All language subtitles for Shadow Girl (1970)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,650 --> 00:01:35,140 A catch! 2 00:02:10,470 --> 00:02:12,490 What a dumb ass! 3 00:02:45,040 --> 00:02:46,620 Ghost! 4 00:03:51,290 --> 00:03:53,220 Make way! 5 00:04:00,950 --> 00:04:02,480 Don't be so ferocious! 6 00:04:19,890 --> 00:04:23,280 It's the young master of Kuei Yi 7 00:04:33,280 --> 00:04:34,670 Sounds terrible! 8 00:04:44,870 --> 00:04:47,160 Don't go away! 9 00:04:47,690 --> 00:04:49,940 There's a ghost out there! 10 00:04:49,970 --> 00:04:50,530 Ghost? 11 00:04:50,710 --> 00:04:52,480 What nonsense! 12 00:04:52,540 --> 00:04:53,800 You dare call me a ghost? 13 00:04:53,870 --> 00:04:55,980 I'll skin you alive! 14 00:04:56,000 --> 00:04:57,290 You talk big! 15 00:04:57,370 --> 00:04:58,640 Who is it? 16 00:05:03,330 --> 00:05:04,930 I just wanted to borrow it. 17 00:05:11,170 --> 00:05:13,110 I wasn't taking it! 18 00:05:13,440 --> 00:05:15,170 Hu Lai, don't mess around! 19 00:05:15,410 --> 00:05:16,410 Hu Lai! 20 00:05:16,430 --> 00:05:18,510 Let's see if you dare fool around now! 21 00:05:18,570 --> 00:05:19,570 Damn it! 22 00:05:31,050 --> 00:05:31,870 Shit! 23 00:05:39,300 --> 00:05:41,570 What's keeping the bridal section? 24 00:05:42,020 --> 00:05:43,020 I wonder? 25 00:05:43,540 --> 00:05:46,360 Shall we send someone to ask? 26 00:05:55,250 --> 00:05:56,970 What's the matter? 27 00:05:57,660 --> 00:05:59,400 The bridal sedan came upon a ghost 28 00:06:00,250 --> 00:06:01,250 Rubbish! 29 00:06:01,400 --> 00:06:02,760 It's true! I saw it! 30 00:06:03,360 --> 00:06:05,530 The young master will soon be here! 31 00:06:06,050 --> 00:06:08,780 The sedan is going to south headquarters. 32 00:06:09,070 --> 00:06:10,070 Moron! 33 00:06:10,400 --> 00:06:12,940 Who dare oppose me? The southern lord? 34 00:06:13,510 --> 00:06:14,510 Hu Lai! 35 00:06:16,460 --> 00:06:17,920 Who did this? Tell me! 36 00:06:20,440 --> 00:06:21,570 I...I saw nobody. 37 00:06:22,040 --> 00:06:23,240 How should I know? 38 00:06:23,270 --> 00:06:25,070 You must have seen a ghost? 39 00:06:25,910 --> 00:06:28,580 It could have been a ghost. 40 00:06:28,810 --> 00:06:29,810 Bullshit! 41 00:06:30,000 --> 00:06:30,860 Where's the mistress? 42 00:06:30,890 --> 00:06:31,890 She's back! 43 00:06:32,490 --> 00:06:33,490 Mother! 44 00:06:34,840 --> 00:06:35,840 Dear! 45 00:06:35,920 --> 00:06:38,890 Who did this to her! Speak up! 46 00:06:41,250 --> 00:06:43,520 You call yourself a bandit chief!? 47 00:06:43,790 --> 00:06:45,390 You can't even protect your own daughter! 48 00:06:45,600 --> 00:06:46,940 Who said I couldn't? 49 00:06:46,970 --> 00:06:48,030 You always argue 50 00:06:48,280 --> 00:06:50,080 The bridal sedan is ruined. 51 00:06:50,190 --> 00:06:52,320 How will you answer to Chen Chi? 52 00:06:52,340 --> 00:06:53,340 Answer for what? 53 00:06:56,540 --> 00:06:58,740 My daughter has plenty of suitors 54 00:07:00,010 --> 00:07:00,840 Rubbish! 55 00:07:00,890 --> 00:07:02,260 You're not selling your daughter 56 00:07:02,350 --> 00:07:04,250 This is no flea market! 57 00:07:04,270 --> 00:07:05,340 Alright already! 58 00:07:05,840 --> 00:07:09,310 We'll find her another husband! 59 00:07:15,650 --> 00:07:16,970 Hu Lai, who did this? 60 00:07:16,990 --> 00:07:18,660 I couldn't see who it was 61 00:07:19,370 --> 00:07:21,300 The voice was that of a girl. 62 00:07:21,440 --> 00:07:22,640 You fucking moron! 63 00:07:24,680 --> 00:07:25,680 Beat it! 64 00:07:36,100 --> 00:07:38,170 Could it have been Chen Chi Li? 65 00:07:38,820 --> 00:07:40,520 Trying to get out of matrimony? 66 00:07:41,560 --> 00:07:44,560 You tried to force this marriage all along. 67 00:07:46,230 --> 00:07:49,430 Perhaps he did it on purpose. 68 00:07:49,480 --> 00:07:50,750 So he could escape? 69 00:07:59,210 --> 00:08:00,210 Three wolves! 70 00:08:00,320 --> 00:08:01,170 Three Wolves! 71 00:08:01,260 --> 00:08:02,260 Yes sir! 72 00:08:08,060 --> 00:08:09,060 Yes chief! 73 00:08:09,810 --> 00:08:11,880 Go with Hu Lai To Chaoyang City 74 00:08:12,290 --> 00:08:15,020 And find out who is responsible for this! 75 00:08:15,160 --> 00:08:16,160 Yes, chief! 76 00:08:31,930 --> 00:08:33,930 Are you blind? Stupid peasant! 77 00:08:33,960 --> 00:08:34,960 Sorry! Sorry! 78 00:08:34,980 --> 00:08:36,520 Sorry for what, stupid! 79 00:08:39,650 --> 00:08:41,580 Damn! Who's tired of living?! 80 00:08:42,800 --> 00:08:45,130 Look at that girl. Looks tasty! 81 00:08:45,610 --> 00:08:46,650 It's her that did it 82 00:08:46,680 --> 00:08:48,080 She's got some nerve! 83 00:08:48,350 --> 00:08:50,220 Let's give her some company. 84 00:08:57,530 --> 00:08:59,800 Did you throw that stone just now? 85 00:09:00,840 --> 00:09:01,840 What if I did? 86 00:09:02,290 --> 00:09:04,020 Don't try to act so fierce 87 00:09:04,860 --> 00:09:06,870 Shut up and go! 88 00:09:10,370 --> 00:09:11,840 You tell me to go now. 89 00:09:12,910 --> 00:09:13,910 But tonight... 90 00:09:14,470 --> 00:09:15,930 You'll beg me to stay! 91 00:09:18,540 --> 00:09:20,010 That's it, come along! 92 00:09:20,270 --> 00:09:21,270 How dare you! 93 00:09:33,080 --> 00:09:34,480 Wait, take her alive! 94 00:10:03,960 --> 00:10:04,960 Hold it! 95 00:10:08,850 --> 00:10:10,720 Deadly Rainbow Szutu I Chi!? 96 00:10:10,910 --> 00:10:11,910 Let's go! 97 00:10:13,400 --> 00:10:14,740 Let them go, sister! 98 00:10:15,930 --> 00:10:18,400 Come on. We've got things to do 99 00:10:20,990 --> 00:10:21,990 Lucky of them! 100 00:10:22,010 --> 00:10:23,480 Shing Shao Hua is in Chaoyang 101 00:10:23,620 --> 00:10:24,950 We'll go to see him. 102 00:10:25,260 --> 00:10:26,920 I've travelled a long way for nothing. 103 00:10:27,090 --> 00:10:29,260 Yes, well go to Tichen Inn 104 00:10:33,490 --> 00:10:34,560 Do you know... 105 00:10:35,170 --> 00:10:36,910 the road to Kuei Yun fort? 106 00:10:36,960 --> 00:10:37,960 Is it haunted? 107 00:10:38,750 --> 00:10:41,110 Ridiculous. In broad daylight! 108 00:10:41,150 --> 00:10:43,360 What kind of ghost? 109 00:10:43,650 --> 00:10:44,950 I saw it myself 110 00:10:46,090 --> 00:10:49,140 The young master was to be married that day. 111 00:10:49,760 --> 00:10:52,280 But the bridal sedan was attacked. 112 00:10:53,300 --> 00:10:55,540 It was very frightening! 113 00:10:55,580 --> 00:10:56,850 I don't believe it. 114 00:10:59,700 --> 00:11:01,590 Ghosts can haunt in the daylight too!? 115 00:11:01,890 --> 00:11:02,890 Hsing Erh 116 00:11:02,920 --> 00:11:05,180 You've nothing on your conscience. 117 00:11:05,300 --> 00:11:07,300 You have nothing to fear then. 118 00:11:08,710 --> 00:11:11,270 Ghosts do not exist. It's all superstition. 119 00:11:12,230 --> 00:11:14,630 Don't listen to a bunch of nonsense. 120 00:11:15,370 --> 00:11:16,370 Welcome! 121 00:11:17,890 --> 00:11:18,890 Shao Hua! 122 00:11:19,080 --> 00:11:20,080 Brother Ching! 123 00:11:20,110 --> 00:11:21,180 I Chi. Wen Pei! 124 00:11:21,860 --> 00:11:23,190 Join me for a drink! 125 00:11:23,610 --> 00:11:25,810 Father's wounded and can't speak! 126 00:11:27,820 --> 00:11:28,840 Where is he now? 127 00:11:29,520 --> 00:11:30,720 At Hsing Lung Inn. 128 00:11:30,830 --> 00:11:32,490 I'm going to go there now 129 00:11:32,640 --> 00:11:35,110 You fetch the medicine case. -Right! 130 00:11:35,750 --> 00:11:36,750 Thank you sir! 131 00:11:38,580 --> 00:11:40,360 Come in, come in! 132 00:11:41,220 --> 00:11:42,170 It's them! 133 00:11:46,490 --> 00:11:49,160 Never mind, father's wound comes first. 134 00:11:50,150 --> 00:11:52,350 I'll let you live a while longer. 135 00:12:00,780 --> 00:12:02,160 You talk big, little girl! 136 00:12:02,450 --> 00:12:04,330 Lai girls know martial arts. 137 00:12:04,490 --> 00:12:07,460 Are better left alone. Come on. 138 00:12:27,000 --> 00:12:28,930 Half a catty of wine, please! 139 00:12:29,780 --> 00:12:31,420 Brother Chen, you're here too! 140 00:12:31,720 --> 00:12:32,720 Borther Hu! 141 00:12:33,500 --> 00:12:36,560 Our two chiefs. 142 00:12:36,950 --> 00:12:39,930 Have been joined by a marriage today. 143 00:12:40,100 --> 00:12:42,300 So we are in the same family now. 144 00:12:42,530 --> 00:12:45,660 Come, let's sit together! 145 00:12:51,000 --> 00:12:52,530 Here, here! 146 00:12:52,620 --> 00:12:53,820 Cheers, cheers! 147 00:12:53,900 --> 00:12:54,900 Sit down! 148 00:12:57,460 --> 00:13:00,490 Come, bottoms up! 149 00:13:03,450 --> 00:13:05,250 Damn it, there are no girls 150 00:13:05,510 --> 00:13:06,780 This sucks. 151 00:13:06,800 --> 00:13:08,510 There you go again! 152 00:13:08,540 --> 00:13:09,270 Have another. 153 00:13:09,520 --> 00:13:10,520 Have another! 154 00:13:10,620 --> 00:13:11,620 Come in! 155 00:13:15,180 --> 00:13:17,250 Young lady, what will you have? 156 00:13:17,390 --> 00:13:18,520 A bowl of noodle. 157 00:13:18,580 --> 00:13:19,580 Right! 158 00:13:22,740 --> 00:13:23,740 Hey baby! 159 00:13:23,990 --> 00:13:25,930 Why don't you show your face? 160 00:13:26,840 --> 00:13:27,840 Come and drink! 161 00:13:29,460 --> 00:13:31,940 She must have acne, or pockmarks! 162 00:13:33,730 --> 00:13:35,730 She doesn't want to be seen . 163 00:13:36,690 --> 00:13:37,690 Have some tea! 164 00:13:39,570 --> 00:13:40,900 You're lucky, wimps! 165 00:13:41,690 --> 00:13:42,940 Listen to this bitch! 166 00:13:44,660 --> 00:13:45,480 Damn it! 167 00:13:47,180 --> 00:13:48,380 My lucky day, huh? 168 00:13:48,610 --> 00:13:50,160 When I've finished my drink 169 00:13:50,280 --> 00:13:51,810 Whatever you look like, 170 00:13:51,870 --> 00:13:54,220 I'll try my luck either way! 171 00:13:58,390 --> 00:13:59,790 Now for the fun part! 172 00:14:00,960 --> 00:14:01,960 Like it? 173 00:14:08,040 --> 00:14:09,040 Who are you? 174 00:14:09,080 --> 00:14:10,400 Silver maid swordswoman? 175 00:14:12,340 --> 00:14:13,470 What's your name? 176 00:14:14,700 --> 00:14:16,960 That's all, Silver maid! 177 00:14:25,030 --> 00:14:26,970 I'll have a good look at you. 178 00:14:35,060 --> 00:14:37,390 Remove your hat if you dare, bitch! 179 00:14:38,690 --> 00:14:40,290 It's save me the trouble 180 00:14:41,220 --> 00:14:43,690 Losers! You're not worthy of my time! 181 00:14:44,910 --> 00:14:46,310 Let's see about that! 182 00:14:49,310 --> 00:14:50,310 Come on! 183 00:15:17,210 --> 00:15:20,210 Didn't you want to see my face? 184 00:15:20,760 --> 00:15:23,100 Right, I will oblige you! 185 00:15:29,330 --> 00:15:30,330 Run! 186 00:15:44,360 --> 00:15:45,750 Come on! Help me! 187 00:15:46,460 --> 00:15:48,090 Help! Help! 188 00:15:48,710 --> 00:15:50,420 Come here! Help me! 189 00:16:08,120 --> 00:16:09,720 Chief, we found her! 190 00:16:10,100 --> 00:16:11,100 Where is she? 191 00:16:11,120 --> 00:16:12,780 In the clearing by the temple 192 00:16:12,810 --> 00:16:14,010 Let's surround the place! 193 00:16:14,040 --> 00:16:15,620 Right! Get her! 194 00:16:29,140 --> 00:16:31,610 Did you attack the bridal procession? 195 00:16:33,270 --> 00:16:34,270 What if I did? 196 00:16:36,350 --> 00:16:38,080 I was only having some fun 197 00:16:39,080 --> 00:16:40,880 Don't take it so seriously. 198 00:16:41,600 --> 00:16:43,520 But I'm tired of pranks now! 199 00:16:46,250 --> 00:16:48,340 Step back, I'm leaving 200 00:16:49,530 --> 00:16:49,980 Leaving? 201 00:16:52,600 --> 00:16:54,060 Easier said than done! 202 00:16:54,320 --> 00:16:58,060 How can you get away from Tu Ta 203 00:16:58,610 --> 00:17:00,600 Get her! 204 00:17:05,120 --> 00:17:07,950 Chief.....she has no head! 205 00:17:08,350 --> 00:17:11,190 Bullshit! Attack her! 206 00:17:24,600 --> 00:17:26,980 God dammit! Fucking idiots! 207 00:17:58,640 --> 00:18:00,570 IS she the headless one 208 00:18:01,030 --> 00:18:04,470 Come on, I'm not afraid! Come at me bros! 209 00:18:05,090 --> 00:18:07,150 It's her! She's fierce alright! 210 00:18:07,930 --> 00:18:09,800 We will attack her together! 211 00:18:26,070 --> 00:18:27,070 No head! 212 00:18:28,620 --> 00:18:29,620 Go on, get her! 213 00:18:37,880 --> 00:18:40,340 She knows the secret of invisibility! 214 00:18:46,920 --> 00:18:48,390 Let's get out of here! 215 00:18:58,780 --> 00:18:59,780 Come in please! 216 00:19:02,720 --> 00:19:04,190 Do you have any rooms? 217 00:19:04,310 --> 00:19:06,060 Yes , come on in! 218 00:19:23,020 --> 00:19:24,020 Ghost! 219 00:19:24,650 --> 00:19:26,980 What's the matter you knucklehead? 220 00:19:28,030 --> 00:19:29,030 A ghost ! 221 00:19:31,930 --> 00:19:33,560 Oh shit! Shit! 222 00:19:34,720 --> 00:19:35,920 Buddha be praised! 223 00:19:36,480 --> 00:19:37,680 Buddha be praised! 224 00:20:14,410 --> 00:20:16,210 So many ganging up on me... 225 00:20:18,380 --> 00:20:20,320 I'll fix their wagon alright! 226 00:20:57,740 --> 00:21:00,010 Lucky my sword is heavily poisoned 227 00:21:02,710 --> 00:21:05,310 It actually countered the other poison. 228 00:21:16,400 --> 00:21:18,000 This kind of poison dart 229 00:21:18,510 --> 00:21:20,640 It is used by the Four Terrors. 230 00:21:21,580 --> 00:21:22,820 Who are they? 231 00:21:24,220 --> 00:21:25,400 who do they work for? 232 00:21:26,970 --> 00:21:28,440 My father once told me 233 00:21:28,600 --> 00:21:30,730 They're highly skilled swordsman 234 00:21:31,660 --> 00:21:33,130 The lead is Liu I Kung 235 00:21:34,370 --> 00:21:35,900 The second, Ho Kung Mou 236 00:21:37,840 --> 00:21:40,070 The third is Kao Shan Hsiu 237 00:21:41,330 --> 00:21:43,330 The fourth Lin I Hung 238 00:21:47,520 --> 00:21:48,780 Where do those four 239 00:21:48,850 --> 00:21:49,980 usually hang out? 240 00:21:51,680 --> 00:21:53,540 Chen Chi Lung is your uncle. 241 00:21:54,710 --> 00:21:56,600 He knows everyone in Kingnan 242 00:21:56,780 --> 00:21:59,030 Why don't you ask him? 243 00:22:00,700 --> 00:22:01,830 It's a long story 244 00:22:02,350 --> 00:22:03,680 Lao Hua, outside of Lin Kua 245 00:22:04,110 --> 00:22:06,900 There's nowhere else we can trace them 246 00:22:08,310 --> 00:22:09,310 That's right 247 00:22:12,830 --> 00:22:14,760 The Southern Chief's daughter 248 00:22:15,020 --> 00:22:16,920 Is to be married today. 249 00:22:17,280 --> 00:22:19,340 The Four Terrors will be there. 250 00:22:24,250 --> 00:22:26,510 Father, think! 251 00:22:27,370 --> 00:22:30,670 Our fort has a reputation, we will lose face 252 00:22:31,310 --> 00:22:33,380 You take in a bandit's daughter 253 00:22:33,970 --> 00:22:35,770 What will our name be then? 254 00:22:39,670 --> 00:22:41,740 What do you think we should do? 255 00:22:51,590 --> 00:22:53,520 Luckily the headless one came 256 00:22:53,980 --> 00:22:54,980 I think.... 257 00:22:55,850 --> 00:22:57,510 A man must keep his word. 258 00:22:57,620 --> 00:22:59,820 I can't back out of the marriage. 259 00:23:05,660 --> 00:23:08,120 Father, you should never have agreed. 260 00:23:14,790 --> 00:23:15,920 It was my mistake 261 00:23:16,720 --> 00:23:18,860 If Tu Ta Hai didn't get me drunk 262 00:23:19,970 --> 00:23:21,630 Drinking dulls the senses 263 00:23:21,660 --> 00:23:22,660 Who is it? 264 00:23:23,480 --> 00:23:24,610 Don't get excited 265 00:23:24,690 --> 00:23:26,620 I came to see the fat villain 266 00:23:26,670 --> 00:23:28,470 But this is the wrong place 267 00:23:29,820 --> 00:23:30,820 Wait! 268 00:23:49,090 --> 00:23:52,100 The four terrors are well known to all! 269 00:23:52,420 --> 00:23:54,680 They're important men in our gang! 270 00:23:54,710 --> 00:23:55,710 Drink up! 271 00:23:55,730 --> 00:23:56,730 Cheers! 272 00:23:59,350 --> 00:24:00,950 Brother Tu, you flatter us. 273 00:24:01,780 --> 00:24:02,780 We came late 274 00:24:03,280 --> 00:24:05,420 We were delayed by an old friend 275 00:24:05,710 --> 00:24:07,110 Do forgive us please! 276 00:24:08,400 --> 00:24:10,400 We appreciate the hospitality. 277 00:24:10,420 --> 00:24:11,420 Not at all 278 00:24:40,360 --> 00:24:41,360 Drink up! 279 00:24:50,770 --> 00:24:51,770 Bottoms up! 280 00:24:54,060 --> 00:24:55,060 Bottoms up! 281 00:25:00,940 --> 00:25:02,880 I'll have them join you later 282 00:25:04,720 --> 00:25:05,720 no, no 283 00:25:05,850 --> 00:25:07,450 Don't stand on ceremony! 284 00:26:07,830 --> 00:26:08,890 Tired of living? 285 00:26:09,720 --> 00:26:11,140 Not me, you are! 286 00:26:34,980 --> 00:26:37,190 Help, an intruder! It's that girl! 287 00:26:37,860 --> 00:26:39,320 Don't get so excited! 288 00:26:43,250 --> 00:26:44,250 Who are you? 289 00:26:44,910 --> 00:26:47,770 The one who put you on the flame 290 00:26:48,280 --> 00:26:50,490 The headless Silver maid. 291 00:26:51,930 --> 00:26:52,930 It's....you! 292 00:26:56,020 --> 00:26:57,020 Oh mother!! 293 00:26:59,450 --> 00:27:01,380 It's not your mother, just your fate! 294 00:27:07,020 --> 00:27:08,450 What is it? 295 00:27:15,070 --> 00:27:17,070 Where did this girl come from? 296 00:27:20,650 --> 00:27:22,500 Like a fairy from heaven 297 00:27:22,970 --> 00:27:23,970 Fucking bitch! 298 00:27:29,870 --> 00:27:31,130 Like my girls? 299 00:27:31,730 --> 00:27:34,130 They'll be your company this evening 300 00:27:39,930 --> 00:27:41,060 The Four Terrors! 301 00:27:41,450 --> 00:27:44,740 Do you remember me? Szutu I Chin 302 00:27:45,720 --> 00:27:48,390 Just a child. His elder comes last time. 303 00:27:49,060 --> 00:27:52,220 This time it's the other way around! 304 00:27:52,590 --> 00:27:53,590 Enough talk! 305 00:27:54,210 --> 00:27:55,210 Screw you both! 306 00:27:55,540 --> 00:27:58,140 You dare sneak in here! 307 00:27:58,680 --> 00:27:59,680 Step back! 308 00:28:09,560 --> 00:28:12,190 So many ganging up on us 309 00:28:13,250 --> 00:28:15,610 Where's your sense of chivalry? 310 00:28:15,640 --> 00:28:17,770 I'll have some fun with you now! 311 00:28:22,440 --> 00:28:23,440 Chief! 312 00:28:23,850 --> 00:28:24,850 What is it? 313 00:28:25,370 --> 00:28:27,370 The headless girl, she's here! 314 00:28:27,670 --> 00:28:29,470 She's in the rear courtyard 315 00:28:29,650 --> 00:28:30,650 Come! 316 00:28:53,750 --> 00:28:55,630 You wouldn't go to heaven 317 00:28:56,080 --> 00:28:57,740 So now you'll go to hell! 318 00:28:59,570 --> 00:29:02,850 Come at me bro, see if you can beat me! 319 00:29:56,780 --> 00:29:59,080 Wen Pei, be careful! 320 00:30:05,770 --> 00:30:06,620 Stop! 321 00:30:07,340 --> 00:30:08,340 Wait! 322 00:30:08,630 --> 00:30:10,700 You dare meddle in our affairs? 323 00:30:11,440 --> 00:30:14,190 We heard of the Four Terrors. 324 00:30:14,750 --> 00:30:16,610 Now we can see you! 325 00:30:16,780 --> 00:30:18,810 What an honor! 326 00:30:19,490 --> 00:30:21,290 Enough talk! Let's do this! 327 00:30:21,310 --> 00:30:22,900 Time for you to make your move! 328 00:30:22,930 --> 00:30:23,930 No! 329 00:30:24,710 --> 00:30:27,090 Dueling means killing! 330 00:30:27,620 --> 00:30:28,750 Bullshit! Kill him! 331 00:30:29,210 --> 00:30:30,110 Big brother! 332 00:30:30,130 --> 00:30:33,500 Liu I Kung is an upright fellow. 333 00:30:34,830 --> 00:30:37,470 Ho Kung Mou is too rash. 334 00:30:38,570 --> 00:30:41,130 kao Shan Hsiu and Lin I Hu 335 00:30:42,750 --> 00:30:43,950 Are much too weak. 336 00:30:45,370 --> 00:30:46,980 They are not a match 337 00:30:48,860 --> 00:30:51,260 Four of you are not a match for them 338 00:30:52,530 --> 00:30:53,530 Who are you? 339 00:30:54,480 --> 00:30:56,180 I have no name, don't bother 340 00:30:58,940 --> 00:31:00,230 Kill him now you four! 341 00:31:00,400 --> 00:31:01,040 Wait! 342 00:31:01,130 --> 00:31:03,200 Borther Chang, let us try them! 343 00:31:04,630 --> 00:31:11,290 If he uses his favorite technique, as he always does. 344 00:31:11,320 --> 00:31:13,220 I can easily counter it. 345 00:31:15,450 --> 00:31:17,320 And I would cut him as well. 346 00:31:20,670 --> 00:31:22,010 Why let them escape? 347 00:31:22,740 --> 00:31:24,940 I will explain later, be patient. Let's go! 348 00:31:42,140 --> 00:31:44,340 Wait! I'm tired of playing games! 349 00:31:45,360 --> 00:31:47,090 Don't let her get away! 350 00:31:47,110 --> 00:31:48,110 Watch it! 351 00:31:51,100 --> 00:31:52,570 Stupid fucking idiots! 352 00:32:00,160 --> 00:32:01,090 You're all a bunch of idiots! 353 00:32:02,210 --> 00:32:03,720 All of you put together 354 00:32:03,740 --> 00:32:05,740 can't even cope with one girl! 355 00:32:05,850 --> 00:32:07,380 Boss! Boss! 356 00:32:08,680 --> 00:32:10,250 She's extremely formidable 357 00:32:10,740 --> 00:32:14,180 What can we do, she can become invisible! How can we fight her? 358 00:32:14,210 --> 00:32:15,280 Damn, you're an idiot too! 359 00:32:15,310 --> 00:32:16,640 Get out of my sight! 360 00:32:16,670 --> 00:32:17,670 Yes sir! 361 00:32:28,140 --> 00:32:29,140 Brother... 362 00:32:29,670 --> 00:32:31,460 To handle that girl I think 363 00:32:32,070 --> 00:32:34,470 We need the help of the two Ancients 364 00:32:36,730 --> 00:32:37,260 Alright 365 00:32:38,350 --> 00:32:39,940 We'll have to send for them 366 00:32:40,060 --> 00:32:41,190 they can fix her! 367 00:32:47,120 --> 00:32:49,470 I've won, you see! 368 00:32:51,690 --> 00:32:55,800 My poison neutralizing jade is best 369 00:33:10,980 --> 00:33:13,900 My white piece doesn't belong there, 370 00:33:14,330 --> 00:33:16,140 please put it back 371 00:33:19,200 --> 00:33:22,480 Your hearing is still sharp! You still got it! 372 00:33:28,200 --> 00:33:30,330 Check it out! Someone is coming! 373 00:33:41,520 --> 00:33:43,660 Big brother the two ancients are tempermental 374 00:33:43,760 --> 00:33:45,490 Watch what you say to them 375 00:33:45,510 --> 00:33:46,110 Who is it? 376 00:33:47,010 --> 00:33:48,740 Who dares to criticize us? 377 00:33:49,600 --> 00:33:50,970 I'm Liu I Kung 378 00:33:52,130 --> 00:33:53,720 Why doesn't the other one speak? 379 00:33:54,150 --> 00:33:56,200 I'm Tu Ta Hai 380 00:33:57,020 --> 00:33:58,150 What do you want? 381 00:33:59,420 --> 00:33:59,950 Sir.... 382 00:34:00,610 --> 00:34:03,260 Liu I Kung, I gave you a lesson 383 00:34:03,500 --> 00:34:05,620 I recommend you don't bother me 384 00:34:06,100 --> 00:34:07,510 I brought a "treasure pearl" 385 00:34:07,550 --> 00:34:08,550 Pearl, eh 386 00:34:16,560 --> 00:34:18,100 They must need a favor. 387 00:34:19,230 --> 00:34:22,320 We mustn't leave this mountain 388 00:34:23,870 --> 00:34:25,280 Don't say anymore. 389 00:34:36,210 --> 00:34:38,730 We've trained for ten years. 390 00:34:40,940 --> 00:34:43,660 Ask them to come in. 391 00:34:44,420 --> 00:34:45,420 Come in! 392 00:34:46,030 --> 00:34:47,030 Please! 393 00:35:10,230 --> 00:35:11,960 Sirs, good to talk to you! 394 00:35:12,630 --> 00:35:13,630 Let's have it! 395 00:35:18,010 --> 00:35:21,820 Here it is , sir! 396 00:35:32,650 --> 00:35:34,890 Don't be hasty 397 00:35:58,740 --> 00:35:59,740 Not bad! 398 00:35:59,930 --> 00:36:00,930 Let me see it! 399 00:36:13,750 --> 00:36:14,670 Sit down and let's talk. 400 00:36:14,690 --> 00:36:15,340 Yes sir 401 00:36:21,720 --> 00:36:23,050 What is it? Tell us! 402 00:36:24,280 --> 00:36:27,060 I have an enemy I need handled 403 00:36:27,460 --> 00:36:28,990 Who has a strange skill 404 00:36:29,110 --> 00:36:31,440 We need your help to deal with her. 405 00:36:31,750 --> 00:36:32,950 Who is this enemy? 406 00:36:35,650 --> 00:36:38,870 That you would need us to help with? 407 00:36:39,780 --> 00:36:42,010 It's a girl 408 00:36:42,030 --> 00:36:44,590 Not just any girl, but one who can become invisible! 409 00:36:44,620 --> 00:36:45,620 What? 410 00:36:45,640 --> 00:36:47,310 She can become invisible? 411 00:36:47,520 --> 00:36:49,460 That's why we need your help. 412 00:36:49,940 --> 00:36:51,540 We need someone special! 413 00:36:59,610 --> 00:37:01,810 That day there was a little girl. 414 00:37:01,930 --> 00:37:04,820 It's for becoming invisible. 415 00:37:09,170 --> 00:37:10,170 Yes! Yes! 416 00:37:10,660 --> 00:37:12,780 I can't give it to you 417 00:37:15,730 --> 00:37:17,000 We must get it now 418 00:37:17,020 --> 00:37:19,990 We need to grab it, before her folks get here. 419 00:37:21,660 --> 00:37:23,120 Don't come any closer! 420 00:37:24,710 --> 00:37:26,030 Kill! 421 00:37:28,870 --> 00:37:29,870 Lao Erh 422 00:37:30,290 --> 00:37:33,560 We can't have people finding out a kid beat us! 423 00:37:33,850 --> 00:37:35,520 What would they say then? 424 00:37:35,540 --> 00:37:38,410 They'd say that you are a couple of losers! 425 00:37:42,110 --> 00:37:43,110 Watch it! 426 00:37:44,730 --> 00:37:45,830 Granny! 427 00:37:46,820 --> 00:37:48,010 They were after the herbs! 428 00:37:48,700 --> 00:37:50,300 Are you the lady hermit? 429 00:37:52,520 --> 00:37:55,930 Do you remember, what happened 6 years ago? 430 00:37:55,960 --> 00:37:58,820 I was famous as Wu Chiu Chi, remember me? 431 00:37:58,840 --> 00:38:00,240 ...People say you.... 432 00:38:01,890 --> 00:38:03,890 That I'm dead? Do I look dead, fool! 433 00:38:05,180 --> 00:38:06,490 I don't have time for you two! 434 00:38:07,450 --> 00:38:08,980 Leave your limbs behind 435 00:38:09,450 --> 00:38:10,450 and scram! 436 00:38:11,430 --> 00:38:13,180 Silver maid, take the herbs home now, sweetie. 437 00:38:13,200 --> 00:38:14,040 Yes, Granny! 438 00:39:12,350 --> 00:39:13,350 Watch it! 439 00:39:26,160 --> 00:39:29,260 Lao Erh, perhaps the invisible girl is the same one. 440 00:39:29,720 --> 00:39:31,110 It must be her granddaughter 441 00:39:31,910 --> 00:39:33,770 Tell us, where is she now? 442 00:39:33,800 --> 00:39:34,800 In Chaoyang 443 00:39:36,410 --> 00:39:37,790 Send her a message to meet 444 00:39:38,000 --> 00:39:39,800 at Southern Fort in 10 days 445 00:39:39,880 --> 00:39:41,940 We can settle up with her then. 446 00:39:42,190 --> 00:39:42,750 Yes! 447 00:39:45,310 --> 00:39:47,910 You invited me but the door was locked. 448 00:39:51,340 --> 00:39:53,010 This is quite a gathering 449 00:39:53,030 --> 00:39:54,960 So you're the invisible girl 450 00:39:54,990 --> 00:39:56,720 So where are your manners? 451 00:39:58,110 --> 00:39:59,110 Two old hermits 452 00:40:00,280 --> 00:40:01,880 Where did you come from? 453 00:40:03,240 --> 00:40:04,240 The impudence! 454 00:40:05,040 --> 00:40:09,000 The old hag, Wu Chiu Chai who did this to us 455 00:40:09,140 --> 00:40:10,340 Who is she to you? 456 00:40:10,370 --> 00:40:12,430 You dare insult my grandmother! 457 00:40:15,680 --> 00:40:16,680 Hold it! 458 00:40:17,220 --> 00:40:19,120 Are you afraid of me? 459 00:40:20,620 --> 00:40:24,440 You talk big, where's your grandmother now 460 00:40:25,690 --> 00:40:26,690 She died. 461 00:40:27,770 --> 00:40:28,580 Dead? 462 00:40:31,260 --> 00:40:33,770 Remove your hat! Show your face! 463 00:40:34,340 --> 00:40:35,680 Not on your life! 464 00:40:35,740 --> 00:40:36,740 Take it off! 465 00:40:44,630 --> 00:40:47,940 Watch girl, I'll take your eyes for mine! 466 00:41:28,010 --> 00:41:30,010 So you can become invisible... 467 00:41:48,170 --> 00:41:50,240 Lao Erh, use the centipede ring 468 00:41:59,850 --> 00:42:00,850 Lao Erh! 469 00:42:02,610 --> 00:42:03,670 Bullseye! A hit! 470 00:42:03,960 --> 00:42:06,200 Block the exits! Don't let her escape! 471 00:42:11,810 --> 00:42:12,350 After her! 472 00:42:12,440 --> 00:42:13,440 Forget it! 473 00:42:13,980 --> 00:42:14,560 But sir 474 00:42:15,700 --> 00:42:17,840 She was hit by my centipede ring 475 00:42:17,870 --> 00:42:20,470 The poison will kill her in a few days. 476 00:42:22,350 --> 00:42:23,950 Why do we need to worry? 477 00:42:27,740 --> 00:42:29,740 We've already had our revenge. 478 00:42:30,600 --> 00:42:31,600 Let's go back. 479 00:42:31,810 --> 00:42:32,520 Thank you, gentlemen! 480 00:42:51,410 --> 00:42:53,670 We better stay here for the moment 481 00:42:53,830 --> 00:42:54,830 Light up a fire 482 00:43:04,370 --> 00:43:05,840 Hsing Erh, what is it? 483 00:43:08,220 --> 00:43:09,880 Look here! There's blood! 484 00:43:25,700 --> 00:43:26,700 It's poisoned! 485 00:43:27,620 --> 00:43:29,280 Look for some more trails 486 00:43:31,800 --> 00:43:32,800 Over there! 487 00:43:42,590 --> 00:43:45,520 Hey young master, there's a cave over here! 488 00:43:49,340 --> 00:43:50,810 Alright, come with me! 489 00:43:50,930 --> 00:43:53,020 Master, I don't want to! I'm scared! 490 00:43:53,500 --> 00:43:55,760 Don't worry so much, get a torch 491 00:43:56,190 --> 00:43:56,810 Yes! 492 00:44:12,510 --> 00:44:13,880 I'm scared master 493 00:44:14,080 --> 00:44:15,110 Follow the trail 494 00:44:35,560 --> 00:44:36,290 Hisng Erh 495 00:44:51,890 --> 00:44:53,740 Bring my medicine case, hurry up! 496 00:45:28,310 --> 00:45:29,310 Master 497 00:45:30,820 --> 00:45:32,490 We saved her just in time 498 00:45:32,860 --> 00:45:35,230 Light a fire quickly 499 00:46:10,320 --> 00:46:11,320 I'm tired 500 00:46:11,620 --> 00:46:13,710 Watch her while I take a rest 501 00:46:13,830 --> 00:46:14,830 Yes 502 00:46:39,980 --> 00:46:40,980 Master! 503 00:46:41,400 --> 00:46:42,400 What is it? 504 00:46:46,450 --> 00:46:47,790 Master, I dozed off 505 00:46:47,900 --> 00:46:50,100 and when I woke up, she was gone! 506 00:46:50,170 --> 00:46:52,580 How is that possible? She's too weak! 507 00:47:30,380 --> 00:47:32,900 Who are you? Keep your hands to yourself. 508 00:47:35,120 --> 00:47:37,520 Master, we better get out of here! 509 00:47:40,770 --> 00:47:42,280 Are you human or a ghost? 510 00:47:42,300 --> 00:47:43,300 You're the ghost! 511 00:47:45,330 --> 00:47:47,000 You look well mannered. 512 00:47:47,030 --> 00:47:49,290 But you don't act well mannered. 513 00:47:51,670 --> 00:47:52,670 It hurts! 514 00:47:59,040 --> 00:48:00,990 You dressed my wound 515 00:48:02,600 --> 00:48:06,260 Are you the invisible girl everyone is looking for? 516 00:48:07,160 --> 00:48:09,830 My name is Yin Chu, I know who you are 517 00:48:09,890 --> 00:48:11,230 You're a physician 518 00:48:13,260 --> 00:48:16,000 You got stabbed with a lot of poison. 519 00:48:16,150 --> 00:48:18,170 I brewed some medicine for you 520 00:48:18,200 --> 00:48:20,760 It contains some very special ingredients 521 00:48:20,860 --> 00:48:24,860 They are able to counter the poison you got stabbed with. 522 00:48:25,690 --> 00:48:27,870 Hsing Erh! Hsing Erh! 523 00:48:30,140 --> 00:48:31,770 Bring the medicine! 524 00:48:32,290 --> 00:48:37,020 I...I don't care, she's a ghost! 525 00:48:37,670 --> 00:48:38,360 Hsing Erh 526 00:48:39,170 --> 00:48:41,910 It's alright, she's only human after all. 527 00:48:41,930 --> 00:48:42,800 Come on! 528 00:48:43,230 --> 00:48:45,230 He's scared of me, fraidy cat! 529 00:48:59,320 --> 00:49:00,960 Come on now 530 00:49:00,980 --> 00:49:03,500 Drink this medicine 531 00:49:03,540 --> 00:49:05,220 I don't want to, it's bitter. 532 00:49:06,180 --> 00:49:09,150 But you must drink it. 533 00:49:09,530 --> 00:49:11,800 You need it to get better. 534 00:49:21,450 --> 00:49:22,510 It tastes awful! 535 00:49:26,850 --> 00:49:28,820 Now get some sleep! 536 00:49:29,580 --> 00:49:31,910 Call Hshin Erh if you need anything 537 00:49:32,200 --> 00:49:34,370 I'm going to gather some herbs. 538 00:49:51,680 --> 00:49:53,010 It's cold outside. 539 00:49:53,220 --> 00:49:55,220 Your wound hasn't healed yet 540 00:49:55,240 --> 00:49:57,380 We'd better return to the cave 541 00:49:57,410 --> 00:49:58,740 I recovered long ago 542 00:50:01,860 --> 00:50:04,040 Tell me, does it hurt again? 543 00:50:06,270 --> 00:50:08,150 I'll ask Hsing Erh to stay with you 544 00:50:08,170 --> 00:50:10,810 I'm going to go get you more herbs 545 00:50:59,530 --> 00:51:01,150 Master, you're back 546 00:51:02,140 --> 00:51:03,200 Where's Yin Chu? 547 00:51:03,230 --> 00:51:04,230 She's still asleep. 548 00:51:06,680 --> 00:51:08,220 Ching? 549 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 Ching! 550 00:51:16,080 --> 00:51:17,080 What is it? 551 00:51:22,890 --> 00:51:23,890 I'm over here 552 00:51:27,880 --> 00:51:28,880 What is it? 553 00:51:31,220 --> 00:51:32,540 I want to look at you 554 00:51:32,980 --> 00:51:34,520 Have a seat 555 00:51:38,110 --> 00:51:39,920 Yin Chu, are you better? 556 00:51:40,800 --> 00:51:43,260 Yes, thanks to your expert treatments 557 00:51:45,260 --> 00:51:48,030 What are you thinking about? 558 00:51:52,900 --> 00:51:55,760 Well, how can you become invisible 559 00:52:02,780 --> 00:52:04,240 Are you angry with me? 560 00:52:08,010 --> 00:52:12,610 It's not that, I just don't like to talk about it. 561 00:52:13,760 --> 00:52:16,030 Alright, I won't mention it again. 562 00:52:19,390 --> 00:52:21,330 You're wonderful you know! 563 00:52:24,960 --> 00:52:27,460 Look at my sleeves 564 00:52:29,000 --> 00:52:30,920 Hsing Erh gave me these clothes. 565 00:52:33,560 --> 00:52:34,690 These old clothes! 566 00:52:35,520 --> 00:52:37,050 You shouldn't wear them 567 00:52:37,830 --> 00:52:39,740 I have nothing else to wear 568 00:52:41,170 --> 00:52:43,890 Take me to ChaoYang Tomorrow. 569 00:52:43,990 --> 00:52:44,990 Alright? 570 00:52:47,560 --> 00:52:48,560 Not yet 571 00:52:49,330 --> 00:52:51,730 You need to rest for a few more days 572 00:52:51,750 --> 00:52:53,530 then we can go, OK 573 00:52:53,900 --> 00:52:55,160 Alright, that works 574 00:52:56,100 --> 00:52:57,700 What are you doing here? 575 00:52:58,370 --> 00:52:59,630 I came to see uncle 576 00:53:00,400 --> 00:53:02,200 I have no nephew, piss off! 577 00:53:03,590 --> 00:53:04,590 Dad! 578 00:53:08,980 --> 00:53:09,680 Uncle! 579 00:53:09,700 --> 00:53:10,390 Beat it! 580 00:53:13,190 --> 00:53:14,900 Master SzuTu, Young Master! 581 00:53:15,620 --> 00:53:17,420 The chief has summoned you! 582 00:53:29,390 --> 00:53:32,510 Master Ching, Master Ching come on in! 583 00:53:33,500 --> 00:53:35,770 Take the medicine to Uncle Sun Tzu 584 00:53:36,340 --> 00:53:37,610 I don't want to go! 585 00:53:38,010 --> 00:53:39,350 Where are you going? 586 00:53:41,270 --> 00:53:43,400 To see the old man at Tu Tai Hu! 587 00:53:43,470 --> 00:53:44,140 Hey! 588 00:53:57,590 --> 00:54:00,660 Miss, is there anything else? 589 00:54:00,840 --> 00:54:02,410 No thanks! 590 00:54:03,520 --> 00:54:05,320 Look! Master Ching is back! 591 00:54:05,470 --> 00:54:08,860 Hsing Erh, take this case to my room. 592 00:54:09,270 --> 00:54:11,330 Brother Ching is back! 593 00:54:14,390 --> 00:54:15,460 Lu Ti! 594 00:54:15,510 --> 00:54:17,090 Shao Hua! It's been a month! 595 00:54:17,740 --> 00:54:18,860 Father has missed you! 596 00:54:18,880 --> 00:54:21,490 The young master saved a girl! 597 00:54:21,520 --> 00:54:23,590 We were in the middle of nowhere! 598 00:54:23,790 --> 00:54:24,790 Hisng Erh 599 00:54:25,220 --> 00:54:26,710 That's too much! 600 00:54:27,790 --> 00:54:29,390 It's my fault! My fault! 601 00:54:31,220 --> 00:54:32,220 Please. 602 00:54:42,100 --> 00:54:43,960 Father, Ching is a terrific swordsman 603 00:54:43,980 --> 00:54:45,590 The Four terrors saw him and ran! 604 00:54:46,210 --> 00:54:48,940 Whoever heard that you knew martial arts? 605 00:54:49,850 --> 00:54:52,900 But uncle, I don't really 606 00:54:53,220 --> 00:54:55,700 Dad just taught me a few tricks. 607 00:54:56,080 --> 00:54:58,520 But I have concentrated my studies on medicine. 608 00:54:58,940 --> 00:55:01,000 I only know some of the theory. 609 00:55:01,740 --> 00:55:02,740 Shao Hua 610 00:55:03,260 --> 00:55:04,930 Then the Four Terrors...? 611 00:55:05,950 --> 00:55:09,620 It was only a ruse, really.... 612 00:55:10,040 --> 00:55:13,540 Actually, I would have lost a real fight. 613 00:55:16,200 --> 00:55:20,780 You can't take such risks in the future. 614 00:55:20,980 --> 00:55:22,650 Yes, you are right Uncle. 615 00:55:23,520 --> 00:55:27,820 You must be tired, you go get some rest. 616 00:55:28,830 --> 00:55:30,700 Alright, that sounds good. Good night! 617 00:55:36,990 --> 00:55:38,660 Good night master, madam! 618 00:55:48,630 --> 00:55:49,630 Master! Master! 619 00:55:53,950 --> 00:55:55,620 Master Szu Tu, come help! 620 00:55:57,540 --> 00:55:58,540 Stay back! 621 00:55:58,760 --> 00:56:01,120 Come any closer and I kill the fake swordsman! 622 00:56:04,860 --> 00:56:05,860 You want him? 623 00:56:07,460 --> 00:56:08,810 You tell the invisible girl 624 00:56:08,840 --> 00:56:10,250 come down to the Southern fort! 625 00:56:39,020 --> 00:56:41,320 What is it, isn't Yin Chu dead? 626 00:56:42,780 --> 00:56:44,980 Yes, but she would be so much fun 627 00:56:44,990 --> 00:56:46,390 as she is invincible. 628 00:56:49,910 --> 00:56:51,040 You're shameless! 629 00:57:01,270 --> 00:57:02,400 Put on your clothes! 630 00:57:09,870 --> 00:57:10,940 How did you defeat him? 631 00:57:11,100 --> 00:57:12,100 It was easy! 632 00:57:12,120 --> 00:57:12,890 One move! 633 00:57:14,290 --> 00:57:15,360 I'm not bragging 634 00:57:16,360 --> 00:57:17,960 But aside from the chief 635 00:57:19,740 --> 00:57:21,070 Who can be my match? 636 00:57:26,230 --> 00:57:26,880 Take him away! 637 00:57:26,990 --> 00:57:28,750 Yes! -Move it! 638 00:57:35,930 --> 00:57:37,260 Father, I think..... 639 00:57:39,480 --> 00:57:40,480 What is it? 640 00:57:42,090 --> 00:57:43,000 I don't want to get married. 641 00:57:43,130 --> 00:57:45,530 Hush! What's wrong with my daughter? 642 00:57:47,020 --> 00:57:48,620 It's terrible! Terrible! 643 00:57:49,260 --> 00:57:51,300 What's terrible about it? 644 00:57:51,440 --> 00:57:54,040 There's a headless girl running around! 645 00:58:02,060 --> 00:58:04,370 Let's go around and see! 646 00:58:12,260 --> 00:58:14,120 Release Hsiu Feng right now! 647 00:58:14,310 --> 00:58:15,850 Or I'll skin you alive! 648 00:58:16,670 --> 00:58:20,250 You'll never get me you old fart! 649 00:58:22,120 --> 00:58:27,240 Hey "boss", your daughter loves Wang Yu? 650 00:58:27,480 --> 00:58:29,840 Why not come and see! 651 00:58:29,880 --> 00:58:31,410 You're tired of living! 652 00:58:32,100 --> 00:58:33,640 Don't get all worked up 653 00:58:34,330 --> 00:58:36,260 I'm not ready to die just yet 654 00:58:37,960 --> 00:58:40,650 Yin Chu? Is it really Wang Yu? 655 00:58:40,930 --> 00:58:42,470 You don't believe me? 656 00:58:43,100 --> 00:58:45,550 Come and look for yourself! 657 00:58:49,740 --> 00:58:52,290 How dare you try and fool me!? 658 00:58:52,970 --> 00:58:55,760 How could I fool you sir? 659 00:58:55,890 --> 00:58:57,220 You knew of our affair long ago 660 00:58:57,310 --> 00:59:01,870 Nonesense! I'll kill you, you disgrace! 661 00:59:03,360 --> 00:59:05,240 Wang Yu, talk! 662 00:59:06,300 --> 00:59:09,110 You wanted us three to help you 663 00:59:09,310 --> 00:59:11,580 You never asked us about Hsiu Feng 664 00:59:12,120 --> 00:59:15,350 Now you want to use her as bait 665 00:59:16,040 --> 00:59:18,070 So you could take over Ku Yuan Fortress 666 00:59:18,500 --> 00:59:20,850 Now you don't need me... 667 00:59:21,100 --> 00:59:22,120 Damn you! 668 00:59:24,480 --> 00:59:25,480 Back off! 669 00:59:29,130 --> 00:59:32,250 It's not me who's backing out now 670 00:59:34,410 --> 00:59:37,310 I'll kill you! You little backstabber! 671 00:59:38,150 --> 00:59:40,280 Dog eat dog, how entertaining! 672 00:59:40,890 --> 00:59:42,690 Take this while you're at it! 673 00:59:48,920 --> 00:59:50,580 You slut, I kill you too! 674 00:59:52,770 --> 00:59:54,290 This is outrageous! 675 00:59:54,390 --> 00:59:55,430 I want to die 676 00:59:55,460 --> 00:59:56,930 Let it be by your sword 677 01:00:00,490 --> 01:00:01,490 Kill me! 678 01:00:01,620 --> 01:00:03,690 Kill me, you heartless monster! 679 01:00:03,910 --> 01:00:05,740 Do it, kill me! 680 01:00:06,240 --> 01:00:08,710 Do it, just finish me off, you beast! 681 01:00:09,600 --> 01:00:10,600 Fucking slut! 682 01:00:10,830 --> 01:00:13,260 So you were just using me! 683 01:00:16,860 --> 01:00:18,260 Hsiu Feng! Hsiu Feng! 684 01:00:31,910 --> 01:00:33,740 Tu Tau Hai, what now!? 685 01:00:33,770 --> 01:00:34,770 You die! 686 01:00:35,640 --> 01:00:37,910 Your daughter did a shameful thing 687 01:00:38,020 --> 01:00:39,750 now you want to silence me 688 01:00:39,940 --> 01:00:42,940 Even if my daughter liked Wang Yu, it is not a capital crime! 689 01:00:43,020 --> 01:00:44,020 I'll kill you! 690 01:00:47,700 --> 01:00:51,060 Old man, don't forget about me! 691 01:01:18,400 --> 01:01:19,380 What? 692 01:01:19,620 --> 01:01:20,820 You go up first! 693 01:01:32,880 --> 01:01:34,690 I'm going after the old ones 694 01:01:40,720 --> 01:01:42,400 Where are the two old cripples? 695 01:01:42,710 --> 01:01:44,050 They aren't here now 696 01:01:44,240 --> 01:01:46,740 Or they would have finished you off by now! 697 01:01:48,430 --> 01:01:50,690 Tu Ta Hai, where is Ching Shao Hu? 698 01:01:50,800 --> 01:01:52,370 I don't know! 699 01:01:52,520 --> 01:01:53,520 Talk or die! 700 01:01:54,340 --> 01:01:56,680 Alright! He's in the main cellar 701 01:01:56,840 --> 01:01:58,300 I'm going to find him! 702 01:02:12,490 --> 01:02:13,450 Let me. 703 01:02:13,570 --> 01:02:14,570 No! 704 01:02:29,720 --> 01:02:33,660 Yin Chu, can you tell me now, 705 01:02:33,850 --> 01:02:35,560 how you became invisible? 706 01:02:35,730 --> 01:02:38,240 Why do you keep asking me? 707 01:02:42,870 --> 01:02:45,240 With my knowledge of medicine 708 01:02:46,800 --> 01:02:48,740 I may be able to figure out how to do it 709 01:02:49,110 --> 01:02:50,110 Really? 710 01:02:55,280 --> 01:02:58,650 Grandma spent over 30 years trying 711 01:02:58,760 --> 01:03:01,420 And she finally came up with the mixture 712 01:03:03,580 --> 01:03:06,150 And then she perfected it 713 01:03:07,680 --> 01:03:12,020 Yin Chu, bring me Hsiao San! 714 01:04:08,220 --> 01:04:09,220 I've succeded! 715 01:04:12,220 --> 01:04:13,680 At long last, success! 716 01:04:17,870 --> 01:04:20,420 Yin Chu, give me the pot 717 01:04:22,810 --> 01:04:23,810 Hsiao San 718 01:04:46,300 --> 01:04:48,050 I've done it! I've done it! 719 01:04:50,670 --> 01:04:52,630 I've finally done it 720 01:05:11,490 --> 01:05:12,890 Granny? What's wrong? 721 01:05:14,950 --> 01:05:15,950 It's alright. 722 01:05:18,390 --> 01:05:19,390 Yes 723 01:05:25,180 --> 01:05:26,780 Granny, are you alright? 724 01:05:29,610 --> 01:05:31,920 Yin Chu, drink the brew 725 01:05:34,630 --> 01:05:36,430 Come on, it's getting cold! 726 01:05:37,580 --> 01:05:38,580 Come, come! 727 01:05:54,070 --> 01:05:55,070 Drink it! 728 01:06:36,370 --> 01:06:39,640 I've succeeded! I've really done it this time!! 729 01:06:50,730 --> 01:06:51,730 Granny! 730 01:06:52,480 --> 01:06:53,480 Granny! 731 01:07:03,610 --> 01:07:05,130 There was too little antidote left. 732 01:07:06,210 --> 01:07:07,210 What will I do? 733 01:07:09,350 --> 01:07:11,150 I can only appear by night! 734 01:07:12,280 --> 01:07:14,420 I'm cursed to be a ghost by day! 735 01:07:15,840 --> 01:07:17,710 So now I am invisible by day 736 01:07:19,220 --> 01:07:20,220 I'm sick of it! 737 01:07:26,340 --> 01:07:27,740 Nothing is impossible 738 01:07:28,620 --> 01:07:30,150 We can figure this out. 739 01:07:31,840 --> 01:07:33,640 I'll study all the formulas 740 01:07:34,480 --> 01:07:36,350 To find an antidote for you. 741 01:07:38,010 --> 01:07:39,440 Really? You will? 742 01:07:45,170 --> 01:07:45,960 It won't be easy. 743 01:07:49,660 --> 01:07:50,730 Don't worry now. 744 01:07:52,820 --> 01:07:55,020 It's late, time to get some rest. 745 01:08:10,750 --> 01:08:12,150 The sky is red today. 746 01:08:14,940 --> 01:08:15,940 It's morning 747 01:08:16,850 --> 01:08:18,250 It's a beautiful sight! 748 01:08:20,120 --> 01:08:21,430 You're even more beautiful 749 01:08:22,920 --> 01:08:23,920 Ching, you.... 750 01:08:24,040 --> 01:08:25,830 Master, master! 751 01:08:26,730 --> 01:08:28,200 Hsing Erh, what is it? 752 01:08:29,290 --> 01:08:31,000 They said that Silver Maid saved you 753 01:08:31,020 --> 01:08:33,690 So I thought you might be back here now. 754 01:08:34,590 --> 01:08:36,650 Hsing Erh, you are a smart boy! 755 01:08:40,190 --> 01:08:43,920 Master Szu Tu and the others are looking for you as well 756 01:08:45,230 --> 01:08:46,230 What is it? 757 01:08:46,650 --> 01:08:48,680 Master, the Kui Yuen fort people are planning to strike back 758 01:08:48,720 --> 01:08:52,320 What! God Damn it! 759 01:08:54,110 --> 01:08:55,650 We need your help again 760 01:08:55,950 --> 01:08:59,510 to defeat the invisible girl 761 01:08:59,910 --> 01:09:02,170 I can handle the Kuei Yun fortress 762 01:09:03,140 --> 01:09:04,340 What do you think? 763 01:09:05,450 --> 01:09:06,580 Right, this time 764 01:09:06,920 --> 01:09:09,940 we will finish her once and for all! 765 01:09:10,170 --> 01:09:11,170 Come on men! 766 01:09:24,590 --> 01:09:26,690 Yin Chu! 767 01:09:46,360 --> 01:09:47,360 So we meet again! 768 01:09:55,450 --> 01:09:58,120 That's fine, we'll dispose of them first 769 01:09:58,260 --> 01:10:00,120 Ching is alone in the cave.. 770 01:10:00,290 --> 01:10:01,290 He may be... 771 01:10:01,360 --> 01:10:02,690 They'll never find them 772 01:10:03,050 --> 01:10:06,180 The two ancients went there to take care of you 773 01:10:07,940 --> 01:10:09,620 You can die there as well 774 01:10:38,590 --> 01:10:40,580 Get ready to die! 775 01:10:42,450 --> 01:10:43,650 Ching, hurry, run! 776 01:10:44,380 --> 01:10:47,270 You've lived long enough, little girl! 777 01:12:11,770 --> 01:12:13,800 Ching, are you alright? 778 01:12:16,840 --> 01:12:18,720 I'm fine 779 01:12:19,560 --> 01:12:21,630 Yin Chu, you should go first. 780 01:12:22,010 --> 01:12:23,340 Ching, I understand. 781 01:12:25,370 --> 01:12:28,170 Here, you can use this better than me. 782 01:12:30,050 --> 01:12:31,310 Let me handle this! 783 01:13:14,350 --> 01:13:15,350 Yin Chu!? 784 01:13:16,560 --> 01:13:17,560 Yin Chu! 785 01:13:22,220 --> 01:13:25,270 What else have you got, you old fart? 786 01:13:28,490 --> 01:13:29,270 Nice try! 787 01:14:56,860 --> 01:14:59,460 Use your grandmothers secret technique! 788 01:15:05,190 --> 01:15:06,990 If you are finished talking 789 01:15:07,780 --> 01:15:10,520 I will send you to hell with your granny! 790 01:15:36,910 --> 01:15:38,380 Yin Chu, are you hurt? 791 01:15:46,000 --> 01:15:50,450 Look at Chen and Wei Pei, they are a fine couple! 792 01:16:07,020 --> 01:16:08,490 To the bridal chamber! 793 01:16:11,990 --> 01:16:12,950 Thanks! 794 01:16:13,340 --> 01:16:14,340 Congrats! 795 01:16:16,690 --> 01:16:17,660 Bottoms up! 796 01:16:23,520 --> 01:16:26,380 It's daybreak already 797 01:16:27,530 --> 01:16:29,530 I must go now 798 01:16:31,000 --> 01:16:35,500 Nonsense, the parties just starting! 799 01:16:36,500 --> 01:16:37,520 Old Man 800 01:16:38,200 --> 01:16:43,530 I have found the antidote and I am having Yin Chu go out, and gather the herbs 801 01:16:48,820 --> 01:16:49,820 Yin Chu! 802 01:16:54,750 --> 01:16:55,750 Here I am! 803 01:16:59,300 --> 01:16:59,880 Yin Chu 804 01:16:59,960 --> 01:17:01,560 Don't be so mischevious! 805 01:17:04,320 --> 01:17:05,790 Yin Chu, the headress! 806 01:17:06,730 --> 01:17:08,740 Come on, let's go now! 50693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.