All language subtitles for Satria Dewa Gatotkaca (2022) (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,729 --> 00:00:27,271 TETUKA HILL, THE OUTSKIRTS OF ASTINAPURA CITY, 2006 2 00:00:28,771 --> 00:00:29,604 Pande! 3 00:00:31,187 --> 00:00:32,021 Pande! 4 00:00:34,687 --> 00:00:35,687 Pande! 5 00:00:39,437 --> 00:00:40,354 No… 6 00:00:44,312 --> 00:00:45,646 My love, please… 7 00:00:45,729 --> 00:00:47,229 Take care of this heirloom and our son. 8 00:00:58,771 --> 00:01:00,479 Pande! 9 00:01:01,479 --> 00:01:03,062 Don't leave us! 10 00:01:03,812 --> 00:01:06,687 I'm sorry. 11 00:01:07,562 --> 00:01:08,812 Pande! 12 00:01:10,354 --> 00:01:11,437 Pande! 13 00:01:14,187 --> 00:01:18,354 MONTH OF SURA, SATURDAY KLIWON ONE MONTH LATER 14 00:01:25,437 --> 00:01:26,604 PRIVATE PROPERTY DO NOT ENTER 15 00:01:44,354 --> 00:01:45,312 Who are you? 16 00:01:45,396 --> 00:01:47,146 Can't you see the sign? 17 00:01:48,104 --> 00:01:50,479 Tell the man of this house… 18 00:01:51,271 --> 00:01:52,812 Ratri would like to meet her. 19 00:01:52,896 --> 00:01:54,687 What brings you here? 20 00:01:54,771 --> 00:01:56,354 She already knows why I'm here. 21 00:01:57,354 --> 00:01:58,854 Kate. 22 00:02:00,771 --> 00:02:02,521 I know her. 23 00:02:26,062 --> 00:02:28,771 How long are you going to live this kind of life? 24 00:02:31,521 --> 00:02:34,521 You choose to live in this kind of place, 25 00:02:34,604 --> 00:02:37,021 for something that does not make sense. 26 00:02:38,604 --> 00:02:41,812 Even your husband left you. 27 00:02:45,354 --> 00:02:46,937 Tell Father… 28 00:02:47,729 --> 00:02:50,604 not to poke his nose into my life again. 29 00:02:51,604 --> 00:02:53,354 This is not about our father. 30 00:02:53,937 --> 00:02:55,271 This is about me, 31 00:02:55,354 --> 00:02:57,021 your sister. 32 00:02:57,104 --> 00:02:59,187 I need you. 33 00:03:01,479 --> 00:03:03,354 Mother needs you, too. 34 00:03:04,104 --> 00:03:06,229 She is sick. 35 00:03:08,604 --> 00:03:10,687 She misses you so much. 36 00:03:16,437 --> 00:03:18,479 Please… 37 00:03:19,271 --> 00:03:21,271 Come home. 38 00:03:23,562 --> 00:03:27,021 Yuda also has his grandma who loves him dearly, 39 00:03:27,646 --> 00:03:30,562 and will welcome him with open arms. 40 00:03:34,687 --> 00:03:36,521 Ratri, 41 00:03:36,604 --> 00:03:39,312 there are so many people looking for him. 42 00:03:43,354 --> 00:03:44,979 Who are they? 43 00:03:49,979 --> 00:03:51,979 Kaurava. 44 00:03:56,354 --> 00:03:58,062 Enough already. 45 00:03:58,771 --> 00:04:01,354 Stop this bullshit at once. 46 00:04:26,229 --> 00:04:27,187 Who's there? 47 00:04:32,896 --> 00:04:33,979 Yuda… 48 00:04:34,062 --> 00:04:34,979 Wake up, honey. 49 00:04:35,062 --> 00:04:37,021 Arimbi… 50 00:04:37,521 --> 00:04:38,979 Who is he? 51 00:04:40,479 --> 00:04:42,479 Ratri, get Yuda out of here. 52 00:04:42,562 --> 00:04:43,437 Use the back door! 53 00:04:43,521 --> 00:04:45,521 No! You are the one who's gonna protect him. 54 00:04:45,604 --> 00:04:48,104 -You are his mother. -Ratri, please listen to me. 55 00:04:48,187 --> 00:04:49,396 Take him out of here with you! 56 00:04:49,896 --> 00:04:52,312 You need to leave this house with your aunt. 57 00:04:52,854 --> 00:04:53,979 Ratri. 58 00:04:54,062 --> 00:04:55,646 Get out of here! Quick! 59 00:05:06,687 --> 00:05:07,812 What do you want? 60 00:05:09,187 --> 00:05:11,854 Give me the Brajamusti, 61 00:05:11,937 --> 00:05:13,062 Arimbi. 62 00:05:14,396 --> 00:05:16,187 That thing is useless. 63 00:05:16,271 --> 00:05:17,396 I already throw it out! 64 00:05:19,521 --> 00:05:21,479 Hey! Let him go! 65 00:05:43,812 --> 00:05:45,146 Ratri, go inside! 66 00:06:05,104 --> 00:06:09,687 Hand me the soul of Pandava 67 00:06:10,646 --> 00:06:15,354 to set me free. 68 00:06:18,479 --> 00:06:20,562 Run! Save Yuda! 69 00:06:26,396 --> 00:06:27,812 Ratri! 70 00:06:35,646 --> 00:06:36,521 Yuda! 71 00:06:37,521 --> 00:06:38,396 Yuda? 72 00:06:39,771 --> 00:06:40,854 Come on. 73 00:06:42,021 --> 00:06:43,396 Go quickly! 74 00:06:43,479 --> 00:06:44,687 Yuda! 75 00:06:44,771 --> 00:06:46,562 Go, Yuda! 76 00:06:49,062 --> 00:06:50,271 Yuda… 77 00:06:50,354 --> 00:06:51,312 Yuda. 78 00:06:51,396 --> 00:06:53,062 Yuda, go. 79 00:06:53,146 --> 00:06:55,187 Please go, Yuda… 80 00:07:05,646 --> 00:07:09,562 Yuda, you can't be here. 81 00:07:13,354 --> 00:07:14,937 Arimbi. 82 00:07:15,021 --> 00:07:17,396 You can't run from me. 83 00:07:17,479 --> 00:07:20,021 Give me the heirloom, now! 84 00:07:59,312 --> 00:08:01,437 IN EARLY 2006, THE CITY OF ASTINAPURA 85 00:08:01,521 --> 00:08:03,854 WERE STIRRED UP BY AN UNKNOWN OBJECT THAT FELL FROM THE SKIES 86 00:08:05,521 --> 00:08:08,396 THE CLIMATOLOGY AND GEOPHYSICS AGENCY FAILED TO IDENTIFY THE UNKNOWN OBJECT 87 00:08:08,479 --> 00:08:10,312 EPIDEMIC OUTBREAKS 88 00:08:10,396 --> 00:08:12,354 MANY BELIEVE, THE FALLEN OBJECT IS A "NDARU" 89 00:08:12,437 --> 00:08:15,396 AN OMEN ABOUT A DRASTIC CHANGE THAT WILL HAPPEN WITHIN 20 YEARS 90 00:08:16,104 --> 00:08:19,396 THOUSANDS OF PEOPLE DIED FROM OUTBREAKS AND CRIMES 91 00:08:21,896 --> 00:08:23,812 MYSTERIOUS DEATHS INCREASING 92 00:08:23,896 --> 00:08:25,604 FINDING OF DEFORMED CORPSE SHOCKED LOCALS 93 00:08:28,479 --> 00:08:31,104 VACCINE PREVENTS PANDEMIC FROM SPREADING 94 00:08:31,187 --> 00:08:35,396 POST VACCINE DEVELOPMENT, THE PUBLIC IS TAKEN ABACK BY SUSPICIOUS DEATHS 95 00:08:35,479 --> 00:08:38,146 YOUNGEST OLYMPIC MEDALIST MYSTERIOUSLY DISAPPEARED 96 00:08:38,229 --> 00:08:40,812 FAMILY REPORTED AFTER 2 DAYS OF NO CONTACT 97 00:08:42,229 --> 00:08:44,812 THE PERPETRATOR HAS NEVER BEEN FOUND 98 00:08:50,562 --> 00:08:51,562 POLICE STILL INVESTIGATING 99 00:08:51,646 --> 00:08:53,479 CONDITION OF THE BODY CONFUSED THE FORENSIC TEAM 100 00:08:59,396 --> 00:09:00,896 KILLER STILL ON THE RUN CITIZEN IN FEAR 101 00:09:01,437 --> 00:09:02,729 You tell him! 102 00:09:02,812 --> 00:09:04,312 What? 103 00:09:04,396 --> 00:09:06,312 You don't need to hold me like this! 104 00:09:06,396 --> 00:09:08,187 We don't need you here! 105 00:09:08,271 --> 00:09:09,562 Tell your employee! 106 00:09:09,646 --> 00:09:12,146 I can walk on my own. 107 00:09:15,604 --> 00:09:17,062 How can you do this to me? 108 00:09:17,146 --> 00:09:19,021 What do you think you are doing? 109 00:09:19,104 --> 00:09:20,687 Why does it have to be like this? 110 00:09:20,771 --> 00:09:21,646 We are colleagues! 111 00:09:21,729 --> 00:09:22,896 Now we are not, Yuda. 112 00:09:22,979 --> 00:09:24,187 Not until you apologize to him. 113 00:09:24,271 --> 00:09:25,896 He pushed me first, why should I apologize? 114 00:09:25,979 --> 00:09:27,146 You're lucky it's just a push! 115 00:09:27,229 --> 00:09:29,271 If my followers bully you, your life is over! 116 00:09:29,354 --> 00:09:30,687 Listen to me, Gledek. 117 00:09:30,771 --> 00:09:33,021 I only asked you to not show off your stuffs, 118 00:09:33,104 --> 00:09:34,146 cars and women. 119 00:09:34,229 --> 00:09:36,937 And who do you think you are? 120 00:09:37,021 --> 00:09:38,896 That's what people want, 121 00:09:38,979 --> 00:09:40,479 you dumb! 122 00:09:40,562 --> 00:09:42,104 How come you have this kind of employee? 123 00:09:42,187 --> 00:09:44,396 I wasted my time! I better off work with Mr. Hanung! 124 00:09:44,479 --> 00:09:45,604 Do not leave, please! 125 00:09:45,687 --> 00:09:47,146 I'll give you more shares! 126 00:09:47,229 --> 00:09:48,562 -Boss… -Your words, not mine, okay? 127 00:09:48,646 --> 00:09:49,479 Yes, my words. 128 00:09:49,562 --> 00:09:50,604 Boss. Oh my God… 129 00:09:50,687 --> 00:09:53,521 -I didn't ask for that in the first place. -I'm the one who needs it. 130 00:09:53,604 --> 00:09:55,312 -Boss… -This isn't about money. 131 00:09:55,396 --> 00:09:57,271 No, it's not. 132 00:09:59,562 --> 00:10:03,062 If it's not because of your boss, I would have left this place already. 133 00:10:04,271 --> 00:10:05,604 -Please wait upstairs. -Handle him! 134 00:10:05,687 --> 00:10:07,187 Yes, of course. 135 00:10:08,854 --> 00:10:09,729 Hello, Rin. 136 00:10:09,812 --> 00:10:11,437 Please meet me downstairs. 137 00:10:11,979 --> 00:10:13,104 Boss. 138 00:10:13,187 --> 00:10:15,396 You shouldn't have pampered that spoiled brat 139 00:10:15,479 --> 00:10:17,479 just because of his thousand subscribers! 140 00:10:17,562 --> 00:10:18,479 Come on, boss! 141 00:10:18,562 --> 00:10:20,521 Yuda, it's your fault. 142 00:10:20,604 --> 00:10:21,437 You're late! 143 00:10:21,521 --> 00:10:23,687 I know you need to take care of your mom, 144 00:10:23,771 --> 00:10:26,396 but you need to be professionals here. 145 00:10:26,479 --> 00:10:28,021 You have to apologize to him. 146 00:10:28,104 --> 00:10:29,562 -Apologize? -Yes. 147 00:10:30,937 --> 00:10:33,229 I will if he also apologizes to me. 148 00:10:33,937 --> 00:10:34,937 Please. 149 00:10:35,021 --> 00:10:36,021 No. 150 00:10:40,771 --> 00:10:42,437 Then, sorry, I can't help you any longer. 151 00:10:42,521 --> 00:10:44,146 This is your last payroll. 152 00:10:44,229 --> 00:10:45,312 Boss… 153 00:10:45,396 --> 00:10:46,604 Wait a moment. 154 00:10:46,687 --> 00:10:48,146 Enough. 155 00:10:48,687 --> 00:10:49,979 Enough! 156 00:10:51,521 --> 00:10:53,562 What a troublemaker. 157 00:10:55,062 --> 00:10:59,937 ASTINAPURA CITY, 2021 158 00:11:16,604 --> 00:11:17,646 My gosh! 159 00:11:18,271 --> 00:11:19,604 -Honey. -What's wrong? 160 00:11:19,687 --> 00:11:21,062 This is madness. 161 00:11:21,146 --> 00:11:22,021 What happened? 162 00:11:22,104 --> 00:11:25,646 It hasn't been a month but they found another victim! 163 00:11:25,729 --> 00:11:27,229 What? Are you sure? 164 00:11:27,312 --> 00:11:29,271 "A 10 years-old boy, 165 00:11:29,354 --> 00:11:30,937 who is a Physics Olympiad medalist!" 166 00:11:31,021 --> 00:11:31,854 Physics… 167 00:11:31,937 --> 00:11:33,896 -He must've been smart. -True, and then why… 168 00:11:33,979 --> 00:11:34,979 But, love, 169 00:11:35,062 --> 00:11:38,854 is there any other victim, other than this boy? 170 00:11:38,937 --> 00:11:40,437 Of course there's another victim! 171 00:11:40,521 --> 00:11:45,187 The female virologist who developed the Corona and MERS vaccine. 172 00:11:45,271 --> 00:11:46,729 She was found dead in her laboratory. 173 00:11:46,812 --> 00:11:48,479 Oh, God! Poor her! 174 00:12:02,229 --> 00:12:04,062 -How much is it? -Yeah? Fifty. 175 00:12:04,146 --> 00:12:06,896 Already with the emping chips? All of that 50,000 rupiahs, right? 176 00:12:08,854 --> 00:12:10,521 -Excuse me. -Sure. 177 00:12:22,812 --> 00:12:24,271 Go away, Dursasana! 178 00:12:24,937 --> 00:12:26,604 Go away! 179 00:12:26,687 --> 00:12:27,771 Pande! 180 00:12:27,854 --> 00:12:29,312 -What's wrong with her? -Pande! 181 00:12:29,979 --> 00:12:31,812 Yuda's mother always behaves like that. 182 00:12:31,896 --> 00:12:33,187 Her mother is crazy. 183 00:12:33,271 --> 00:12:34,729 She always becomes a disturbance. 184 00:12:34,812 --> 00:12:36,562 Go away, Burisrawa! 185 00:12:41,479 --> 00:12:42,312 Leave us! 186 00:12:42,396 --> 00:12:43,937 Go! 187 00:12:44,479 --> 00:12:46,562 Mom, get down please. 188 00:12:46,646 --> 00:12:47,812 Come here. 189 00:12:47,896 --> 00:12:49,437 Do not come here! It's dangerous! 190 00:12:50,479 --> 00:12:53,521 I bought your favorite chips! Here, your favorite. 191 00:12:53,604 --> 00:12:55,229 I'll give it to you but please get down. 192 00:12:55,312 --> 00:12:57,312 And give me the painting. 193 00:12:57,396 --> 00:13:00,146 I'll give you the emping, but give me the painting first. 194 00:13:00,229 --> 00:13:02,562 Yeah, here, let me help you. 195 00:13:02,646 --> 00:13:05,146 That's right. Come here. 196 00:13:07,312 --> 00:13:09,271 You can sit here. 197 00:13:09,354 --> 00:13:11,271 Yes, just throw it up! 198 00:13:12,562 --> 00:13:13,437 It's done. 199 00:13:13,521 --> 00:13:15,896 Her again, Neighborhood Chief! 200 00:13:21,187 --> 00:13:23,062 It's wayang. 201 00:13:23,771 --> 00:13:25,396 Chief, let me. 202 00:13:27,979 --> 00:13:29,187 -Yuda! -Yuda! 203 00:13:30,562 --> 00:13:31,562 Yud-- 204 00:13:33,854 --> 00:13:35,937 -The Chief's looking for you. -He's coming out, Chief. 205 00:13:36,021 --> 00:13:37,562 Ladies and gentlemen, 206 00:13:38,229 --> 00:13:41,521 I apologize for disturbing your leisure time tonight. 207 00:13:42,771 --> 00:13:45,646 I hope you all could understand my mother's condition. 208 00:13:46,854 --> 00:13:48,896 I promise this would be the last time. 209 00:13:48,979 --> 00:13:50,646 And I will pay the rest of the rent. 210 00:13:50,729 --> 00:13:52,354 Listen, Yuda. 211 00:13:52,437 --> 00:13:55,729 I didn't come here because of the rent 212 00:13:55,812 --> 00:13:57,687 that's always late, but-- 213 00:13:57,771 --> 00:13:58,854 Come on, Chief! 214 00:13:58,937 --> 00:14:02,312 This is both about the late payment, and how they always disturb us! 215 00:14:02,396 --> 00:14:05,062 -They always give us trouble, right? -That's right! 216 00:14:05,146 --> 00:14:07,229 As the chief of the neighborhood, 217 00:14:07,312 --> 00:14:09,687 you should listen to what we're saying! 218 00:14:09,771 --> 00:14:10,812 -That's true! -That's true! 219 00:14:10,896 --> 00:14:12,979 Listen to me carefully, Yuda. 220 00:14:13,062 --> 00:14:14,729 Die! 221 00:14:18,896 --> 00:14:21,021 I only… 222 00:14:22,229 --> 00:14:24,812 I could only give you 150,000 rupiah at the moment. 223 00:14:24,896 --> 00:14:26,604 Here, this is all I got. 224 00:14:26,687 --> 00:14:28,854 Please give me at least a week. 225 00:14:29,437 --> 00:14:31,479 -Three days. -Yeah, three days. 226 00:14:31,562 --> 00:14:34,354 -Three days is more than enough. Alright? -Yes, three days. 227 00:14:34,437 --> 00:14:35,521 -Three days, okay? -Yes. 228 00:14:35,604 --> 00:14:37,104 We should all go home now. 229 00:14:37,187 --> 00:14:39,312 -Let's go home. -Go home, everyone. 230 00:14:44,271 --> 00:14:46,312 Drona died! 231 00:14:57,562 --> 00:14:58,729 Yud… 232 00:14:58,812 --> 00:15:00,562 Are you having an argument with Gledek Gluduk? 233 00:15:00,646 --> 00:15:01,854 You are viral now! 234 00:15:01,937 --> 00:15:03,021 What do you mean viral? 235 00:15:04,521 --> 00:15:07,271 Check bibirjuliid on Instagram. 236 00:15:07,354 --> 00:15:08,521 Hold on. 237 00:15:09,187 --> 00:15:11,396 It's all up to me! Who are you to boss me around? 238 00:15:11,479 --> 00:15:12,937 At least have some class. 239 00:15:13,021 --> 00:15:14,479 You mean I'm not classy? 240 00:15:15,437 --> 00:15:16,979 You dare to talk back to me? 241 00:15:17,646 --> 00:15:21,229 That bastard! He said he won't upload this video! 242 00:15:21,312 --> 00:15:23,979 You don't want to interview someone who only wants to be viral, right? 243 00:15:24,062 --> 00:15:25,687 That's right. 244 00:15:25,771 --> 00:15:27,729 He may have a million subscribers, 245 00:15:27,812 --> 00:15:29,146 but his content has zero impact. 246 00:15:29,229 --> 00:15:30,187 Erlangga. 247 00:15:30,271 --> 00:15:32,979 It's almost 8 o'clock, why are you still watering the plant? 248 00:15:33,062 --> 00:15:35,771 -Give me two minutes. -Quickly! My gosh. 249 00:15:35,854 --> 00:15:37,146 Er. 250 00:15:37,229 --> 00:15:38,562 I think I need your help. 251 00:15:38,646 --> 00:15:39,562 Of course I will help. 252 00:15:39,646 --> 00:15:41,271 But, I need to get ready for my graduation. 253 00:15:41,354 --> 00:15:43,854 -Mom's been pestering me since morning. -What? 254 00:15:43,937 --> 00:15:45,187 -Today is your graduation? -Yeah. 255 00:15:45,896 --> 00:15:49,396 Why didn't you tell me? I'll come as your photographer. 256 00:15:49,479 --> 00:15:51,937 Are you serious? Then, get ready now if you want to come. 257 00:15:52,021 --> 00:15:53,229 I meet you there. 258 00:15:53,312 --> 00:15:54,604 Okay. 259 00:15:54,687 --> 00:15:56,771 I'll meet you there in 30 minutes. All right. 260 00:15:56,854 --> 00:15:58,854 -I need to get ready first. -Okay. 261 00:15:58,937 --> 00:16:02,687 Aren't the photographer already handled by the committee? 262 00:16:02,771 --> 00:16:05,146 I only want to help him, dad. 263 00:16:05,229 --> 00:16:06,562 And you know how he is. 264 00:16:06,646 --> 00:16:08,771 He could be thrown out of his rented house, again. 265 00:16:08,854 --> 00:16:10,729 -Again? -Who's being thrown out? 266 00:16:10,812 --> 00:16:11,937 It seems 267 00:16:12,021 --> 00:16:14,354 that friend of yours always needed help. 268 00:16:14,437 --> 00:16:15,771 Honey, please. 269 00:16:17,187 --> 00:16:18,062 Mom. 270 00:16:18,146 --> 00:16:19,812 I'll go out for a moment. 271 00:16:46,062 --> 00:16:48,271 Thank you God, finally 272 00:16:48,354 --> 00:16:49,187 we are free. 273 00:16:49,271 --> 00:16:50,771 It feels like yesterday. 274 00:16:51,396 --> 00:16:52,812 There he is. 275 00:16:55,312 --> 00:16:59,187 You already graduated! 276 00:16:59,271 --> 00:17:00,229 Thank you. 277 00:17:00,312 --> 00:17:01,187 Hello, Sir, Ma'am. 278 00:17:01,271 --> 00:17:03,229 When are you graduating, Yud? 279 00:17:03,312 --> 00:17:06,729 I only need to study in real life, Sir. 280 00:17:06,812 --> 00:17:08,646 Excuse me, Erlangga's family? 281 00:17:08,729 --> 00:17:10,479 Please go to the backstage right away 282 00:17:10,562 --> 00:17:11,937 to prepare for the speech. 283 00:17:12,021 --> 00:17:13,771 So all the graduates give their speech? 284 00:17:13,854 --> 00:17:16,187 No, only the valedictorians. 285 00:17:18,229 --> 00:17:20,437 Are you for real? 286 00:17:20,521 --> 00:17:21,771 That's great! 287 00:17:21,854 --> 00:17:23,104 Talk to you later, okay? 288 00:17:23,187 --> 00:17:25,271 -Congratulations! -Thank you. 289 00:17:25,354 --> 00:17:26,937 -Please, come here. -Welcome graduates… 290 00:17:27,021 --> 00:17:30,479 -Sir, Ma'am, congratulation. -of Barata Astinapura University. 291 00:17:30,562 --> 00:17:32,521 Before we get to the main event, 292 00:17:32,604 --> 00:17:34,104 we will invite the Rector 293 00:17:34,187 --> 00:17:36,229 of Barata Astinapura University 294 00:17:36,312 --> 00:17:39,021 Professor Arya Laksana Wibisana 295 00:17:39,104 --> 00:17:41,187 to give his speech. 296 00:17:44,812 --> 00:17:47,687 GRADUATION 2021 297 00:17:55,229 --> 00:17:56,646 Thank you. 298 00:17:57,729 --> 00:17:59,146 Good afternoon, graduates. 299 00:17:59,229 --> 00:18:01,104 -Afternoon. -Afternoon. 300 00:18:02,479 --> 00:18:06,479 The Honorable Mr. Basudana. 301 00:18:07,604 --> 00:18:10,229 The head of Barata Astinapura Foundation, 302 00:18:10,812 --> 00:18:12,354 and Mrs. Basudana. 303 00:18:14,104 --> 00:18:17,104 I always tell the younger generation, 304 00:18:17,187 --> 00:18:20,062 whoever feels they are special 305 00:18:20,146 --> 00:18:22,271 and has abilities, 306 00:18:22,354 --> 00:18:23,771 do not let your arrogance eat you. 307 00:18:23,854 --> 00:18:25,521 Do not feel superior. 308 00:18:25,604 --> 00:18:27,812 Because all of that is going to be 309 00:18:27,896 --> 00:18:30,396 the main factor of your falling. 310 00:18:30,896 --> 00:18:34,062 I also told this to Agni, 311 00:18:34,146 --> 00:18:36,687 my daughter who always makes me proud 312 00:18:37,896 --> 00:18:39,146 Always keep your spirit on, 313 00:18:39,229 --> 00:18:41,229 and never give up. 314 00:18:44,896 --> 00:18:47,062 And now we will hear a speech 315 00:18:47,146 --> 00:18:49,021 from Agni Perwita Laksana. 316 00:18:49,104 --> 00:18:51,354 One of our Valedictorians, 317 00:18:51,437 --> 00:18:53,937 who gets a summa cum laude. 318 00:18:59,146 --> 00:19:02,437 Congratulations, my fellow graduates. 319 00:19:02,521 --> 00:19:05,229 The real fight is just beginning 320 00:19:05,812 --> 00:19:07,562 All of our assignments, tests, and thesis, 321 00:19:07,646 --> 00:19:09,437 are only a practice for the real world. 322 00:19:10,021 --> 00:19:11,854 We all need to keep-- 323 00:19:13,687 --> 00:19:15,229 Erlangga! 324 00:19:15,312 --> 00:19:16,187 -Erlangga! -Erlangga! 325 00:19:16,271 --> 00:19:17,604 Erlangga! 326 00:19:17,687 --> 00:19:19,354 Rector! 327 00:19:20,062 --> 00:19:21,437 Erlangga? Erlangga! 328 00:19:21,521 --> 00:19:22,562 -Erlangga! -Dear! 329 00:19:23,146 --> 00:19:24,021 -Erlangga! -Agni, run! 330 00:19:26,229 --> 00:19:27,187 Erlangga! 331 00:19:27,271 --> 00:19:28,104 Erlangga… 332 00:19:29,687 --> 00:19:30,771 Erlangga! 333 00:19:30,854 --> 00:19:34,187 -Ambulance! Call the ambulance! -Erlangga! 334 00:19:34,271 --> 00:19:35,437 Ambulance! 335 00:19:35,521 --> 00:19:36,896 Please call the ambulance! 336 00:19:36,979 --> 00:19:37,979 Help, please! 337 00:19:38,062 --> 00:19:39,104 Please call the ambulance! 338 00:19:39,187 --> 00:19:40,937 Call the ambulance! 339 00:19:42,771 --> 00:19:43,937 Sir, are you okay? 340 00:19:44,521 --> 00:19:45,979 Sir? 341 00:19:46,562 --> 00:19:48,812 There's a shadow running that way. 342 00:20:18,312 --> 00:20:19,271 Who are you? 343 00:21:04,021 --> 00:21:05,104 Erlangga. 344 00:21:05,187 --> 00:21:06,687 Who is Erlangga? 345 00:21:11,521 --> 00:21:12,562 Who is Erlangga? 346 00:21:20,437 --> 00:21:21,271 Who is Erlangga? 347 00:21:21,354 --> 00:21:22,854 Erlangga, Mom. 348 00:21:23,729 --> 00:21:25,146 Erlangga. 349 00:21:30,771 --> 00:21:32,479 Erlangga is my best friend, 350 00:21:34,354 --> 00:21:36,062 who always help us. 351 00:21:40,396 --> 00:21:43,062 The one who always bring your favorite chips. 352 00:21:48,979 --> 00:21:52,062 Mom, you can forget anyone… 353 00:21:54,896 --> 00:21:57,521 but not Erlangga. Don't forget him. 354 00:21:58,229 --> 00:22:00,187 Investigation of the mysterious death that happened 355 00:22:00,271 --> 00:22:01,771 a few weeks ago has not been concluded. 356 00:22:01,854 --> 00:22:04,229 However, today, we found another victim who died the same way. 357 00:22:04,312 --> 00:22:07,562 Erlangga Pratama, a graduate from Barata Astinapura University. 358 00:22:07,646 --> 00:22:10,687 was found dead this morning in the middle of his campus' graduation ceremony. 359 00:22:10,771 --> 00:22:12,604 The police are still looking for the culprit. 360 00:22:12,687 --> 00:22:15,854 But, an anonymous video shows something 361 00:22:15,937 --> 00:22:17,812 that is hard to believe. 362 00:22:22,812 --> 00:22:24,104 Kaurava… 363 00:22:24,187 --> 00:22:25,312 In order to know the details, 364 00:22:25,396 --> 00:22:27,729 we will interview one of the witnesses 365 00:22:27,812 --> 00:22:30,312 who is also the Rector 366 00:22:30,396 --> 00:22:31,729 of Barata Astinapura University. 367 00:22:31,812 --> 00:22:33,312 Professor Arya Laksana. 368 00:22:33,396 --> 00:22:36,062 What actually happened, Professor? 369 00:22:37,396 --> 00:22:39,062 The perpetrator was really strong. 370 00:22:39,146 --> 00:22:41,229 He lifted the victim with one hand. 371 00:22:41,312 --> 00:22:42,854 Does the killer has the special gene 372 00:22:42,937 --> 00:22:44,646 like what you mentioned in your thesis? 373 00:22:44,729 --> 00:22:47,354 Yes, I think so. But his blood is not from Pandava gene 374 00:22:47,437 --> 00:22:50,479 Like the name, Pandava has a trait to build and improve. 375 00:22:50,562 --> 00:22:52,562 not to look for trouble. 376 00:22:52,646 --> 00:22:54,104 But there's a powerful gene 377 00:22:54,187 --> 00:22:55,562 that likes to destroy things. 378 00:22:55,646 --> 00:22:57,104 What kind of gene is that, Professor? 379 00:22:57,187 --> 00:22:58,229 Kaurava. 380 00:22:58,812 --> 00:23:01,187 The nemesis of Pandava. 381 00:23:01,271 --> 00:23:03,771 -Kaurava taken from the word "Kuru"… -What you said earlier, Mom? 382 00:23:03,854 --> 00:23:05,104 …which means the one who starts. 383 00:23:05,187 --> 00:23:06,479 The perpetrators. 384 00:23:06,562 --> 00:23:09,146 In conclusion, you think that Kaurava's gene is the culprit? 385 00:23:09,229 --> 00:23:10,062 Pande! 386 00:23:10,146 --> 00:23:12,812 We need a deeper investigation before we can answer that question. 387 00:23:12,896 --> 00:23:13,729 Alright. 388 00:23:13,812 --> 00:23:16,229 So, what kind of investigation that we need to do, Professor? 389 00:23:16,312 --> 00:23:18,021 -Pande! -There is no Pande, Mom. 390 00:23:18,104 --> 00:23:20,187 He left us, Mom. 391 00:23:20,271 --> 00:23:21,979 Pande is the one who you should forget! 392 00:23:22,062 --> 00:23:23,062 Pande! 393 00:23:25,604 --> 00:23:28,062 -Mom… -Pande… 394 00:23:31,396 --> 00:23:33,437 Traitor! 395 00:23:33,937 --> 00:23:35,271 CONDOLENCES 396 00:23:35,354 --> 00:23:38,229 Yuda, could you give us some comment 397 00:23:38,312 --> 00:23:40,229 about the figure you met yesterday? 398 00:23:40,312 --> 00:23:42,312 -Thank you. -No worries. 399 00:24:15,104 --> 00:24:15,937 Who is that, Yuda? 400 00:24:16,979 --> 00:24:20,021 The one who always appears in my dream. 401 00:24:20,604 --> 00:24:22,396 Are you sure it's only a dream? 402 00:24:23,729 --> 00:24:24,729 They said, 403 00:24:24,812 --> 00:24:26,521 you have the same dreams over and over again, 404 00:24:26,604 --> 00:24:28,604 it could be a sign, you know? 405 00:24:30,562 --> 00:24:32,146 What kind of a sign? 406 00:24:32,229 --> 00:24:34,437 How should I know? You're the one who dreams it, 407 00:24:34,521 --> 00:24:36,146 so you should interpret it yourself. 408 00:24:52,479 --> 00:24:54,771 Excuse me, Professor Arya could you give me a moment? 409 00:24:54,854 --> 00:24:56,437 Excuse me. 410 00:24:58,729 --> 00:25:01,062 We need your opinion about the victim, Professor. 411 00:25:02,896 --> 00:25:05,396 My condolences, sir, madam. 412 00:25:05,479 --> 00:25:06,312 Thank you. 413 00:25:06,396 --> 00:25:07,812 Thank you, sir. 414 00:25:11,104 --> 00:25:13,229 Excuse me. 415 00:25:14,146 --> 00:25:14,979 Professor… 416 00:25:15,062 --> 00:25:16,521 What are you doing? Move! 417 00:25:16,604 --> 00:25:18,187 It's okay, Nathan. 418 00:25:18,979 --> 00:25:21,687 Sorry, Professor. I'm Yuda, Erlangga's best friend. 419 00:25:21,771 --> 00:25:24,729 I also used to be one of your students. 420 00:25:24,812 --> 00:25:26,187 But he's a dropout now, Professor. 421 00:25:26,271 --> 00:25:27,437 He could not pay the tuition! 422 00:25:27,521 --> 00:25:30,604 -Nathan! -My condolences, Yuda. 423 00:25:30,687 --> 00:25:32,854 It must've been hard for you. 424 00:25:32,937 --> 00:25:35,021 I heard that you ran after the perpetrator. 425 00:25:35,104 --> 00:25:37,896 -That's right, Professor. -You shouldn't try to be a hero! 426 00:25:37,979 --> 00:25:39,396 This is a police matter. 427 00:25:39,896 --> 00:25:40,979 Actually, 428 00:25:41,062 --> 00:25:42,437 this also concerns my mother. 429 00:25:42,521 --> 00:25:44,229 She had amnesia for a long time. 430 00:25:44,312 --> 00:25:46,271 But yesterday, I saw something different about her. 431 00:25:46,354 --> 00:25:49,437 She said something about Kaurava when she saw the killer on TV. 432 00:25:49,521 --> 00:25:53,229 Professor, is it true that Pandava and Kaurava exist? 433 00:25:54,479 --> 00:25:56,604 If you're curious about that, 434 00:25:56,687 --> 00:25:58,729 come to my house. 435 00:25:58,812 --> 00:26:00,437 You know where I live, right? 436 00:26:03,021 --> 00:26:04,021 Thank you, Professor. 437 00:26:04,104 --> 00:26:04,979 Move! 438 00:26:13,104 --> 00:26:14,146 Thank you. 439 00:26:14,229 --> 00:26:15,104 Don't mention it. 440 00:26:17,562 --> 00:26:19,771 My thesis is talking about the unique behavior of people 441 00:26:19,854 --> 00:26:22,979 that has grown rapidly in the past few years. 442 00:26:23,062 --> 00:26:25,562 The uniqueness in their blood is genetics and has a lot of kinds. 443 00:26:26,229 --> 00:26:28,854 The one I encounter the most is Pandava's gene. 444 00:26:31,521 --> 00:26:33,521 So, Pandava and Kaurava are real. 445 00:26:33,604 --> 00:26:34,687 They exist. 446 00:26:34,771 --> 00:26:37,646 Thousands or even million years ago. 447 00:26:38,937 --> 00:26:40,021 -Agni. -Yes, dad? 448 00:26:40,104 --> 00:26:42,479 Could you please hand me the History of Mankind map? 449 00:26:42,562 --> 00:26:43,896 Wait a minute. 450 00:26:45,604 --> 00:26:47,854 Professor, if they are real, 451 00:26:47,937 --> 00:26:50,479 why have we never heard of them in our history? 452 00:26:50,562 --> 00:26:52,646 "History is written by victors." 453 00:26:52,729 --> 00:26:54,146 That's what Winston Churchill said. 454 00:26:54,229 --> 00:26:56,896 And he quoted it from Napoleon. 455 00:26:56,979 --> 00:26:58,896 You're right. 456 00:26:58,979 --> 00:27:02,521 Something written in one note could be different in another note. 457 00:27:02,604 --> 00:27:03,729 Which one is true? 458 00:27:03,812 --> 00:27:05,146 We don't really know. 459 00:27:05,729 --> 00:27:08,979 Have you ever imagined if the victor is the wrong person? 460 00:27:09,062 --> 00:27:11,521 And then, we believe the history written by him. 461 00:27:15,229 --> 00:27:18,312 Pandava, Kaurava, Rakshasa, and Devata. 462 00:27:18,396 --> 00:27:21,187 They existed 3,000 years Before Christ. 463 00:27:21,271 --> 00:27:22,771 They are children of Adam, 464 00:27:22,854 --> 00:27:23,812 like us. 465 00:27:24,312 --> 00:27:26,687 The only difference is they have a connection to Kadewatan. 466 00:27:26,771 --> 00:27:27,854 Kadewatan? 467 00:27:27,937 --> 00:27:29,396 The world of gods. 468 00:27:29,979 --> 00:27:32,896 With Lord Shiva alias Batara Guru as the supreme god. 469 00:27:32,979 --> 00:27:34,271 That's right. 470 00:27:34,354 --> 00:27:35,479 At that time, 471 00:27:35,562 --> 00:27:37,771 humans and gods have direct relationships. 472 00:27:37,854 --> 00:27:40,062 If Pandava and Kaurava exist that means… 473 00:27:40,146 --> 00:27:42,104 We are the descendants. 474 00:27:42,187 --> 00:27:43,812 It runs in our blood. 475 00:27:43,896 --> 00:27:44,729 Our gene. 476 00:27:44,812 --> 00:27:46,396 What about Erlangga? 477 00:27:46,937 --> 00:27:48,021 Does he… 478 00:27:49,521 --> 00:27:51,187 have the gene… 479 00:27:52,479 --> 00:27:53,396 of Pandava? 480 00:27:53,479 --> 00:27:56,521 Based on his good upbringing, 481 00:27:56,604 --> 00:27:58,312 honesty, 482 00:27:58,396 --> 00:28:00,812 I'm sure he has the Pandava's gene. 483 00:28:02,396 --> 00:28:04,646 I watch your interview on TV yesterday. 484 00:28:05,229 --> 00:28:06,646 While being interviewed, you said 485 00:28:06,729 --> 00:28:08,812 that Pandava is the nemesis of Kaurava. 486 00:28:08,896 --> 00:28:11,812 But it seemed you didn't want to point out 487 00:28:11,896 --> 00:28:13,396 that the killer was Kaurava. 488 00:28:13,479 --> 00:28:15,812 Because Kaurava's gene is rare, Yuda. 489 00:28:15,896 --> 00:28:17,604 I once met a Kaurava's gene in India. 490 00:28:17,687 --> 00:28:20,479 He's a very old man. 491 00:28:20,562 --> 00:28:24,687 He could take his own kidney without any procedure just to sell it. 492 00:28:24,771 --> 00:28:26,187 Taking, seizing, 493 00:28:26,271 --> 00:28:27,979 stealing, and coercing. 494 00:28:28,062 --> 00:28:29,604 All of those are Kaurava's traits. 495 00:28:29,687 --> 00:28:31,646 Does Kaurava have the ability to hurt people? 496 00:28:31,729 --> 00:28:33,937 Pandava also has the ability to hurt. 497 00:28:34,021 --> 00:28:36,562 However, Kaurava is more likely to take something away. 498 00:28:37,604 --> 00:28:39,854 Then, maybe Kaurava is the one who took my mother's memory. 499 00:28:39,937 --> 00:28:40,937 It's possible. 500 00:28:41,521 --> 00:28:44,604 If your mother ever met them. 501 00:28:44,687 --> 00:28:46,729 Theoretically, whoever your mother's memory 502 00:28:46,812 --> 00:28:48,687 he's the one who has it. 503 00:28:48,771 --> 00:28:50,604 And if he had your mother's memory, 504 00:28:50,687 --> 00:28:52,687 he also could give it back to her. 505 00:29:02,271 --> 00:29:04,187 So, that's not a dream. 506 00:29:04,271 --> 00:29:05,479 What is your mother's name? 507 00:29:05,562 --> 00:29:06,896 Arimbi. 508 00:29:08,479 --> 00:29:10,229 And where do you live? 509 00:29:10,312 --> 00:29:11,979 In the suburbs. 510 00:29:16,812 --> 00:29:18,812 I would like to give back all of Erlangga's belonging 511 00:29:18,896 --> 00:29:20,771 that I borrowed before. 512 00:29:22,937 --> 00:29:25,271 You could put it in his room. 513 00:29:53,521 --> 00:29:56,646 Oh my god, I'm very embarrassed. I couldn't do it. I was scared! 514 00:29:56,729 --> 00:29:59,146 Just talk to her, you know? Come on, Erlangga. 515 00:29:59,229 --> 00:30:01,979 You have money, also one of the smartest kids. 516 00:30:02,062 --> 00:30:04,104 Rank one in the entire school! 517 00:30:04,187 --> 00:30:06,562 And yet, you don't have the guts to ask a girl out? 518 00:30:06,646 --> 00:30:08,062 You could just say it! 519 00:30:11,312 --> 00:30:14,604 "Sharpen your heart, 520 00:30:15,104 --> 00:30:18,812 so you're sharp enough to catch the sign." 521 00:30:19,854 --> 00:30:21,854 Practice until your heart understands it. 522 00:30:24,937 --> 00:30:25,979 What are you doing here? 523 00:30:26,771 --> 00:30:27,937 And what about you? 524 00:30:28,021 --> 00:30:30,062 Pretending to return all Erlangga's belonging. 525 00:30:30,146 --> 00:30:32,396 I am returning all his belongings! 526 00:30:32,479 --> 00:30:34,271 And also searching his room 527 00:30:34,354 --> 00:30:36,312 to look for clue about the culprit? 528 00:30:38,812 --> 00:30:41,187 I have the same lecturer as Erlangga. 529 00:30:41,271 --> 00:30:43,646 He said he has a journal. 530 00:30:43,729 --> 00:30:45,771 But he never showed it to me. 531 00:30:46,271 --> 00:30:47,729 You're his best friend, right? 532 00:30:49,646 --> 00:30:51,354 Even if I know, that's not your business. 533 00:30:51,437 --> 00:30:54,687 Erlangga is not the first victim, Yuda. And what does it have to do with me? 534 00:30:54,771 --> 00:30:57,687 If I'm not the first one to give speech, then maybe, I'm the one who's dead. 535 00:30:57,771 --> 00:31:00,687 So you think you're special, 536 00:31:01,437 --> 00:31:03,937 and they will come after you? 537 00:31:05,354 --> 00:31:07,854 Just go home, Agni. 538 00:31:08,396 --> 00:31:10,812 Not until you tell me where's his hiding spot. 539 00:31:10,896 --> 00:31:11,812 Not gonna happen. 540 00:31:12,396 --> 00:31:14,104 My father has a Kaurava's genetics map! 541 00:31:14,187 --> 00:31:17,354 You could use it to find a clue about the one who took your mother's memory. 542 00:31:17,437 --> 00:31:19,479 I could give it to you for free. 543 00:31:31,646 --> 00:31:33,521 Erlangga might be my best friend, 544 00:31:34,729 --> 00:31:37,271 but it doesn't mean he tells me all his secrets. 545 00:31:39,521 --> 00:31:41,687 How do you know the meaning of those words? 546 00:31:41,771 --> 00:31:44,396 I read Serat Wulangreh on daily basis. 547 00:31:57,979 --> 00:31:59,521 What book is that? 548 00:32:02,854 --> 00:32:05,646 You said you read Serat Wulangreh on daily basis. 549 00:32:07,396 --> 00:32:08,646 You can read Javanese script? 550 00:32:08,729 --> 00:32:09,979 Since I was a kid. 551 00:32:10,562 --> 00:32:11,646 My mom used to teach me. 552 00:32:36,271 --> 00:32:37,396 "Voila Paris." 553 00:32:37,979 --> 00:32:39,604 "13 September." 554 00:32:40,687 --> 00:32:41,521 "Four o'clock." 555 00:32:46,062 --> 00:32:46,937 In an hour. 556 00:32:49,271 --> 00:32:50,812 You're the cameraman who has an argument 557 00:32:50,896 --> 00:32:52,396 with Gledek Gluduk, right? 558 00:32:53,104 --> 00:32:56,271 The one who Gledek called uneducated fellow? 559 00:32:56,354 --> 00:32:57,187 -Quinn! -What? 560 00:32:57,271 --> 00:32:58,729 Nothing's wrong with my question. 561 00:32:58,812 --> 00:33:00,979 It's important to know his background. 562 00:33:01,062 --> 00:33:03,396 Don't you have better thing to do other than investigate me? 563 00:33:04,187 --> 00:33:05,521 Your status is minus. 564 00:33:05,604 --> 00:33:07,437 Financially also minus. 565 00:33:07,521 --> 00:33:09,437 And, you have know-it-all personality. 566 00:33:09,521 --> 00:33:11,979 Agni, be careful with people like him. 567 00:33:12,062 --> 00:33:13,479 They're usually dangerous. 568 00:33:22,687 --> 00:33:24,521 What time is it now? 569 00:33:26,854 --> 00:33:27,687 What the hell? 570 00:33:27,771 --> 00:33:29,021 Don't touch her that long! 571 00:33:29,104 --> 00:33:30,646 I only wanna see the time. 572 00:33:33,812 --> 00:33:35,687 I gotta go. 573 00:33:35,771 --> 00:33:37,146 I need to take care of my mother. 574 00:33:40,812 --> 00:33:42,729 -Go to the car, now. -Hey! 575 00:33:42,812 --> 00:33:43,979 Agni… 576 00:33:46,271 --> 00:33:47,104 Agni. 577 00:33:49,771 --> 00:33:51,687 Hey, Pandava! Don't run! 578 00:34:00,771 --> 00:34:01,646 What are you doing? 579 00:34:03,479 --> 00:34:04,979 Hey! 580 00:34:12,229 --> 00:34:13,646 -Hey! -Hey! 581 00:34:13,729 --> 00:34:15,521 Bang! 582 00:34:30,229 --> 00:34:32,687 Hey! 583 00:34:32,771 --> 00:34:34,687 My gosh. 584 00:34:34,771 --> 00:34:36,104 This is my broom! 585 00:34:36,687 --> 00:34:38,062 Choose another spot to fight! 586 00:34:38,146 --> 00:34:39,187 Don't do it here! 587 00:34:40,771 --> 00:34:44,312 This is expensive, you know? 588 00:34:44,396 --> 00:34:45,687 -Yes, we're sorry. -Sorry. 589 00:34:49,729 --> 00:34:50,854 -Sorry, ma'am. -Sorry. 590 00:36:56,271 --> 00:36:58,021 You move, you die. 591 00:36:59,979 --> 00:37:01,021 -Freeze! -Come on! 592 00:37:01,104 --> 00:37:02,437 -Who are you? -Come on! 593 00:37:03,437 --> 00:37:04,312 Hurry, Ge! 594 00:37:04,896 --> 00:37:05,979 I know! 595 00:37:07,062 --> 00:37:07,896 This way! 596 00:37:07,979 --> 00:37:09,312 Do not move! 597 00:37:30,312 --> 00:37:31,146 Come on! 598 00:37:33,646 --> 00:37:34,896 Hello? 599 00:37:34,979 --> 00:37:37,312 I already told you the address. 600 00:37:37,396 --> 00:37:39,271 The front of Mripat Lawas. 601 00:37:39,354 --> 00:37:40,937 -An antique store. -Ma'am. 602 00:37:41,021 --> 00:37:42,896 Mother, could you please open the door? 603 00:37:42,979 --> 00:37:44,771 I already send you the location! 604 00:37:44,854 --> 00:37:46,771 Whatever! 605 00:37:46,854 --> 00:37:48,562 Slowly. Come in. 606 00:37:49,104 --> 00:37:51,104 -What is this place? Why…? -Come here! 607 00:37:51,729 --> 00:37:53,562 Oh, my God, it's a door? 608 00:37:54,729 --> 00:37:57,271 Google maps directed me here. Is this the right place? 609 00:37:57,354 --> 00:37:59,771 Watch it! Don't fall! 610 00:38:01,854 --> 00:38:02,729 Okay. 611 00:38:03,437 --> 00:38:05,021 Oh, my God! 612 00:38:07,937 --> 00:38:09,896 Have a drink first. 613 00:38:15,646 --> 00:38:18,687 Where am I? Who are you, people? 614 00:38:19,271 --> 00:38:20,479 I'm Gege. 615 00:38:20,562 --> 00:38:23,229 This is my big brother. Dananjaya. 616 00:38:23,937 --> 00:38:25,021 He's Pandava to the bone. 617 00:38:25,854 --> 00:38:28,354 Why? You don't believe that I'm a Pandava? 618 00:38:29,271 --> 00:38:33,062 This is Madam Surti Ray. She's our adoptive mother. 619 00:38:34,229 --> 00:38:36,437 We often call her Mother Mripat 620 00:38:36,521 --> 00:38:39,646 because her eyes are very keen if she sees an heirloom. 621 00:38:39,729 --> 00:38:41,646 This antique store is hers. 622 00:38:42,396 --> 00:38:44,146 Is she also a Pandava? 623 00:38:44,229 --> 00:38:45,229 She is not. 624 00:38:45,312 --> 00:38:46,479 She's Kaurava. 625 00:38:48,396 --> 00:38:50,687 Bro, take it easy. 626 00:38:51,562 --> 00:38:53,521 You must think all the Kaurava are evil, right? 627 00:38:53,604 --> 00:38:54,729 They're not. 628 00:38:54,812 --> 00:38:57,979 Kaurava's traits are taking, destroying, and absorbing. 629 00:38:58,062 --> 00:39:01,771 If you do it for good, you could use those traits to help people. 630 00:39:01,854 --> 00:39:04,062 That's not possible, kid. 631 00:39:04,146 --> 00:39:05,896 There is no Kaurava in this city. 632 00:39:05,979 --> 00:39:08,896 That's based on the research that has been run for the past five years. 633 00:39:08,979 --> 00:39:11,646 Maybe your father didn't investigate it thoroughly. 634 00:39:11,729 --> 00:39:13,354 You know who my father is? 635 00:39:13,437 --> 00:39:14,896 Arya Laksana, right? 636 00:39:14,979 --> 00:39:18,729 A rector, an observer of culture, history, and mythology. 637 00:39:18,812 --> 00:39:20,104 He has only one daughter, 638 00:39:21,146 --> 00:39:22,521 Agni Prawita Laksana. 639 00:39:23,354 --> 00:39:25,687 A summa cum laude graduate of literature and culture faculty 640 00:39:25,771 --> 00:39:28,021 who is preparing her post-graduate thesis 641 00:39:28,104 --> 00:39:29,979 about the connection between humans and myth. 642 00:39:30,062 --> 00:39:32,229 -Right? -Did you hack my blog? 643 00:39:32,854 --> 00:39:33,854 Are you a hacker? 644 00:39:33,937 --> 00:39:35,979 Your data and identity are safe with us. 645 00:39:36,562 --> 00:39:39,937 Besides yours, we also have the data about Pandava and Kaurava 646 00:39:40,021 --> 00:39:41,437 that live millions of years ago. 647 00:39:41,521 --> 00:39:43,521 -We have it all. -That's not possible. 648 00:39:43,604 --> 00:39:46,729 That story is deliberately covered. They believe it was a myth. 649 00:39:47,229 --> 00:39:50,396 Even my father went to Haryana in North India to look for all the data. 650 00:39:50,479 --> 00:39:53,187 You only play games! You don't know anything! 651 00:39:54,562 --> 00:39:58,437 Just so you know, where do you think this woman, 652 00:39:58,521 --> 00:40:01,312 who takes care of your cameraman friend, comes from? 653 00:40:01,396 --> 00:40:03,479 Mrs. Mripat also comes from Haryana. 654 00:40:06,146 --> 00:40:07,937 Only a Kaurava can do that. 655 00:40:08,021 --> 00:40:10,646 -Taking out the poison with bare hands. -Poison? 656 00:40:10,729 --> 00:40:11,854 Cool, right? 657 00:40:12,604 --> 00:40:17,187 Madam, don't you think the wound needs to be stitched? 658 00:40:17,271 --> 00:40:18,729 The stab wound is quite deep. 659 00:40:21,896 --> 00:40:23,437 They use an ax, ma'am. 660 00:40:26,979 --> 00:40:28,104 Based on… 661 00:40:29,771 --> 00:40:31,062 Based on what I see, 662 00:40:31,687 --> 00:40:36,646 are you also the one who uploaded my fighting video with the Figure? 663 00:40:36,729 --> 00:40:39,312 -Ge, give it back to him. -Hold on. 664 00:40:41,687 --> 00:40:45,146 -Here's your camera. -We are also the ones who take you home. 665 00:40:46,979 --> 00:40:48,437 Why did you guys help us? 666 00:40:48,521 --> 00:40:50,687 We're all Erlangga's friends. 667 00:40:50,771 --> 00:40:51,896 That's right. 668 00:40:52,521 --> 00:40:56,104 Not only do we help you, but we also help ourselves. 669 00:40:57,771 --> 00:41:02,771 If only your movement is not suspicious, we won't do this. Now, do you understand? 670 00:41:05,312 --> 00:41:08,854 The wound heals fast! 671 00:41:11,729 --> 00:41:13,062 Ge, get the water! 672 00:41:13,937 --> 00:41:16,437 Don't bother. We're not that thirsty. 673 00:41:16,521 --> 00:41:17,812 We just gonna go. 674 00:41:17,896 --> 00:41:20,437 -You talk too much! -Have you ever been sick before? 675 00:41:20,521 --> 00:41:22,729 Dengue, typhus, smallpox, or just common flu? 676 00:41:24,937 --> 00:41:28,104 No, never. I've never been sick since I was a kid. 677 00:41:28,771 --> 00:41:30,104 Drink this holy water. 678 00:41:30,187 --> 00:41:33,896 You are insane! You guys think I'm stupid? I won't drink it! 679 00:41:33,979 --> 00:41:36,021 Why the hassle just to drink this? 680 00:41:40,437 --> 00:41:42,396 It's safe, right? Drink it. 681 00:41:55,479 --> 00:41:56,771 It's salty! 682 00:41:56,854 --> 00:41:57,937 What kind of water is this? 683 00:42:03,521 --> 00:42:06,396 -What kind of necklace is that? -A magic heirloom. It's called Maya. 684 00:42:06,479 --> 00:42:07,604 Shush now. 685 00:42:12,729 --> 00:42:15,146 Bro, they have the same aura as Erlangga! 686 00:42:15,229 --> 00:42:16,604 They're all Pandava! 687 00:42:17,562 --> 00:42:18,604 Bro! 688 00:42:19,312 --> 00:42:21,896 -Can't you take it easy? -They have the same aura, right? 689 00:42:21,979 --> 00:42:25,396 What do you mean Pandava? You mean Pandava in those wayang stories? 690 00:42:25,479 --> 00:42:27,354 Of course, Aunty! 691 00:42:27,437 --> 00:42:30,937 You were just born yesterday, and you already mock me? 692 00:42:31,021 --> 00:42:32,854 Hers is purple. What is that? 693 00:42:32,937 --> 00:42:34,354 Maybe a dragonfruit. 694 00:42:34,437 --> 00:42:36,271 Hey, watch your mouth! 695 00:42:36,354 --> 00:42:40,312 Agni! Let's go home! These guys are crazy! 696 00:42:40,396 --> 00:42:41,354 Wait a minute. 697 00:42:49,937 --> 00:42:53,396 Everybody, Mrs. Mripat said we don't have much time. 698 00:42:53,479 --> 00:42:56,896 We need to find an heirloom for you two to fight the Kaurava. Come on. 699 00:42:56,979 --> 00:42:58,521 Wait! 700 00:42:58,604 --> 00:42:59,729 Hold on. 701 00:43:00,521 --> 00:43:02,896 I don't really understand what you guys are talking about. 702 00:43:02,979 --> 00:43:04,479 I don't understand. 703 00:43:04,562 --> 00:43:08,937 I went there because I wanted to know what Erlangga had been doing. 704 00:43:09,896 --> 00:43:11,271 That's all, okay? 705 00:43:12,062 --> 00:43:15,354 I'll show you something to make you understand what's going on. 706 00:43:22,146 --> 00:43:23,187 Listen to this. 707 00:43:23,271 --> 00:43:24,312 Hello. 708 00:43:24,896 --> 00:43:26,271 Whoever watches this video… 709 00:43:27,604 --> 00:43:29,146 you need to believe one thing. 710 00:43:30,229 --> 00:43:33,979 The end of the world is getting near at the end of 2022. 711 00:43:34,646 --> 00:43:35,896 Let me explain it to you. 712 00:43:38,687 --> 00:43:40,854 What I mean by the end of the world 713 00:43:40,937 --> 00:43:43,896 is the awakening of Kaurava and the fall of Pandava. 714 00:43:45,812 --> 00:43:46,979 Thousands of years ago, 715 00:43:47,062 --> 00:43:51,271 there was a civil war between Pandava and Kaurava families. 716 00:43:51,354 --> 00:43:53,771 It's known as Bharatayuddha. 717 00:43:55,562 --> 00:43:57,437 The gods deliberately started the war 718 00:43:57,521 --> 00:44:00,354 to cleanse the universe from the greedy people 719 00:44:00,437 --> 00:44:02,187 who would destroy the world. 720 00:44:02,937 --> 00:44:06,021 That's why Pandava is chosen to be the winner. 721 00:44:07,896 --> 00:44:10,771 But Aswatama, the last commander of Kaurava, 722 00:44:10,854 --> 00:44:12,437 can't accept the decisions. 723 00:44:13,604 --> 00:44:17,562 And he takes out the forbidden weapon called Narayanastra 724 00:44:17,646 --> 00:44:19,771 to kill the Pandava's family. 725 00:44:20,271 --> 00:44:23,562 To protect the Pandava, the weapon was debilitated. 726 00:44:23,646 --> 00:44:26,479 And because of his action, the gods punish Aswatama 727 00:44:26,562 --> 00:44:28,854 by taking his power that come from a gemstone 728 00:44:28,937 --> 00:44:32,854 and locking him in Patala's dimension until the world's end. 729 00:44:32,937 --> 00:44:37,896 Fifteen years ago, a meteorite fell in the north of Astinapura City. 730 00:44:37,979 --> 00:44:40,521 And many believe it was Aswatama's gemstone 731 00:44:40,604 --> 00:44:45,896 who deliberately dropped by the Devatas to start a war in the present time. 732 00:44:46,771 --> 00:44:50,646 The awakening of Kaurava could be seen with the destruction of the world, 733 00:44:50,729 --> 00:44:52,562 forest logging, corruption, 734 00:44:52,646 --> 00:44:54,729 and the intentional pandemic. 735 00:44:56,062 --> 00:44:57,021 Not only that, 736 00:44:57,104 --> 00:45:02,437 so many lives of Pandava have been sacrificed for the liberation of Aswatama. 737 00:45:03,979 --> 00:45:05,771 To stop the movement of Kaurava, 738 00:45:05,854 --> 00:45:09,271 the government secretly create Yoddha Pandava, 739 00:45:09,354 --> 00:45:11,646 the protector of Pandava. 740 00:45:11,729 --> 00:45:13,896 However, the politicians and state officials 741 00:45:13,979 --> 00:45:16,812 with Kaurava's gene have opposed this organization. 742 00:45:16,896 --> 00:45:20,104 The organization is considered radicalism among the young generation. 743 00:45:20,771 --> 00:45:23,729 Because of the urge of the Parliament, most likely a Kaurava, 744 00:45:23,812 --> 00:45:26,437 Yoddha Pandava was disbanded. 745 00:45:26,521 --> 00:45:28,312 They consider it a forbidden organization, 746 00:45:28,396 --> 00:45:32,104 and the officials who support Yoddha Pandava live in fear. 747 00:45:32,187 --> 00:45:34,562 Some of them are even suspiciously missing. 748 00:45:34,646 --> 00:45:35,604 Ultimately, 749 00:45:35,687 --> 00:45:39,062 Kaurava could freely look for the best Pandava 750 00:45:39,146 --> 00:45:41,896 for Aswatama's freedom. 751 00:45:43,021 --> 00:45:44,604 Major changes are going to happen. 752 00:45:45,187 --> 00:45:46,396 I think… 753 00:45:47,479 --> 00:45:52,604 Aswatama will rise again and will take revenge on all Pandava. 754 00:45:57,271 --> 00:46:01,771 The Kaurava has hacked this project. That's why they took a bold step. 755 00:46:01,854 --> 00:46:04,896 Your presence is catching their attention. 756 00:46:08,229 --> 00:46:11,187 Agni, let's go home! This is crazy! 757 00:46:11,271 --> 00:46:14,479 -Then, why are you guys still here? -What did you expect from us? 758 00:46:14,562 --> 00:46:16,437 What do you want to do now? 759 00:46:21,729 --> 00:46:22,729 Just so you know, 760 00:46:22,812 --> 00:46:25,437 I was sitting next to Erlangga before they killed him! 761 00:46:25,521 --> 00:46:26,854 I'm probably next! 762 00:46:28,854 --> 00:46:29,979 And you think I'm not? 763 00:46:34,271 --> 00:46:37,271 Without Erlangga, I won't continue the project. 764 00:46:37,354 --> 00:46:38,854 I don't want any more victims. 765 00:46:42,896 --> 00:46:44,312 Agni, wait up! 766 00:46:44,396 --> 00:46:46,021 -Where's the car? -Wait a minute. 767 00:46:46,104 --> 00:46:48,312 -Quinn, where's the car? -It's on that side. 768 00:46:48,396 --> 00:46:50,062 Do you want to stop me too? 769 00:46:50,146 --> 00:46:53,312 Calm down. Do not take their words. 770 00:46:53,396 --> 00:46:56,729 Can't you stop talking about that? Enough, Agni. Let's go 771 00:46:56,812 --> 00:46:58,854 If you want, we can face it together. 772 00:47:00,937 --> 00:47:03,229 Thank you for protecting me. 773 00:47:08,146 --> 00:47:09,812 I'd like to ask you one question. 774 00:47:11,937 --> 00:47:14,354 If we are the descendants of Pandava and Kaurava… 775 00:47:15,146 --> 00:47:17,021 does our gene related to our parents? 776 00:47:18,062 --> 00:47:20,771 Yes, based on what my dad said. 777 00:47:24,437 --> 00:47:25,812 -Agni! -Where are you going? 778 00:47:25,896 --> 00:47:27,729 -I need to see my mother. -I'll drop you off. 779 00:47:28,312 --> 00:47:29,771 -Wait… -Where's the car? Come on. 780 00:47:29,854 --> 00:47:31,562 Wait, where are you…? 781 00:47:41,187 --> 00:47:42,187 Hey! 782 00:47:42,687 --> 00:47:44,562 Sir! What the hell? 783 00:47:44,646 --> 00:47:45,896 Mr. Pecut… 784 00:47:45,979 --> 00:47:47,937 What's going on? 785 00:47:48,021 --> 00:47:49,979 Why are you doing here? 786 00:47:51,021 --> 00:47:54,312 -You said you give me three days. -I thought it's already been three days. 787 00:47:54,396 --> 00:47:57,312 -Where's my mom? -She left. 788 00:47:57,396 --> 00:47:58,812 -Mom! -She has already left! 789 00:47:58,896 --> 00:48:00,604 -Mother! -You punk. 790 00:48:00,687 --> 00:48:02,771 -You just want to make me angry. -Where's my mother? 791 00:48:04,521 --> 00:48:05,896 Your mother… 792 00:48:06,437 --> 00:48:07,271 TETUKA HILL 793 00:48:07,354 --> 00:48:08,854 You can read, right? 794 00:48:08,937 --> 00:48:10,896 H-I-L-L. Hill. 795 00:48:11,479 --> 00:48:15,687 Yuda, doesn't your mother lose her memory? So then, why can she write? 796 00:48:15,771 --> 00:48:18,271 I don't know. Usually, she can't even eat by herself. 797 00:48:19,521 --> 00:48:21,437 There must be something else before we arrived. 798 00:48:21,521 --> 00:48:23,312 She doesn't have any enemies, right? 799 00:48:29,312 --> 00:48:32,104 Agni. Wait up, Agni. 800 00:48:32,187 --> 00:48:34,354 Agni! 801 00:48:34,437 --> 00:48:35,354 I'm serious. 802 00:48:35,437 --> 00:48:38,062 Yuda, are you sure you used to live here? 803 00:48:38,146 --> 00:48:39,479 Since I was seven. 804 00:48:40,354 --> 00:48:42,354 What did your father do? 805 00:48:42,437 --> 00:48:44,604 He was in the Police Intelligence, but he was dismissed. 806 00:48:45,271 --> 00:48:48,187 Because he ran away with his supervisor's daughter, my mother. 807 00:48:51,021 --> 00:48:52,854 Help! Help me! 808 00:48:52,937 --> 00:48:55,354 Please, help me! Help! 809 00:49:16,479 --> 00:49:17,687 Agni. 810 00:49:23,437 --> 00:49:24,312 Mom? 811 00:49:25,896 --> 00:49:27,854 -Mom! -Yuda, help me. 812 00:49:28,812 --> 00:49:30,854 -Mom! -Yuda… 813 00:49:30,937 --> 00:49:32,937 Your memories are back. Mom? 814 00:49:34,187 --> 00:49:35,146 Mom! 815 00:49:37,187 --> 00:49:38,437 What's wrong? 816 00:49:41,229 --> 00:49:44,646 -We have to get out from here. -Let's take her to the car. 817 00:49:44,729 --> 00:49:46,521 We have to get out from here. 818 00:49:49,604 --> 00:49:51,729 Arimbi. 819 00:50:11,687 --> 00:50:12,521 Yuda, don't! 820 00:50:12,604 --> 00:50:15,604 Give me the Brajamusti. 821 00:50:15,687 --> 00:50:19,146 Or do you want me to retake your memory? 822 00:50:23,646 --> 00:50:30,354 Give me the soul of Pandava and the Brajamusti. 823 00:50:30,937 --> 00:50:37,646 For the rise of Kaurava from the loss! 824 00:50:37,729 --> 00:50:38,604 Mother! 825 00:50:44,187 --> 00:50:45,771 Yuda, don't! 826 00:50:55,396 --> 00:50:56,604 Mom! 827 00:50:58,812 --> 00:51:00,021 Yuda! 828 00:51:04,521 --> 00:51:05,896 Agni, run! 829 00:52:10,687 --> 00:52:11,521 Mother! 830 00:52:20,479 --> 00:52:22,354 Yuda, are you alright? 831 00:52:27,104 --> 00:52:29,146 Mom. 832 00:52:30,021 --> 00:52:31,896 Mom. 833 00:52:36,146 --> 00:52:37,229 Mom, please. 834 00:52:37,312 --> 00:52:38,396 Yuda… 835 00:52:38,479 --> 00:52:39,562 Mom. 836 00:52:42,104 --> 00:52:45,979 Please, do not leave me, mom. Please, hang on. 837 00:52:46,062 --> 00:52:48,562 I'm sorry. 838 00:52:48,646 --> 00:52:52,062 Don't leave me, mom. 839 00:52:53,229 --> 00:52:59,021 This is my karma, Yuda, for leaving your grandparents. 840 00:52:59,104 --> 00:53:02,562 Please, Mom. Don't leave me. 841 00:53:03,312 --> 00:53:06,396 I save you the heirloom. 842 00:53:06,479 --> 00:53:07,729 Take it. 843 00:53:08,854 --> 00:53:10,771 It's in your brother's grave. 844 00:53:12,479 --> 00:53:13,854 Mom. 845 00:53:13,937 --> 00:53:14,937 Take care of it, 846 00:53:16,854 --> 00:53:18,021 protect it… 847 00:53:19,812 --> 00:53:24,354 and don't let it fall to the wrong person, got it? 848 00:53:28,604 --> 00:53:29,729 Mom… 849 00:53:31,521 --> 00:53:33,771 Mom, please… 850 00:53:47,021 --> 00:53:49,812 Mom! 851 00:53:50,812 --> 00:53:51,771 Four. 852 00:53:52,312 --> 00:53:53,312 Five. 853 00:53:54,021 --> 00:53:55,062 Six. 854 00:53:55,687 --> 00:53:56,646 Seven. 855 00:53:57,146 --> 00:53:58,521 Eight. 856 00:53:59,146 --> 00:54:00,229 Nine. 857 00:54:00,979 --> 00:54:01,937 Ten. 858 00:54:02,771 --> 00:54:03,854 Eleven. 859 00:54:04,604 --> 00:54:07,021 This letter can be read as… 860 00:54:07,104 --> 00:54:07,937 "Su." 861 00:54:08,521 --> 00:54:09,396 What is this? 862 00:54:09,479 --> 00:54:10,521 "La." 863 00:54:11,979 --> 00:54:12,896 "Di." 864 00:54:12,979 --> 00:54:16,771 Put the feather on the top of the letter Na. So? 865 00:54:16,854 --> 00:54:18,021 "Ni." 866 00:54:18,104 --> 00:54:19,062 Now, read it. 867 00:54:19,146 --> 00:54:25,187 "Sura Dira Jayaningrat." 868 00:54:25,271 --> 00:54:27,021 That's right. 869 00:54:44,646 --> 00:54:46,146 You have a brother? 870 00:54:47,354 --> 00:54:48,354 No. 871 00:54:48,854 --> 00:54:51,187 Then, what your mother means by your brother's grave? 872 00:54:52,229 --> 00:54:54,062 She means his umbilical cord. 873 00:54:54,146 --> 00:54:56,062 Javanese people believe 874 00:54:56,146 --> 00:54:58,437 a baby that comes to this world has two siblings. 875 00:54:58,521 --> 00:55:00,521 The amniotic fluids and their umbilical cord. 876 00:55:00,604 --> 00:55:03,146 -"Kakang Kawah Adi Ari-ari." -That's right. 877 00:55:22,146 --> 00:55:23,562 What's that? 878 00:55:29,271 --> 00:55:30,854 Arimbi. 879 00:55:59,062 --> 00:56:00,479 That's the Brajamusti medal. 880 00:56:01,312 --> 00:56:02,937 Didn't they already take the medal? 881 00:56:03,021 --> 00:56:04,729 It must've been the fake one. 882 00:56:06,437 --> 00:56:10,104 If it's true, then this is an inheritance from your ancestors. 883 00:56:11,604 --> 00:56:13,521 That means you have the special gene. 884 00:56:15,521 --> 00:56:16,396 What? 885 00:56:17,604 --> 00:56:18,646 Gatotkaca. 886 00:56:26,271 --> 00:56:29,396 If it's true that you are Gatotkaca, that means you are the chosen one. 887 00:56:29,479 --> 00:56:31,646 You're the one who will protect all of the Pandavas. 888 00:56:45,062 --> 00:56:46,062 Agni, look at this! 889 00:56:46,146 --> 00:56:48,812 Nathan is being possessive! He texts me all the time! 890 00:56:50,729 --> 00:56:52,812 Told him we're in the middle of research. 891 00:56:58,312 --> 00:57:00,437 You're not falling in love with him, right? 892 00:57:01,146 --> 00:57:02,229 That's hurt! 893 00:57:03,479 --> 00:57:04,562 What's wrong? 894 00:57:09,729 --> 00:57:11,604 It has the same aura as Yuda. 895 00:57:16,937 --> 00:57:18,771 There's a Javanese script. 896 00:57:20,562 --> 00:57:21,729 Can you read it? 897 00:57:25,396 --> 00:57:26,271 What about you? 898 00:57:28,271 --> 00:57:30,062 "Sura Dira Jayaningrat… 899 00:57:31,562 --> 00:57:33,604 Lebur Dening Pangastuti." 900 00:57:33,687 --> 00:57:35,146 What does it mean? 901 00:57:38,146 --> 00:57:42,354 All the courage, strength, glory, and luxury that exist in humankind, 902 00:57:42,437 --> 00:57:45,604 which can lead to arrogance, cunning, and demolition… 903 00:57:47,521 --> 00:57:51,146 can be defeated by the love and wisdom that also exist in humankind. 904 00:57:55,646 --> 00:57:58,187 My mom used to tell me that. 905 00:58:03,521 --> 00:58:05,396 That must've been some kind of spell. 906 00:58:06,729 --> 00:58:09,687 Try to say it out loud. It could be a spell. 907 00:58:09,771 --> 00:58:10,729 Here. 908 00:58:10,812 --> 00:58:14,354 Sit here. Here, come here. 909 00:58:19,604 --> 00:58:20,646 Agni. 910 00:58:23,312 --> 00:58:27,312 Sura Dira Jayaningrat… Lebur Dening Pangastuti. 911 00:58:29,937 --> 00:58:34,229 Try to take a deep breath thrice… So it could be sacred. 912 00:58:34,312 --> 00:58:35,646 Try it. 913 00:58:50,771 --> 00:58:52,812 Sura Dira Jayaningrat… 914 00:58:54,354 --> 00:58:56,187 Lebur Dening Pangastuti! 915 00:59:03,646 --> 00:59:06,312 -What are you doing? -I thought it could be dramatic. 916 00:59:06,812 --> 00:59:08,271 To spit it with water. 917 00:59:08,854 --> 00:59:10,312 Dummy. 918 00:59:14,187 --> 00:59:15,396 Who is he? 919 00:59:15,479 --> 00:59:18,187 He's the one who takes my brother and father. 920 00:59:18,271 --> 00:59:20,062 You never report it to the police? 921 00:59:20,146 --> 00:59:21,437 I already did. 922 00:59:22,896 --> 00:59:24,687 Along with other victims. 923 00:59:24,771 --> 00:59:26,271 But it gives us nothing. 924 00:59:27,229 --> 00:59:29,271 And now I realized he was just a tool. 925 00:59:29,812 --> 00:59:31,604 You're not the only one looking for revenge. 926 00:59:32,271 --> 00:59:33,354 Me too. 927 00:59:33,937 --> 00:59:37,354 I have to take this man. The man who takes my brother and father. 928 00:59:37,437 --> 00:59:38,687 Whatever it takes. 929 00:59:40,604 --> 00:59:42,104 Yuda! It glows! 930 00:59:44,854 --> 00:59:45,854 What? 931 00:59:45,937 --> 00:59:47,187 Yes, look! 932 00:59:47,271 --> 00:59:48,271 Wait! 933 00:59:49,854 --> 00:59:52,437 That is not how you do it. You need to give it a smash. 934 00:59:52,521 --> 00:59:54,562 Let me try it. 935 00:59:56,896 --> 00:59:57,979 Come on! 936 01:00:05,854 --> 01:00:08,479 Harder! 937 01:00:08,562 --> 01:00:10,021 Calm down! 938 01:00:17,687 --> 01:00:18,896 It hurts! 939 01:00:18,979 --> 01:00:21,437 Hit it harder! 940 01:00:21,521 --> 01:00:22,979 It's metal, Ge, not a pillow! 941 01:00:23,062 --> 01:00:24,521 Enough. 942 01:00:24,604 --> 01:00:26,312 I know where the right place is. 943 01:00:26,396 --> 01:00:27,979 Follow me. Let's go, guys. 944 01:00:31,562 --> 01:00:32,604 Come on! 945 01:00:34,937 --> 01:00:36,187 Come here. 946 01:00:41,021 --> 01:00:42,687 What should I say to your father and Nathan? 947 01:00:42,771 --> 01:00:44,854 You can't keep doing this! 948 01:00:44,937 --> 01:00:47,187 Quinn, this is more important than Nathan! 949 01:00:47,271 --> 01:00:49,687 You see it yourself how Yuda's mom becomes a victim. 950 01:00:49,771 --> 01:00:52,729 Please, take care of Nathan and my dad first. Bye! 951 01:01:04,146 --> 01:01:05,562 Tetuka Temple! 952 01:01:08,687 --> 01:01:11,479 Tetuka Temple or Gatotkaca Temple. 953 01:01:12,312 --> 01:01:16,354 I bring you here in order to help you feel your ancestor's energy. 954 01:01:17,062 --> 01:01:18,396 Try to give it a go. 955 01:01:21,396 --> 01:01:23,229 Wait! 956 01:01:23,312 --> 01:01:25,104 Yuda, you could smash it here. 957 01:01:25,187 --> 01:01:26,604 Come here. 958 01:01:26,687 --> 01:01:28,687 -Take a step up. -Why? 959 01:01:28,771 --> 01:01:30,396 Just try it here. 960 01:01:30,479 --> 01:01:32,521 It will look better here. 961 01:01:32,604 --> 01:01:33,896 Let's try it out. 962 01:01:35,521 --> 01:01:37,146 Take off your jacket. 963 01:01:38,562 --> 01:01:39,562 Yuda… 964 01:01:40,187 --> 01:01:43,354 Before you try to smash it, imagine one person that you hate the most. 965 01:01:43,437 --> 01:01:44,271 Alright? 966 01:01:44,937 --> 01:01:45,854 Let's try it out. 967 01:01:58,354 --> 01:02:02,354 Give me the soul of Pandava… 968 01:02:03,104 --> 01:02:04,146 Arimbi. 969 01:02:08,354 --> 01:02:09,479 Mother! 970 01:02:21,187 --> 01:02:25,354 It is time. 971 01:02:26,229 --> 01:02:30,021 You have the power 972 01:02:30,104 --> 01:02:34,521 of steel wire muscle and iron bone. 973 01:03:01,604 --> 01:03:04,187 Yuda, hold it! You need to control it. 974 01:03:04,271 --> 01:03:06,604 I can't control it! 975 01:03:06,687 --> 01:03:07,771 My hands hurt! 976 01:03:08,812 --> 01:03:10,104 Are you okay? 977 01:03:21,979 --> 01:03:24,062 What are you doing, Danan? Don't be crazy, Danan! 978 01:03:24,146 --> 01:03:26,187 -Move! -Danan! 979 01:03:26,271 --> 01:03:28,604 -I said move! -Danan, stop it! Don't be crazy! 980 01:03:28,687 --> 01:03:30,771 -Shut up! I said move! -Danan, stop being crazy! 981 01:03:30,854 --> 01:03:32,896 -What are you doing, Danan? -I told you to move, Agni! 982 01:03:32,979 --> 01:03:34,604 You're out of your mind, Danan! 983 01:03:49,521 --> 01:03:51,979 Gatotkaca! 984 01:03:52,062 --> 01:03:53,187 Danan! 985 01:03:53,271 --> 01:03:54,729 Gatotkaca! 986 01:03:54,812 --> 01:03:57,021 Danan! Mother! 987 01:03:57,104 --> 01:03:58,271 Agni! 988 01:03:58,354 --> 01:04:00,479 Gatotkaca! 989 01:04:00,562 --> 01:04:01,521 Yay! 990 01:04:05,521 --> 01:04:07,562 Help, please help. I don't feel well. 991 01:04:07,646 --> 01:04:09,812 Hold it, Yuda. Hold it. 992 01:04:09,896 --> 01:04:11,312 You're strong. 993 01:04:11,854 --> 01:04:13,146 Let me get you a drink. 994 01:04:21,979 --> 01:04:24,437 This is the first time I feel like this. 995 01:04:27,354 --> 01:04:28,479 Here. 996 01:04:29,479 --> 01:04:30,604 Drink it. 997 01:04:32,104 --> 01:04:34,437 This means your body is adjusting to the power. 998 01:04:34,979 --> 01:04:36,021 Get well soon. 999 01:04:36,854 --> 01:04:38,604 So that's how it works. 1000 01:04:39,354 --> 01:04:41,104 The power of this medal is not infinite. 1001 01:04:41,187 --> 01:04:42,854 You have to use it only when you need it. 1002 01:04:49,146 --> 01:04:50,937 I'm sorry, you two. 1003 01:04:52,812 --> 01:04:54,021 I underestimate both of you. 1004 01:04:55,396 --> 01:04:56,937 It's okay. 1005 01:05:01,312 --> 01:05:02,812 The most important thing is… 1006 01:05:04,729 --> 01:05:06,604 we have to continue the project. 1007 01:05:08,896 --> 01:05:10,312 This is Erlangga's legacy. 1008 01:05:11,062 --> 01:05:11,979 That's right. 1009 01:05:17,729 --> 01:05:18,604 Danan. 1010 01:05:18,687 --> 01:05:22,937 Mother Mripat says this is the time. We have to resume the Satria Dewa Project. 1011 01:05:24,312 --> 01:05:25,812 We will continue this project, right? 1012 01:05:28,354 --> 01:05:29,271 Please. 1013 01:05:30,396 --> 01:05:31,437 Danan. 1014 01:05:32,729 --> 01:05:33,729 We will, right? 1015 01:05:38,021 --> 01:05:39,062 Okay. 1016 01:05:40,062 --> 01:05:41,562 We will continue this project. 1017 01:05:41,646 --> 01:05:42,812 Yes! 1018 01:05:44,062 --> 01:05:44,979 Yes! 1019 01:05:45,979 --> 01:05:46,812 Yes! 1020 01:05:50,562 --> 01:05:51,396 Yes! 1021 01:06:24,521 --> 01:06:28,646 Until today, the number of people with Kaurava's gene keeps increasing. 1022 01:06:29,437 --> 01:06:31,271 They are prepared to welcome Aswatama, 1023 01:06:31,354 --> 01:06:33,854 who they believe will be free from the curse. 1024 01:06:33,937 --> 01:06:36,021 Boss, the men are already here. 1025 01:06:36,812 --> 01:06:37,812 Gather them there. 1026 01:06:58,062 --> 01:07:01,854 Only we can change our fate! 1027 01:07:02,437 --> 01:07:05,521 Let's snatch the opportunity to change! 1028 01:07:05,604 --> 01:07:09,562 Under the rightful Lord Aswatama. 1029 01:07:19,271 --> 01:07:23,729 While running this project, each of us needs to keep it a secret. 1030 01:07:24,271 --> 01:07:28,979 No one can know our identity. Let alone get caught by the Kaurava. 1031 01:07:29,771 --> 01:07:32,354 We need to stay underground. 1032 01:07:33,604 --> 01:07:37,521 Be the darkness in the light, and be the light in the dark. 1033 01:07:52,687 --> 01:07:54,354 Why did you look for Open BO? 1034 01:07:55,062 --> 01:07:56,979 -Your ex is open BO? -Are you for real, Bagong? 1035 01:07:58,729 --> 01:08:00,229 It's PO! 1036 01:08:00,312 --> 01:08:01,979 Open PO. 1037 01:08:02,062 --> 01:08:03,812 She sells dresses. 1038 01:08:03,896 --> 01:08:06,229 You will get married. Why are you still looking at your ex? 1039 01:08:06,312 --> 01:08:09,062 Don't call her "ex." It doesn't sound right. 1040 01:08:09,146 --> 01:08:10,729 It feels like she's a worn-out thing. 1041 01:08:10,812 --> 01:08:13,771 -Does she not? -She is not! She's an alumnus. 1042 01:08:13,854 --> 01:08:15,479 So you could do a reunion? 1043 01:08:15,562 --> 01:08:17,021 -Yep. -What a rat! 1044 01:08:17,104 --> 01:08:19,396 Serve you right! You joke around a lot! 1045 01:08:19,479 --> 01:08:21,896 But, women nowadays are so hot. 1046 01:08:21,979 --> 01:08:23,604 There was a hot passenger yesterday! 1047 01:08:23,687 --> 01:08:25,687 She sits behind me and puts her body close to mine. 1048 01:08:25,771 --> 01:08:26,854 So, when I take the brake… 1049 01:08:27,521 --> 01:08:29,187 -It must've been soft. -It's hard. 1050 01:08:29,271 --> 01:08:30,146 What do you mean? 1051 01:08:30,229 --> 01:08:32,104 She was squatting. Her knee hit me. 1052 01:08:32,187 --> 01:08:33,354 -Liar. -Stop. 1053 01:08:33,437 --> 01:08:36,146 -No one squats while riding motorcycles. -Do not lie! 1054 01:08:36,229 --> 01:08:38,729 -The one who's squat is uneducated! -Such a liar. 1055 01:08:38,812 --> 01:08:40,312 Don't have morals. 1056 01:08:40,396 --> 01:08:41,396 Look at that! 1057 01:08:41,479 --> 01:08:42,979 She's squatting! 1058 01:08:43,062 --> 01:08:45,646 -Uneducated! -You joke around a lot! 1059 01:08:45,729 --> 01:08:46,562 Father… 1060 01:08:47,312 --> 01:08:48,687 Please, give him some advice. 1061 01:08:49,354 --> 01:08:50,646 What kind of advice? 1062 01:08:50,729 --> 01:08:52,146 Since he's going to get married, 1063 01:08:52,229 --> 01:08:53,937 please tell him how to make a happy marriage. 1064 01:08:54,021 --> 01:08:56,062 So, he won't look at other women. 1065 01:08:56,646 --> 01:08:58,229 I will tell you this. 1066 01:08:58,812 --> 01:09:00,979 Marriage is full of effort. 1067 01:09:01,062 --> 01:09:05,521 You need to work together in order to find happiness. 1068 01:09:06,229 --> 01:09:08,854 So that you both will be happy. 1069 01:09:08,937 --> 01:09:10,271 With who, Father? 1070 01:09:11,521 --> 01:09:12,937 With Wewe Gombel. 1071 01:09:13,021 --> 01:09:14,021 Wewe Gombel? 1072 01:09:14,104 --> 01:09:16,437 Of course with your soon-to-be wife! 1073 01:09:19,271 --> 01:09:20,271 Bagong. 1074 01:09:22,104 --> 01:09:26,146 Is it true that you ex Open BO now? 1075 01:09:27,104 --> 01:09:28,687 What are you doing? 1076 01:09:29,396 --> 01:09:30,437 That's Father. 1077 01:09:31,437 --> 01:09:33,729 You wanna fight him? You'll be cursed! 1078 01:09:33,812 --> 01:09:35,687 Stop it. I'm gonna buy cigarettes. 1079 01:09:36,271 --> 01:09:37,812 But me some seserahan too. 1080 01:09:37,896 --> 01:09:39,021 Along with the wife? 1081 01:09:39,104 --> 01:09:41,062 -They have it? -Don't be ridiculous! 1082 01:09:41,729 --> 01:09:43,437 I already bought your seserahan. 1083 01:09:44,312 --> 01:09:46,229 I bought it from here. It's woven fabric, right? 1084 01:09:46,312 --> 01:09:47,562 Free shipping. 1085 01:09:48,312 --> 01:09:50,396 Petruk, you can buy it from here. 1086 01:09:50,479 --> 01:09:51,812 Bagong. 1087 01:09:51,896 --> 01:09:53,687 -Come with me, please. -Where? 1088 01:09:53,771 --> 01:09:54,646 To buy food. 1089 01:09:55,479 --> 01:09:57,479 The three of us also work to buy food. 1090 01:09:57,562 --> 01:09:59,646 You think it's our hobby to become a driver? 1091 01:09:59,729 --> 01:10:01,062 You think driving is our passion? 1092 01:10:01,146 --> 01:10:02,104 Yeah, right! 1093 01:10:02,812 --> 01:10:03,812 Let us eat. 1094 01:10:03,896 --> 01:10:04,937 I ask you to eat with me. 1095 01:10:05,021 --> 01:10:06,396 -Eating? -Yeah. 1096 01:10:06,479 --> 01:10:07,479 I see. Literally eating. 1097 01:10:07,562 --> 01:10:09,729 -Come with me. -Let's go! 1098 01:10:09,812 --> 01:10:10,896 We're going to eat. 1099 01:10:15,729 --> 01:10:17,062 I'll go first. 1100 01:10:17,146 --> 01:10:19,854 But could we stop at KUA. 1101 01:10:19,937 --> 01:10:21,437 -KUA? -Yeah. 1102 01:10:21,521 --> 01:10:22,562 What for? 1103 01:10:23,354 --> 01:10:25,146 Because I'm going to get married. 1104 01:11:01,354 --> 01:11:03,229 Aswatama, my Lord. 1105 01:11:04,604 --> 01:11:09,479 I present you the soul of Arimbi and other Pandavas, 1106 01:11:10,187 --> 01:11:12,771 for your freedom. 1107 01:11:15,187 --> 01:11:18,146 Only one last soul of Pandava 1108 01:11:18,229 --> 01:11:20,687 that I needed. 1109 01:11:21,854 --> 01:11:25,187 The superior soul 1110 01:11:25,271 --> 01:11:28,062 in the whole universe. 1111 01:11:35,812 --> 01:11:39,646 That gemstone in your forehead 1112 01:11:39,729 --> 01:11:43,521 could be your source of power, 1113 01:11:44,354 --> 01:11:50,229 but it could also take your soul. 1114 01:13:07,146 --> 01:13:09,687 Don't even try. 1115 01:13:22,521 --> 01:13:26,646 There is an Energy of Duhsala inside your body. 1116 01:13:28,521 --> 01:13:35,146 Use that power to take the Brajamusti that is in the hands of Arimbi's son. 1117 01:13:37,729 --> 01:13:39,854 Take his soul… 1118 01:13:40,979 --> 01:13:45,437 to open the doors of Lord Aswatama's prison. 1119 01:13:46,146 --> 01:13:50,812 That's the most superior soul. 1120 01:13:51,604 --> 01:13:53,771 If you succeed 1121 01:13:53,854 --> 01:13:58,354 you will be the invincible Kaurava's commander. 1122 01:13:59,437 --> 01:14:01,521 Don't fail me. 1123 01:14:28,771 --> 01:14:32,521 Zohri, 100 meter sprint record breaker, 1124 01:14:33,104 --> 01:14:37,271 was found dead while he was training this morning. 1125 01:14:37,354 --> 01:14:40,104 The police is still investigating the case 1126 01:14:40,187 --> 01:14:42,312 and we will inform you as soon as possible. 1127 01:14:45,271 --> 01:14:46,521 Calm down. 1128 01:14:47,146 --> 01:14:50,896 Up until now, the mysterious deaths are still our priority. 1129 01:14:51,479 --> 01:14:53,729 And I couldn't give you any details from this case 1130 01:14:53,812 --> 01:14:56,104 because we're still investigating the case. 1131 01:14:56,187 --> 01:14:58,271 THE MURDER OF THE SPRINT CHAMPION, ZOHRI, 1132 01:14:58,354 --> 01:14:59,187 CRIME SCENE 1133 01:15:02,979 --> 01:15:05,771 Danan, please find the killer's blood. 1134 01:15:05,854 --> 01:15:08,271 And I will run it to the system to look for his gene's details. 1135 01:15:10,354 --> 01:15:11,354 Sorry. 1136 01:15:13,021 --> 01:15:14,687 From which unit are you? 1137 01:15:14,771 --> 01:15:17,229 From the headquarters. Why do have to ask? 1138 01:15:17,312 --> 01:15:20,146 This is the umpteenth victim already! The case rises into nationals level! 1139 01:15:20,229 --> 01:15:22,771 Can't you see the police already pushed us to uncover this case? 1140 01:15:22,854 --> 01:15:23,729 Yes, sir. 1141 01:15:24,812 --> 01:15:28,229 Take this blood sample to the hospital, process it and send the result to the HQ. 1142 01:15:28,312 --> 01:15:29,604 But, we're not-- 1143 01:15:30,521 --> 01:15:32,187 Do you want any other victim? 1144 01:15:32,271 --> 01:15:34,562 Go! Leave the crime scene to me. 1145 01:15:34,646 --> 01:15:35,979 Right away. 1146 01:15:36,062 --> 01:15:37,146 Is there any new evidence? 1147 01:15:37,229 --> 01:15:38,562 Not yet, Madam. 1148 01:15:38,646 --> 01:15:41,896 The evidence we had is still the same as before. 1149 01:15:47,771 --> 01:15:50,271 Did you find the second blood sample? 1150 01:15:50,354 --> 01:15:51,271 Got it. 1151 01:15:51,354 --> 01:15:53,229 The culprit's hair too. 1152 01:15:53,312 --> 01:15:54,854 Thank you. I'll go first. 1153 01:15:54,937 --> 01:15:56,146 Where are you going? 1154 01:15:56,229 --> 01:15:57,229 Calm down. 1155 01:15:57,312 --> 01:15:58,812 Then what should I do here? 1156 01:16:10,271 --> 01:16:11,729 Interesting. 1157 01:16:15,437 --> 01:16:16,479 Gege. 1158 01:16:16,562 --> 01:16:18,062 Could you check it, please? 1159 01:16:18,146 --> 01:16:19,937 From the three samples we found, 1160 01:16:20,021 --> 01:16:22,271 two of them came from the same person. 1161 01:16:22,354 --> 01:16:25,021 -Let's check this other one now. -Okay. 1162 01:16:25,104 --> 01:16:26,854 -Blood type? -AB. 1163 01:16:29,646 --> 01:16:32,104 Do you realize that the victim resembles you? 1164 01:16:32,187 --> 01:16:34,562 Yeah. I am their target. 1165 01:16:34,646 --> 01:16:36,771 I thought it was my mother. 1166 01:16:37,354 --> 01:16:39,979 Turns out it was me and the heirlooms they are after. 1167 01:16:40,521 --> 01:16:44,104 -What are you guys doing? -We're researching the crime scene, Sir. 1168 01:16:44,187 --> 01:16:45,354 It's almost finished. 1169 01:16:45,437 --> 01:16:47,604 Research? 1170 01:16:48,479 --> 01:16:50,937 Don't be a lovey-dovey if you're on duty. 1171 01:16:51,604 --> 01:16:52,896 Sorry, sir. 1172 01:16:52,979 --> 01:16:55,937 It's been a long time since we met. I miss her. 1173 01:16:57,937 --> 01:16:58,979 The finger print. 1174 01:16:59,937 --> 01:17:01,396 Blood sample. 1175 01:17:01,479 --> 01:17:02,812 Put it on the storage. 1176 01:17:03,312 --> 01:17:04,646 Yes, sir. 1177 01:17:05,396 --> 01:17:07,562 -Don't get lovey-dovey! -Yes, sir. 1178 01:17:12,021 --> 01:17:14,062 -Yes, Danan? -The result is already here. 1179 01:17:14,146 --> 01:17:17,062 The victim has 57,24% of Pandava's gene. 1180 01:17:19,812 --> 01:17:21,146 While the killer… 1181 01:17:21,896 --> 01:17:23,062 What? 1182 01:17:25,104 --> 01:17:27,646 Could you check it, Ge? The blood type is O. 1183 01:17:34,021 --> 01:17:35,312 Why? 1184 01:17:37,271 --> 01:17:38,562 The killer is a Pandava. 1185 01:17:39,187 --> 01:17:40,187 What? 1186 01:17:41,021 --> 01:17:42,979 -Sir, I'll go to the toilet. -Yeah. 1187 01:17:48,104 --> 01:17:50,771 I told you to get the soul of Arimbi's son! 1188 01:17:50,854 --> 01:17:52,812 Not others! 1189 01:17:54,854 --> 01:17:55,937 Alright, Boss. 1190 01:17:56,521 --> 01:17:57,854 Wrong one. 1191 01:18:00,396 --> 01:18:01,521 Bastard. 1192 01:18:02,854 --> 01:18:05,479 Yuda. I already sent you the location. 1193 01:18:05,562 --> 01:18:09,771 The distance is 4.8 kilometers from the crime scene. 1194 01:18:09,854 --> 01:18:11,729 It's an old building. 1195 01:18:11,812 --> 01:18:13,812 Must be an old abandon factory. 1196 01:18:13,896 --> 01:18:16,021 Danan already at the place. You could meet him there. 1197 01:18:18,396 --> 01:18:20,021 Danan! Could you explain this to me? 1198 01:18:20,104 --> 01:18:21,896 -What's wrong? -Calm down, Yuda. 1199 01:18:21,979 --> 01:18:23,687 If the killer is a Pandava, 1200 01:18:23,771 --> 01:18:25,271 then my assumption is true. 1201 01:18:25,354 --> 01:18:27,979 -Not all the Pandava bring about goodness. -What should we do then? 1202 01:18:28,062 --> 01:18:30,646 Calm yourself first. We find it together. 1203 01:18:32,729 --> 01:18:34,354 I feel being toyed around. 1204 01:18:35,062 --> 01:18:36,229 Danan! Yuda! 1205 01:18:37,021 --> 01:18:38,937 There's a hiding spot. 1206 01:18:45,479 --> 01:18:47,479 How is it, Ge? Did you find it? 1207 01:18:47,562 --> 01:18:48,979 What's wrong? 1208 01:18:49,937 --> 01:18:51,021 Hurry! 1209 01:18:51,729 --> 01:18:52,604 Okay. 1210 01:18:55,437 --> 01:18:56,437 What's wrong, Agni? 1211 01:19:02,771 --> 01:19:03,687 What's wrong? 1212 01:19:03,771 --> 01:19:04,854 Nothing. 1213 01:19:04,937 --> 01:19:06,187 What is it? 1214 01:19:08,896 --> 01:19:11,312 Danan. I already found the killer's detail. 1215 01:19:12,979 --> 01:19:14,062 What? 1216 01:19:14,146 --> 01:19:15,771 What's wrong? 1217 01:19:15,854 --> 01:19:18,146 Yuda. We found the killer. 1218 01:19:18,229 --> 01:19:19,354 Pandega Perkasa. 1219 01:19:29,104 --> 01:19:30,646 What wrong, Yuda? 1220 01:19:38,021 --> 01:19:39,271 It's my mom's photo. 1221 01:19:39,354 --> 01:19:41,146 Do you know Pandega Perkasa? 1222 01:19:43,062 --> 01:19:44,521 Pande! 1223 01:19:45,729 --> 01:19:47,271 Pande! 1224 01:19:49,979 --> 01:19:51,437 He is my father. 1225 01:19:52,562 --> 01:19:54,062 It's all clear know. 1226 01:19:55,062 --> 01:19:57,146 This is not between Pandava and Kaurava. 1227 01:19:59,437 --> 01:20:00,979 But this is me and my father. 1228 01:20:02,771 --> 01:20:04,479 We have to find his hiding place. 1229 01:20:07,229 --> 01:20:09,146 Then, we could stop all of this. 1230 01:20:12,562 --> 01:20:14,354 I know where we can ask for help. 1231 01:20:15,146 --> 01:20:18,229 Yuda! 1232 01:20:20,062 --> 01:20:22,812 That's our intention to come here. 1233 01:20:23,604 --> 01:20:27,021 I understand Agni still want to continue her studies. I'll support her. 1234 01:20:27,687 --> 01:20:29,521 Where do you want to go? 1235 01:20:30,771 --> 01:20:33,729 Nathan's father could help you to find the best school. 1236 01:20:34,937 --> 01:20:36,062 If you want. 1237 01:20:37,854 --> 01:20:40,979 I don't have any problems with all of this. 1238 01:20:42,146 --> 01:20:45,354 But I will let Agni to decide her future. 1239 01:20:46,896 --> 01:20:48,229 What do you think, Agni? 1240 01:20:56,187 --> 01:20:58,187 I could not give you the answer now. 1241 01:21:01,271 --> 01:21:02,604 Alright. 1242 01:21:02,687 --> 01:21:05,729 The important thing is Nathan already told you his intention. 1243 01:21:06,312 --> 01:21:09,854 It would be wonderful if you give us the answer as soon as possible. 1244 01:21:09,937 --> 01:21:13,729 Because I have a plan to expand our campus to Singapore 1245 01:21:13,812 --> 01:21:14,896 and Australia. 1246 01:21:15,646 --> 01:21:17,729 You would be happy 1247 01:21:17,812 --> 01:21:20,229 to spend your retirement days there 1248 01:21:20,312 --> 01:21:22,854 while writing a thesis and a book, right? 1249 01:21:23,896 --> 01:21:26,021 Yes, I agree, sir. 1250 01:21:30,562 --> 01:21:32,021 Are you surprised? 1251 01:21:33,104 --> 01:21:34,687 Yes. 1252 01:21:35,396 --> 01:21:38,854 But I do hope that we could discuss this matter between the two of us first. 1253 01:21:38,937 --> 01:21:41,771 It's not going to be a surprise if I told you beforehand. 1254 01:21:48,354 --> 01:21:49,687 What's wrong with you? 1255 01:21:50,271 --> 01:21:52,104 You've changed. 1256 01:21:52,771 --> 01:21:53,771 I'm not. 1257 01:22:00,437 --> 01:22:01,562 I understand now. 1258 01:22:01,646 --> 01:22:02,854 Nathan, wait! 1259 01:22:05,437 --> 01:22:07,979 You should know who are you dealing with. 1260 01:22:08,062 --> 01:22:09,937 -Bastard! -Who am I dealing with? 1261 01:22:10,021 --> 01:22:12,229 The son of the head Barata Astina Foundation? 1262 01:22:13,021 --> 01:22:15,271 It doesn't affect a drop-out like me. 1263 01:22:15,354 --> 01:22:16,979 Agni, I would like to see your father... 1264 01:22:17,062 --> 01:22:18,437 Nathan. 1265 01:22:25,479 --> 01:22:26,604 What? 1266 01:22:26,687 --> 01:22:28,146 I'm not afraid of you. 1267 01:22:28,229 --> 01:22:30,562 Yuda, don't. 1268 01:22:33,854 --> 01:22:34,812 Agni. 1269 01:22:35,521 --> 01:22:37,104 You do this behind my back? 1270 01:22:42,021 --> 01:22:43,646 We do this in front of you. 1271 01:22:47,604 --> 01:22:48,979 You're kidding right, Agni? 1272 01:22:57,937 --> 01:22:59,729 So this is how you behave. 1273 01:23:02,812 --> 01:23:04,396 Watch your back! 1274 01:23:14,687 --> 01:23:17,479 -Why did you shake your head? -Why did you hold my hand? 1275 01:23:18,854 --> 01:23:20,312 Sorry. 1276 01:23:21,979 --> 01:23:24,771 Sorry to make both of you fight. 1277 01:23:24,854 --> 01:23:26,187 I'm really sorry. 1278 01:23:26,271 --> 01:23:28,021 You just canceled our engagement. 1279 01:23:28,104 --> 01:23:29,104 What? 1280 01:23:29,979 --> 01:23:31,729 So, he came here to… 1281 01:23:32,312 --> 01:23:34,854 ask for your hand? 1282 01:23:37,312 --> 01:23:38,937 So, you wanna meet my dad? 1283 01:23:42,062 --> 01:23:43,896 And becoming your new fiance? 1284 01:23:47,104 --> 01:23:49,062 The rise of Kaurava? 1285 01:23:52,146 --> 01:23:56,229 In what basis did you tell me this? Is there literature that I could read? 1286 01:23:57,812 --> 01:24:00,062 I saw it with my own eyes, dad. 1287 01:24:00,146 --> 01:24:01,604 They… 1288 01:24:03,062 --> 01:24:05,104 They took my mother's soul. 1289 01:24:07,521 --> 01:24:08,562 And Erlangga. 1290 01:24:11,646 --> 01:24:13,562 I saw it with my own eyes, Professor. 1291 01:24:26,271 --> 01:24:29,354 I don't let anyone to enter this room. 1292 01:24:29,437 --> 01:24:31,021 Even though she is my daughter. 1293 01:24:31,104 --> 01:24:32,687 You're cruel. 1294 01:24:34,771 --> 01:24:36,479 Is this Sudarshana Chakra? 1295 01:24:36,979 --> 01:24:37,854 Yes. 1296 01:24:39,562 --> 01:24:41,729 -This is Krishna's heirlooms, right? -That's right. 1297 01:24:41,812 --> 01:24:45,187 -Is it yours? -Everything in this room is mine, darling. 1298 01:24:56,146 --> 01:25:00,479 This book explains how Aswatama were freed from the Devatas' curse, 1299 01:25:00,562 --> 01:25:03,937 after gathering 100 souls of Pandavas. 1300 01:25:04,021 --> 01:25:05,854 Since the fall of Ndaru. 1301 01:25:06,979 --> 01:25:11,354 And I haven't seen any signs the fall of Ndaru to date. 1302 01:25:11,896 --> 01:25:13,729 Ndaru has already fallen, Professor. 1303 01:25:13,812 --> 01:25:16,437 -That's not possible. -I saw it with my own eyes, Dad. 1304 01:25:23,604 --> 01:25:26,312 I think it would be 10 or 20 more years. 1305 01:25:26,396 --> 01:25:28,062 But this heirloom said otherwise. 1306 01:25:30,729 --> 01:25:32,271 Brajamusti. 1307 01:25:32,354 --> 01:25:35,229 The fallen Ndaru is used to look for this heirloom. 1308 01:25:35,312 --> 01:25:37,729 And the victims are already more than a hundred. 1309 01:25:37,812 --> 01:25:38,687 Can I see it? 1310 01:25:41,521 --> 01:25:45,354 Sorry, I can't hand this heirloom to just anyone. 1311 01:25:45,437 --> 01:25:47,646 You're right. I understand, Yuda. 1312 01:25:48,896 --> 01:25:50,896 That's a remarkable heirloom. 1313 01:25:59,187 --> 01:26:01,146 I found your heirloom. 1314 01:26:01,229 --> 01:26:02,271 Mother. 1315 01:26:02,354 --> 01:26:05,979 I already told you I didn't believe in that kind of things. 1316 01:26:09,187 --> 01:26:10,604 Danan. 1317 01:26:10,687 --> 01:26:14,479 Look! I found a hidden district. 1318 01:26:14,562 --> 01:26:16,896 I think that's the hiding place of the Figure. 1319 01:26:20,562 --> 01:26:23,896 This is the heirloom of Narayanastra. 1320 01:26:27,896 --> 01:26:31,062 With this heirloom, you will be protected. 1321 01:26:40,604 --> 01:26:42,062 My daughter! 1322 01:26:42,146 --> 01:26:44,687 Agni! 1323 01:26:46,271 --> 01:26:47,187 Mother! 1324 01:26:49,104 --> 01:26:50,021 Gege, hide! 1325 01:26:54,937 --> 01:26:58,312 She's not breathing, Professor. We need to take her to the hospital. 1326 01:26:59,771 --> 01:27:01,479 -Agni. -I can't feel her pulse, Professor. 1327 01:27:01,562 --> 01:27:02,687 Mother. 1328 01:27:02,771 --> 01:27:04,604 Don't do that, mother! Mother! 1329 01:27:13,687 --> 01:27:15,062 Mother! 1330 01:27:15,146 --> 01:27:16,104 Agni. 1331 01:27:16,646 --> 01:27:17,771 Agni. 1332 01:27:19,437 --> 01:27:21,687 Our place has been attacked! Please come here now! 1333 01:27:21,771 --> 01:27:23,146 -We need your help. -Mother! 1334 01:27:23,229 --> 01:27:24,396 Hurry! 1335 01:27:27,521 --> 01:27:28,646 Yuda. 1336 01:27:29,771 --> 01:27:32,354 I'm here, Yuda! Yuda! 1337 01:27:32,437 --> 01:27:33,437 What happened, Gege? 1338 01:27:33,521 --> 01:27:35,021 Help your friend! 1339 01:27:35,687 --> 01:27:38,229 -But… -I can handle it by myself. 1340 01:27:39,062 --> 01:27:39,937 Agni? 1341 01:27:45,896 --> 01:27:47,062 Quinn. 1342 01:27:47,146 --> 01:27:48,979 Help Agni and her father. Hurry! 1343 01:27:49,062 --> 01:27:50,896 -Hurry up! -Why are you here? 1344 01:27:50,979 --> 01:27:52,271 What's wrong with Agni? 1345 01:28:02,604 --> 01:28:05,021 Danan. Danan! 1346 01:28:05,104 --> 01:28:07,312 -Shut up! -Danan! 1347 01:28:07,396 --> 01:28:08,979 Pandava. 1348 01:28:12,604 --> 01:28:14,396 You're Arimbi's son friend, right? 1349 01:28:16,562 --> 01:28:17,979 Where is he now? 1350 01:28:19,771 --> 01:28:20,854 Don't waste time. 1351 01:28:21,812 --> 01:28:22,854 Kill them all. 1352 01:28:29,312 --> 01:28:31,021 Leave them alone! 1353 01:28:33,979 --> 01:28:35,312 I'm the one you're looking for. 1354 01:28:38,437 --> 01:28:39,771 Kill him. 1355 01:29:05,979 --> 01:29:07,021 What do you want? 1356 01:29:23,729 --> 01:29:25,062 This is how I like it. 1357 01:29:42,021 --> 01:29:43,312 Danan. 1358 01:30:04,437 --> 01:30:05,979 Bring me to your boss. 1359 01:30:06,062 --> 01:30:07,562 Never! 1360 01:30:07,646 --> 01:30:09,104 Listen to me now. 1361 01:30:09,187 --> 01:30:11,687 Whatever your boss has promised you, 1362 01:30:11,771 --> 01:30:12,854 it will never happen. 1363 01:30:13,479 --> 01:30:15,521 What do you know? 1364 01:30:15,604 --> 01:30:17,271 How can you know your boss is Kaurava? 1365 01:30:17,354 --> 01:30:19,687 My boss is Lord Aswatama's right hand 1366 01:30:19,771 --> 01:30:21,479 It's impossible he's Pandava. 1367 01:30:21,562 --> 01:30:24,229 Then tell me your boss' name? 1368 01:30:24,312 --> 01:30:25,479 You'll never know! 1369 01:30:26,062 --> 01:30:28,187 Gege. Bring me the holy water. 1370 01:30:28,271 --> 01:30:29,437 Hurry! 1371 01:30:42,062 --> 01:30:43,854 He has Duhsala's gene. Kaurava's commander. 1372 01:30:46,812 --> 01:30:48,062 Boss. 1373 01:30:51,187 --> 01:30:52,854 This is the traitor. 1374 01:30:52,937 --> 01:30:54,312 Back off, Gege! 1375 01:30:58,312 --> 01:31:00,479 You! Come here! 1376 01:31:36,312 --> 01:31:37,812 Yuda! 1377 01:31:39,146 --> 01:31:41,062 -What? -He's not what we're looking for. 1378 01:31:43,687 --> 01:31:44,521 Don't hit him. 1379 01:31:48,562 --> 01:31:49,854 He's Yoddha Pandava. 1380 01:31:49,937 --> 01:31:52,062 The protector of Pandava. That's the logo. 1381 01:31:56,062 --> 01:31:58,521 -He asked where did you get your heirloom? -I know. 1382 01:32:02,979 --> 01:32:04,979 I live with him since I was a kid. 1383 01:32:06,937 --> 01:32:10,312 It's not your business where did I get this heirloom from! 1384 01:32:23,271 --> 01:32:24,104 Ge. 1385 01:32:24,687 --> 01:32:25,604 Ge? 1386 01:32:27,312 --> 01:32:28,937 Yuda! My necklaces… 1387 01:32:29,021 --> 01:32:31,396 My necklaces, Yuda! My necklaces… 1388 01:32:42,396 --> 01:32:44,854 Danan. Let's go to the hospital. Come on. 1389 01:32:45,562 --> 01:32:47,562 You don't need to think about us. 1390 01:32:49,021 --> 01:32:51,312 You are chosen by the Devatas 1391 01:32:52,812 --> 01:32:55,104 to protect Pandavas. 1392 01:32:58,062 --> 01:32:59,771 Arya Laksana. 1393 01:33:03,062 --> 01:33:04,937 He's the only one who can help us. 1394 01:33:05,937 --> 01:33:08,396 Just go to Arya Laksana. 1395 01:33:25,521 --> 01:33:26,729 Quinn? 1396 01:33:28,312 --> 01:33:29,521 Quinn? 1397 01:33:32,771 --> 01:33:33,896 Quinn? 1398 01:33:33,979 --> 01:33:35,396 Damn. 1399 01:34:36,271 --> 01:34:38,062 What are you doing here? 1400 01:34:40,021 --> 01:34:41,854 We're done. 1401 01:34:42,604 --> 01:34:45,562 Why did you come to my best friend's house? 1402 01:34:46,521 --> 01:34:47,562 Your best friend? 1403 01:34:49,271 --> 01:34:50,312 Push it. 1404 01:34:51,479 --> 01:34:52,396 Relax, ma'am. 1405 01:34:53,271 --> 01:34:55,187 Try to relax. Take a deep breath. 1406 01:34:55,271 --> 01:34:57,187 Take a deep breath. It's almost there. 1407 01:34:57,271 --> 01:34:58,312 Take a deep breath. 1408 01:35:11,896 --> 01:35:14,896 Arya and I both are Yoddha Pandava. 1409 01:35:15,937 --> 01:35:17,479 We're really close. 1410 01:35:18,937 --> 01:35:20,312 Without Arya, 1411 01:35:21,479 --> 01:35:23,896 you'll not survive the birth. 1412 01:35:23,979 --> 01:35:25,771 I'd like to help by best friend. 1413 01:35:26,396 --> 01:35:27,354 It's okay. 1414 01:35:38,312 --> 01:35:42,229 Your umbilical cord can only be cut by Konta Wijayadanu. 1415 01:35:45,687 --> 01:35:48,271 Listen to me, Yuda! 1416 01:35:51,479 --> 01:35:53,896 Do not speak like you're my father. 1417 01:35:56,062 --> 01:35:57,646 You are not my father. 1418 01:35:59,354 --> 01:36:00,896 I'm sorry. 1419 01:36:00,979 --> 01:36:03,646 Please, give me a chance to explain. 1420 01:36:04,146 --> 01:36:06,354 You're the one who should listen to me! 1421 01:36:06,437 --> 01:36:08,354 Fifteen years I lived with my mom. 1422 01:36:08,896 --> 01:36:11,396 We move from one place to another. 1423 01:36:12,687 --> 01:36:14,771 My mom did anything she can so I could go to school. 1424 01:36:14,854 --> 01:36:16,771 While trying to remember her fading memories 1425 01:36:17,271 --> 01:36:19,187 She had an unbearable headache 1426 01:36:20,146 --> 01:36:22,104 that made her screams like a mad woman. 1427 01:36:23,437 --> 01:36:24,979 You didn't know it, did you? 1428 01:36:25,562 --> 01:36:28,479 If I didn't meet the Erlanggas, I don't know how I will survive. 1429 01:36:28,562 --> 01:36:30,979 And now you're here just to say you're sorry? 1430 01:36:35,812 --> 01:36:37,271 Don't you dare. 1431 01:36:42,812 --> 01:36:47,104 I didn't leave you. 1432 01:36:47,187 --> 01:36:50,354 I was protecting you and your mother. 1433 01:36:53,146 --> 01:36:53,979 Pande! 1434 01:36:55,021 --> 01:36:56,521 Don't go. 1435 01:36:56,604 --> 01:36:59,396 I have to leave both of you. 1436 01:36:59,979 --> 01:37:02,896 Because I have to fight those Kauravas. 1437 01:37:03,604 --> 01:37:07,854 So they couldn't take you, and the Brajamusti heirloom. 1438 01:37:10,437 --> 01:37:14,937 Unfortunately, they went after you first. 1439 01:37:16,354 --> 01:37:18,396 Give me the heirloom now! 1440 01:37:22,729 --> 01:37:25,854 I thought the Kauravas 1441 01:37:25,937 --> 01:37:27,812 has succeeded in taking the Brajamusti heirloom 1442 01:37:27,896 --> 01:37:30,062 and killed both of you. 1443 01:37:37,937 --> 01:37:39,937 Since then 1444 01:37:40,021 --> 01:37:43,104 I chose to keep being Yoddha Pandava. 1445 01:37:43,187 --> 01:37:45,354 Even though it's forbidden. 1446 01:37:45,937 --> 01:37:50,104 But I alone couldn't protect all of them. 1447 01:37:50,187 --> 01:37:53,521 More and more Pandavas have fallen. 1448 01:37:54,479 --> 01:37:55,354 Until… 1449 01:37:55,937 --> 01:37:57,646 I met you. 1450 01:38:07,979 --> 01:38:10,646 This is Brajadenta heirloom. 1451 01:38:10,729 --> 01:38:12,896 The pair of Brajamusti. 1452 01:38:12,979 --> 01:38:14,687 With these heirloom, 1453 01:38:15,312 --> 01:38:20,229 I hope together we can find where Kaurava is hiding. 1454 01:38:27,979 --> 01:38:30,687 Only with these heirloom, 1455 01:38:30,771 --> 01:38:33,396 we can go through another dimension 1456 01:38:33,479 --> 01:38:35,646 and go to Patala gate. 1457 01:38:35,729 --> 01:38:37,854 The Ancient City of Astinapura. 1458 01:38:49,562 --> 01:38:52,771 This is the moment I was waiting for. 1459 01:38:53,646 --> 01:38:56,312 Fighting the Kauravas. 1460 01:38:56,937 --> 01:38:59,604 Protecting the Pandavas. 1461 01:39:37,062 --> 01:39:39,021 Welcome to the Patala Dimension. 1462 01:39:39,604 --> 01:39:41,354 I acknowledge that your heirloom 1463 01:39:41,437 --> 01:39:43,562 is remarkable that could help you entering this place. 1464 01:39:43,646 --> 01:39:45,146 But let us see. 1465 01:39:46,812 --> 01:39:49,562 Can you both get out from this place in one piece. 1466 01:40:20,687 --> 01:40:21,979 Dad? 1467 01:40:22,062 --> 01:40:23,562 Do not be surprised. 1468 01:40:24,354 --> 01:40:26,062 This is a miracle. 1469 01:40:26,937 --> 01:40:28,437 A miracle? 1470 01:40:29,062 --> 01:40:31,979 We're the faithful servants of Lord Aswatama, dear. 1471 01:40:32,062 --> 01:40:35,062 But we're not Kaurava. 1472 01:40:35,146 --> 01:40:37,521 As well as Aswatama. 1473 01:40:37,604 --> 01:40:39,646 He's not Kaurava, 1474 01:40:40,437 --> 01:40:42,479 nor Pandavas. 1475 01:40:43,479 --> 01:40:46,646 But why they choose to defend Kauravas, my child? 1476 01:40:47,354 --> 01:40:49,687 Because the Kauravas are the one who deserve to rule 1477 01:40:49,771 --> 01:40:52,896 The Kingdom of Astinapura that was being taken by the Pandavas. 1478 01:41:10,479 --> 01:41:11,687 Back then, 1479 01:41:12,479 --> 01:41:16,021 your mother and I along with those Pandavas 1480 01:41:16,104 --> 01:41:17,979 fought together. 1481 01:41:18,479 --> 01:41:20,896 But now, they have become the state officials. 1482 01:41:21,396 --> 01:41:23,687 They have forgotten their initial intention. 1483 01:41:23,771 --> 01:41:26,146 Your mother and I criticized them. 1484 01:41:27,062 --> 01:41:29,229 But your mother have become their victim. 1485 01:41:30,062 --> 01:41:31,979 Stop! Get off! 1486 01:41:32,771 --> 01:41:34,104 -Kill them! -Shoot them. 1487 01:41:36,229 --> 01:41:37,479 Let's go. 1488 01:41:41,896 --> 01:41:44,396 I became paralyzed for life. 1489 01:41:44,479 --> 01:41:45,854 Darling? 1490 01:41:45,937 --> 01:41:46,854 Darling? 1491 01:41:49,146 --> 01:41:50,979 I feel frustrated. 1492 01:41:52,187 --> 01:41:55,437 Ndaru descended when I almost killed myself. 1493 01:41:55,521 --> 01:41:57,812 So you were the one who murdered those Pandavas. 1494 01:41:58,604 --> 01:41:59,687 Erlangga? 1495 01:41:59,771 --> 01:42:03,271 -Yuda's mother? -The sacrifice is necessary, dear. 1496 01:42:21,646 --> 01:42:23,687 Good morning, Arimbi. 1497 01:42:24,312 --> 01:42:25,146 Arya! 1498 01:42:26,896 --> 01:42:28,187 My purse has been stolen. 1499 01:42:29,062 --> 01:42:30,687 -A thief! -Don't run! 1500 01:43:25,437 --> 01:43:26,854 I will fight him. 1501 01:43:26,937 --> 01:43:28,562 You go look for Agni. 1502 01:44:26,687 --> 01:44:27,521 Agni! 1503 01:44:28,979 --> 01:44:29,937 Yuda. 1504 01:44:31,437 --> 01:44:32,896 Professor Arya. 1505 01:44:35,396 --> 01:44:36,771 Gatotkaca. 1506 01:44:37,396 --> 01:44:41,687 I can still remember clearly how this hands saved you. 1507 01:44:42,937 --> 01:44:44,354 Stop all of this, Professor! 1508 01:44:45,437 --> 01:44:47,437 No! Dad! 1509 01:44:48,104 --> 01:44:49,771 -Yuda! -Professor. 1510 01:44:55,021 --> 01:44:56,354 Dad, no! 1511 01:45:01,729 --> 01:45:03,062 Dad! 1512 01:45:16,646 --> 01:45:17,771 Dad! 1513 01:45:52,937 --> 01:45:54,604 Pandega… 1514 01:45:55,521 --> 01:45:57,604 Why are you keep doing this? 1515 01:45:59,562 --> 01:46:01,062 We're together again. 1516 01:46:03,146 --> 01:46:04,604 You must be fed up too 1517 01:46:04,687 --> 01:46:07,604 with all the corruption and hypocrisy in this life. 1518 01:46:07,687 --> 01:46:09,812 Please stop this madness, Professor! 1519 01:46:14,354 --> 01:46:16,396 Like father like son. 1520 01:46:17,229 --> 01:46:18,687 Finish them, Beceng. 1521 01:46:22,396 --> 01:46:23,229 Dad! 1522 01:46:31,854 --> 01:46:36,979 This is the time of Pandavas 1523 01:46:37,062 --> 01:46:40,271 to pay the price of the Devatas 1524 01:46:40,354 --> 01:46:43,021 who choose the Pandavas as the winner 1525 01:46:43,104 --> 01:46:47,854 in Bharatayuddha war. 1526 01:46:49,312 --> 01:46:51,729 Only Kauravas' descendants 1527 01:46:51,812 --> 01:46:54,104 who deserve to rule 1528 01:46:54,187 --> 01:46:57,479 in Astinapura. 1529 01:47:13,312 --> 01:47:14,687 Professor. 1530 01:47:15,937 --> 01:47:17,479 Professor. 1531 01:47:26,604 --> 01:47:27,812 Professor. 1532 01:47:28,521 --> 01:47:29,854 Hang in there, Professor! 1533 01:47:34,854 --> 01:47:35,687 Professor. 1534 01:47:37,021 --> 01:47:38,521 I'm sorry. 1535 01:47:44,354 --> 01:47:46,021 I'm sorry, dear. 1536 01:47:48,896 --> 01:47:51,396 I was blinded by the Kauravas. 1537 01:47:57,521 --> 01:48:00,146 This is my karma, Pandega. 1538 01:48:02,312 --> 01:48:04,229 I'd like to ask for a favor. 1539 01:48:05,229 --> 01:48:07,771 May I die in your son's hand? 1540 01:48:10,771 --> 01:48:12,312 Help me, Pandega. 1541 01:48:13,187 --> 01:48:14,437 Professor. 1542 01:48:15,437 --> 01:48:16,979 What are you talking about? 1543 01:48:17,062 --> 01:48:18,729 Hang on, Professor. 1544 01:48:18,812 --> 01:48:20,021 Please. 1545 01:48:21,229 --> 01:48:22,854 It will be an honor 1546 01:48:23,646 --> 01:48:25,771 to die in the hands of Gatotkaca. 1547 01:48:35,062 --> 01:48:36,437 Please, Yuda. 1548 01:48:41,562 --> 01:48:42,771 Help me, Pandega. 1549 01:49:01,312 --> 01:49:03,479 Yuda, please! Don't do that! 1550 01:49:04,062 --> 01:49:05,354 Yuda, don't! 1551 01:49:11,687 --> 01:49:13,312 No! 1552 01:49:16,896 --> 01:49:18,354 Yuda! 1553 01:49:20,187 --> 01:49:21,437 Dad! 1554 01:49:27,187 --> 01:49:28,312 Dad! 1555 01:50:15,146 --> 01:50:16,521 Hey, 1556 01:50:16,604 --> 01:50:18,021 is the family drama done? 1557 01:50:20,479 --> 01:50:21,479 Come here! 1558 01:50:54,187 --> 01:50:55,229 Dad! 1559 01:51:16,437 --> 01:51:17,437 Dad. 1560 01:51:55,229 --> 01:51:56,187 Hey! 1561 01:51:58,229 --> 01:51:59,854 I'm not dead yet. 1562 01:52:49,229 --> 01:52:51,687 Hey, do not run away! 1563 01:53:20,521 --> 01:53:21,812 Come here! 1564 01:53:23,271 --> 01:53:24,479 Coward! 1565 01:53:24,562 --> 01:53:26,146 Fight me! 1566 01:53:29,979 --> 01:53:31,021 Come here! 1567 01:53:32,396 --> 01:53:33,604 Fight me! 1568 01:53:37,687 --> 01:53:38,979 Die! 1569 01:53:47,437 --> 01:53:48,896 Die! 1570 01:53:50,271 --> 01:53:51,604 You need to die! 1571 01:54:09,229 --> 01:54:10,562 I'll kill you! 1572 01:54:13,979 --> 01:54:15,271 Yuda! 1573 01:54:29,062 --> 01:54:30,896 Beceng is protected by the power of Aswatama. 1574 01:54:31,687 --> 01:54:32,979 Watch out, mother! 1575 01:54:45,021 --> 01:54:48,437 Agni. Give Yuda the Narayanastra. 1576 01:54:48,521 --> 01:54:49,812 Yuda! 1577 01:55:12,687 --> 01:55:19,229 I acknowledge your cunning for using my own weapon 1578 01:55:19,312 --> 01:55:22,854 to defeat me, 1579 01:55:22,937 --> 01:55:28,229 but it's not over yet. 1580 01:55:36,771 --> 01:55:38,979 You're finished, Kaurava! 1581 01:55:41,604 --> 01:55:44,062 There's a hundred 1582 01:55:44,146 --> 01:55:47,229 even a thousand Kauravas that you haven't meet. 1583 01:55:48,937 --> 01:55:50,229 Yuda, no! 1584 01:55:52,229 --> 01:55:53,187 Enough, Yuda. 1585 01:56:01,937 --> 01:56:03,062 You're a weakling! 1586 01:56:03,979 --> 01:56:05,437 Kill me! 1587 01:56:05,521 --> 01:56:06,562 Kill me! 1588 01:56:18,771 --> 01:56:20,187 You wuss! 1589 01:56:21,354 --> 01:56:23,896 I still remember your father and brother's face 1590 01:56:23,979 --> 01:56:25,687 when they asked for mercy… 1591 01:56:27,396 --> 01:56:30,896 when I throw them out into the sea with other Pandavas. 1592 01:57:16,687 --> 01:57:19,021 Agni. 1593 01:57:22,146 --> 01:57:23,604 Dad? 1594 01:57:41,271 --> 01:57:43,187 This morning, the City of Astinapura 1595 01:57:43,271 --> 01:57:45,521 were shaken by the news of mysterious death 1596 01:57:45,604 --> 01:57:49,312 of the Barata University's rector, Professor Arya Laksana Wibisana. 1597 01:57:49,896 --> 01:57:52,646 To date, the police hasn't yet found 1598 01:57:52,729 --> 01:57:55,312 the person behind this mysterious death. 1599 01:57:56,146 --> 01:57:57,479 The Holy water, Mother. 1600 01:57:58,062 --> 01:58:00,771 Excuse me, are you the victim's relative? 1601 01:58:03,062 --> 01:58:04,521 Yes. 1602 01:58:04,604 --> 01:58:05,854 The holy water, sir. 1603 01:58:05,937 --> 01:58:07,146 Please drink it. 1604 01:58:07,229 --> 01:58:08,812 Thank you. 1605 01:58:08,896 --> 01:58:11,062 Have a sip, the holy water. 1606 01:58:11,771 --> 01:58:13,646 -Please drink it. -Thank you. 1607 01:58:24,896 --> 01:58:25,729 Agni. 1608 01:58:27,146 --> 01:58:29,771 My deepest condolences for you. 1609 01:58:30,979 --> 01:58:32,229 Thank you. 1610 01:58:34,687 --> 01:58:35,937 Yuda. 1611 01:58:36,521 --> 01:58:38,104 After this, 1612 01:58:38,187 --> 01:58:40,562 could you come to the station to give me your statement? 1613 01:59:27,396 --> 01:59:29,812 How does it feel to be back to the campus, Yuda? 1614 01:59:30,729 --> 01:59:32,687 It feels like 1615 01:59:32,771 --> 01:59:36,062 I'm going back to my old home I left long ago. 1616 01:59:36,146 --> 01:59:37,771 Thank you. 1617 01:59:38,354 --> 01:59:39,854 For what? 1618 01:59:39,937 --> 01:59:42,562 Honestly when I see my father's fate in your hands 1619 01:59:42,646 --> 01:59:44,187 I would like to fight you. 1620 01:59:44,271 --> 01:59:47,437 But after that, I saw the shine on my father's face. 1621 01:59:48,271 --> 01:59:52,229 And I realized, every humans has their own dharma. 1622 01:59:52,312 --> 01:59:55,396 They have responsibility to protect the universe, 1623 01:59:55,479 --> 01:59:56,854 and my father destroyed it all. 1624 01:59:57,937 --> 02:00:00,604 The gods could've cursed him as a despicable human, 1625 02:00:01,187 --> 02:00:03,312 but with your hand… 1626 02:00:04,312 --> 02:00:08,604 you have ended his karma honorably. 1627 02:00:14,437 --> 02:00:15,854 I promise… 1628 02:00:17,146 --> 02:00:19,187 I'll protect you… 1629 02:00:20,729 --> 02:00:21,979 until the end. 1630 02:00:33,687 --> 02:00:35,062 Gege. 1631 02:00:35,146 --> 02:00:36,354 Yes, what's wrong, Ge? 1632 02:00:36,437 --> 02:00:38,896 Yuda! The Governor office has been attacked by Kauravas. 1633 02:00:38,979 --> 02:00:40,437 Please help them. 1634 02:00:41,896 --> 02:00:43,646 I already sent you the location. 1635 02:00:43,729 --> 02:00:46,229 -ASAP, Gatotkaca! -Ge, I… 1636 02:00:46,312 --> 02:00:47,646 I have classes today. 1637 02:00:47,729 --> 02:00:50,729 -Are you serious? -The classes can wait. 1638 02:00:51,979 --> 02:00:54,146 -This is more important. -Alright. 1639 02:00:54,229 --> 02:00:56,646 Have a good fight, Gatotkaca. 1640 02:00:57,521 --> 02:00:58,771 Thank you. 1641 02:01:22,354 --> 02:01:24,146 The citizen of Astinapura were shocked 1642 02:01:24,229 --> 02:01:26,229 with the appearance of the masked figure 1643 02:01:26,312 --> 02:01:28,521 who fended off the terrorists in the Governor Office… 1644 02:01:28,604 --> 02:01:29,437 Hi, Agni. 1645 02:01:29,521 --> 02:01:31,312 to date, the police can't identify… 1646 02:01:31,396 --> 02:01:32,687 Nathan. 1647 02:01:41,479 --> 02:01:42,812 Who are you? 1648 02:01:47,729 --> 02:01:48,979 Agni. 1649 02:01:54,271 --> 02:01:56,979 I'm sorry for disturbing your free time, 1650 02:01:58,021 --> 02:02:01,104 but I only want to introduce a family friend to you. 1651 02:02:01,187 --> 02:02:02,729 He is the replacement of your father… 1652 02:02:03,812 --> 02:02:05,562 to take care of you. 1653 02:02:11,937 --> 02:02:14,521 I'm the son of Sage Drona, 1654 02:02:14,604 --> 02:02:16,271 oh, the descendant of Kunti, 1655 02:02:17,854 --> 02:02:19,521 my sister in arm. 1656 02:02:23,937 --> 02:02:25,479 Aswatama. 1657 02:09:21,021 --> 02:09:23,021 Subtitle translation by: Nadhifa Firya 107830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.