 Listen, I got some coffee in the kitchen. 693 00:48:02,374 --> 00:48:03,517 Wouldn't you like a cup? 694 00:48:03,541 --> 00:48:04,351 No. 695 00:48:04,375 --> 00:48:05,558 Come on. 696 00:48:05,582 --> 00:48:08,183 Let's try a cup of coffee, Lee. 697 00:48:08,207 --> 00:48:09,874 Let's give it a try. 698 00:48:12,832 --> 00:48:16,433 Eight, southwest seven. 699 00:48:16,457 --> 00:48:17,457 KMA-3. 700 00:48:21,332 --> 00:48:22,350 Doc Hodgins. 701 00:48:22,374 --> 00:48:25,791 - Yes, Steve. - Is Mrs. Beasley all right? 702 00:48:29,541 --> 00:48:32,041 Steve, Mrs. Beasley is dead. 703 00:48:34,124 --> 00:48:35,124 Dead. 704 00:48:39,666 --> 00:48:41,808 How could she be dead? 705 00:48:41,832 --> 00:48:44,600 What the devil is that? 706 00:48:44,624 --> 00:48:46,624 Where did you find that? 707 00:48:48,207 --> 00:48:49,018 By the school. 708 00:48:49,042 --> 00:48:50,433 It was crawling in the grass. 709 00:48:50,457 --> 00:48:52,433 Was that anywhere near the place. 710 00:48:52,457 --> 00:48:55,017 Mrs. Beasley had her accident? 711 00:48:55,041 --> 00:48:56,933 Just down the hill. 712 00:48:56,957 --> 00:48:59,041 Steve, may I keep this? 713 00:49:13,666 --> 00:49:14,666 There it is. 714 00:49:26,082 --> 00:49:27,308 All right, Doc. We'll check it out. 715 00:49:27,332 --> 00:49:28,642 Thanks. 716 00:49:28,666 --> 00:49:29,725 He wants us to check the body 717 00:49:29,749 --> 00:49:32,225 to see if we can find anything looks like a snakebite. 718 00:49:32,249 --> 00:49:34,142 - Snakebite? - That's it. 719 00:49:34,166 --> 00:49:37,558 All right. We're checkin' it out, Doc. 720 00:49:37,582 --> 00:49:39,267 Hey Doc, we got somethin' here. 721 00:49:39,291 --> 00:49:41,183 Looks like a snakebite. 722 00:49:41,207 --> 00:49:43,517 Looks like somebody did some first aid on it too. 723 00:49:43,541 --> 00:49:45,850 This one's got some small holes on his leg. 724 00:49:45,874 --> 00:49:47,475 Could be a bite. 725 00:49:47,499 --> 00:49:49,374 Is the skin around the puncture gray? 726 00:49:49,416 --> 00:49:51,767 Yeah, it's burned, kinda gray. 727 00:49:51,791 --> 00:49:52,933 That's the same thing. 728 00:49:52,957 --> 00:49:54,433 What kinda snake is it? 729 00:49:54,457 --> 00:49:56,142 It's a spider. 730 00:49:56,166 --> 00:49:57,059 Some kinda tarantula. 731 00:49:57,083 --> 00:49:58,475 I got one right here. 732 00:49:58,499 --> 00:50:00,267 Did it come in on the airliner? 733 00:50:00,291 --> 00:50:02,183 There's probably more than one of 'em, Joe. 734 00:50:02,207 --> 00:50:03,808 What we need right now is a specialist 735 00:50:03,832 --> 00:50:06,058 to identify the toxin. 736 00:50:06,082 --> 00:50:06,893 Hey Doc, listen. 737 00:50:06,917 --> 00:50:09,475 I know a guy in LA, a professor. 738 00:50:09,499 --> 00:50:12,683 Now if I can get a hold of him. 739 00:50:12,707 --> 00:50:13,892 Doc, call Cindy 740 00:50:13,916 --> 00:50:18,183 and tell her to meet me on the Welling fork. 741 00:50:27,166 --> 00:50:29,082 Okay, I'm on the way. 742 00:50:30,249 --> 00:50:31,332 What is it? 743 00:50:32,291 --> 00:50:36,183 Doc thinks maybe a dangerous spider was on the plane. 744 00:50:36,207 --> 00:50:39,642 Well I saw a big one right near the plane crash. 745 00:50:39,666 --> 00:50:42,017 Hey, let's look for it 746 00:50:42,041 --> 00:50:43,975 and then we'll know for sure if it was on board, okay? 747 00:50:43,999 --> 00:50:45,749 Look, just cool it. 748 00:50:48,291 --> 00:50:51,058 You know, you're treating me like a baby. 749 00:50:51,082 --> 00:50:52,166 I wanna help. 750 00:50:53,832 --> 00:50:54,832 You can. 751 00:50:55,707 --> 00:50:58,225 Ride your bike over to Doc Hodgins' place. 752 00:50:58,249 --> 00:51:00,058 He has a spider in a jar 753 00:51:00,082 --> 00:51:03,082 and you can tell if it's the kind you saw, okay? 754 00:51:03,124 --> 00:51:04,124 All right. 755 00:51:05,999 --> 00:51:06,999 Right. 756 00:51:12,457 --> 00:51:16,558 Hey look, watch out for the trucks at the weigh station. 757 00:51:34,791 --> 00:51:35,874 Hey Smitty. 758 00:51:41,124 --> 00:51:43,933 I wanna be ready to move this shipment by tomorrow. 759 00:51:43,957 --> 00:51:45,541 You got it, boss. 760 00:51:48,249 --> 00:51:49,249 Jack. 761 00:51:49,999 --> 00:51:51,350 Hey. 762 00:51:51,374 --> 00:51:53,707 Hey, what're you doin' here? 763 00:51:56,374 --> 00:51:57,350 I've gotta talk to you, Jack. 764 00:51:57,374 --> 00:51:58,183 It's important. 765 00:51:58,207 --> 00:51:59,207 Yeah? 766 00:52:00,082 --> 00:52:01,916 Gloria Beasley died. 767 00:52:03,041 --> 00:52:04,600 What? 768 00:52:04,624 --> 00:52:06,017 How did it happen? 769 00:52:06,041 --> 00:52:08,267 One of these bit her. 770 00:52:08,291 --> 00:52:09,184 Hey, put those away. 771 00:52:09,208 --> 00:52:11,433 It'll scare away the workers. 772 00:52:11,457 --> 00:52:13,308 Now I've seen those before. 773 00:52:13,332 --> 00:52:17,058 They're strays comin' outta the desert or up from Mexico. 774 00:52:17,082 --> 00:52:18,808 They never hurt anybody. 775 00:52:18,832 --> 00:52:21,308 I've never seen anybody die from a spider bite. 776 00:52:21,332 --> 00:52:22,642 Today I had four. 777 00:52:22,666 --> 00:52:24,308 This isn't local. 778 00:52:24,332 --> 00:52:25,143 Hey. 779 00:52:25,167 --> 00:52:26,183 Hey, what're you lookin' at? 780 00:52:26,207 --> 00:52:27,018 C'mon, let's go. 781 00:52:27,042 --> 00:52:29,350 Let's keep it moving. 782 00:52:29,374 --> 00:52:33,683 Sam, you've worked hard for this town and so have I. 783 00:52:33,707 --> 00:52:35,725 You know, the way this drought is going, 784 00:52:35,749 --> 00:52:38,558 every one of us is on the ropes. 785 00:52:38,582 --> 00:52:40,558 These oranges, they're the last crop 786 00:52:40,582 --> 00:52:42,642 we're liable to see for a long time. 787 00:52:42,666 --> 00:52:44,142 We're not talking about oranges. 788 00:52:44,166 --> 00:52:46,558 We're talking about people. 789 00:52:46,582 --> 00:52:48,142 Well listen, Sam. 790 00:52:48,166 --> 00:52:50,267 Anything that came in on this plane 791 00:52:50,291 --> 00:52:52,808 is a problem for the FAA. 792 00:52:52,832 --> 00:52:55,433 But our problem is these oranges. 793 00:52:55,457 --> 00:52:58,308 'Kay? We gotta get them ready by 8:00 in the morning. 794 00:52:58,332 --> 00:52:59,642 And if you're out there some place 795 00:52:59,666 --> 00:53:02,433 running your mouth off about spiders 796 00:53:02,457 --> 00:53:05,642 and getting in the way of the work, 797 00:53:05,666 --> 00:53:08,267 you'll be put in jail. 798 00:53:08,291 --> 00:53:12,225 Now is there anything I said that you didn't understand? 799 00:53:41,749 --> 00:53:43,017 Hi Matt. 800 00:53:43,041 --> 00:53:43,893 Hi. 801 00:53:43,917 --> 00:53:45,017 Where's Doc Hodgins? 802 00:53:45,041 --> 00:53:46,374 He isn't here. 803 00:53:47,332 --> 00:53:48,225 It's important. 804 00:53:48,249 --> 00:53:49,249 Then wait. 805 00:53:55,291 --> 00:53:56,291 Wait. 806 00:54:00,207 --> 00:54:01,683 You preflight that Cessna? 807 00:54:01,707 --> 00:54:02,707 Yes. 808 00:54:04,416 --> 00:54:06,642 We got an appointment in LA. 809 00:54:06,666 --> 00:54:09,142 What are we going there for? 810 00:54:09,166 --> 00:54:11,183 You're having the time of your life, aren't ya? 811 00:54:15,749 --> 00:54:17,392 I don't know. 812 00:54:17,416 --> 00:54:19,100 Maybe there was only one spider. 813 00:54:21,332 --> 00:54:22,143 What is it? 814 00:54:22,167 --> 00:54:23,416 I don't know. 815 00:54:41,541 --> 00:54:45,457 This is the tarantula that kills people, huh? 816 00:54:46,374 --> 00:54:47,351 Where'd you get this? 817 00:54:47,375 --> 00:54:50,850 Plane load of coffee from Ecuador. 818 00:54:50,874 --> 00:54:53,642 Look, there isn't a poisonous tarantula, is there? 819 00:54:53,666 --> 00:54:56,183 Now this is not a true tarantula. 820 00:54:56,207 --> 00:54:58,933 This is a phoneutria nigriventer. 821 00:54:58,957 --> 00:54:59,768 You see? 822 00:54:59,792 --> 00:55:01,683 Look at the fangs. 823 00:55:01,707 --> 00:55:03,600 They operate vertically. 824 00:55:03,624 --> 00:55:06,017 This is commonly called the wandering spider 825 00:55:06,041 --> 00:55:07,933 or banana spider. 826 00:55:07,957 --> 00:55:09,725 How many of them are there? 827 00:55:09,749 --> 00:55:11,225 Well I don't know. 828 00:55:11,249 --> 00:55:12,416 Probably lots. 829 00:55:14,624 --> 00:55:15,642 This is the most aggressive 830 00:55:15,666 --> 00:55:18,350 and venomous spider in the world. 831 00:55:18,374 --> 00:55:20,683 You'll have to destroy all the spiders in the aircraft. 832 00:55:20,707 --> 00:55:24,350 Doctor, the spiders seem to have left the aircraft. 833 00:55:24,374 --> 00:55:26,392 Do you have any idea where they might go? 834 00:55:26,416 --> 00:55:29,475 Well a totally alien spider 835 00:55:29,499 --> 00:55:32,058 would have to seek out a food supply, insects. 836 00:55:32,082 --> 00:55:34,308 Called banana spiders because they feed on the insects 837 00:55:34,332 --> 00:55:37,767 that they find around bananas or other fruit. 838 00:55:37,791 --> 00:55:38,933 What about oranges? 839 00:55:38,957 --> 00:55:40,350 Most assuredly. 840 00:55:40,374 --> 00:55:42,267 You'll never find them. 841 00:55:42,291 --> 00:55:43,683 They'll be scattered in orchards 842 00:55:43,707 --> 00:55:47,100 or in some enclosed area where there are volumes of fruit. 843 00:55:47,124 --> 00:55:50,058 What can we do to get rid of them? 844 00:55:50,082 --> 00:55:53,808 Strong insecticide, very strong. 845 00:55:53,832 --> 00:55:56,350 Or fire, but you have to locate them first. 846 00:56:16,666 --> 00:56:19,142 Matt, would you like some lemonade while you wait? 847 00:56:19,166 --> 00:56:20,350 No. 848 00:56:20,374 --> 00:56:22,058 Do you have any idea when Doc might be back? 849 00:56:22,082 --> 00:56:23,249 I can't say. 850 00:56:25,457 --> 00:56:26,683 Well then I'm gonna go find him. 851 00:56:26,707 --> 00:56:28,541 What's so important? 852 00:56:33,124 --> 00:56:35,267 Doc, you really believe these things are that dangerous? 853 00:56:35,291 --> 00:56:36,291 I do. 854 00:56:37,541 --> 00:56:40,933 Well I'll tell you Jack Douglas is right about one thing: 855 00:56:40,957 --> 00:56:42,392 You spread the word that those things are loose, 856 00:56:42,416 --> 00:56:44,017 nobody's gonna work the oranges. 857 00:56:44,041 --> 00:56:45,392 They could wear gloves. 858 00:56:45,416 --> 00:56:46,558 They could wear boots. 859 00:56:46,582 --> 00:56:47,600 We could tell 'em the truth. 860 00:56:47,624 --> 00:56:50,308 Just tell 'em how to protect themselves. 861 00:56:54,332 --> 00:56:55,332 Thomas! 862 00:56:58,291 --> 00:56:59,291 Mr. Thomas. 863 00:57:00,124 --> 00:57:02,183 Have you seen Doc Hodgins anywhere? 864 00:57:02,207 --> 00:57:04,558 He was talkin' to Bert Springer. 865 00:57:04,582 --> 00:57:05,892 Thanks. 866 00:57:05,916 --> 00:57:07,183 How you doin', Matt? 867 00:57:07,207 --> 00:57:08,433 Oh, pretty good. 868 00:57:08,457 --> 00:57:10,517 Good. 869 00:57:10,541 --> 00:57:11,351 It's all right, Honey. 870 00:57:11,375 --> 00:57:13,642 It was just a spider. 871 00:57:13,666 --> 00:57:16,832 We saw a spider climb up on the truck. 872 00:57:19,374 --> 00:57:20,892 What is it? 873 00:57:20,916 --> 00:57:21,916 Spider. 874 00:57:22,916 --> 00:57:24,058 How big was it? 875 00:57:24,082 --> 00:57:25,018 It was a big one. 876 00:57:25,042 --> 00:57:26,350 Went right up the truck. 877 00:57:26,374 --> 00:57:28,142 It's all right. They're perfectly harmless. 878 00:57:28,166 --> 00:57:29,475 I gotta get it. 879 00:57:29,499 --> 00:57:31,933 They just broke another conveyor over at the warehouse. 880 00:57:31,957 --> 00:57:33,017 Was Elmer running it? 881 00:57:33,041 --> 00:57:33,851 I don't know. 882 00:57:33,875 --> 00:57:35,475 But Mr. Douglas wants you to come over 883 00:57:35,499 --> 00:57:36,767 and straighten things out. 884 00:57:36,791 --> 00:57:38,517 I really need that right now. 885 00:57:46,249 --> 00:57:47,933 See him up there anywhere? 886 00:57:47,957 --> 00:57:49,124 No, not yet. 887 00:57:53,374 --> 00:57:54,791 Hey, there he is. 888 00:58:10,832 --> 00:58:14,558 There's something going on out there. 889 00:58:14,582 --> 00:58:15,518 Just leave it here. 890 00:58:15,542 --> 00:58:17,308 I'll stack it later. 891 00:58:22,041 --> 00:58:24,267 I don't know what that is. 892 00:58:39,416 --> 00:58:40,183 What happened? 893 00:58:40,207 --> 00:58:41,018 It's the Beck kid, Doc. 894 00:58:41,042 --> 00:58:42,808 A spider bit him. 895 00:58:42,832 --> 00:58:44,850 Move him to my office as fast as you can. 896 00:58:44,874 --> 00:58:45,874 Come on, Matt. 897 00:58:47,457 --> 00:58:48,249 It's all right. 898 00:58:48,291 --> 00:58:49,600 It's all right, baby. It's okay. 899 00:59:36,374 --> 00:59:38,041 What do you think? 900 00:59:39,624 --> 00:59:40,975 You know what I think. 901 00:59:40,999 --> 00:59:42,933 It's gonna make a superb marmalade. 902 00:59:42,957 --> 00:59:43,768 Wonderful. 903 00:59:43,792 --> 00:59:44,850 Just like I told your boss, 904 00:59:44,874 --> 00:59:47,642 we got the finest Valencia orange crop in the state. 905 00:59:47,666 --> 00:59:49,558 Tree-ripened, organically-grown 906 00:59:49,582 --> 00:59:52,392 and it's free from chemicals and additives. 907 00:59:52,416 --> 00:59:55,600 I'll see you in the office. 908 00:59:56,583 --> 00:59:58,892 Hey! 909 00:59:58,916 --> 01:00:00,308 We made it, boys. 910 01:00:00,332 --> 01:00:01,683 We made it! 911 01:00:01,707 --> 01:00:03,558 We made it, man! 912 01:00:03,582 --> 01:00:04,582 Hey Smitty. 913 01:00:07,457 --> 01:00:08,933 Hey, we're all through in section C. 914 01:00:08,957 --> 01:00:10,225 How 'bout locking up? 915 01:00:10,249 --> 01:00:12,767 And check to see those vents are closed. 916 01:00:12,791 --> 01:00:13,600 Yes, sir. 917 01:00:13,624 --> 01:00:14,624 Great. 918 01:01:39,416 --> 01:01:41,100 Yeah, that's where it all started. 919 01:01:50,207 --> 01:01:51,850 Hey, go around again. 920 01:01:51,874 --> 01:01:52,768 This time a little bit lower. 921 01:01:52,792 --> 01:01:54,058 There's another one down there. 922 01:02:00,957 --> 01:02:03,308 Nobody's found 'em yet. 923 01:02:03,332 --> 01:02:05,683 Hey, I just thought of something. 924 01:02:05,707 --> 01:02:08,142 That's the town up there. 925 01:02:08,166 --> 01:02:11,308 That's the school where Gloria Beasley was bitten 926 01:02:11,332 --> 01:02:15,600 and that's almost a direct line to the plane crash. 927 01:02:15,624 --> 01:02:19,142 And at the end of the line is the warehouse. 928 01:02:19,166 --> 01:02:22,725 Volumes of fruit in enclosed area. 929 01:02:22,749 --> 01:02:24,499 Dr. Benton was right. 930 01:02:26,124 --> 01:02:27,808 Let's skip the airport and land at the warehouse. 931 01:02:27,832 --> 01:02:29,183 I gotta find Bert. 932 01:03:41,374 --> 01:03:42,725 Is it Matthew? 933 01:03:42,749 --> 01:03:43,749 Yeah. 934 01:03:45,707 --> 01:03:48,017 - No. - Yeah, he's over at Doc's. 935 01:03:48,041 --> 01:03:49,683 Yup. 936 01:03:49,707 --> 01:03:52,433 Oh god. 937 01:03:52,457 --> 01:03:53,975 No. 938 01:03:53,999 --> 01:03:56,666 No, no! 939 01:04:38,874 --> 01:04:40,517 Don't run, just walk. 940 01:04:40,541 --> 01:04:41,642 Take it easy. 941 01:04:41,666 --> 01:04:43,225 As soon as we know what the problem is, 942 01:04:43,249 --> 01:04:45,225 we'll get you all back inside. 943 01:04:45,249 --> 01:04:46,642 Don't run, just walk. 944 01:04:46,666 --> 01:04:48,100 Take it easy. 945 01:04:48,124 --> 01:04:49,308 As soon as we know what the problem is- 946 01:04:49,332 --> 01:04:51,475 - Wait a minute. Where do you think you're going? 947 01:04:51,499 --> 01:04:53,267 I want this area evacuated right now. 948 01:04:53,291 --> 01:04:54,808 Is this somebody's idea of a joke? 949 01:04:54,832 --> 01:04:55,809 You don't have the authority. 950 01:04:55,833 --> 01:04:57,600 Jack, I'm the fire chief 951 01:04:57,624 --> 01:05:00,433 which means I'm responsible for public safety. 952 01:05:00,457 --> 01:05:01,600 And if that isn't enough for ya, 953 01:05:01,624 --> 01:05:03,683 I'm also half owner of this warehouse. 954 01:05:03,707 --> 01:05:05,475 Now is there anybody in this section of it? 955 01:05:05,499 --> 01:05:07,058 Smitty locked up about an hour ago, 956 01:05:07,082 --> 01:05:08,142 but we're goin' back to work. 957 01:05:08,166 --> 01:05:09,308 No way, Jack. 958 01:05:09,332 --> 01:05:10,143 Smitty! 959 01:05:10,167 --> 01:05:11,433 Bert, I'm gonna have you arrested. 960 01:05:11,457 --> 01:05:12,309 Do ya hear? 961 01:05:12,333 --> 01:05:13,666 Smitty! 962 01:05:15,582 --> 01:05:16,582 Smitty. 963 01:05:17,916 --> 01:05:19,874 That plane went down four miles from here. 964 01:05:19,916 --> 01:05:21,517 We can work something out. 965 01:05:21,541 --> 01:05:22,642 Oh, there's Smitty. 966 01:05:22,666 --> 01:05:25,475 Smitty, we gotta get everybody out of- 967 01:05:25,499 --> 01:05:26,499 - Oh no. 968 01:05:33,374 --> 01:05:34,374 Hey Joe. 969 01:05:43,041 --> 01:05:44,142 What're you doin', Joe? 970 01:05:44,166 --> 01:05:46,767 Got your insecticides right here. 971 01:05:48,999 --> 01:05:50,916 You got any objections? 972 01:05:52,207 --> 01:05:53,207 Do you? 973 01:06:14,666 --> 01:06:15,850 Oh, what's he doin'? 974 01:06:15,874 --> 01:06:16,683 Hey, hey! 975 01:06:16,707 --> 01:06:17,517 Hold on, Joe. 976 01:06:17,541 --> 01:06:18,433 Hey, hey, hey! 977 01:06:18,457 --> 01:06:19,267 Jack, stop him. 978 01:06:19,291 --> 01:06:20,184 Don't let him get those oranges. 979 01:06:20,208 --> 01:06:21,308 Get outta my way, Bert. 980 01:06:21,332 --> 01:06:22,975 Enough! People have been killed in here. 981 01:06:22,999 --> 01:06:24,558 - Joe. - Do you understand that? 982 01:06:24,582 --> 01:06:25,725 Joe, nobody else is gonna get killed. 983 01:06:25,749 --> 01:06:26,684 You're darn right. 984 01:06:26,708 --> 01:06:29,100 But I can't let you use that sprayer in there. Not yet. 985 01:06:29,124 --> 01:06:30,517 - Somebody get the sheriff! - Joe. 986 01:06:30,541 --> 01:06:31,683 Oh, shut up, Jack. 987 01:06:31,707 --> 01:06:33,350 Joe, listen. 988 01:06:33,374 --> 01:06:35,433 I know how you feel, 989 01:06:35,457 --> 01:06:37,558 but I can't let you destroy a whole town. 990 01:06:37,582 --> 01:06:40,058 Joe, you're the only one of us here 991 01:06:40,082 --> 01:06:41,600 that talked to that doctor in LA 992 01:06:41,624 --> 01:06:43,767 and we have got to know what he said. 993 01:06:43,791 --> 01:06:44,791 Come on. 994 01:06:51,916 --> 01:06:55,791 This is the one place they'll come to. 995 01:06:55,832 --> 01:06:57,850 It's got what they need. 996 01:06:57,874 --> 01:06:59,624 It's an enclosed area 997 01:07:01,332 --> 01:07:02,767 and they need insects. 998 01:07:20,916 --> 01:07:22,142 Everybody stay back. 999 01:07:22,166 --> 01:07:24,350 We're checking on something inside. 1000 01:07:24,374 --> 01:07:25,808 It'll be just a few minutes. 1001 01:07:25,832 --> 01:07:28,749 Don't leave, just stay back please. 1002 01:07:38,207 --> 01:07:39,850 We've not locate the problem yet. 1003 01:07:39,874 --> 01:07:41,433 Now you people just stay around 1004 01:07:41,457 --> 01:07:43,433 and don't spread any false rumors. 1005 01:07:43,457 --> 01:07:44,642 Just relax. 1006 01:07:52,332 --> 01:07:53,350 You tell me. 1007 01:07:53,374 --> 01:07:55,642 How can we let these oranges go out in the morning? 1008 01:07:55,666 --> 01:07:56,476 They're infested. 1009 01:07:56,500 --> 01:07:57,642 The Department of Agriculture 1010 01:07:57,666 --> 01:07:59,058 may wanna destroy the whole crop. 1011 01:07:59,082 --> 01:08:01,267 Yeah, that is if they ever find out about it. 1012 01:08:01,291 --> 01:08:02,267 That's stupid, Jack. 1013 01:08:02,291 --> 01:08:03,101 That's really stupid. 1014 01:08:03,125 --> 01:08:05,392 Well who's gonna tell 'em? You, me? 1015 01:08:05,416 --> 01:08:06,226 No, sir. 1016 01:08:06,250 --> 01:08:09,475 Jack, you wanna use insecticide in that warehouse? 1017 01:08:09,499 --> 01:08:10,892 Exactly. We're thinkin' about it. 1018 01:08:10,916 --> 01:08:12,433 Christ. Well if you do, 1019 01:08:12,457 --> 01:08:15,225 my company will have to refuse the oranges. 1020 01:08:15,249 --> 01:08:18,225 Insecticide-free, it's spelled out in the contract. 1021 01:08:18,249 --> 01:08:20,267 Hey, how 'bout if we use smoke? 1022 01:08:20,291 --> 01:08:21,143 That would force 'em out. 1023 01:08:21,167 --> 01:08:23,142 You couldn't guarantee the flavor of the oranges 1024 01:08:23,166 --> 01:08:24,183 wouldn't be affected. 1025 01:08:24,207 --> 01:08:25,433 Well nobody can do that. 1026 01:08:25,457 --> 01:08:27,767 Look, if those oranges aren't on that train 1027 01:08:27,791 --> 01:08:29,808 by 8:00 in the morning, they'll rot. 1028 01:08:29,832 --> 01:08:31,225 They're tree-ripened and fresh. 1029 01:08:31,249 --> 01:08:32,609 We'd lose everything, wouldn't we? 1030 01:08:35,666 --> 01:08:38,666 Gotta figure out a way to kill them. 1031 01:08:41,207 --> 01:08:43,725 No, no, no. Listen! 1032 01:08:43,749 --> 01:08:45,308 Bert, Bert? 1033 01:08:45,332 --> 01:08:46,332 Let's burn 'em! 1034 01:08:52,374 --> 01:08:53,433 Yeah, Rich. 1035 01:08:53,457 --> 01:08:54,475 You hear what they're sayin'? 1036 01:08:54,499 --> 01:08:57,017 The warehouse is insured for $200,000. 1037 01:08:57,041 --> 01:08:58,642 So? 1038 01:08:58,666 --> 01:09:00,308 If it'll burn, 1039 01:09:00,332 --> 01:09:04,183 we'd collect 100 for you, 100 for me. 1040 01:09:04,207 --> 01:09:07,392 What happens to the oranges? 1041 01:09:07,416 --> 01:09:09,999 Well they're gonna go anyway. 1042 01:09:12,124 --> 01:09:12,934 C'mon. Hey Bert. 1043 01:09:12,958 --> 01:09:14,957 C'mon, I'm not finished. 1044 01:09:22,249 --> 01:09:23,850 Hold it, hold it, hold it! 1045 01:09:23,874 --> 01:09:26,058 There's gotta be some way to figure this thing out. 1046 01:09:26,082 --> 01:09:27,267 We've only got 15 hours 1047 01:09:27,291 --> 01:09:29,308 until those oranges have to be shipped. 1048 01:09:29,332 --> 01:09:30,642 Well what have you got in mind? 1049 01:09:30,666 --> 01:09:32,808 Steve, come here. 1050 01:09:32,832 --> 01:09:34,558 I got a book underneath the seat of the airplane. 1051 01:09:34,582 --> 01:09:37,725 I want you to get it for me, okay? 1052 01:09:44,166 --> 01:09:45,933 Tarantulas, 23 of 'em. 1053 01:09:45,957 --> 01:09:47,642 Feeding habits, mating, natural enemies. 1054 01:09:47,666 --> 01:09:50,642 "The most common enemy is the spider wasp." 1055 01:09:50,666 --> 01:09:51,475 Well so what? 1056 01:09:51,499 --> 01:09:52,434 - No, listen. - Shh. 1057 01:09:52,458 --> 01:09:53,558 "The spider upon hearing 1058 01:09:53,582 --> 01:09:54,933 the characteristic whine of the wasp 1059 01:09:54,957 --> 01:09:58,350 is beset by such terrible genetically implanted fear 1060 01:09:58,374 --> 01:09:59,808 that it will cease all motion 1061 01:09:59,832 --> 01:10:02,832 and remain in a state of virtual suspended animation 1062 01:10:02,874 --> 01:10:04,267 for minutes, sometimes for hours." 1063 01:10:04,291 --> 01:10:06,058 - That's it. - Oh come on, will ya? 1064 01:10:06,082 --> 01:10:07,142 Joe, is this it? 1065 01:10:07,166 --> 01:10:09,683 If we can convince the spiders that there are wasps around- 1066 01:10:09,707 --> 01:10:11,267 - That's right, then we can pick 'em up 1067 01:10:11,291 --> 01:10:12,392 in an immobilize state. 1068 01:10:12,416 --> 01:10:14,392 Oh, but the spiders are in the oranges 1069 01:10:14,416 --> 01:10:15,433 and the oranges are in boxes. 1070 01:10:15,457 --> 01:10:16,268 You can't get to 'em. 1071 01:10:16,292 --> 01:10:17,475 But they're hungry. 1072 01:10:17,499 --> 01:10:18,309 They're hungry. 1073 01:10:18,333 --> 01:10:19,808 Now if we can get all the fruit flies, 1074 01:10:19,832 --> 01:10:21,850 the bugs and the moths in the center of the warehouse. 1075 01:10:21,874 --> 01:10:22,809 With lights. 1076 01:10:22,833 --> 01:10:24,332 - All the bait in one area. - Right. 1077 01:10:24,374 --> 01:10:26,517 Where are you gonna get the wasps, huh? 1078 01:10:26,541 --> 01:10:28,933 My uncle has some in a stump over by his place. 1079 01:10:28,957 --> 01:10:30,392 Look, it's worth a try. Isn't it? 1080 01:10:31,250 --> 01:10:32,767 All right, let's do it. 1081 01:10:32,791 --> 01:10:33,975 Now we gotta collect enough wasps 1082 01:10:33,999 --> 01:10:34,809 to fill the warehouse, right? 1083 01:10:34,833 --> 01:10:35,975 Wrong. We're gonna give Mother Nature 1084 01:10:35,999 --> 01:10:36,808 a little power boost. 1085 01:10:36,832 --> 01:10:37,642 Here it is. 1086 01:10:37,666 --> 01:10:38,666 Thanks. 1087 01:10:45,291 --> 01:10:46,600 It's not immobile. 1088 01:10:46,624 --> 01:10:48,308 He looks scared though. 1089 01:10:48,332 --> 01:10:49,475 Well maybe it's the wrong kinda wasps. 1090 01:10:49,499 --> 01:10:50,642 Or maybe it's the sound of the pitch 1091 01:10:50,666 --> 01:10:52,475 or the volume or somethin'. 1092 01:10:52,499 --> 01:10:54,183 Let's get an amplifier from a guitar. 1093 01:10:54,207 --> 01:10:55,308 Hey, I got one back at school. 1094 01:10:55,332 --> 01:10:57,999 All right, let's use it. 1095 01:10:59,082 --> 01:11:01,267 Hey Bert, I got the light. 1096 01:11:01,291 --> 01:11:02,392 - Harry. - Yeah. 1097 01:11:02,416 --> 01:11:03,558 Gimme a hand, will ya? 1098 01:11:03,582 --> 01:11:04,642 I don't think it's gonna work, Joe. 1099 01:11:04,666 --> 01:11:06,350 It's gotta work. 1100 01:11:06,374 --> 01:11:08,850 I can't figure it out. 1101 01:11:08,874 --> 01:11:11,475 You got that plugged in? 1102 01:11:11,499 --> 01:11:12,892 There it is. 1103 01:11:12,916 --> 01:11:13,725 All right, bring up the bass. 1104 01:11:13,749 --> 01:11:14,559 I can't believe I did that. 1105 01:11:14,583 --> 01:11:17,850 - Bring up the bass, will ya? - All right, all right. 1106 01:11:23,041 --> 01:11:24,058 Little more. 1107 01:11:25,957 --> 01:11:27,392 - All the way. - Little more. 1108 01:11:27,416 --> 01:11:28,226 It's all the way. 1109 01:11:28,250 --> 01:11:30,433 All right, bring the gain up. 1110 01:11:30,457 --> 01:11:33,017 Bring it up just a little bit. 1111 01:11:36,457 --> 01:11:39,874 All right, punch the bass up all the way. 1112 01:11:40,707 --> 01:11:42,207 Drop the treble. 1113 01:11:42,249 --> 01:11:43,916 All right. 1114 01:11:45,166 --> 01:11:46,850 - Little more. - Little more. 1115 01:11:46,874 --> 01:11:47,874 All the way. 1116 01:11:51,541 --> 01:11:53,433 All right, get the gain up there. 1117 01:11:53,457 --> 01:11:54,517 It's all the way. 1118 01:12:08,749 --> 01:12:09,808 Okay, that's it. 1119 01:12:09,832 --> 01:12:10,933 Here, take these. 1120 01:12:10,957 --> 01:12:12,225 Lemme tape that thing in here. 1121 01:12:12,249 --> 01:12:13,249 Good. 1122 01:12:17,332 --> 01:12:19,725 I need strip lights. 1123 01:12:53,416 --> 01:12:54,267 Okay, that's the right pitch. 1124 01:12:54,291 --> 01:12:55,101 Hang onto that. 1125 01:12:55,125 --> 01:12:56,791 I'm gonna take this. 1126 01:13:15,082 --> 01:13:17,749 Somebody hand me some more tape. 1127 01:13:24,291 --> 01:13:26,933 What're you doin' here? 1128 01:13:26,957 --> 01:13:28,642 I wanna help. 1129 01:13:28,666 --> 01:13:32,916 We need your help and I'll always need your help. 1130 01:14:19,999 --> 01:14:22,017 All right, let's try the lights. 1131 01:14:22,041 --> 01:14:23,541 C'mon, let's go. 1132 01:14:28,999 --> 01:14:30,249 Okay. 1133 01:14:31,124 --> 01:14:32,767 One, two, three. 1134 01:16:30,416 --> 01:16:31,416 Steve! 1135 01:16:54,291 --> 01:16:55,933 Buckets ready? 1136 01:16:55,957 --> 01:16:59,475 I'm hotter than a $2.00 piss in here with all this stuff on. 1137 01:16:59,499 --> 01:17:00,309 So how long do you think 1138 01:17:00,333 --> 01:17:01,600 it's gonna take to get all of 'em? 1139 01:17:01,624 --> 01:17:02,933 I don't know. 1140 01:17:02,957 --> 01:17:05,058 As long as it takes to get all of 'em cornered. 1141 01:17:25,582 --> 01:17:26,476 Folks, folks. 1142 01:17:26,500 --> 01:17:28,392 I told you this was goin' to work. 1143 01:17:28,416 --> 01:17:29,892 Now I need some people to help me 1144 01:17:29,916 --> 01:17:31,558 to get more buckets of alcohol. 1145 01:17:31,582 --> 01:17:32,582 Follow me. 1146 01:17:44,041 --> 01:17:46,808 What do we need the alcohol for anyway? 1147 01:17:46,832 --> 01:17:48,933 When they put the spiders in it, it'll kill 'em. 1148 01:17:55,916 --> 01:17:58,850 You sure you wanna go in there? 1149 01:17:58,874 --> 01:18:00,475 I have to. 1150 01:18:00,499 --> 01:18:01,499 'Kay. 1151 01:18:13,457 --> 01:18:14,767 Let's do it. 1152 01:20:00,166 --> 01:20:04,082 I can't take it, Joe. 1153 01:20:06,832 --> 01:20:09,267 Just take it easy, okay? 1154 01:20:31,957 --> 01:20:32,768 What's wrong? 1155 01:20:32,792 --> 01:20:34,041 I don't know. 1156 01:20:42,749 --> 01:20:43,749 Careful. 1157 01:20:56,457 --> 01:20:57,808 Hey, hey you punk kid. 1158 01:20:57,832 --> 01:20:58,642 Get away from there. 1159 01:20:58,666 --> 01:20:59,600 I'll take care of the sound system. 1160 01:20:59,624 --> 01:21:00,434 I'll take care of it. 1161 01:21:00,458 --> 01:21:02,267 Keep shaking. 1162 01:21:02,291 --> 01:21:03,268 Do you know anything about this? 1163 01:21:03,292 --> 01:21:04,433 Yeah, I know plenty about it. 1164 01:21:04,457 --> 01:21:05,892 Now come on, get outta here. 1165 01:21:51,082 --> 01:21:52,767 I wish I knew was goin' on in there. 1166 01:21:52,791 --> 01:21:53,791 Me too. 1167 01:23:07,457 --> 01:23:09,392 Chuck, you okay? 1168 01:24:01,207 --> 01:24:02,207 Stay back! 1169 01:24:14,499 --> 01:24:15,499 Stay back! 1170 01:24:16,874 --> 01:24:18,874 One open on the right. 1171 01:24:20,332 --> 01:24:22,183 Go back there. 1172 01:24:22,207 --> 01:24:25,624 We're gonna check the other door. 1173 01:24:50,166 --> 01:24:51,725 Hey. 1174 01:24:51,749 --> 01:24:53,683 Why the hell can't you get these doors open? 1175 01:24:53,707 --> 01:24:56,058 They're electrically operated. 1176 01:24:56,082 --> 01:24:57,517 Look, just stay out. 1177 01:24:57,541 --> 01:24:58,434 Come with me. Come on. 1178 01:24:58,458 --> 01:24:59,892 We gotta get this power connected. 1179 01:25:34,791 --> 01:25:37,017 Joe, be careful. 1180 01:25:37,041 --> 01:25:38,374 We're trapped. 1181 01:27:26,249 --> 01:27:29,475 Oh my god. 1182 01:27:29,499 --> 01:27:30,309 I'll kill it. 1183 01:27:30,333 --> 01:27:32,850 Take it easy. 1184 01:27:32,874 --> 01:27:34,457 It's gonna be fine. 1185 01:27:35,832 --> 01:27:36,768 Look at me. 1186 01:27:36,792 --> 01:27:38,100 Take it easy. 1187 01:27:38,124 --> 01:27:39,124 Chuck! 1188 01:27:40,082 --> 01:27:41,183 Take it easy. 1189 01:27:41,207 --> 01:27:44,142 Hey! 1190 01:27:44,166 --> 01:27:45,166 Chuck! 1191 01:27:51,124 --> 01:27:52,707 - Chuck. - I'm all right. 1192 01:27:52,749 --> 01:27:53,808 All right. 1193 01:27:53,832 --> 01:27:54,957 All right now. 1194 01:27:59,166 --> 01:28:00,600 Somebody's up there. 1195 01:28:00,624 --> 01:28:01,624 Hey Steve! 1196 01:28:07,957 --> 01:28:08,933 Hey, you okay? 1197 01:28:08,957 --> 01:28:09,768 I think so. 1198 01:28:09,792 --> 01:28:10,808 You all right? 1199 01:28:10,832 --> 01:28:11,892 How'd you get in here? 1200 01:28:11,916 --> 01:28:12,975 Any more people with you? 1201 01:28:12,999 --> 01:28:15,058 No, nobody. They're all out there tryin' to fix the door. 1202 01:28:15,082 --> 01:28:16,767 I figure it'd be the quicker this way. 1203 01:28:16,791 --> 01:28:17,768 All right, c'mon. 1204 01:28:17,792 --> 01:28:19,600 Let's go out the way Steve came in. 1205 01:28:19,624 --> 01:28:20,725 - Let's go. Come on. - Stay in line. 1206 01:28:20,749 --> 01:28:22,225 Lead on. Let's go. 1207 01:28:31,541 --> 01:28:32,642 Hey, how long's it gonna take 1208 01:28:32,666 --> 01:28:34,267 to get the power connected up? 1209 01:28:34,291 --> 01:28:35,101 I don't know. 1210 01:28:35,125 --> 01:28:39,291 It depends on how much hardware I have to replace. 1211 01:28:55,499 --> 01:28:57,416 Be careful now. 1212 01:29:10,457 --> 01:29:11,642 Chuck, you okay? 1213 01:29:44,124 --> 01:29:45,183 Well what does it look like? 1214 01:29:45,207 --> 01:29:49,517 Okay, okay. It looks like about a 20, 30-minute job. 1215 01:30:13,791 --> 01:30:15,058 Hey. 1216 01:30:15,082 --> 01:30:15,893 Hey look, look. 1217 01:30:15,917 --> 01:30:18,916 They're comin' out through the roof. 1218 01:31:02,457 --> 01:31:06,832 Well this little con'll limp along for another year. 1219 01:31:06,874 --> 01:31:07,874 Right. 1220 01:31:47,999 --> 01:31:51,100 Hey, the power's back. 1221 01:31:51,124 --> 01:31:52,392 Stir them wasps, Ralph. 1222 01:31:53,749 --> 01:31:56,517 Welp you know what we gotta do. 1223 01:31:56,541 --> 01:31:59,267 Let's go get the rest of 'em. 1224 01:31:59,291 --> 01:32:00,933 Let's get in there and get it over with. 80434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.