Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,729 --> 00:00:27,271
TETUKA HILL,
THE OUTSKIRTS OF ASTINAPURA CITY, 2006
2
00:00:28,771 --> 00:00:29,604
Pande!
3
00:00:31,187 --> 00:00:32,021
Pande!
4
00:00:34,687 --> 00:00:35,687
Pande!
5
00:00:39,437 --> 00:00:40,354
No…
6
00:00:44,312 --> 00:00:45,646
My love, please…
7
00:00:45,729 --> 00:00:47,229
Take care of this heirloom and our son.
8
00:00:58,771 --> 00:01:00,479
Pande!
9
00:01:01,479 --> 00:01:03,062
Don't leave us!
10
00:01:03,812 --> 00:01:06,687
I'm sorry.
11
00:01:07,562 --> 00:01:08,812
Pande!
12
00:01:10,354 --> 00:01:11,437
Pande!
13
00:01:14,187 --> 00:01:18,354
MONTH OF SURA, SATURDAY KLIWON
ONE MONTH LATER
14
00:01:25,437 --> 00:01:26,604
PRIVATE PROPERTY
DO NOT ENTER
15
00:01:44,354 --> 00:01:45,312
Who are you?
16
00:01:45,396 --> 00:01:47,146
Can't you see the sign?
17
00:01:48,104 --> 00:01:50,479
Tell the man of this house…
18
00:01:51,271 --> 00:01:52,812
Ratri would like to meet her.
19
00:01:52,896 --> 00:01:54,687
What brings you here?
20
00:01:54,771 --> 00:01:56,354
She already knows why I'm here.
21
00:01:57,354 --> 00:01:58,854
Kate.
22
00:02:00,771 --> 00:02:02,521
I know her.
23
00:02:26,062 --> 00:02:28,771
How long are you going
to live this kind of life?
24
00:02:31,521 --> 00:02:34,521
You choose to live in this kind of place,
25
00:02:34,604 --> 00:02:37,021
for something that does not make sense.
26
00:02:38,604 --> 00:02:41,812
Even your husband left you.
27
00:02:45,354 --> 00:02:46,937
Tell Father…
28
00:02:47,729 --> 00:02:50,604
not to poke his nose into my life again.
29
00:02:51,604 --> 00:02:53,354
This is not about our father.
30
00:02:53,937 --> 00:02:55,271
This is about me,
31
00:02:55,354 --> 00:02:57,021
your sister.
32
00:02:57,104 --> 00:02:59,187
I need you.
33
00:03:01,479 --> 00:03:03,354
Mother needs you, too.
34
00:03:04,104 --> 00:03:06,229
She is sick.
35
00:03:08,604 --> 00:03:10,687
She misses you so much.
36
00:03:16,437 --> 00:03:18,479
Please…
37
00:03:19,271 --> 00:03:21,271
Come home.
38
00:03:23,562 --> 00:03:27,021
Yuda also has his grandma
who loves him dearly,
39
00:03:27,646 --> 00:03:30,562
and will welcome him with open arms.
40
00:03:34,687 --> 00:03:36,521
Ratri,
41
00:03:36,604 --> 00:03:39,312
there are so many people looking for him.
42
00:03:43,354 --> 00:03:44,979
Who are they?
43
00:03:49,979 --> 00:03:51,979
Kaurava.
44
00:03:56,354 --> 00:03:58,062
Enough already.
45
00:03:58,771 --> 00:04:01,354
Stop this bullshit at once.
46
00:04:26,229 --> 00:04:27,187
Who's there?
47
00:04:32,896 --> 00:04:33,979
Yuda…
48
00:04:34,062 --> 00:04:34,979
Wake up, honey.
49
00:04:35,062 --> 00:04:37,021
Arimbi…
50
00:04:37,521 --> 00:04:38,979
Who is he?
51
00:04:40,479 --> 00:04:42,479
Ratri, get Yuda out of here.
52
00:04:42,562 --> 00:04:43,437
Use the back door!
53
00:04:43,521 --> 00:04:45,521
No! You are the one
who's gonna protect him.
54
00:04:45,604 --> 00:04:48,104
-You are his mother.
-Ratri, please listen to me.
55
00:04:48,187 --> 00:04:49,396
Take him out of here with you!
56
00:04:49,896 --> 00:04:52,312
You need to leave this house
with your aunt.
57
00:04:52,854 --> 00:04:53,979
Ratri.
58
00:04:54,062 --> 00:04:55,646
Get out of here! Quick!
59
00:05:06,687 --> 00:05:07,812
What do you want?
60
00:05:09,187 --> 00:05:11,854
Give me the Brajamusti,
61
00:05:11,937 --> 00:05:13,062
Arimbi.
62
00:05:14,396 --> 00:05:16,187
That thing is useless.
63
00:05:16,271 --> 00:05:17,396
I already throw it out!
64
00:05:19,521 --> 00:05:21,479
Hey! Let him go!
65
00:05:43,812 --> 00:05:45,146
Ratri, go inside!
66
00:06:05,104 --> 00:06:09,687
Hand me the soul of Pandava
67
00:06:10,646 --> 00:06:15,354
to set me free.
68
00:06:18,479 --> 00:06:20,562
Run! Save Yuda!
69
00:06:26,396 --> 00:06:27,812
Ratri!
70
00:06:35,646 --> 00:06:36,521
Yuda!
71
00:06:37,521 --> 00:06:38,396
Yuda?
72
00:06:39,771 --> 00:06:40,854
Come on.
73
00:06:42,021 --> 00:06:43,396
Go quickly!
74
00:06:43,479 --> 00:06:44,687
Yuda!
75
00:06:44,771 --> 00:06:46,562
Go, Yuda!
76
00:06:49,062 --> 00:06:50,271
Yuda…
77
00:06:50,354 --> 00:06:51,312
Yuda.
78
00:06:51,396 --> 00:06:53,062
Yuda, go.
79
00:06:53,146 --> 00:06:55,187
Please go, Yuda…
80
00:07:05,646 --> 00:07:09,562
Yuda, you can't be here.
81
00:07:13,354 --> 00:07:14,937
Arimbi.
82
00:07:15,021 --> 00:07:17,396
You can't run from me.
83
00:07:17,479 --> 00:07:20,021
Give me the heirloom, now!
84
00:07:59,312 --> 00:08:01,437
IN EARLY 2006, THE CITY OF ASTINAPURA
85
00:08:01,521 --> 00:08:03,854
WERE STIRRED UP BY AN UNKNOWN OBJECT
THAT FELL FROM THE SKIES
86
00:08:05,521 --> 00:08:08,396
THE CLIMATOLOGY AND GEOPHYSICS AGENCY
FAILED TO IDENTIFY THE UNKNOWN OBJECT
87
00:08:08,479 --> 00:08:10,312
EPIDEMIC OUTBREAKS
88
00:08:10,396 --> 00:08:12,354
MANY BELIEVE,
THE FALLEN OBJECT IS A "NDARU"
89
00:08:12,437 --> 00:08:15,396
AN OMEN ABOUT A DRASTIC CHANGE
THAT WILL HAPPEN WITHIN 20 YEARS
90
00:08:16,104 --> 00:08:19,396
THOUSANDS OF PEOPLE DIED
FROM OUTBREAKS AND CRIMES
91
00:08:21,896 --> 00:08:23,812
MYSTERIOUS DEATHS INCREASING
92
00:08:23,896 --> 00:08:25,604
FINDING OF DEFORMED CORPSE
SHOCKED LOCALS
93
00:08:28,479 --> 00:08:31,104
VACCINE PREVENTS PANDEMIC FROM SPREADING
94
00:08:31,187 --> 00:08:35,396
POST VACCINE DEVELOPMENT, THE PUBLIC
IS TAKEN ABACK BY SUSPICIOUS DEATHS
95
00:08:35,479 --> 00:08:38,146
YOUNGEST OLYMPIC MEDALIST
MYSTERIOUSLY DISAPPEARED
96
00:08:38,229 --> 00:08:40,812
FAMILY REPORTED AFTER 2 DAYS OF NO CONTACT
97
00:08:42,229 --> 00:08:44,812
THE PERPETRATOR HAS NEVER BEEN FOUND
98
00:08:50,562 --> 00:08:51,562
POLICE STILL INVESTIGATING
99
00:08:51,646 --> 00:08:53,479
CONDITION OF THE BODY
CONFUSED THE FORENSIC TEAM
100
00:08:59,396 --> 00:09:00,896
KILLER STILL ON THE RUN
CITIZEN IN FEAR
101
00:09:01,437 --> 00:09:02,729
You tell him!
102
00:09:02,812 --> 00:09:04,312
What?
103
00:09:04,396 --> 00:09:06,312
You don't need to hold me like this!
104
00:09:06,396 --> 00:09:08,187
We don't need you here!
105
00:09:08,271 --> 00:09:09,562
Tell your employee!
106
00:09:09,646 --> 00:09:12,146
I can walk on my own.
107
00:09:15,604 --> 00:09:17,062
How can you do this to me?
108
00:09:17,146 --> 00:09:19,021
What do you think you are doing?
109
00:09:19,104 --> 00:09:20,687
Why does it have to be like this?
110
00:09:20,771 --> 00:09:21,646
We are colleagues!
111
00:09:21,729 --> 00:09:22,896
Now we are not, Yuda.
112
00:09:22,979 --> 00:09:24,187
Not until you apologize to him.
113
00:09:24,271 --> 00:09:25,896
He pushed me first,
why should I apologize?
114
00:09:25,979 --> 00:09:27,146
You're lucky it's just a push!
115
00:09:27,229 --> 00:09:29,271
If my followers bully you,
your life is over!
116
00:09:29,354 --> 00:09:30,687
Listen to me, Gledek.
117
00:09:30,771 --> 00:09:33,021
I only asked you
to not show off your stuffs,
118
00:09:33,104 --> 00:09:34,146
cars and women.
119
00:09:34,229 --> 00:09:36,937
And who do you think you are?
120
00:09:37,021 --> 00:09:38,896
That's what people want,
121
00:09:38,979 --> 00:09:40,479
you dumb!
122
00:09:40,562 --> 00:09:42,104
How come you have this kind of employee?
123
00:09:42,187 --> 00:09:44,396
I wasted my time!
I better off work with Mr. Hanung!
124
00:09:44,479 --> 00:09:45,604
Do not leave, please!
125
00:09:45,687 --> 00:09:47,146
I'll give you more shares!
126
00:09:47,229 --> 00:09:48,562
-Boss…
-Your words, not mine, okay?
127
00:09:48,646 --> 00:09:49,479
Yes, my words.
128
00:09:49,562 --> 00:09:50,604
Boss. Oh my God…
129
00:09:50,687 --> 00:09:53,521
-I didn't ask for that in the first place.
-I'm the one who needs it.
130
00:09:53,604 --> 00:09:55,312
-Boss…
-This isn't about money.
131
00:09:55,396 --> 00:09:57,271
No, it's not.
132
00:09:59,562 --> 00:10:03,062
If it's not because of your boss,
I would have left this place already.
133
00:10:04,271 --> 00:10:05,604
-Please wait upstairs.
-Handle him!
134
00:10:05,687 --> 00:10:07,187
Yes, of course.
135
00:10:08,854 --> 00:10:09,729
Hello, Rin.
136
00:10:09,812 --> 00:10:11,437
Please meet me downstairs.
137
00:10:11,979 --> 00:10:13,104
Boss.
138
00:10:13,187 --> 00:10:15,396
You shouldn't have pampered
that spoiled brat
139
00:10:15,479 --> 00:10:17,479
just because of his thousand subscribers!
140
00:10:17,562 --> 00:10:18,479
Come on, boss!
141
00:10:18,562 --> 00:10:20,521
Yuda, it's your fault.
142
00:10:20,604 --> 00:10:21,437
You're late!
143
00:10:21,521 --> 00:10:23,687
I know you need to take care of your mom,
144
00:10:23,771 --> 00:10:26,396
but you need to be professionals here.
145
00:10:26,479 --> 00:10:28,021
You have to apologize to him.
146
00:10:28,104 --> 00:10:29,562
-Apologize?
-Yes.
147
00:10:30,937 --> 00:10:33,229
I will if he also apologizes to me.
148
00:10:33,937 --> 00:10:34,937
Please.
149
00:10:35,021 --> 00:10:36,021
No.
150
00:10:40,771 --> 00:10:42,437
Then, sorry, I can't help you any longer.
151
00:10:42,521 --> 00:10:44,146
This is your last payroll.
152
00:10:44,229 --> 00:10:45,312
Boss…
153
00:10:45,396 --> 00:10:46,604
Wait a moment.
154
00:10:46,687 --> 00:10:48,146
Enough.
155
00:10:48,687 --> 00:10:49,979
Enough!
156
00:10:51,521 --> 00:10:53,562
What a troublemaker.
157
00:10:55,062 --> 00:10:59,937
ASTINAPURA CITY, 2021
158
00:11:16,604 --> 00:11:17,646
My gosh!
159
00:11:18,271 --> 00:11:19,604
-Honey.
-What's wrong?
160
00:11:19,687 --> 00:11:21,062
This is madness.
161
00:11:21,146 --> 00:11:22,021
What happened?
162
00:11:22,104 --> 00:11:25,646
It hasn't been a month
but they found another victim!
163
00:11:25,729 --> 00:11:27,229
What? Are you sure?
164
00:11:27,312 --> 00:11:29,271
"A 10 years-old boy,
165
00:11:29,354 --> 00:11:30,937
who is a Physics Olympiad medalist!"
166
00:11:31,021 --> 00:11:31,854
Physics…
167
00:11:31,937 --> 00:11:33,896
-He must've been smart.
-True, and then why…
168
00:11:33,979 --> 00:11:34,979
But, love,
169
00:11:35,062 --> 00:11:38,854
is there any other victim,
other than this boy?
170
00:11:38,937 --> 00:11:40,437
Of course there's another victim!
171
00:11:40,521 --> 00:11:45,187
The female virologist who developed
the Corona and MERS vaccine.
172
00:11:45,271 --> 00:11:46,729
She was found dead in her laboratory.
173
00:11:46,812 --> 00:11:48,479
Oh, God! Poor her!
174
00:12:02,229 --> 00:12:04,062
-How much is it?
-Yeah? Fifty.
175
00:12:04,146 --> 00:12:06,896
Already with the emping chips?
All of that 50,000 rupiahs, right?
176
00:12:08,854 --> 00:12:10,521
-Excuse me.
-Sure.
177
00:12:22,812 --> 00:12:24,271
Go away, Dursasana!
178
00:12:24,937 --> 00:12:26,604
Go away!
179
00:12:26,687 --> 00:12:27,771
Pande!
180
00:12:27,854 --> 00:12:29,312
-What's wrong with her?
-Pande!
181
00:12:29,979 --> 00:12:31,812
Yuda's mother always behaves like that.
182
00:12:31,896 --> 00:12:33,187
Her mother is crazy.
183
00:12:33,271 --> 00:12:34,729
She always becomes a disturbance.
184
00:12:34,812 --> 00:12:36,562
Go away, Burisrawa!
185
00:12:41,479 --> 00:12:42,312
Leave us!
186
00:12:42,396 --> 00:12:43,937
Go!
187
00:12:44,479 --> 00:12:46,562
Mom, get down please.
188
00:12:46,646 --> 00:12:47,812
Come here.
189
00:12:47,896 --> 00:12:49,437
Do not come here! It's dangerous!
190
00:12:50,479 --> 00:12:53,521
I bought your favorite chips!
Here, your favorite.
191
00:12:53,604 --> 00:12:55,229
I'll give it to you but please get down.
192
00:12:55,312 --> 00:12:57,312
And give me the painting.
193
00:12:57,396 --> 00:13:00,146
I'll give you the emping,
but give me the painting first.
194
00:13:00,229 --> 00:13:02,562
Yeah, here, let me help you.
195
00:13:02,646 --> 00:13:05,146
That's right. Come here.
196
00:13:07,312 --> 00:13:09,271
You can sit here.
197
00:13:09,354 --> 00:13:11,271
Yes, just throw it up!
198
00:13:12,562 --> 00:13:13,437
It's done.
199
00:13:13,521 --> 00:13:15,896
Her again, Neighborhood Chief!
200
00:13:21,187 --> 00:13:23,062
It's wayang.
201
00:13:23,771 --> 00:13:25,396
Chief, let me.
202
00:13:27,979 --> 00:13:29,187
-Yuda!
-Yuda!
203
00:13:30,562 --> 00:13:31,562
Yud--
204
00:13:33,854 --> 00:13:35,937
-The Chief's looking for you.
-He's coming out, Chief.
205
00:13:36,021 --> 00:13:37,562
Ladies and gentlemen,
206
00:13:38,229 --> 00:13:41,521
I apologize for disturbing
your leisure time tonight.
207
00:13:42,771 --> 00:13:45,646
I hope you all could understand
my mother's condition.
208
00:13:46,854 --> 00:13:48,896
I promise this would be the last time.
209
00:13:48,979 --> 00:13:50,646
And I will pay the rest of the rent.
210
00:13:50,729 --> 00:13:52,354
Listen, Yuda.
211
00:13:52,437 --> 00:13:55,729
I didn't come here because of the rent
212
00:13:55,812 --> 00:13:57,687
that's always late, but--
213
00:13:57,771 --> 00:13:58,854
Come on, Chief!
214
00:13:58,937 --> 00:14:02,312
This is both about the late payment,
and how they always disturb us!
215
00:14:02,396 --> 00:14:05,062
-They always give us trouble, right?
-That's right!
216
00:14:05,146 --> 00:14:07,229
As the chief of the neighborhood,
217
00:14:07,312 --> 00:14:09,687
you should listen to what we're saying!
218
00:14:09,771 --> 00:14:10,812
-That's true!
-That's true!
219
00:14:10,896 --> 00:14:12,979
Listen to me carefully, Yuda.
220
00:14:13,062 --> 00:14:14,729
Die!
221
00:14:18,896 --> 00:14:21,021
I only…
222
00:14:22,229 --> 00:14:24,812
I could only give you
150,000 rupiah at the moment.
223
00:14:24,896 --> 00:14:26,604
Here, this is all I got.
224
00:14:26,687 --> 00:14:28,854
Please give me at least a week.
225
00:14:29,437 --> 00:14:31,479
-Three days.
-Yeah, three days.
226
00:14:31,562 --> 00:14:34,354
-Three days is more than enough. Alright?
-Yes, three days.
227
00:14:34,437 --> 00:14:35,521
-Three days, okay?
-Yes.
228
00:14:35,604 --> 00:14:37,104
We should all go home now.
229
00:14:37,187 --> 00:14:39,312
-Let's go home.
-Go home, everyone.
230
00:14:44,271 --> 00:14:46,312
Drona died!
231
00:14:57,562 --> 00:14:58,729
Yud…
232
00:14:58,812 --> 00:15:00,562
Are you having an argument
with Gledek Gluduk?
233
00:15:00,646 --> 00:15:01,854
You are viral now!
234
00:15:01,937 --> 00:15:03,021
What do you mean viral?
235
00:15:04,521 --> 00:15:07,271
Check bibirjuliid on Instagram.
236
00:15:07,354 --> 00:15:08,521
Hold on.
237
00:15:09,187 --> 00:15:11,396
It's all up to me!Who are you to boss me around?
238
00:15:11,479 --> 00:15:12,937
At least have some class.
239
00:15:13,021 --> 00:15:14,479
You mean I'm not classy?
240
00:15:15,437 --> 00:15:16,979
You dare to talk back to me?
241
00:15:17,646 --> 00:15:21,229
That bastard! He said
he won't upload this video!
242
00:15:21,312 --> 00:15:23,979
You don't want to interview someone
who only wants to be viral, right?
243
00:15:24,062 --> 00:15:25,687
That's right.
244
00:15:25,771 --> 00:15:27,729
He may have a million subscribers,
245
00:15:27,812 --> 00:15:29,146
but his content has zero impact.
246
00:15:29,229 --> 00:15:30,187
Erlangga.
247
00:15:30,271 --> 00:15:32,979
It's almost 8 o'clock,
why are you still watering the plant?
248
00:15:33,062 --> 00:15:35,771
-Give me two minutes.
-Quickly! My gosh.
249
00:15:35,854 --> 00:15:37,146
Er.
250
00:15:37,229 --> 00:15:38,562
I think I need your help.
251
00:15:38,646 --> 00:15:39,562
Of course I will help.
252
00:15:39,646 --> 00:15:41,271
But, I need to get ready for my
graduation.
253
00:15:41,354 --> 00:15:43,854
-Mom's been pestering me since morning.
-What?
254
00:15:43,937 --> 00:15:45,187
-Today is your graduation?
-Yeah.
255
00:15:45,896 --> 00:15:49,396
Why didn't you tell me?
I'll come as your photographer.
256
00:15:49,479 --> 00:15:51,937
Are you serious?
Then, get ready now if you want to come.
257
00:15:52,021 --> 00:15:53,229
I meet you there.
258
00:15:53,312 --> 00:15:54,604
Okay.
259
00:15:54,687 --> 00:15:56,771
I'll meet you there
in 30 minutes. All right.
260
00:15:56,854 --> 00:15:58,854
-I need to get ready first.
-Okay.
261
00:15:58,937 --> 00:16:02,687
Aren't the photographer
already handled by the committee?
262
00:16:02,771 --> 00:16:05,146
I only want to help him, dad.
263
00:16:05,229 --> 00:16:06,562
And you know how he is.
264
00:16:06,646 --> 00:16:08,771
He could be thrown
out of his rented house, again.
265
00:16:08,854 --> 00:16:10,729
-Again?
-Who's being thrown out?
266
00:16:10,812 --> 00:16:11,937
It seems
267
00:16:12,021 --> 00:16:14,354
that friend of yours always needed help.
268
00:16:14,437 --> 00:16:15,771
Honey, please.
269
00:16:17,187 --> 00:16:18,062
Mom.
270
00:16:18,146 --> 00:16:19,812
I'll go out for a moment.
271
00:16:46,062 --> 00:16:48,271
Thank you God, finally
272
00:16:48,354 --> 00:16:49,187
we are free.
273
00:16:49,271 --> 00:16:50,771
It feels like yesterday.
274
00:16:51,396 --> 00:16:52,812
There he is.
275
00:16:55,312 --> 00:16:59,187
You already graduated!
276
00:16:59,271 --> 00:17:00,229
Thank you.
277
00:17:00,312 --> 00:17:01,187
Hello, Sir, Ma'am.
278
00:17:01,271 --> 00:17:03,229
When are you graduating, Yud?
279
00:17:03,312 --> 00:17:06,729
I only need to study in real life, Sir.
280
00:17:06,812 --> 00:17:08,646
Excuse me, Erlangga's family?
281
00:17:08,729 --> 00:17:10,479
Please go to the backstage right away
282
00:17:10,562 --> 00:17:11,937
to prepare for the speech.
283
00:17:12,021 --> 00:17:13,771
So all the graduates give their speech?
284
00:17:13,854 --> 00:17:16,187
No, only the valedictorians.
285
00:17:18,229 --> 00:17:20,437
Are you for real?
286
00:17:20,521 --> 00:17:21,771
That's great!
287
00:17:21,854 --> 00:17:23,104
Talk to you later, okay?
288
00:17:23,187 --> 00:17:25,271
-Congratulations!
-Thank you.
289
00:17:25,354 --> 00:17:26,937
-Please, come here.
-Welcome graduates…
290
00:17:27,021 --> 00:17:30,479
-Sir, Ma'am, congratulation.
-of Barata Astinapura University.
291
00:17:30,562 --> 00:17:32,521
Before we get to the main event,
292
00:17:32,604 --> 00:17:34,104
we will invite the Rector
293
00:17:34,187 --> 00:17:36,229
of Barata Astinapura University
294
00:17:36,312 --> 00:17:39,021
Professor Arya Laksana Wibisana
295
00:17:39,104 --> 00:17:41,187
to give his speech.
296
00:17:44,812 --> 00:17:47,687
GRADUATION 2021
297
00:17:55,229 --> 00:17:56,646
Thank you.
298
00:17:57,729 --> 00:17:59,146
Good afternoon, graduates.
299
00:17:59,229 --> 00:18:01,104
-Afternoon.
-Afternoon.
300
00:18:02,479 --> 00:18:06,479
The Honorable Mr. Basudana.
301
00:18:07,604 --> 00:18:10,229
The head of Barata Astinapura Foundation,
302
00:18:10,812 --> 00:18:12,354
and Mrs. Basudana.
303
00:18:14,104 --> 00:18:17,104
I always tell the younger generation,
304
00:18:17,187 --> 00:18:20,062
whoever feels they are special
305
00:18:20,146 --> 00:18:22,271
and has abilities,
306
00:18:22,354 --> 00:18:23,771
do not let your arrogance eat you.
307
00:18:23,854 --> 00:18:25,521
Do not feel superior.
308
00:18:25,604 --> 00:18:27,812
Because all of that is going to be
309
00:18:27,896 --> 00:18:30,396
the main factor of your falling.
310
00:18:30,896 --> 00:18:34,062
I also told this to Agni,
311
00:18:34,146 --> 00:18:36,687
my daughter who always makes me proud
312
00:18:37,896 --> 00:18:39,146
Always keep your spirit on,
313
00:18:39,229 --> 00:18:41,229
and never give up.
314
00:18:44,896 --> 00:18:47,062
And now we will hear a speech
315
00:18:47,146 --> 00:18:49,021
from Agni Perwita Laksana.
316
00:18:49,104 --> 00:18:51,354
One of our Valedictorians,
317
00:18:51,437 --> 00:18:53,937
who gets a summa cum laude.
318
00:18:59,146 --> 00:19:02,437
Congratulations, my fellow graduates.
319
00:19:02,521 --> 00:19:05,229
The real fight is just beginning
320
00:19:05,812 --> 00:19:07,562
All of our assignments, tests, and thesis,
321
00:19:07,646 --> 00:19:09,437
are only a practice for the real world.
322
00:19:10,021 --> 00:19:11,854
We all need to keep--
323
00:19:13,687 --> 00:19:15,229
Erlangga!
324
00:19:15,312 --> 00:19:16,187
-Erlangga!
-Erlangga!
325
00:19:16,271 --> 00:19:17,604
Erlangga!
326
00:19:17,687 --> 00:19:19,354
Rector!
327
00:19:20,062 --> 00:19:21,437
Erlangga? Erlangga!
328
00:19:21,521 --> 00:19:22,562
-Erlangga!
-Dear!
329
00:19:23,146 --> 00:19:24,021
-Erlangga!
-Agni, run!
330
00:19:26,229 --> 00:19:27,187
Erlangga!
331
00:19:27,271 --> 00:19:28,104
Erlangga…
332
00:19:29,687 --> 00:19:30,771
Erlangga!
333
00:19:30,854 --> 00:19:34,187
-Ambulance! Call the ambulance!
-Erlangga!
334
00:19:34,271 --> 00:19:35,437
Ambulance!
335
00:19:35,521 --> 00:19:36,896
Please call the ambulance!
336
00:19:36,979 --> 00:19:37,979
Help, please!
337
00:19:38,062 --> 00:19:39,104
Please call the ambulance!
338
00:19:39,187 --> 00:19:40,937
Call the ambulance!
339
00:19:42,771 --> 00:19:43,937
Sir, are you okay?
340
00:19:44,521 --> 00:19:45,979
Sir?
341
00:19:46,562 --> 00:19:48,812
There's a shadow running that way.
342
00:20:18,312 --> 00:20:19,271
Who are you?
343
00:21:04,021 --> 00:21:05,104
Erlangga.
344
00:21:05,187 --> 00:21:06,687
Who is Erlangga?
345
00:21:11,521 --> 00:21:12,562
Who is Erlangga?
346
00:21:20,437 --> 00:21:21,271
Who is Erlangga?
347
00:21:21,354 --> 00:21:22,854
Erlangga, Mom.
348
00:21:23,729 --> 00:21:25,146
Erlangga.
349
00:21:30,771 --> 00:21:32,479
Erlangga is my best friend,
350
00:21:34,354 --> 00:21:36,062
who always help us.
351
00:21:40,396 --> 00:21:43,062
The one who always bring
your favorite chips.
352
00:21:48,979 --> 00:21:52,062
Mom, you can forget anyone…
353
00:21:54,896 --> 00:21:57,521
but not Erlangga. Don't forget him.
354
00:21:58,229 --> 00:22:00,187
Investigation of the mysterious deaththat happened
355
00:22:00,271 --> 00:22:01,771
a few weeks ago has not been concluded.
356
00:22:01,854 --> 00:22:04,229
However, today, we found another victimwho died the same way.
357
00:22:04,312 --> 00:22:07,562
Erlangga Pratama, a graduatefrom Barata Astinapura University.
358
00:22:07,646 --> 00:22:10,687
was found dead this morning in the middleof his campus' graduation ceremony.
359
00:22:10,771 --> 00:22:12,604
The police are still lookingfor the culprit.
360
00:22:12,687 --> 00:22:15,854
But, an anonymous video shows something
361
00:22:15,937 --> 00:22:17,812
that is hard to believe.
362
00:22:22,812 --> 00:22:24,104
Kaurava…
363
00:22:24,187 --> 00:22:25,312
In order to know the details,
364
00:22:25,396 --> 00:22:27,729
we will interview one of the witnesses
365
00:22:27,812 --> 00:22:30,312
who is also the Rector
366
00:22:30,396 --> 00:22:31,729
of Barata Astinapura University.
367
00:22:31,812 --> 00:22:33,312
Professor Arya Laksana.
368
00:22:33,396 --> 00:22:36,062
What actually happened, Professor?
369
00:22:37,396 --> 00:22:39,062
The perpetrator was really strong.
370
00:22:39,146 --> 00:22:41,229
He lifted the victim with one hand.
371
00:22:41,312 --> 00:22:42,854
Does the killer has the special gene
372
00:22:42,937 --> 00:22:44,646
like what you mentioned in your thesis?
373
00:22:44,729 --> 00:22:47,354
Yes, I think so. But his blood
is not from Pandava gene
374
00:22:47,437 --> 00:22:50,479
Like the name, Pandava
has a trait to build and improve.
375
00:22:50,562 --> 00:22:52,562
not to look for trouble.
376
00:22:52,646 --> 00:22:54,104
But there's a powerful gene
377
00:22:54,187 --> 00:22:55,562
that likes to destroy things.
378
00:22:55,646 --> 00:22:57,104
What kind of gene is that, Professor?
379
00:22:57,187 --> 00:22:58,229
Kaurava.
380
00:22:58,812 --> 00:23:01,187
The nemesis of Pandava.
381
00:23:01,271 --> 00:23:03,771
-Kaurava taken from the word "Kuru"…
-What you said earlier, Mom?
382
00:23:03,854 --> 00:23:05,104
…which means the one who starts.
383
00:23:05,187 --> 00:23:06,479
The perpetrators.
384
00:23:06,562 --> 00:23:09,146
In conclusion, you thinkthat Kaurava's gene is the culprit?
385
00:23:09,229 --> 00:23:10,062
Pande!
386
00:23:10,146 --> 00:23:12,812
We need a deeper investigationbefore we can answer that question.
387
00:23:12,896 --> 00:23:13,729
Alright.
388
00:23:13,812 --> 00:23:16,229
So, what kind of investigationthat we need to do, Professor?
389
00:23:16,312 --> 00:23:18,021
-Pande!
-There is no Pande, Mom.
390
00:23:18,104 --> 00:23:20,187
He left us, Mom.
391
00:23:20,271 --> 00:23:21,979
Pande is the one who you should forget!
392
00:23:22,062 --> 00:23:23,062
Pande!
393
00:23:25,604 --> 00:23:28,062
-Mom…
-Pande…
394
00:23:31,396 --> 00:23:33,437
Traitor!
395
00:23:33,937 --> 00:23:35,271
CONDOLENCES
396
00:23:35,354 --> 00:23:38,229
Yuda, could you give us some comment
397
00:23:38,312 --> 00:23:40,229
about the figure you met yesterday?
398
00:23:40,312 --> 00:23:42,312
-Thank you.
-No worries.
399
00:24:15,104 --> 00:24:15,937
Who is that, Yuda?
400
00:24:16,979 --> 00:24:20,021
The one who always appears in my dream.
401
00:24:20,604 --> 00:24:22,396
Are you sure it's only a dream?
402
00:24:23,729 --> 00:24:24,729
They said,
403
00:24:24,812 --> 00:24:26,521
you have the same dreams
over and over again,
404
00:24:26,604 --> 00:24:28,604
it could be a sign, you know?
405
00:24:30,562 --> 00:24:32,146
What kind of a sign?
406
00:24:32,229 --> 00:24:34,437
How should I know?
You're the one who dreams it,
407
00:24:34,521 --> 00:24:36,146
so you should interpret it yourself.
408
00:24:52,479 --> 00:24:54,771
Excuse me, Professor Arya
could you give me a moment?
409
00:24:54,854 --> 00:24:56,437
Excuse me.
410
00:24:58,729 --> 00:25:01,062
We need your opinion
about the victim, Professor.
411
00:25:02,896 --> 00:25:05,396
My condolences, sir, madam.
412
00:25:05,479 --> 00:25:06,312
Thank you.
413
00:25:06,396 --> 00:25:07,812
Thank you, sir.
414
00:25:11,104 --> 00:25:13,229
Excuse me.
415
00:25:14,146 --> 00:25:14,979
Professor…
416
00:25:15,062 --> 00:25:16,521
What are you doing? Move!
417
00:25:16,604 --> 00:25:18,187
It's okay, Nathan.
418
00:25:18,979 --> 00:25:21,687
Sorry, Professor. I'm Yuda,
Erlangga's best friend.
419
00:25:21,771 --> 00:25:24,729
I also used to be one of your students.
420
00:25:24,812 --> 00:25:26,187
But he's a dropout now, Professor.
421
00:25:26,271 --> 00:25:27,437
He could not pay the tuition!
422
00:25:27,521 --> 00:25:30,604
-Nathan!
-My condolences, Yuda.
423
00:25:30,687 --> 00:25:32,854
It must've been hard for you.
424
00:25:32,937 --> 00:25:35,021
I heard that you ran after
the perpetrator.
425
00:25:35,104 --> 00:25:37,896
-That's right, Professor.
-You shouldn't try to be a hero!
426
00:25:37,979 --> 00:25:39,396
This is a police matter.
427
00:25:39,896 --> 00:25:40,979
Actually,
428
00:25:41,062 --> 00:25:42,437
this also concerns my mother.
429
00:25:42,521 --> 00:25:44,229
She had amnesia for a long time.
430
00:25:44,312 --> 00:25:46,271
But yesterday, I saw
something different about her.
431
00:25:46,354 --> 00:25:49,437
She said something about Kaurava
when she saw the killer on TV.
432
00:25:49,521 --> 00:25:53,229
Professor, is it true
that Pandava and Kaurava exist?
433
00:25:54,479 --> 00:25:56,604
If you're curious about that,
434
00:25:56,687 --> 00:25:58,729
come to my house.
435
00:25:58,812 --> 00:26:00,437
You know where I live, right?
436
00:26:03,021 --> 00:26:04,021
Thank you, Professor.
437
00:26:04,104 --> 00:26:04,979
Move!
438
00:26:13,104 --> 00:26:14,146
Thank you.
439
00:26:14,229 --> 00:26:15,104
Don't mention it.
440
00:26:17,562 --> 00:26:19,771
My thesis is talking about
the unique behavior of people
441
00:26:19,854 --> 00:26:22,979
that has grown rapidly
in the past few years.
442
00:26:23,062 --> 00:26:25,562
The uniqueness in their blood is genetics
and has a lot of kinds.
443
00:26:26,229 --> 00:26:28,854
The one I encounter the most
is Pandava's gene.
444
00:26:31,521 --> 00:26:33,521
So, Pandava and Kaurava are real.
445
00:26:33,604 --> 00:26:34,687
They exist.
446
00:26:34,771 --> 00:26:37,646
Thousands or even million years ago.
447
00:26:38,937 --> 00:26:40,021
-Agni.
-Yes, dad?
448
00:26:40,104 --> 00:26:42,479
Could you please hand me
the History of Mankind map?
449
00:26:42,562 --> 00:26:43,896
Wait a minute.
450
00:26:45,604 --> 00:26:47,854
Professor, if they are real,
451
00:26:47,937 --> 00:26:50,479
why have we never heard of them
in our history?
452
00:26:50,562 --> 00:26:52,646
"History is written by victors."
453
00:26:52,729 --> 00:26:54,146
That's what Winston Churchill said.
454
00:26:54,229 --> 00:26:56,896
And he quoted it from Napoleon.
455
00:26:56,979 --> 00:26:58,896
You're right.
456
00:26:58,979 --> 00:27:02,521
Something written in one note
could be different in another note.
457
00:27:02,604 --> 00:27:03,729
Which one is true?
458
00:27:03,812 --> 00:27:05,146
We don't really know.
459
00:27:05,729 --> 00:27:08,979
Have you ever imagined
if the victor is the wrong person?
460
00:27:09,062 --> 00:27:11,521
And then, we believe the history
written by him.
461
00:27:15,229 --> 00:27:18,312
Pandava, Kaurava, Rakshasa, and Devata.
462
00:27:18,396 --> 00:27:21,187
They existed 3,000 years Before Christ.
463
00:27:21,271 --> 00:27:22,771
They are children of Adam,
464
00:27:22,854 --> 00:27:23,812
like us.
465
00:27:24,312 --> 00:27:26,687
The only difference is they have
a connection to Kadewatan.
466
00:27:26,771 --> 00:27:27,854
Kadewatan?
467
00:27:27,937 --> 00:27:29,396
The world of gods.
468
00:27:29,979 --> 00:27:32,896
With Lord Shiva alias Batara Guru
as the supreme god.
469
00:27:32,979 --> 00:27:34,271
That's right.
470
00:27:34,354 --> 00:27:35,479
At that time,
471
00:27:35,562 --> 00:27:37,771
humans and gods have direct relationships.
472
00:27:37,854 --> 00:27:40,062
If Pandava and Kaurava exist that means…
473
00:27:40,146 --> 00:27:42,104
We are the descendants.
474
00:27:42,187 --> 00:27:43,812
It runs in our blood.
475
00:27:43,896 --> 00:27:44,729
Our gene.
476
00:27:44,812 --> 00:27:46,396
What about Erlangga?
477
00:27:46,937 --> 00:27:48,021
Does he…
478
00:27:49,521 --> 00:27:51,187
have the gene…
479
00:27:52,479 --> 00:27:53,396
of Pandava?
480
00:27:53,479 --> 00:27:56,521
Based on his good upbringing,
481
00:27:56,604 --> 00:27:58,312
honesty,
482
00:27:58,396 --> 00:28:00,812
I'm sure he has the Pandava's gene.
483
00:28:02,396 --> 00:28:04,646
I watch your interview on TV yesterday.
484
00:28:05,229 --> 00:28:06,646
While being interviewed, you said
485
00:28:06,729 --> 00:28:08,812
that Pandava is the nemesis of Kaurava.
486
00:28:08,896 --> 00:28:11,812
But it seemed you didn't want to point out
487
00:28:11,896 --> 00:28:13,396
that the killer was Kaurava.
488
00:28:13,479 --> 00:28:15,812
Because Kaurava's gene is rare, Yuda.
489
00:28:15,896 --> 00:28:17,604
I once met a Kaurava's gene in India.
490
00:28:17,687 --> 00:28:20,479
He's a very old man.
491
00:28:20,562 --> 00:28:24,687
He could take his own kidney
without any procedure just to sell it.
492
00:28:24,771 --> 00:28:26,187
Taking, seizing,
493
00:28:26,271 --> 00:28:27,979
stealing, and coercing.
494
00:28:28,062 --> 00:28:29,604
All of those are Kaurava's traits.
495
00:28:29,687 --> 00:28:31,646
Does Kaurava have the ability
to hurt people?
496
00:28:31,729 --> 00:28:33,937
Pandava also has the ability to hurt.
497
00:28:34,021 --> 00:28:36,562
However, Kaurava is more likely
to take something away.
498
00:28:37,604 --> 00:28:39,854
Then, maybe Kaurava is the one
who took my mother's memory.
499
00:28:39,937 --> 00:28:40,937
It's possible.
500
00:28:41,521 --> 00:28:44,604
If your mother ever met them.
501
00:28:44,687 --> 00:28:46,729
Theoretically,
whoever your mother's memory
502
00:28:46,812 --> 00:28:48,687
he's the one who has it.
503
00:28:48,771 --> 00:28:50,604
And if he had your mother's memory,
504
00:28:50,687 --> 00:28:52,687
he also could give it back to her.
505
00:29:02,271 --> 00:29:04,187
So, that's not a dream.
506
00:29:04,271 --> 00:29:05,479
What is your mother's name?
507
00:29:05,562 --> 00:29:06,896
Arimbi.
508
00:29:08,479 --> 00:29:10,229
And where do you live?
509
00:29:10,312 --> 00:29:11,979
In the suburbs.
510
00:29:16,812 --> 00:29:18,812
I would like to give back
all of Erlangga's belonging
511
00:29:18,896 --> 00:29:20,771
that I borrowed before.
512
00:29:22,937 --> 00:29:25,271
You could put it in his room.
513
00:29:53,521 --> 00:29:56,646
Oh my god, I'm very embarrassed.
I couldn't do it. I was scared!
514
00:29:56,729 --> 00:29:59,146
Just talk to her, you know?
Come on, Erlangga.
515
00:29:59,229 --> 00:30:01,979
You have money,
also one of the smartest kids.
516
00:30:02,062 --> 00:30:04,104
Rank one in the entire school!
517
00:30:04,187 --> 00:30:06,562
And yet, you don't have the guts
to ask a girl out?
518
00:30:06,646 --> 00:30:08,062
You could just say it!
519
00:30:11,312 --> 00:30:14,604
"Sharpen your heart,
520
00:30:15,104 --> 00:30:18,812
so you're sharp enough to catch the sign."
521
00:30:19,854 --> 00:30:21,854
Practice until your heart understands it.
522
00:30:24,937 --> 00:30:25,979
What are you doing here?
523
00:30:26,771 --> 00:30:27,937
And what about you?
524
00:30:28,021 --> 00:30:30,062
Pretending to return
all Erlangga's belonging.
525
00:30:30,146 --> 00:30:32,396
I am returning all his belongings!
526
00:30:32,479 --> 00:30:34,271
And also searching his room
527
00:30:34,354 --> 00:30:36,312
to look for clue about the culprit?
528
00:30:38,812 --> 00:30:41,187
I have the same lecturer as Erlangga.
529
00:30:41,271 --> 00:30:43,646
He said he has a journal.
530
00:30:43,729 --> 00:30:45,771
But he never showed it to me.
531
00:30:46,271 --> 00:30:47,729
You're his best friend, right?
532
00:30:49,646 --> 00:30:51,354
Even if I know, that's not your business.
533
00:30:51,437 --> 00:30:54,687
Erlangga is not the first victim, Yuda.
And what does it have to do with me?
534
00:30:54,771 --> 00:30:57,687
If I'm not the first one to give speech,
then maybe, I'm the one who's dead.
535
00:30:57,771 --> 00:31:00,687
So you think you're special,
536
00:31:01,437 --> 00:31:03,937
and they will come after you?
537
00:31:05,354 --> 00:31:07,854
Just go home, Agni.
538
00:31:08,396 --> 00:31:10,812
Not until you tell me
where's his hiding spot.
539
00:31:10,896 --> 00:31:11,812
Not gonna happen.
540
00:31:12,396 --> 00:31:14,104
My father has a Kaurava's genetics map!
541
00:31:14,187 --> 00:31:17,354
You could use it to find a clue about the
one who took your mother's memory.
542
00:31:17,437 --> 00:31:19,479
I could give it to you for free.
543
00:31:31,646 --> 00:31:33,521
Erlangga might be my best friend,
544
00:31:34,729 --> 00:31:37,271
but it doesn't mean
he tells me all his secrets.
545
00:31:39,521 --> 00:31:41,687
How do you know the meaning
of those words?
546
00:31:41,771 --> 00:31:44,396
I read Serat Wulangreh on daily basis.
547
00:31:57,979 --> 00:31:59,521
What book is that?
548
00:32:02,854 --> 00:32:05,646
You said you read Serat Wulangreh
on daily basis.
549
00:32:07,396 --> 00:32:08,646
You can read Javanese script?
550
00:32:08,729 --> 00:32:09,979
Since I was a kid.
551
00:32:10,562 --> 00:32:11,646
My mom used to teach me.
552
00:32:36,271 --> 00:32:37,396
"Voila Paris."
553
00:32:37,979 --> 00:32:39,604
"13 September."
554
00:32:40,687 --> 00:32:41,521
"Four o'clock."
555
00:32:46,062 --> 00:32:46,937
In an hour.
556
00:32:49,271 --> 00:32:50,812
You're the cameraman who has an argument
557
00:32:50,896 --> 00:32:52,396
with Gledek Gluduk, right?
558
00:32:53,104 --> 00:32:56,271
The one who Gledek
called uneducated fellow?
559
00:32:56,354 --> 00:32:57,187
-Quinn!
-What?
560
00:32:57,271 --> 00:32:58,729
Nothing's wrong with my question.
561
00:32:58,812 --> 00:33:00,979
It's important to know his background.
562
00:33:01,062 --> 00:33:03,396
Don't you have better thing to do
other than investigate me?
563
00:33:04,187 --> 00:33:05,521
Your status is minus.
564
00:33:05,604 --> 00:33:07,437
Financially also minus.
565
00:33:07,521 --> 00:33:09,437
And, you have know-it-all personality.
566
00:33:09,521 --> 00:33:11,979
Agni, be careful with people like him.
567
00:33:12,062 --> 00:33:13,479
They're usually dangerous.
568
00:33:22,687 --> 00:33:24,521
What time is it now?
569
00:33:26,854 --> 00:33:27,687
What the hell?
570
00:33:27,771 --> 00:33:29,021
Don't touch her that long!
571
00:33:29,104 --> 00:33:30,646
I only wanna see the time.
572
00:33:33,812 --> 00:33:35,687
I gotta go.
573
00:33:35,771 --> 00:33:37,146
I need to take care of my mother.
574
00:33:40,812 --> 00:33:42,729
-Go to the car, now.
-Hey!
575
00:33:42,812 --> 00:33:43,979
Agni…
576
00:33:46,271 --> 00:33:47,104
Agni.
577
00:33:49,771 --> 00:33:51,687
Hey, Pandava! Don't run!
578
00:34:00,771 --> 00:34:01,646
What are you doing?
579
00:34:03,479 --> 00:34:04,979
Hey!
580
00:34:12,229 --> 00:34:13,646
-Hey!
-Hey!
581
00:34:13,729 --> 00:34:15,521
Bang!
582
00:34:30,229 --> 00:34:32,687
Hey!
583
00:34:32,771 --> 00:34:34,687
My gosh.
584
00:34:34,771 --> 00:34:36,104
This is my broom!
585
00:34:36,687 --> 00:34:38,062
Choose another spot to fight!
586
00:34:38,146 --> 00:34:39,187
Don't do it here!
587
00:34:40,771 --> 00:34:44,312
This is expensive, you know?
588
00:34:44,396 --> 00:34:45,687
-Yes, we're sorry.
-Sorry.
589
00:34:49,729 --> 00:34:50,854
-Sorry, ma'am.
-Sorry.
590
00:36:56,271 --> 00:36:58,021
You move, you die.
591
00:36:59,979 --> 00:37:01,021
-Freeze!
-Come on!
592
00:37:01,104 --> 00:37:02,437
-Who are you?
-Come on!
593
00:37:03,437 --> 00:37:04,312
Hurry, Ge!
594
00:37:04,896 --> 00:37:05,979
I know!
595
00:37:07,062 --> 00:37:07,896
This way!
596
00:37:07,979 --> 00:37:09,312
Do not move!
597
00:37:30,312 --> 00:37:31,146
Come on!
598
00:37:33,646 --> 00:37:34,896
Hello?
599
00:37:34,979 --> 00:37:37,312
I already told you the address.
600
00:37:37,396 --> 00:37:39,271
The front of Mripat Lawas.
601
00:37:39,354 --> 00:37:40,937
-An antique store.
-Ma'am.
602
00:37:41,021 --> 00:37:42,896
Mother, could you please open the door?
603
00:37:42,979 --> 00:37:44,771
I already send you the location!
604
00:37:44,854 --> 00:37:46,771
Whatever!
605
00:37:46,854 --> 00:37:48,562
Slowly. Come in.
606
00:37:49,104 --> 00:37:51,104
-What is this place? Why…?
-Come here!
607
00:37:51,729 --> 00:37:53,562
Oh, my God, it's a door?
608
00:37:54,729 --> 00:37:57,271
Google maps directed me here.
Is this the right place?
609
00:37:57,354 --> 00:37:59,771
Watch it! Don't fall!
610
00:38:01,854 --> 00:38:02,729
Okay.
611
00:38:03,437 --> 00:38:05,021
Oh, my God!
612
00:38:07,937 --> 00:38:09,896
Have a drink first.
613
00:38:15,646 --> 00:38:18,687
Where am I? Who are you, people?
614
00:38:19,271 --> 00:38:20,479
I'm Gege.
615
00:38:20,562 --> 00:38:23,229
This is my big brother. Dananjaya.
616
00:38:23,937 --> 00:38:25,021
He's Pandava to the bone.
617
00:38:25,854 --> 00:38:28,354
Why? You don't believe that I'm a Pandava?
618
00:38:29,271 --> 00:38:33,062
This is Madam Surti Ray.
She's our adoptive mother.
619
00:38:34,229 --> 00:38:36,437
We often call her Mother Mripat
620
00:38:36,521 --> 00:38:39,646
because her eyes are very keen
if she sees an heirloom.
621
00:38:39,729 --> 00:38:41,646
This antique store is hers.
622
00:38:42,396 --> 00:38:44,146
Is she also a Pandava?
623
00:38:44,229 --> 00:38:45,229
She is not.
624
00:38:45,312 --> 00:38:46,479
She's Kaurava.
625
00:38:48,396 --> 00:38:50,687
Bro, take it easy.
626
00:38:51,562 --> 00:38:53,521
You must think
all the Kaurava are evil, right?
627
00:38:53,604 --> 00:38:54,729
They're not.
628
00:38:54,812 --> 00:38:57,979
Kaurava's traits are taking,
destroying, and absorbing.
629
00:38:58,062 --> 00:39:01,771
If you do it for good,
you could use those traits to help people.
630
00:39:01,854 --> 00:39:04,062
That's not possible, kid.
631
00:39:04,146 --> 00:39:05,896
There is no Kaurava in this city.
632
00:39:05,979 --> 00:39:08,896
That's based on the research that
has been run for the past five years.
633
00:39:08,979 --> 00:39:11,646
Maybe your father
didn't investigate it thoroughly.
634
00:39:11,729 --> 00:39:13,354
You know who my father is?
635
00:39:13,437 --> 00:39:14,896
Arya Laksana, right?
636
00:39:14,979 --> 00:39:18,729
A rector, an observer of culture, history,
and mythology.
637
00:39:18,812 --> 00:39:20,104
He has only one daughter,
638
00:39:21,146 --> 00:39:22,521
Agni Prawita Laksana.
639
00:39:23,354 --> 00:39:25,687
A summa cum laude graduate
of literature and culture faculty
640
00:39:25,771 --> 00:39:28,021
who is preparing her post-graduate thesis
641
00:39:28,104 --> 00:39:29,979
about the connection
between humans and myth.
642
00:39:30,062 --> 00:39:32,229
-Right?
-Did you hack my blog?
643
00:39:32,854 --> 00:39:33,854
Are you a hacker?
644
00:39:33,937 --> 00:39:35,979
Your data and identity are safe with us.
645
00:39:36,562 --> 00:39:39,937
Besides yours, we also have the data
about Pandava and Kaurava
646
00:39:40,021 --> 00:39:41,437
that live millions of years ago.
647
00:39:41,521 --> 00:39:43,521
-We have it all.
-That's not possible.
648
00:39:43,604 --> 00:39:46,729
That story is deliberately covered.
They believe it was a myth.
649
00:39:47,229 --> 00:39:50,396
Even my father went to Haryana
in North India to look for all the data.
650
00:39:50,479 --> 00:39:53,187
You only play games!
You don't know anything!
651
00:39:54,562 --> 00:39:58,437
Just so you know,
where do you think this woman,
652
00:39:58,521 --> 00:40:01,312
who takes care of your cameraman friend,
comes from?
653
00:40:01,396 --> 00:40:03,479
Mrs. Mripat also comes from Haryana.
654
00:40:06,146 --> 00:40:07,937
Only a Kaurava can do that.
655
00:40:08,021 --> 00:40:10,646
-Taking out the poison with bare hands.
-Poison?
656
00:40:10,729 --> 00:40:11,854
Cool, right?
657
00:40:12,604 --> 00:40:17,187
Madam, don't you think the wound
needs to be stitched?
658
00:40:17,271 --> 00:40:18,729
The stab wound is quite deep.
659
00:40:21,896 --> 00:40:23,437
They use an ax, ma'am.
660
00:40:26,979 --> 00:40:28,104
Based on…
661
00:40:29,771 --> 00:40:31,062
Based on what I see,
662
00:40:31,687 --> 00:40:36,646
are you also the one who uploaded
my fighting video with the Figure?
663
00:40:36,729 --> 00:40:39,312
-Ge, give it back to him.
-Hold on.
664
00:40:41,687 --> 00:40:45,146
-Here's your camera.
-We are also the ones who take you home.
665
00:40:46,979 --> 00:40:48,437
Why did you guys help us?
666
00:40:48,521 --> 00:40:50,687
We're all Erlangga's friends.
667
00:40:50,771 --> 00:40:51,896
That's right.
668
00:40:52,521 --> 00:40:56,104
Not only do we help you,
but we also help ourselves.
669
00:40:57,771 --> 00:41:02,771
If only your movement is not suspicious,
we won't do this. Now, do you understand?
670
00:41:05,312 --> 00:41:08,854
The wound heals fast!
671
00:41:11,729 --> 00:41:13,062
Ge, get the water!
672
00:41:13,937 --> 00:41:16,437
Don't bother. We're not that thirsty.
673
00:41:16,521 --> 00:41:17,812
We just gonna go.
674
00:41:17,896 --> 00:41:20,437
-You talk too much!
-Have you ever been sick before?
675
00:41:20,521 --> 00:41:22,729
Dengue, typhus, smallpox,
or just common flu?
676
00:41:24,937 --> 00:41:28,104
No, never.
I've never been sick since I was a kid.
677
00:41:28,771 --> 00:41:30,104
Drink this holy water.
678
00:41:30,187 --> 00:41:33,896
You are insane! You guys think I'm stupid?
I won't drink it!
679
00:41:33,979 --> 00:41:36,021
Why the hassle just to drink this?
680
00:41:40,437 --> 00:41:42,396
It's safe, right? Drink it.
681
00:41:55,479 --> 00:41:56,771
It's salty!
682
00:41:56,854 --> 00:41:57,937
What kind of water is this?
683
00:42:03,521 --> 00:42:06,396
-What kind of necklace is that?
-A magic heirloom. It's called Maya.
684
00:42:06,479 --> 00:42:07,604
Shush now.
685
00:42:12,729 --> 00:42:15,146
Bro, they have the same aura as Erlangga!
686
00:42:15,229 --> 00:42:16,604
They're all Pandava!
687
00:42:17,562 --> 00:42:18,604
Bro!
688
00:42:19,312 --> 00:42:21,896
-Can't you take it easy?
-They have the same aura, right?
689
00:42:21,979 --> 00:42:25,396
What do you mean Pandava?
You mean Pandava in those wayang stories?
690
00:42:25,479 --> 00:42:27,354
Of course, Aunty!
691
00:42:27,437 --> 00:42:30,937
You were just born yesterday,
and you already mock me?
692
00:42:31,021 --> 00:42:32,854
Hers is purple. What is that?
693
00:42:32,937 --> 00:42:34,354
Maybe a dragonfruit.
694
00:42:34,437 --> 00:42:36,271
Hey, watch your mouth!
695
00:42:36,354 --> 00:42:40,312
Agni! Let's go home! These guys are crazy!
696
00:42:40,396 --> 00:42:41,354
Wait a minute.
697
00:42:49,937 --> 00:42:53,396
Everybody, Mrs. Mripat said
we don't have much time.
698
00:42:53,479 --> 00:42:56,896
We need to find an heirloom
for you two to fight the Kaurava. Come on.
699
00:42:56,979 --> 00:42:58,521
Wait!
700
00:42:58,604 --> 00:42:59,729
Hold on.
701
00:43:00,521 --> 00:43:02,896
I don't really understand
what you guys are talking about.
702
00:43:02,979 --> 00:43:04,479
I don't understand.
703
00:43:04,562 --> 00:43:08,937
I went there because I wanted to know
what Erlangga had been doing.
704
00:43:09,896 --> 00:43:11,271
That's all, okay?
705
00:43:12,062 --> 00:43:15,354
I'll show you something
to make you understand what's going on.
706
00:43:22,146 --> 00:43:23,187
Listen to this.
707
00:43:23,271 --> 00:43:24,312
Hello.
708
00:43:24,896 --> 00:43:26,271
Whoever watches this video…
709
00:43:27,604 --> 00:43:29,146
you need to believe one thing.
710
00:43:30,229 --> 00:43:33,979
The end of the world is getting nearat the end of 2022.
711
00:43:34,646 --> 00:43:35,896
Let me explain it to you.
712
00:43:38,687 --> 00:43:40,854
What I mean by the end of the world
713
00:43:40,937 --> 00:43:43,896
is the awakening of Kauravaand the fall of Pandava.
714
00:43:45,812 --> 00:43:46,979
Thousands of years ago,
715
00:43:47,062 --> 00:43:51,271
there was a civil warbetween Pandava and Kaurava families.
716
00:43:51,354 --> 00:43:53,771
It's known as Bharatayuddha.
717
00:43:55,562 --> 00:43:57,437
The gods deliberately started the war
718
00:43:57,521 --> 00:44:00,354
to cleanse the universefrom the greedy people
719
00:44:00,437 --> 00:44:02,187
who would destroy the world.
720
00:44:02,937 --> 00:44:06,021
That's whyPandava is chosen to be the winner.
721
00:44:07,896 --> 00:44:10,771
But Aswatama,the last commander of Kaurava,
722
00:44:10,854 --> 00:44:12,437
can't accept the decisions.
723
00:44:13,604 --> 00:44:17,562
And he takes out the forbidden weaponcalled Narayanastra
724
00:44:17,646 --> 00:44:19,771
to kill the Pandava's family.
725
00:44:20,271 --> 00:44:23,562
To protect the Pandava,the weapon was debilitated.
726
00:44:23,646 --> 00:44:26,479
And because of his action,the gods punish Aswatama
727
00:44:26,562 --> 00:44:28,854
by taking his powerthat come from a gemstone
728
00:44:28,937 --> 00:44:32,854
and locking him in Patala's dimensionuntil the world's end.
729
00:44:32,937 --> 00:44:37,896
Fifteen years ago, a meteorite fellin the north of Astinapura City.
730
00:44:37,979 --> 00:44:40,521
And many believeit was Aswatama's gemstone
731
00:44:40,604 --> 00:44:45,896
who deliberately dropped by the Devatasto start a war in the present time.
732
00:44:46,771 --> 00:44:50,646
The awakening of Kaurava could be seenwith the destruction of the world,
733
00:44:50,729 --> 00:44:52,562
forest logging, corruption,
734
00:44:52,646 --> 00:44:54,729
and the intentional pandemic.
735
00:44:56,062 --> 00:44:57,021
Not only that,
736
00:44:57,104 --> 00:45:02,437
so many lives of Pandava have beensacrificed for the liberation of Aswatama.
737
00:45:03,979 --> 00:45:05,771
To stop the movement of Kaurava,
738
00:45:05,854 --> 00:45:09,271
the government secretlycreate Yoddha Pandava,
739
00:45:09,354 --> 00:45:11,646
the protector of Pandava.
740
00:45:11,729 --> 00:45:13,896
However,the politicians and state officials
741
00:45:13,979 --> 00:45:16,812
with Kaurava's genehave opposed this organization.
742
00:45:16,896 --> 00:45:20,104
The organization is consideredradicalism among the young generation.
743
00:45:20,771 --> 00:45:23,729
Because of the urge of the Parliament,most likely a Kaurava,
744
00:45:23,812 --> 00:45:26,437
Yoddha Pandava was disbanded.
745
00:45:26,521 --> 00:45:28,312
They consider it a forbidden organization,
746
00:45:28,396 --> 00:45:32,104
and the officials who supportYoddha Pandava live in fear.
747
00:45:32,187 --> 00:45:34,562
Some of themare even suspiciously missing.
748
00:45:34,646 --> 00:45:35,604
Ultimately,
749
00:45:35,687 --> 00:45:39,062
Kaurava could freelylook for the best Pandava
750
00:45:39,146 --> 00:45:41,896
for Aswatama's freedom.
751
00:45:43,021 --> 00:45:44,604
Major changes are going to happen.
752
00:45:45,187 --> 00:45:46,396
I think…
753
00:45:47,479 --> 00:45:52,604
Aswatama will rise againand will take revenge on all Pandava.
754
00:45:57,271 --> 00:46:01,771
The Kaurava has hacked this project.
That's why they took a bold step.
755
00:46:01,854 --> 00:46:04,896
Your presence is catching their attention.
756
00:46:08,229 --> 00:46:11,187
Agni, let's go home! This is crazy!
757
00:46:11,271 --> 00:46:14,479
-Then, why are you guys still here?
-What did you expect from us?
758
00:46:14,562 --> 00:46:16,437
What do you want to do now?
759
00:46:21,729 --> 00:46:22,729
Just so you know,
760
00:46:22,812 --> 00:46:25,437
I was sitting next to Erlangga
before they killed him!
761
00:46:25,521 --> 00:46:26,854
I'm probably next!
762
00:46:28,854 --> 00:46:29,979
And you think I'm not?
763
00:46:34,271 --> 00:46:37,271
Without Erlangga,
I won't continue the project.
764
00:46:37,354 --> 00:46:38,854
I don't want any more victims.
765
00:46:42,896 --> 00:46:44,312
Agni, wait up!
766
00:46:44,396 --> 00:46:46,021
-Where's the car?
-Wait a minute.
767
00:46:46,104 --> 00:46:48,312
-Quinn, where's the car?
-It's on that side.
768
00:46:48,396 --> 00:46:50,062
Do you want to stop me too?
769
00:46:50,146 --> 00:46:53,312
Calm down. Do not take their words.
770
00:46:53,396 --> 00:46:56,729
Can't you stop talking about that?
Enough, Agni. Let's go
771
00:46:56,812 --> 00:46:58,854
If you want, we can face it together.
772
00:47:00,937 --> 00:47:03,229
Thank you for protecting me.
773
00:47:08,146 --> 00:47:09,812
I'd like to ask you one question.
774
00:47:11,937 --> 00:47:14,354
If we are the descendants
of Pandava and Kaurava…
775
00:47:15,146 --> 00:47:17,021
does our gene related to our parents?
776
00:47:18,062 --> 00:47:20,771
Yes, based on what my dad said.
777
00:47:24,437 --> 00:47:25,812
-Agni!
-Where are you going?
778
00:47:25,896 --> 00:47:27,729
-I need to see my mother.
-I'll drop you off.
779
00:47:28,312 --> 00:47:29,771
-Wait…
-Where's the car? Come on.
780
00:47:29,854 --> 00:47:31,562
Wait, where are you…?
781
00:47:41,187 --> 00:47:42,187
Hey!
782
00:47:42,687 --> 00:47:44,562
Sir! What the hell?
783
00:47:44,646 --> 00:47:45,896
Mr. Pecut…
784
00:47:45,979 --> 00:47:47,937
What's going on?
785
00:47:48,021 --> 00:47:49,979
Why are you doing here?
786
00:47:51,021 --> 00:47:54,312
-You said you give me three days.
-I thought it's already been three days.
787
00:47:54,396 --> 00:47:57,312
-Where's my mom?
-She left.
788
00:47:57,396 --> 00:47:58,812
-Mom!
-She has already left!
789
00:47:58,896 --> 00:48:00,604
-Mother!
-You punk.
790
00:48:00,687 --> 00:48:02,771
-You just want to make me angry.
-Where's my mother?
791
00:48:04,521 --> 00:48:05,896
Your mother…
792
00:48:06,437 --> 00:48:07,271
TETUKA HILL
793
00:48:07,354 --> 00:48:08,854
You can read, right?
794
00:48:08,937 --> 00:48:10,896
H-I-L-L. Hill.
795
00:48:11,479 --> 00:48:15,687
Yuda, doesn't your mother lose her memory?So then, why can she write?
796
00:48:15,771 --> 00:48:18,271
I don't know.Usually, she can't even eat by herself.
797
00:48:19,521 --> 00:48:21,437
There must be something elsebefore we arrived.
798
00:48:21,521 --> 00:48:23,312
She doesn't have any enemies, right?
799
00:48:29,312 --> 00:48:32,104
Agni. Wait up, Agni.
800
00:48:32,187 --> 00:48:34,354
Agni!
801
00:48:34,437 --> 00:48:35,354
I'm serious.
802
00:48:35,437 --> 00:48:38,062
Yuda, are you sure you used to live here?
803
00:48:38,146 --> 00:48:39,479
Since I was seven.
804
00:48:40,354 --> 00:48:42,354
What did your father do?
805
00:48:42,437 --> 00:48:44,604
He was in the Police Intelligence,
but he was dismissed.
806
00:48:45,271 --> 00:48:48,187
Because he ran away
with his supervisor's daughter, my mother.
807
00:48:51,021 --> 00:48:52,854
Help! Help me!
808
00:48:52,937 --> 00:48:55,354
Please, help me! Help!
809
00:49:16,479 --> 00:49:17,687
Agni.
810
00:49:23,437 --> 00:49:24,312
Mom?
811
00:49:25,896 --> 00:49:27,854
-Mom!
-Yuda, help me.
812
00:49:28,812 --> 00:49:30,854
-Mom!
-Yuda…
813
00:49:30,937 --> 00:49:32,937
Your memories are back. Mom?
814
00:49:34,187 --> 00:49:35,146
Mom!
815
00:49:37,187 --> 00:49:38,437
What's wrong?
816
00:49:41,229 --> 00:49:44,646
-We have to get out from here.
-Let's take her to the car.
817
00:49:44,729 --> 00:49:46,521
We have to get out from here.
818
00:49:49,604 --> 00:49:51,729
Arimbi.
819
00:50:11,687 --> 00:50:12,521
Yuda, don't!
820
00:50:12,604 --> 00:50:15,604
Give me the Brajamusti.
821
00:50:15,687 --> 00:50:19,146
Or do you want me to retake your memory?
822
00:50:23,646 --> 00:50:30,354
Give me the soul of Pandava
and the Brajamusti.
823
00:50:30,937 --> 00:50:37,646
For the rise of Kaurava from the loss!
824
00:50:37,729 --> 00:50:38,604
Mother!
825
00:50:44,187 --> 00:50:45,771
Yuda, don't!
826
00:50:55,396 --> 00:50:56,604
Mom!
827
00:50:58,812 --> 00:51:00,021
Yuda!
828
00:51:04,521 --> 00:51:05,896
Agni, run!
829
00:52:10,687 --> 00:52:11,521
Mother!
830
00:52:20,479 --> 00:52:22,354
Yuda, are you alright?
831
00:52:27,104 --> 00:52:29,146
Mom.
832
00:52:30,021 --> 00:52:31,896
Mom.
833
00:52:36,146 --> 00:52:37,229
Mom, please.
834
00:52:37,312 --> 00:52:38,396
Yuda…
835
00:52:38,479 --> 00:52:39,562
Mom.
836
00:52:42,104 --> 00:52:45,979
Please, do not leave me, mom.
Please, hang on.
837
00:52:46,062 --> 00:52:48,562
I'm sorry.
838
00:52:48,646 --> 00:52:52,062
Don't leave me, mom.
839
00:52:53,229 --> 00:52:59,021
This is my karma, Yuda,
for leaving your grandparents.
840
00:52:59,104 --> 00:53:02,562
Please, Mom. Don't leave me.
841
00:53:03,312 --> 00:53:06,396
I save you the heirloom.
842
00:53:06,479 --> 00:53:07,729
Take it.
843
00:53:08,854 --> 00:53:10,771
It's in your brother's grave.
844
00:53:12,479 --> 00:53:13,854
Mom.
845
00:53:13,937 --> 00:53:14,937
Take care of it,
846
00:53:16,854 --> 00:53:18,021
protect it…
847
00:53:19,812 --> 00:53:24,354
and don't let it fall
to the wrong person, got it?
848
00:53:28,604 --> 00:53:29,729
Mom…
849
00:53:31,521 --> 00:53:33,771
Mom, please…
850
00:53:47,021 --> 00:53:49,812
Mom!
851
00:53:50,812 --> 00:53:51,771
Four.
852
00:53:52,312 --> 00:53:53,312
Five.
853
00:53:54,021 --> 00:53:55,062
Six.
854
00:53:55,687 --> 00:53:56,646
Seven.
855
00:53:57,146 --> 00:53:58,521
Eight.
856
00:53:59,146 --> 00:54:00,229
Nine.
857
00:54:00,979 --> 00:54:01,937
Ten.
858
00:54:02,771 --> 00:54:03,854
Eleven.
859
00:54:04,604 --> 00:54:07,021
This letter can be read as…
860
00:54:07,104 --> 00:54:07,937
"Su."
861
00:54:08,521 --> 00:54:09,396
What is this?
862
00:54:09,479 --> 00:54:10,521
"La."
863
00:54:11,979 --> 00:54:12,896
"Di."
864
00:54:12,979 --> 00:54:16,771
Put the feather
on the top of the letter Na. So?
865
00:54:16,854 --> 00:54:18,021
"Ni."
866
00:54:18,104 --> 00:54:19,062
Now, read it.
867
00:54:19,146 --> 00:54:25,187
"Sura Dira Jayaningrat."
868
00:54:25,271 --> 00:54:27,021
That's right.
869
00:54:44,646 --> 00:54:46,146
You have a brother?
870
00:54:47,354 --> 00:54:48,354
No.
871
00:54:48,854 --> 00:54:51,187
Then, what your mother means
by your brother's grave?
872
00:54:52,229 --> 00:54:54,062
She means his umbilical cord.
873
00:54:54,146 --> 00:54:56,062
Javanese people believe
874
00:54:56,146 --> 00:54:58,437
a baby that comes to this world
has two siblings.
875
00:54:58,521 --> 00:55:00,521
The amniotic fluids
and their umbilical cord.
876
00:55:00,604 --> 00:55:03,146
-"Kakang Kawah Adi Ari-ari."
-That's right.
877
00:55:22,146 --> 00:55:23,562
What's that?
878
00:55:29,271 --> 00:55:30,854
Arimbi.
879
00:55:59,062 --> 00:56:00,479
That's the Brajamusti medal.
880
00:56:01,312 --> 00:56:02,937
Didn't they already take the medal?
881
00:56:03,021 --> 00:56:04,729
It must've been the fake one.
882
00:56:06,437 --> 00:56:10,104
If it's true, then this is an inheritance
from your ancestors.
883
00:56:11,604 --> 00:56:13,521
That means you have the special gene.
884
00:56:15,521 --> 00:56:16,396
What?
885
00:56:17,604 --> 00:56:18,646
Gatotkaca.
886
00:56:26,271 --> 00:56:29,396
If it's true that you are Gatotkaca,
that means you are the chosen one.
887
00:56:29,479 --> 00:56:31,646
You're the one who will protect
all of the Pandavas.
888
00:56:45,062 --> 00:56:46,062
Agni, look at this!
889
00:56:46,146 --> 00:56:48,812
Nathan is being possessive!
He texts me all the time!
890
00:56:50,729 --> 00:56:52,812
Told him we're in the middle of research.
891
00:56:58,312 --> 00:57:00,437
You're not falling in love
with him, right?
892
00:57:01,146 --> 00:57:02,229
That's hurt!
893
00:57:03,479 --> 00:57:04,562
What's wrong?
894
00:57:09,729 --> 00:57:11,604
It has the same aura as Yuda.
895
00:57:16,937 --> 00:57:18,771
There's a Javanese script.
896
00:57:20,562 --> 00:57:21,729
Can you read it?
897
00:57:25,396 --> 00:57:26,271
What about you?
898
00:57:28,271 --> 00:57:30,062
"Sura Dira Jayaningrat…
899
00:57:31,562 --> 00:57:33,604
Lebur Dening Pangastuti."
900
00:57:33,687 --> 00:57:35,146
What does it mean?
901
00:57:38,146 --> 00:57:42,354
All the courage, strength, glory,
and luxury that exist in humankind,
902
00:57:42,437 --> 00:57:45,604
which can lead to arrogance,
cunning, and demolition…
903
00:57:47,521 --> 00:57:51,146
can be defeated by the love and wisdom
that also exist in humankind.
904
00:57:55,646 --> 00:57:58,187
My mom used to tell me that.
905
00:58:03,521 --> 00:58:05,396
That must've been some kind of spell.
906
00:58:06,729 --> 00:58:09,687
Try to say it out loud.
It could be a spell.
907
00:58:09,771 --> 00:58:10,729
Here.
908
00:58:10,812 --> 00:58:14,354
Sit here. Here, come here.
909
00:58:19,604 --> 00:58:20,646
Agni.
910
00:58:23,312 --> 00:58:27,312
Sura Dira Jayaningrat…Lebur Dening Pangastuti.
911
00:58:29,937 --> 00:58:34,229
Try to take a deep breath thrice…
So it could be sacred.
912
00:58:34,312 --> 00:58:35,646
Try it.
913
00:58:50,771 --> 00:58:52,812
Sura Dira Jayaningrat…
914
00:58:54,354 --> 00:58:56,187
Lebur Dening Pangastuti!
915
00:59:03,646 --> 00:59:06,312
-What are you doing?
-I thought it could be dramatic.
916
00:59:06,812 --> 00:59:08,271
To spit it with water.
917
00:59:08,854 --> 00:59:10,312
Dummy.
918
00:59:14,187 --> 00:59:15,396
Who is he?
919
00:59:15,479 --> 00:59:18,187
He's the one
who takes my brother and father.
920
00:59:18,271 --> 00:59:20,062
You never report it to the police?
921
00:59:20,146 --> 00:59:21,437
I already did.
922
00:59:22,896 --> 00:59:24,687
Along with other victims.
923
00:59:24,771 --> 00:59:26,271
But it gives us nothing.
924
00:59:27,229 --> 00:59:29,271
And now I realized he was just a tool.
925
00:59:29,812 --> 00:59:31,604
You're not the only one
looking for revenge.
926
00:59:32,271 --> 00:59:33,354
Me too.
927
00:59:33,937 --> 00:59:37,354
I have to take this man.
The man who takes my brother and father.
928
00:59:37,437 --> 00:59:38,687
Whatever it takes.
929
00:59:40,604 --> 00:59:42,104
Yuda! It glows!
930
00:59:44,854 --> 00:59:45,854
What?
931
00:59:45,937 --> 00:59:47,187
Yes, look!
932
00:59:47,271 --> 00:59:48,271
Wait!
933
00:59:49,854 --> 00:59:52,437
That is not how you do it.
You need to give it a smash.
934
00:59:52,521 --> 00:59:54,562
Let me try it.
935
00:59:56,896 --> 00:59:57,979
Come on!
936
01:00:05,854 --> 01:00:08,479
Harder!
937
01:00:08,562 --> 01:00:10,021
Calm down!
938
01:00:17,687 --> 01:00:18,896
It hurts!
939
01:00:18,979 --> 01:00:21,437
Hit it harder!
940
01:00:21,521 --> 01:00:22,979
It's metal, Ge, not a pillow!
941
01:00:23,062 --> 01:00:24,521
Enough.
942
01:00:24,604 --> 01:00:26,312
I know where the right place is.
943
01:00:26,396 --> 01:00:27,979
Follow me. Let's go, guys.
944
01:00:31,562 --> 01:00:32,604
Come on!
945
01:00:34,937 --> 01:00:36,187
Come here.
946
01:00:41,021 --> 01:00:42,687
What should I say
to your father and Nathan?
947
01:00:42,771 --> 01:00:44,854
You can't keep doing this!
948
01:00:44,937 --> 01:00:47,187
Quinn, this is more important than Nathan!
949
01:00:47,271 --> 01:00:49,687
You see it yourself
how Yuda's mom becomes a victim.
950
01:00:49,771 --> 01:00:52,729
Please, take care of Nathan
and my dad first. Bye!
951
01:01:04,146 --> 01:01:05,562
Tetuka Temple!
952
01:01:08,687 --> 01:01:11,479
Tetuka Temple or Gatotkaca Temple.
953
01:01:12,312 --> 01:01:16,354
I bring you here in order to help you
feel your ancestor's energy.
954
01:01:17,062 --> 01:01:18,396
Try to give it a go.
955
01:01:21,396 --> 01:01:23,229
Wait!
956
01:01:23,312 --> 01:01:25,104
Yuda, you could smash it here.
957
01:01:25,187 --> 01:01:26,604
Come here.
958
01:01:26,687 --> 01:01:28,687
-Take a step up.
-Why?
959
01:01:28,771 --> 01:01:30,396
Just try it here.
960
01:01:30,479 --> 01:01:32,521
It will look better here.
961
01:01:32,604 --> 01:01:33,896
Let's try it out.
962
01:01:35,521 --> 01:01:37,146
Take off your jacket.
963
01:01:38,562 --> 01:01:39,562
Yuda…
964
01:01:40,187 --> 01:01:43,354
Before you try to smash it,
imagine one person that you hate the most.
965
01:01:43,437 --> 01:01:44,271
Alright?
966
01:01:44,937 --> 01:01:45,854
Let's try it out.
967
01:01:58,354 --> 01:02:02,354
Give me the soul of Pandava…
968
01:02:03,104 --> 01:02:04,146
Arimbi.
969
01:02:08,354 --> 01:02:09,479
Mother!
970
01:02:21,187 --> 01:02:25,354
It is time.
971
01:02:26,229 --> 01:02:30,021
You have the power
972
01:02:30,104 --> 01:02:34,521
of steel wire muscle and iron bone.
973
01:03:01,604 --> 01:03:04,187
Yuda, hold it! You need to control it.
974
01:03:04,271 --> 01:03:06,604
I can't control it!
975
01:03:06,687 --> 01:03:07,771
My hands hurt!
976
01:03:08,812 --> 01:03:10,104
Are you okay?
977
01:03:21,979 --> 01:03:24,062
What are you doing, Danan?
Don't be crazy, Danan!
978
01:03:24,146 --> 01:03:26,187
-Move!
-Danan!
979
01:03:26,271 --> 01:03:28,604
-I said move!
-Danan, stop it! Don't be crazy!
980
01:03:28,687 --> 01:03:30,771
-Shut up! I said move!
-Danan, stop being crazy!
981
01:03:30,854 --> 01:03:32,896
-What are you doing, Danan?
-I told you to move, Agni!
982
01:03:32,979 --> 01:03:34,604
You're out of your mind, Danan!
983
01:03:49,521 --> 01:03:51,979
Gatotkaca!
984
01:03:52,062 --> 01:03:53,187
Danan!
985
01:03:53,271 --> 01:03:54,729
Gatotkaca!
986
01:03:54,812 --> 01:03:57,021
Danan! Mother!
987
01:03:57,104 --> 01:03:58,271
Agni!
988
01:03:58,354 --> 01:04:00,479
Gatotkaca!
989
01:04:00,562 --> 01:04:01,521
Yay!
990
01:04:05,521 --> 01:04:07,562
Help, please help. I don't feel well.
991
01:04:07,646 --> 01:04:09,812
Hold it, Yuda. Hold it.
992
01:04:09,896 --> 01:04:11,312
You're strong.
993
01:04:11,854 --> 01:04:13,146
Let me get you a drink.
994
01:04:21,979 --> 01:04:24,437
This is the first time I feel like this.
995
01:04:27,354 --> 01:04:28,479
Here.
996
01:04:29,479 --> 01:04:30,604
Drink it.
997
01:04:32,104 --> 01:04:34,437
This means your body
is adjusting to the power.
998
01:04:34,979 --> 01:04:36,021
Get well soon.
999
01:04:36,854 --> 01:04:38,604
So that's how it works.
1000
01:04:39,354 --> 01:04:41,104
The power of this medal is not infinite.
1001
01:04:41,187 --> 01:04:42,854
You have to use it only when you need it.
1002
01:04:49,146 --> 01:04:50,937
I'm sorry, you two.
1003
01:04:52,812 --> 01:04:54,021
I underestimate both of you.
1004
01:04:55,396 --> 01:04:56,937
It's okay.
1005
01:05:01,312 --> 01:05:02,812
The most important thing is…
1006
01:05:04,729 --> 01:05:06,604
we have to continue the project.
1007
01:05:08,896 --> 01:05:10,312
This is Erlangga's legacy.
1008
01:05:11,062 --> 01:05:11,979
That's right.
1009
01:05:17,729 --> 01:05:18,604
Danan.
1010
01:05:18,687 --> 01:05:22,937
Mother Mripat says this is the time.
We have to resume the Satria Dewa Project.
1011
01:05:24,312 --> 01:05:25,812
We will continue this project, right?
1012
01:05:28,354 --> 01:05:29,271
Please.
1013
01:05:30,396 --> 01:05:31,437
Danan.
1014
01:05:32,729 --> 01:05:33,729
We will, right?
1015
01:05:38,021 --> 01:05:39,062
Okay.
1016
01:05:40,062 --> 01:05:41,562
We will continue this project.
1017
01:05:41,646 --> 01:05:42,812
Yes!
1018
01:05:44,062 --> 01:05:44,979
Yes!
1019
01:05:45,979 --> 01:05:46,812
Yes!
1020
01:05:50,562 --> 01:05:51,396
Yes!
1021
01:06:24,521 --> 01:06:28,646
Until today, the number of peoplewith Kaurava's gene keeps increasing.
1022
01:06:29,437 --> 01:06:31,271
They are prepared to welcome Aswatama,
1023
01:06:31,354 --> 01:06:33,854
who they believewill be free from the curse.
1024
01:06:33,937 --> 01:06:36,021
Boss, the men are already here.
1025
01:06:36,812 --> 01:06:37,812
Gather them there.
1026
01:06:58,062 --> 01:07:01,854
Only we can change our fate!
1027
01:07:02,437 --> 01:07:05,521
Let's snatch the opportunity to change!
1028
01:07:05,604 --> 01:07:09,562
Under the rightful Lord Aswatama.
1029
01:07:19,271 --> 01:07:23,729
While running this project,each of us needs to keep it a secret.
1030
01:07:24,271 --> 01:07:28,979
No one can know our identity.Let alone get caught by the Kaurava.
1031
01:07:29,771 --> 01:07:32,354
We need to stay underground.
1032
01:07:33,604 --> 01:07:37,521
Be the darkness in the light,and be the light in the dark.
1033
01:07:52,687 --> 01:07:54,354
Why did you look for Open BO?
1034
01:07:55,062 --> 01:07:56,979
-Your ex is open BO?
-Are you for real, Bagong?
1035
01:07:58,729 --> 01:08:00,229
It's PO!
1036
01:08:00,312 --> 01:08:01,979
Open PO.
1037
01:08:02,062 --> 01:08:03,812
She sells dresses.
1038
01:08:03,896 --> 01:08:06,229
You will get married.
Why are you still looking at your ex?
1039
01:08:06,312 --> 01:08:09,062
Don't call her "ex."
It doesn't sound right.
1040
01:08:09,146 --> 01:08:10,729
It feels like she's a worn-out thing.
1041
01:08:10,812 --> 01:08:13,771
-Does she not?
-She is not! She's an alumnus.
1042
01:08:13,854 --> 01:08:15,479
So you could do a reunion?
1043
01:08:15,562 --> 01:08:17,021
-Yep.
-What a rat!
1044
01:08:17,104 --> 01:08:19,396
Serve you right! You joke around a lot!
1045
01:08:19,479 --> 01:08:21,896
But, women nowadays are so hot.
1046
01:08:21,979 --> 01:08:23,604
There was a hot passenger yesterday!
1047
01:08:23,687 --> 01:08:25,687
She sits behind me
and puts her body close to mine.
1048
01:08:25,771 --> 01:08:26,854
So, when I take the brake…
1049
01:08:27,521 --> 01:08:29,187
-It must've been soft.
-It's hard.
1050
01:08:29,271 --> 01:08:30,146
What do you mean?
1051
01:08:30,229 --> 01:08:32,104
She was squatting. Her knee hit me.
1052
01:08:32,187 --> 01:08:33,354
-Liar.
-Stop.
1053
01:08:33,437 --> 01:08:36,146
-No one squats while riding motorcycles.
-Do not lie!
1054
01:08:36,229 --> 01:08:38,729
-The one who's squat is uneducated!
-Such a liar.
1055
01:08:38,812 --> 01:08:40,312
Don't have morals.
1056
01:08:40,396 --> 01:08:41,396
Look at that!
1057
01:08:41,479 --> 01:08:42,979
She's squatting!
1058
01:08:43,062 --> 01:08:45,646
-Uneducated!
-You joke around a lot!
1059
01:08:45,729 --> 01:08:46,562
Father…
1060
01:08:47,312 --> 01:08:48,687
Please, give him some advice.
1061
01:08:49,354 --> 01:08:50,646
What kind of advice?
1062
01:08:50,729 --> 01:08:52,146
Since he's going to get married,
1063
01:08:52,229 --> 01:08:53,937
please tell him
how to make a happy marriage.
1064
01:08:54,021 --> 01:08:56,062
So, he won't look at other women.
1065
01:08:56,646 --> 01:08:58,229
I will tell you this.
1066
01:08:58,812 --> 01:09:00,979
Marriage is full of effort.
1067
01:09:01,062 --> 01:09:05,521
You need to work together
in order to find happiness.
1068
01:09:06,229 --> 01:09:08,854
So that you both will be happy.
1069
01:09:08,937 --> 01:09:10,271
With who, Father?
1070
01:09:11,521 --> 01:09:12,937
With Wewe Gombel.
1071
01:09:13,021 --> 01:09:14,021
Wewe Gombel?
1072
01:09:14,104 --> 01:09:16,437
Of course with your soon-to-be wife!
1073
01:09:19,271 --> 01:09:20,271
Bagong.
1074
01:09:22,104 --> 01:09:26,146
Is it true that you ex Open BO now?
1075
01:09:27,104 --> 01:09:28,687
What are you doing?
1076
01:09:29,396 --> 01:09:30,437
That's Father.
1077
01:09:31,437 --> 01:09:33,729
You wanna fight him? You'll be cursed!
1078
01:09:33,812 --> 01:09:35,687
Stop it. I'm gonna buy cigarettes.
1079
01:09:36,271 --> 01:09:37,812
But me some seserahan too.
1080
01:09:37,896 --> 01:09:39,021
Along with the wife?
1081
01:09:39,104 --> 01:09:41,062
-They have it?
-Don't be ridiculous!
1082
01:09:41,729 --> 01:09:43,437
I already bought your seserahan.
1083
01:09:44,312 --> 01:09:46,229
I bought it from here.
It's woven fabric, right?
1084
01:09:46,312 --> 01:09:47,562
Free shipping.
1085
01:09:48,312 --> 01:09:50,396
Petruk, you can buy it from here.
1086
01:09:50,479 --> 01:09:51,812
Bagong.
1087
01:09:51,896 --> 01:09:53,687
-Come with me, please.
-Where?
1088
01:09:53,771 --> 01:09:54,646
To buy food.
1089
01:09:55,479 --> 01:09:57,479
The three of us also work to buy food.
1090
01:09:57,562 --> 01:09:59,646
You think it's our hobby
to become a driver?
1091
01:09:59,729 --> 01:10:01,062
You think driving is our passion?
1092
01:10:01,146 --> 01:10:02,104
Yeah, right!
1093
01:10:02,812 --> 01:10:03,812
Let us eat.
1094
01:10:03,896 --> 01:10:04,937
I ask you to eat with me.
1095
01:10:05,021 --> 01:10:06,396
-Eating?
-Yeah.
1096
01:10:06,479 --> 01:10:07,479
I see. Literally eating.
1097
01:10:07,562 --> 01:10:09,729
-Come with me.
-Let's go!
1098
01:10:09,812 --> 01:10:10,896
We're going to eat.
1099
01:10:15,729 --> 01:10:17,062
I'll go first.
1100
01:10:17,146 --> 01:10:19,854
But could we stop at KUA.
1101
01:10:19,937 --> 01:10:21,437
-KUA?
-Yeah.
1102
01:10:21,521 --> 01:10:22,562
What for?
1103
01:10:23,354 --> 01:10:25,146
Because I'm going to get married.
1104
01:11:01,354 --> 01:11:03,229
Aswatama, my Lord.
1105
01:11:04,604 --> 01:11:09,479
I present you the soul of Arimbi
and other Pandavas,
1106
01:11:10,187 --> 01:11:12,771
for your freedom.
1107
01:11:15,187 --> 01:11:18,146
Only one last soul of Pandava
1108
01:11:18,229 --> 01:11:20,687
that I needed.
1109
01:11:21,854 --> 01:11:25,187
The superior soul
1110
01:11:25,271 --> 01:11:28,062
in the whole universe.
1111
01:11:35,812 --> 01:11:39,646
That gemstone in your forehead
1112
01:11:39,729 --> 01:11:43,521
could be your source of power,
1113
01:11:44,354 --> 01:11:50,229
but it could also take your soul.
1114
01:13:07,146 --> 01:13:09,687
Don't even try.
1115
01:13:22,521 --> 01:13:26,646
There is an Energy of Duhsala
inside your body.
1116
01:13:28,521 --> 01:13:35,146
Use that power to take the Brajamusti
that is in the hands of Arimbi's son.
1117
01:13:37,729 --> 01:13:39,854
Take his soul…
1118
01:13:40,979 --> 01:13:45,437
to open the doors
of Lord Aswatama's prison.
1119
01:13:46,146 --> 01:13:50,812
That's the most superior soul.
1120
01:13:51,604 --> 01:13:53,771
If you succeed
1121
01:13:53,854 --> 01:13:58,354
you will be
the invincible Kaurava's commander.
1122
01:13:59,437 --> 01:14:01,521
Don't fail me.
1123
01:14:28,771 --> 01:14:32,521
Zohri, 100 meter sprint record breaker,
1124
01:14:33,104 --> 01:14:37,271
was found dead
while he was training this morning.
1125
01:14:37,354 --> 01:14:40,104
The police is still investigating the case
1126
01:14:40,187 --> 01:14:42,312
and we will inform you
as soon as possible.
1127
01:14:45,271 --> 01:14:46,521
Calm down.
1128
01:14:47,146 --> 01:14:50,896
Up until now, the mysterious deaths
are still our priority.
1129
01:14:51,479 --> 01:14:53,729
And I couldn't give youany details from this case
1130
01:14:53,812 --> 01:14:56,104
because we're stillinvestigating the case.
1131
01:14:56,187 --> 01:14:58,271
THE MURDER OF THE SPRINT CHAMPION, ZOHRI,
1132
01:14:58,354 --> 01:14:59,187
CRIME SCENE
1133
01:15:02,979 --> 01:15:05,771
Danan, please find the killer's blood.
1134
01:15:05,854 --> 01:15:08,271
And I will run it to the system
to look for his gene's details.
1135
01:15:10,354 --> 01:15:11,354
Sorry.
1136
01:15:13,021 --> 01:15:14,687
From which unit are you?
1137
01:15:14,771 --> 01:15:17,229
From the headquarters. Why do have to ask?
1138
01:15:17,312 --> 01:15:20,146
This is the umpteenth victim already!
The case rises into nationals level!
1139
01:15:20,229 --> 01:15:22,771
Can't you see the police
already pushed us to uncover this case?
1140
01:15:22,854 --> 01:15:23,729
Yes, sir.
1141
01:15:24,812 --> 01:15:28,229
Take this blood sample to the hospital,
process it and send the result to the HQ.
1142
01:15:28,312 --> 01:15:29,604
But, we're not--
1143
01:15:30,521 --> 01:15:32,187
Do you want any other victim?
1144
01:15:32,271 --> 01:15:34,562
Go! Leave the crime scene to me.
1145
01:15:34,646 --> 01:15:35,979
Right away.
1146
01:15:36,062 --> 01:15:37,146
Is there any new evidence?
1147
01:15:37,229 --> 01:15:38,562
Not yet, Madam.
1148
01:15:38,646 --> 01:15:41,896
The evidence we had is
still the same as before.
1149
01:15:47,771 --> 01:15:50,271
Did you find the second blood sample?
1150
01:15:50,354 --> 01:15:51,271
Got it.
1151
01:15:51,354 --> 01:15:53,229
The culprit's hair too.
1152
01:15:53,312 --> 01:15:54,854
Thank you. I'll go first.
1153
01:15:54,937 --> 01:15:56,146
Where are you going?
1154
01:15:56,229 --> 01:15:57,229
Calm down.
1155
01:15:57,312 --> 01:15:58,812
Then what should I do here?
1156
01:16:10,271 --> 01:16:11,729
Interesting.
1157
01:16:15,437 --> 01:16:16,479
Gege.
1158
01:16:16,562 --> 01:16:18,062
Could you check it, please?
1159
01:16:18,146 --> 01:16:19,937
From the three samples we found,
1160
01:16:20,021 --> 01:16:22,271
two of them came from the same person.
1161
01:16:22,354 --> 01:16:25,021
-Let's check this other one now.
-Okay.
1162
01:16:25,104 --> 01:16:26,854
-Blood type?
-AB.
1163
01:16:29,646 --> 01:16:32,104
Do you realize that
the victim resembles you?
1164
01:16:32,187 --> 01:16:34,562
Yeah. I am their target.
1165
01:16:34,646 --> 01:16:36,771
I thought it was my mother.
1166
01:16:37,354 --> 01:16:39,979
Turns out it was me
and the heirlooms they are after.
1167
01:16:40,521 --> 01:16:44,104
-What are you guys doing?
-We're researching the crime scene, Sir.
1168
01:16:44,187 --> 01:16:45,354
It's almost finished.
1169
01:16:45,437 --> 01:16:47,604
Research?
1170
01:16:48,479 --> 01:16:50,937
Don't be a lovey-dovey if you're on duty.
1171
01:16:51,604 --> 01:16:52,896
Sorry, sir.
1172
01:16:52,979 --> 01:16:55,937
It's been a long time since we met.
I miss her.
1173
01:16:57,937 --> 01:16:58,979
The finger print.
1174
01:16:59,937 --> 01:17:01,396
Blood sample.
1175
01:17:01,479 --> 01:17:02,812
Put it on the storage.
1176
01:17:03,312 --> 01:17:04,646
Yes, sir.
1177
01:17:05,396 --> 01:17:07,562
-Don't get lovey-dovey!
-Yes, sir.
1178
01:17:12,021 --> 01:17:14,062
-Yes, Danan?
-The result is already here.
1179
01:17:14,146 --> 01:17:17,062
The victim has 57,24% of Pandava's gene.
1180
01:17:19,812 --> 01:17:21,146
While the killer…
1181
01:17:21,896 --> 01:17:23,062
What?
1182
01:17:25,104 --> 01:17:27,646
Could you check it, Ge?
The blood type is O.
1183
01:17:34,021 --> 01:17:35,312
Why?
1184
01:17:37,271 --> 01:17:38,562
The killer is a Pandava.
1185
01:17:39,187 --> 01:17:40,187
What?
1186
01:17:41,021 --> 01:17:42,979
-Sir, I'll go to the toilet.
-Yeah.
1187
01:17:48,104 --> 01:17:50,771
I told you to get
the soul of Arimbi's son!
1188
01:17:50,854 --> 01:17:52,812
Not others!
1189
01:17:54,854 --> 01:17:55,937
Alright, Boss.
1190
01:17:56,521 --> 01:17:57,854
Wrong one.
1191
01:18:00,396 --> 01:18:01,521
Bastard.
1192
01:18:02,854 --> 01:18:05,479
Yuda. I already sent you the location.
1193
01:18:05,562 --> 01:18:09,771
The distance is 4.8 kilometers
from the crime scene.
1194
01:18:09,854 --> 01:18:11,729
It's an old building.
1195
01:18:11,812 --> 01:18:13,812
Must be an old abandon factory.
1196
01:18:13,896 --> 01:18:16,021
Danan already at the place.
You could meet him there.
1197
01:18:18,396 --> 01:18:20,021
Danan! Could you explain this to me?
1198
01:18:20,104 --> 01:18:21,896
-What's wrong?
-Calm down, Yuda.
1199
01:18:21,979 --> 01:18:23,687
If the killer is a Pandava,
1200
01:18:23,771 --> 01:18:25,271
then my assumption is true.
1201
01:18:25,354 --> 01:18:27,979
-Not all the Pandava bring about goodness.
-What should we do then?
1202
01:18:28,062 --> 01:18:30,646
Calm yourself first. We find it together.
1203
01:18:32,729 --> 01:18:34,354
I feel being toyed around.
1204
01:18:35,062 --> 01:18:36,229
Danan! Yuda!
1205
01:18:37,021 --> 01:18:38,937
There's a hiding spot.
1206
01:18:45,479 --> 01:18:47,479
How is it, Ge? Did you find it?
1207
01:18:47,562 --> 01:18:48,979
What's wrong?
1208
01:18:49,937 --> 01:18:51,021
Hurry!
1209
01:18:51,729 --> 01:18:52,604
Okay.
1210
01:18:55,437 --> 01:18:56,437
What's wrong, Agni?
1211
01:19:02,771 --> 01:19:03,687
What's wrong?
1212
01:19:03,771 --> 01:19:04,854
Nothing.
1213
01:19:04,937 --> 01:19:06,187
What is it?
1214
01:19:08,896 --> 01:19:11,312
Danan. I already found
the killer's detail.
1215
01:19:12,979 --> 01:19:14,062
What?
1216
01:19:14,146 --> 01:19:15,771
What's wrong?
1217
01:19:15,854 --> 01:19:18,146
Yuda. We found the killer.
1218
01:19:18,229 --> 01:19:19,354
Pandega Perkasa.
1219
01:19:29,104 --> 01:19:30,646
What wrong, Yuda?
1220
01:19:38,021 --> 01:19:39,271
It's my mom's photo.
1221
01:19:39,354 --> 01:19:41,146
Do you know Pandega Perkasa?
1222
01:19:43,062 --> 01:19:44,521
Pande!
1223
01:19:45,729 --> 01:19:47,271
Pande!
1224
01:19:49,979 --> 01:19:51,437
He is my father.
1225
01:19:52,562 --> 01:19:54,062
It's all clear know.
1226
01:19:55,062 --> 01:19:57,146
This is not between Pandava and Kaurava.
1227
01:19:59,437 --> 01:20:00,979
But this is me and my father.
1228
01:20:02,771 --> 01:20:04,479
We have to find his hiding place.
1229
01:20:07,229 --> 01:20:09,146
Then, we could stop all of this.
1230
01:20:12,562 --> 01:20:14,354
I know where we can ask for help.
1231
01:20:15,146 --> 01:20:18,229
Yuda!
1232
01:20:20,062 --> 01:20:22,812
That's our intention to come here.
1233
01:20:23,604 --> 01:20:27,021
I understand Agni still want to continue
her studies. I'll support her.
1234
01:20:27,687 --> 01:20:29,521
Where do you want to go?
1235
01:20:30,771 --> 01:20:33,729
Nathan's father could help you
to find the best school.
1236
01:20:34,937 --> 01:20:36,062
If you want.
1237
01:20:37,854 --> 01:20:40,979
I don't have any problems
with all of this.
1238
01:20:42,146 --> 01:20:45,354
But I will let Agni to decide her future.
1239
01:20:46,896 --> 01:20:48,229
What do you think, Agni?
1240
01:20:56,187 --> 01:20:58,187
I could not give you the answer now.
1241
01:21:01,271 --> 01:21:02,604
Alright.
1242
01:21:02,687 --> 01:21:05,729
The important thing is
Nathan already told you his intention.
1243
01:21:06,312 --> 01:21:09,854
It would be wonderful if you
give us the answer as soon as possible.
1244
01:21:09,937 --> 01:21:13,729
Because I have a plan
to expand our campus to Singapore
1245
01:21:13,812 --> 01:21:14,896
and Australia.
1246
01:21:15,646 --> 01:21:17,729
You would be happy
1247
01:21:17,812 --> 01:21:20,229
to spend your retirement days there
1248
01:21:20,312 --> 01:21:22,854
while writing a thesis and a book, right?
1249
01:21:23,896 --> 01:21:26,021
Yes, I agree, sir.
1250
01:21:30,562 --> 01:21:32,021
Are you surprised?
1251
01:21:33,104 --> 01:21:34,687
Yes.
1252
01:21:35,396 --> 01:21:38,854
But I do hope that we could discuss
this matter between the two of us first.
1253
01:21:38,937 --> 01:21:41,771
It's not going to be a surprise
if I told you beforehand.
1254
01:21:48,354 --> 01:21:49,687
What's wrong with you?
1255
01:21:50,271 --> 01:21:52,104
You've changed.
1256
01:21:52,771 --> 01:21:53,771
I'm not.
1257
01:22:00,437 --> 01:22:01,562
I understand now.
1258
01:22:01,646 --> 01:22:02,854
Nathan, wait!
1259
01:22:05,437 --> 01:22:07,979
You should know who are you dealing with.
1260
01:22:08,062 --> 01:22:09,937
-Bastard!
-Who am I dealing with?
1261
01:22:10,021 --> 01:22:12,229
The son of the head
Barata Astina Foundation?
1262
01:22:13,021 --> 01:22:15,271
It doesn't affect a drop-out like me.
1263
01:22:15,354 --> 01:22:16,979
Agni, I would like to see your father...
1264
01:22:17,062 --> 01:22:18,437
Nathan.
1265
01:22:25,479 --> 01:22:26,604
What?
1266
01:22:26,687 --> 01:22:28,146
I'm not afraid of you.
1267
01:22:28,229 --> 01:22:30,562
Yuda, don't.
1268
01:22:33,854 --> 01:22:34,812
Agni.
1269
01:22:35,521 --> 01:22:37,104
You do this behind my back?
1270
01:22:42,021 --> 01:22:43,646
We do this in front of you.
1271
01:22:47,604 --> 01:22:48,979
You're kidding right, Agni?
1272
01:22:57,937 --> 01:22:59,729
So this is how you behave.
1273
01:23:02,812 --> 01:23:04,396
Watch your back!
1274
01:23:14,687 --> 01:23:17,479
-Why did you shake your head?
-Why did you hold my hand?
1275
01:23:18,854 --> 01:23:20,312
Sorry.
1276
01:23:21,979 --> 01:23:24,771
Sorry to make both of you fight.
1277
01:23:24,854 --> 01:23:26,187
I'm really sorry.
1278
01:23:26,271 --> 01:23:28,021
You just canceled our engagement.
1279
01:23:28,104 --> 01:23:29,104
What?
1280
01:23:29,979 --> 01:23:31,729
So, he came here to…
1281
01:23:32,312 --> 01:23:34,854
ask for your hand?
1282
01:23:37,312 --> 01:23:38,937
So, you wanna meet my dad?
1283
01:23:42,062 --> 01:23:43,896
And becoming your new fiance?
1284
01:23:47,104 --> 01:23:49,062
The rise of Kaurava?
1285
01:23:52,146 --> 01:23:56,229
In what basis did you tell me this?
Is there literature that I could read?
1286
01:23:57,812 --> 01:24:00,062
I saw it with my own eyes, dad.
1287
01:24:00,146 --> 01:24:01,604
They…
1288
01:24:03,062 --> 01:24:05,104
They took my mother's soul.
1289
01:24:07,521 --> 01:24:08,562
And Erlangga.
1290
01:24:11,646 --> 01:24:13,562
I saw it with my own eyes, Professor.
1291
01:24:26,271 --> 01:24:29,354
I don't let anyone to enter this room.
1292
01:24:29,437 --> 01:24:31,021
Even though she is my daughter.
1293
01:24:31,104 --> 01:24:32,687
You're cruel.
1294
01:24:34,771 --> 01:24:36,479
Is this Sudarshana Chakra?
1295
01:24:36,979 --> 01:24:37,854
Yes.
1296
01:24:39,562 --> 01:24:41,729
-This is Krishna's heirlooms, right?
-That's right.
1297
01:24:41,812 --> 01:24:45,187
-Is it yours?
-Everything in this room is mine, darling.
1298
01:24:56,146 --> 01:25:00,479
This book explains how Aswatama
were freed from the Devatas' curse,
1299
01:25:00,562 --> 01:25:03,937
after gathering 100 souls of Pandavas.
1300
01:25:04,021 --> 01:25:05,854
Since the fall of Ndaru.
1301
01:25:06,979 --> 01:25:11,354
And I haven't seen any signs
the fall of Ndaru to date.
1302
01:25:11,896 --> 01:25:13,729
Ndaru has already fallen, Professor.
1303
01:25:13,812 --> 01:25:16,437
-That's not possible.
-I saw it with my own eyes, Dad.
1304
01:25:23,604 --> 01:25:26,312
I think it would be 10 or 20 more years.
1305
01:25:26,396 --> 01:25:28,062
But this heirloom said otherwise.
1306
01:25:30,729 --> 01:25:32,271
Brajamusti.
1307
01:25:32,354 --> 01:25:35,229
The fallen Ndaru is used
to look for this heirloom.
1308
01:25:35,312 --> 01:25:37,729
And the victims are already
more than a hundred.
1309
01:25:37,812 --> 01:25:38,687
Can I see it?
1310
01:25:41,521 --> 01:25:45,354
Sorry, I can't hand
this heirloom to just anyone.
1311
01:25:45,437 --> 01:25:47,646
You're right. I understand, Yuda.
1312
01:25:48,896 --> 01:25:50,896
That's a remarkable heirloom.
1313
01:25:59,187 --> 01:26:01,146
I found your heirloom.
1314
01:26:01,229 --> 01:26:02,271
Mother.
1315
01:26:02,354 --> 01:26:05,979
I already told you
I didn't believe in that kind of things.
1316
01:26:09,187 --> 01:26:10,604
Danan.
1317
01:26:10,687 --> 01:26:14,479
Look! I found a hidden district.
1318
01:26:14,562 --> 01:26:16,896
I think that's the hiding place
of the Figure.
1319
01:26:20,562 --> 01:26:23,896
This is the heirloom of Narayanastra.
1320
01:26:27,896 --> 01:26:31,062
With this heirloom, you will be protected.
1321
01:26:40,604 --> 01:26:42,062
My daughter!
1322
01:26:42,146 --> 01:26:44,687
Agni!
1323
01:26:46,271 --> 01:26:47,187
Mother!
1324
01:26:49,104 --> 01:26:50,021
Gege, hide!
1325
01:26:54,937 --> 01:26:58,312
She's not breathing, Professor.
We need to take her to the hospital.
1326
01:26:59,771 --> 01:27:01,479
-Agni.
-I can't feel her pulse, Professor.
1327
01:27:01,562 --> 01:27:02,687
Mother.
1328
01:27:02,771 --> 01:27:04,604
Don't do that, mother! Mother!
1329
01:27:13,687 --> 01:27:15,062
Mother!
1330
01:27:15,146 --> 01:27:16,104
Agni.
1331
01:27:16,646 --> 01:27:17,771
Agni.
1332
01:27:19,437 --> 01:27:21,687
Our place has been attacked!
Please come here now!
1333
01:27:21,771 --> 01:27:23,146
-We need your help.
-Mother!
1334
01:27:23,229 --> 01:27:24,396
Hurry!
1335
01:27:27,521 --> 01:27:28,646
Yuda.
1336
01:27:29,771 --> 01:27:32,354
I'm here, Yuda! Yuda!
1337
01:27:32,437 --> 01:27:33,437
What happened, Gege?
1338
01:27:33,521 --> 01:27:35,021
Help your friend!
1339
01:27:35,687 --> 01:27:38,229
-But…
-I can handle it by myself.
1340
01:27:39,062 --> 01:27:39,937
Agni?
1341
01:27:45,896 --> 01:27:47,062
Quinn.
1342
01:27:47,146 --> 01:27:48,979
Help Agni and her father. Hurry!
1343
01:27:49,062 --> 01:27:50,896
-Hurry up!
-Why are you here?
1344
01:27:50,979 --> 01:27:52,271
What's wrong with Agni?
1345
01:28:02,604 --> 01:28:05,021
Danan. Danan!
1346
01:28:05,104 --> 01:28:07,312
-Shut up!
-Danan!
1347
01:28:07,396 --> 01:28:08,979
Pandava.
1348
01:28:12,604 --> 01:28:14,396
You're Arimbi's son friend, right?
1349
01:28:16,562 --> 01:28:17,979
Where is he now?
1350
01:28:19,771 --> 01:28:20,854
Don't waste time.
1351
01:28:21,812 --> 01:28:22,854
Kill them all.
1352
01:28:29,312 --> 01:28:31,021
Leave them alone!
1353
01:28:33,979 --> 01:28:35,312
I'm the one you're looking for.
1354
01:28:38,437 --> 01:28:39,771
Kill him.
1355
01:29:05,979 --> 01:29:07,021
What do you want?
1356
01:29:23,729 --> 01:29:25,062
This is how I like it.
1357
01:29:42,021 --> 01:29:43,312
Danan.
1358
01:30:04,437 --> 01:30:05,979
Bring me to your boss.
1359
01:30:06,062 --> 01:30:07,562
Never!
1360
01:30:07,646 --> 01:30:09,104
Listen to me now.
1361
01:30:09,187 --> 01:30:11,687
Whatever your boss has promised you,
1362
01:30:11,771 --> 01:30:12,854
it will never happen.
1363
01:30:13,479 --> 01:30:15,521
What do you know?
1364
01:30:15,604 --> 01:30:17,271
How can you know your boss is Kaurava?
1365
01:30:17,354 --> 01:30:19,687
My boss is Lord Aswatama's right hand
1366
01:30:19,771 --> 01:30:21,479
It's impossible he's Pandava.
1367
01:30:21,562 --> 01:30:24,229
Then tell me your boss' name?
1368
01:30:24,312 --> 01:30:25,479
You'll never know!
1369
01:30:26,062 --> 01:30:28,187
Gege. Bring me the holy water.
1370
01:30:28,271 --> 01:30:29,437
Hurry!
1371
01:30:42,062 --> 01:30:43,854
He has Duhsala's gene.
Kaurava's commander.
1372
01:30:46,812 --> 01:30:48,062
Boss.
1373
01:30:51,187 --> 01:30:52,854
This is the traitor.
1374
01:30:52,937 --> 01:30:54,312
Back off, Gege!
1375
01:30:58,312 --> 01:31:00,479
You! Come here!
1376
01:31:36,312 --> 01:31:37,812
Yuda!
1377
01:31:39,146 --> 01:31:41,062
-What?
-He's not what we're looking for.
1378
01:31:43,687 --> 01:31:44,521
Don't hit him.
1379
01:31:48,562 --> 01:31:49,854
He's Yoddha Pandava.
1380
01:31:49,937 --> 01:31:52,062
The protector of Pandava. That's the logo.
1381
01:31:56,062 --> 01:31:58,521
-He asked where did you get your heirloom?
-I know.
1382
01:32:02,979 --> 01:32:04,979
I live with him since I was a kid.
1383
01:32:06,937 --> 01:32:10,312
It's not your business
where did I get this heirloom from!
1384
01:32:23,271 --> 01:32:24,104
Ge.
1385
01:32:24,687 --> 01:32:25,604
Ge?
1386
01:32:27,312 --> 01:32:28,937
Yuda! My necklaces…
1387
01:32:29,021 --> 01:32:31,396
My necklaces, Yuda! My necklaces…
1388
01:32:42,396 --> 01:32:44,854
Danan. Let's go to the hospital. Come on.
1389
01:32:45,562 --> 01:32:47,562
You don't need to think about us.
1390
01:32:49,021 --> 01:32:51,312
You are chosen by the Devatas
1391
01:32:52,812 --> 01:32:55,104
to protect Pandavas.
1392
01:32:58,062 --> 01:32:59,771
Arya Laksana.
1393
01:33:03,062 --> 01:33:04,937
He's the only one who can help us.
1394
01:33:05,937 --> 01:33:08,396
Just go to Arya Laksana.
1395
01:33:25,521 --> 01:33:26,729
Quinn?
1396
01:33:28,312 --> 01:33:29,521
Quinn?
1397
01:33:32,771 --> 01:33:33,896
Quinn?
1398
01:33:33,979 --> 01:33:35,396
Damn.
1399
01:34:36,271 --> 01:34:38,062
What are you doing here?
1400
01:34:40,021 --> 01:34:41,854
We're done.
1401
01:34:42,604 --> 01:34:45,562
Why did you cometo my best friend's house?
1402
01:34:46,521 --> 01:34:47,562
Your best friend?
1403
01:34:49,271 --> 01:34:50,312
Push it.
1404
01:34:51,479 --> 01:34:52,396
Relax, ma'am.
1405
01:34:53,271 --> 01:34:55,187
Try to relax. Take a deep breath.
1406
01:34:55,271 --> 01:34:57,187
Take a deep breath. It's almost there.
1407
01:34:57,271 --> 01:34:58,312
Take a deep breath.
1408
01:35:11,896 --> 01:35:14,896
Arya and I both are Yoddha Pandava.
1409
01:35:15,937 --> 01:35:17,479
We're really close.
1410
01:35:18,937 --> 01:35:20,312
Without Arya,
1411
01:35:21,479 --> 01:35:23,896
you'll not survive the birth.
1412
01:35:23,979 --> 01:35:25,771
I'd like to help by best friend.
1413
01:35:26,396 --> 01:35:27,354
It's okay.
1414
01:35:38,312 --> 01:35:42,229
Your umbilical cord can only be cut
by Konta Wijayadanu.
1415
01:35:45,687 --> 01:35:48,271
Listen to me, Yuda!
1416
01:35:51,479 --> 01:35:53,896
Do not speak like you're my father.
1417
01:35:56,062 --> 01:35:57,646
You are not my father.
1418
01:35:59,354 --> 01:36:00,896
I'm sorry.
1419
01:36:00,979 --> 01:36:03,646
Please, give me a chance to explain.
1420
01:36:04,146 --> 01:36:06,354
You're the one who should listen to me!
1421
01:36:06,437 --> 01:36:08,354
Fifteen years I lived with my mom.
1422
01:36:08,896 --> 01:36:11,396
We move from one place to another.
1423
01:36:12,687 --> 01:36:14,771
My mom did anything she can
so I could go to school.
1424
01:36:14,854 --> 01:36:16,771
While trying to remember
her fading memories
1425
01:36:17,271 --> 01:36:19,187
She had an unbearable headache
1426
01:36:20,146 --> 01:36:22,104
that made her screams like a mad woman.
1427
01:36:23,437 --> 01:36:24,979
You didn't know it, did you?
1428
01:36:25,562 --> 01:36:28,479
If I didn't meet the Erlanggas,
I don't know how I will survive.
1429
01:36:28,562 --> 01:36:30,979
And now you're here just
to say you're sorry?
1430
01:36:35,812 --> 01:36:37,271
Don't you dare.
1431
01:36:42,812 --> 01:36:47,104
I didn't leave you.
1432
01:36:47,187 --> 01:36:50,354
I was protecting you and your mother.
1433
01:36:53,146 --> 01:36:53,979
Pande!
1434
01:36:55,021 --> 01:36:56,521
Don't go.
1435
01:36:56,604 --> 01:36:59,396
I have to leave both of you.
1436
01:36:59,979 --> 01:37:02,896
Because I have to fight those Kauravas.
1437
01:37:03,604 --> 01:37:07,854
So they couldn't take you,and the Brajamusti heirloom.
1438
01:37:10,437 --> 01:37:14,937
Unfortunately, they went after you first.
1439
01:37:16,354 --> 01:37:18,396
Give me the heirloom now!
1440
01:37:22,729 --> 01:37:25,854
I thought the Kauravas
1441
01:37:25,937 --> 01:37:27,812
has succeeded in takingthe Brajamusti heirloom
1442
01:37:27,896 --> 01:37:30,062
and killed both of you.
1443
01:37:37,937 --> 01:37:39,937
Since then
1444
01:37:40,021 --> 01:37:43,104
I chose to keep being Yoddha Pandava.
1445
01:37:43,187 --> 01:37:45,354
Even though it's forbidden.
1446
01:37:45,937 --> 01:37:50,104
But I alone couldn't protect all of them.
1447
01:37:50,187 --> 01:37:53,521
More and more Pandavas have fallen.
1448
01:37:54,479 --> 01:37:55,354
Until…
1449
01:37:55,937 --> 01:37:57,646
I met you.
1450
01:38:07,979 --> 01:38:10,646
This is Brajadenta heirloom.
1451
01:38:10,729 --> 01:38:12,896
The pair of Brajamusti.
1452
01:38:12,979 --> 01:38:14,687
With these heirloom,
1453
01:38:15,312 --> 01:38:20,229
I hope together we can findwhere Kaurava is hiding.
1454
01:38:27,979 --> 01:38:30,687
Only with these heirloom,
1455
01:38:30,771 --> 01:38:33,396
we can go through another dimension
1456
01:38:33,479 --> 01:38:35,646
and go to Patala gate.
1457
01:38:35,729 --> 01:38:37,854
The Ancient City of Astinapura.
1458
01:38:49,562 --> 01:38:52,771
This is the moment I was waiting for.
1459
01:38:53,646 --> 01:38:56,312
Fighting the Kauravas.
1460
01:38:56,937 --> 01:38:59,604
Protecting the Pandavas.
1461
01:39:37,062 --> 01:39:39,021
Welcome to the Patala Dimension.
1462
01:39:39,604 --> 01:39:41,354
I acknowledge that your heirloom
1463
01:39:41,437 --> 01:39:43,562
is remarkable that could help you
entering this place.
1464
01:39:43,646 --> 01:39:45,146
But let us see.
1465
01:39:46,812 --> 01:39:49,562
Can you both get out
from this place in one piece.
1466
01:40:20,687 --> 01:40:21,979
Dad?
1467
01:40:22,062 --> 01:40:23,562
Do not be surprised.
1468
01:40:24,354 --> 01:40:26,062
This is a miracle.
1469
01:40:26,937 --> 01:40:28,437
A miracle?
1470
01:40:29,062 --> 01:40:31,979
We're the faithful servants
of Lord Aswatama, dear.
1471
01:40:32,062 --> 01:40:35,062
But we're not Kaurava.
1472
01:40:35,146 --> 01:40:37,521
As well as Aswatama.
1473
01:40:37,604 --> 01:40:39,646
He's not Kaurava,
1474
01:40:40,437 --> 01:40:42,479
nor Pandavas.
1475
01:40:43,479 --> 01:40:46,646
But why they choose
to defend Kauravas, my child?
1476
01:40:47,354 --> 01:40:49,687
Because the Kauravas are the one
who deserve to rule
1477
01:40:49,771 --> 01:40:52,896
The Kingdom of Astinapura
that was being taken by the Pandavas.
1478
01:41:10,479 --> 01:41:11,687
Back then,
1479
01:41:12,479 --> 01:41:16,021
your mother and I
along with those Pandavas
1480
01:41:16,104 --> 01:41:17,979
fought together.
1481
01:41:18,479 --> 01:41:20,896
But now, they have become
the state officials.
1482
01:41:21,396 --> 01:41:23,687
They have forgotten
their initial intention.
1483
01:41:23,771 --> 01:41:26,146
Your mother and I criticized them.
1484
01:41:27,062 --> 01:41:29,229
But your mother have become their victim.
1485
01:41:30,062 --> 01:41:31,979
Stop! Get off!
1486
01:41:32,771 --> 01:41:34,104
-Kill them!
-Shoot them.
1487
01:41:36,229 --> 01:41:37,479
Let's go.
1488
01:41:41,896 --> 01:41:44,396
I became paralyzed for life.
1489
01:41:44,479 --> 01:41:45,854
Darling?
1490
01:41:45,937 --> 01:41:46,854
Darling?
1491
01:41:49,146 --> 01:41:50,979
I feel frustrated.
1492
01:41:52,187 --> 01:41:55,437
Ndaru descended
when I almost killed myself.
1493
01:41:55,521 --> 01:41:57,812
So you were the one
who murdered those Pandavas.
1494
01:41:58,604 --> 01:41:59,687
Erlangga?
1495
01:41:59,771 --> 01:42:03,271
-Yuda's mother?
-The sacrifice is necessary, dear.
1496
01:42:21,646 --> 01:42:23,687
Good morning, Arimbi.
1497
01:42:24,312 --> 01:42:25,146
Arya!
1498
01:42:26,896 --> 01:42:28,187
My purse has been stolen.
1499
01:42:29,062 --> 01:42:30,687
-A thief!
-Don't run!
1500
01:43:25,437 --> 01:43:26,854
I will fight him.
1501
01:43:26,937 --> 01:43:28,562
You go look for Agni.
1502
01:44:26,687 --> 01:44:27,521
Agni!
1503
01:44:28,979 --> 01:44:29,937
Yuda.
1504
01:44:31,437 --> 01:44:32,896
Professor Arya.
1505
01:44:35,396 --> 01:44:36,771
Gatotkaca.
1506
01:44:37,396 --> 01:44:41,687
I can still remember clearly
how this hands saved you.
1507
01:44:42,937 --> 01:44:44,354
Stop all of this, Professor!
1508
01:44:45,437 --> 01:44:47,437
No! Dad!
1509
01:44:48,104 --> 01:44:49,771
-Yuda!
-Professor.
1510
01:44:55,021 --> 01:44:56,354
Dad, no!
1511
01:45:01,729 --> 01:45:03,062
Dad!
1512
01:45:16,646 --> 01:45:17,771
Dad!
1513
01:45:52,937 --> 01:45:54,604
Pandega…
1514
01:45:55,521 --> 01:45:57,604
Why are you keep doing this?
1515
01:45:59,562 --> 01:46:01,062
We're together again.
1516
01:46:03,146 --> 01:46:04,604
You must be fed up too
1517
01:46:04,687 --> 01:46:07,604
with all the corruption
and hypocrisy in this life.
1518
01:46:07,687 --> 01:46:09,812
Please stop this madness, Professor!
1519
01:46:14,354 --> 01:46:16,396
Like father like son.
1520
01:46:17,229 --> 01:46:18,687
Finish them, Beceng.
1521
01:46:22,396 --> 01:46:23,229
Dad!
1522
01:46:31,854 --> 01:46:36,979
This is the time of Pandavas
1523
01:46:37,062 --> 01:46:40,271
to pay the price of the Devatas
1524
01:46:40,354 --> 01:46:43,021
who choose the Pandavas as the winner
1525
01:46:43,104 --> 01:46:47,854
in Bharatayuddha war.
1526
01:46:49,312 --> 01:46:51,729
Only Kauravas' descendants
1527
01:46:51,812 --> 01:46:54,104
who deserve to rule
1528
01:46:54,187 --> 01:46:57,479
in Astinapura.
1529
01:47:13,312 --> 01:47:14,687
Professor.
1530
01:47:15,937 --> 01:47:17,479
Professor.
1531
01:47:26,604 --> 01:47:27,812
Professor.
1532
01:47:28,521 --> 01:47:29,854
Hang in there, Professor!
1533
01:47:34,854 --> 01:47:35,687
Professor.
1534
01:47:37,021 --> 01:47:38,521
I'm sorry.
1535
01:47:44,354 --> 01:47:46,021
I'm sorry, dear.
1536
01:47:48,896 --> 01:47:51,396
I was blinded by the Kauravas.
1537
01:47:57,521 --> 01:48:00,146
This is my karma, Pandega.
1538
01:48:02,312 --> 01:48:04,229
I'd like to ask for a favor.
1539
01:48:05,229 --> 01:48:07,771
May I die in your son's hand?
1540
01:48:10,771 --> 01:48:12,312
Help me, Pandega.
1541
01:48:13,187 --> 01:48:14,437
Professor.
1542
01:48:15,437 --> 01:48:16,979
What are you talking about?
1543
01:48:17,062 --> 01:48:18,729
Hang on, Professor.
1544
01:48:18,812 --> 01:48:20,021
Please.
1545
01:48:21,229 --> 01:48:22,854
It will be an honor
1546
01:48:23,646 --> 01:48:25,771
to die in the hands of Gatotkaca.
1547
01:48:35,062 --> 01:48:36,437
Please, Yuda.
1548
01:48:41,562 --> 01:48:42,771
Help me, Pandega.
1549
01:49:01,312 --> 01:49:03,479
Yuda, please! Don't do that!
1550
01:49:04,062 --> 01:49:05,354
Yuda, don't!
1551
01:49:11,687 --> 01:49:13,312
No!
1552
01:49:16,896 --> 01:49:18,354
Yuda!
1553
01:49:20,187 --> 01:49:21,437
Dad!
1554
01:49:27,187 --> 01:49:28,312
Dad!
1555
01:50:15,146 --> 01:50:16,521
Hey,
1556
01:50:16,604 --> 01:50:18,021
is the family drama done?
1557
01:50:20,479 --> 01:50:21,479
Come here!
1558
01:50:54,187 --> 01:50:55,229
Dad!
1559
01:51:16,437 --> 01:51:17,437
Dad.
1560
01:51:55,229 --> 01:51:56,187
Hey!
1561
01:51:58,229 --> 01:51:59,854
I'm not dead yet.
1562
01:52:49,229 --> 01:52:51,687
Hey, do not run away!
1563
01:53:20,521 --> 01:53:21,812
Come here!
1564
01:53:23,271 --> 01:53:24,479
Coward!
1565
01:53:24,562 --> 01:53:26,146
Fight me!
1566
01:53:29,979 --> 01:53:31,021
Come here!
1567
01:53:32,396 --> 01:53:33,604
Fight me!
1568
01:53:37,687 --> 01:53:38,979
Die!
1569
01:53:47,437 --> 01:53:48,896
Die!
1570
01:53:50,271 --> 01:53:51,604
You need to die!
1571
01:54:09,229 --> 01:54:10,562
I'll kill you!
1572
01:54:13,979 --> 01:54:15,271
Yuda!
1573
01:54:29,062 --> 01:54:30,896
Beceng is protected by
the power of Aswatama.
1574
01:54:31,687 --> 01:54:32,979
Watch out, mother!
1575
01:54:45,021 --> 01:54:48,437
Agni. Give Yuda the Narayanastra.
1576
01:54:48,521 --> 01:54:49,812
Yuda!
1577
01:55:12,687 --> 01:55:19,229
I acknowledge your cunning
for using my own weapon
1578
01:55:19,312 --> 01:55:22,854
to defeat me,
1579
01:55:22,937 --> 01:55:28,229
but it's not over yet.
1580
01:55:36,771 --> 01:55:38,979
You're finished, Kaurava!
1581
01:55:41,604 --> 01:55:44,062
There's a hundred
1582
01:55:44,146 --> 01:55:47,229
even a thousand Kauravas
that you haven't meet.
1583
01:55:48,937 --> 01:55:50,229
Yuda, no!
1584
01:55:52,229 --> 01:55:53,187
Enough, Yuda.
1585
01:56:01,937 --> 01:56:03,062
You're a weakling!
1586
01:56:03,979 --> 01:56:05,437
Kill me!
1587
01:56:05,521 --> 01:56:06,562
Kill me!
1588
01:56:18,771 --> 01:56:20,187
You wuss!
1589
01:56:21,354 --> 01:56:23,896
I still remember your father
and brother's face
1590
01:56:23,979 --> 01:56:25,687
when they asked for mercy…
1591
01:56:27,396 --> 01:56:30,896
when I throw them out
into the sea with other Pandavas.
1592
01:57:16,687 --> 01:57:19,021
Agni.
1593
01:57:22,146 --> 01:57:23,604
Dad?
1594
01:57:41,271 --> 01:57:43,187
This morning, the City of Astinapura
1595
01:57:43,271 --> 01:57:45,521
were shaken by the news
of mysterious death
1596
01:57:45,604 --> 01:57:49,312
of the Barata University's rector,
Professor Arya Laksana Wibisana.
1597
01:57:49,896 --> 01:57:52,646
To date, the police hasn't yet found
1598
01:57:52,729 --> 01:57:55,312
the person behind this mysterious death.
1599
01:57:56,146 --> 01:57:57,479
The Holy water, Mother.
1600
01:57:58,062 --> 01:58:00,771
Excuse me, are you the victim's relative?
1601
01:58:03,062 --> 01:58:04,521
Yes.
1602
01:58:04,604 --> 01:58:05,854
The holy water, sir.
1603
01:58:05,937 --> 01:58:07,146
Please drink it.
1604
01:58:07,229 --> 01:58:08,812
Thank you.
1605
01:58:08,896 --> 01:58:11,062
Have a sip, the holy water.
1606
01:58:11,771 --> 01:58:13,646
-Please drink it.
-Thank you.
1607
01:58:24,896 --> 01:58:25,729
Agni.
1608
01:58:27,146 --> 01:58:29,771
My deepest condolences for you.
1609
01:58:30,979 --> 01:58:32,229
Thank you.
1610
01:58:34,687 --> 01:58:35,937
Yuda.
1611
01:58:36,521 --> 01:58:38,104
After this,
1612
01:58:38,187 --> 01:58:40,562
could you come to the station
to give me your statement?
1613
01:59:27,396 --> 01:59:29,812
How does it feel to be back
to the campus, Yuda?
1614
01:59:30,729 --> 01:59:32,687
It feels like
1615
01:59:32,771 --> 01:59:36,062
I'm going back to my old home
I left long ago.
1616
01:59:36,146 --> 01:59:37,771
Thank you.
1617
01:59:38,354 --> 01:59:39,854
For what?
1618
01:59:39,937 --> 01:59:42,562
Honestly when I see my father's fate
in your hands
1619
01:59:42,646 --> 01:59:44,187
I would like to fight you.
1620
01:59:44,271 --> 01:59:47,437
But after that, I saw the shine
on my father's face.
1621
01:59:48,271 --> 01:59:52,229
And I realized, every humans
has their own dharma.
1622
01:59:52,312 --> 01:59:55,396
They have responsibility
to protect the universe,
1623
01:59:55,479 --> 01:59:56,854
and my father destroyed it all.
1624
01:59:57,937 --> 02:00:00,604
The gods could've cursed him
as a despicable human,
1625
02:00:01,187 --> 02:00:03,312
but with your hand…
1626
02:00:04,312 --> 02:00:08,604
you have ended his karma honorably.
1627
02:00:14,437 --> 02:00:15,854
I promise…
1628
02:00:17,146 --> 02:00:19,187
I'll protect you…
1629
02:00:20,729 --> 02:00:21,979
until the end.
1630
02:00:33,687 --> 02:00:35,062
Gege.
1631
02:00:35,146 --> 02:00:36,354
Yes, what's wrong, Ge?
1632
02:00:36,437 --> 02:00:38,896
Yuda! The Governor officehas been attacked by Kauravas.
1633
02:00:38,979 --> 02:00:40,437
Please help them.
1634
02:00:41,896 --> 02:00:43,646
I already sent you the location.
1635
02:00:43,729 --> 02:00:46,229
-ASAP, Gatotkaca!
-Ge, I…
1636
02:00:46,312 --> 02:00:47,646
I have classes today.
1637
02:00:47,729 --> 02:00:50,729
-Are you serious?
-The classes can wait.
1638
02:00:51,979 --> 02:00:54,146
-This is more important.
-Alright.
1639
02:00:54,229 --> 02:00:56,646
Have a good fight, Gatotkaca.
1640
02:00:57,521 --> 02:00:58,771
Thank you.
1641
02:01:22,354 --> 02:01:24,146
The citizen of Astinapura were shocked
1642
02:01:24,229 --> 02:01:26,229
with the appearance of the masked figure
1643
02:01:26,312 --> 02:01:28,521
who fended off the terroristsin the Governor Office…
1644
02:01:28,604 --> 02:01:29,437
Hi, Agni.
1645
02:01:29,521 --> 02:01:31,312
to date, the police can't identify…
1646
02:01:31,396 --> 02:01:32,687
Nathan.
1647
02:01:41,479 --> 02:01:42,812
Who are you?
1648
02:01:47,729 --> 02:01:48,979
Agni.
1649
02:01:54,271 --> 02:01:56,979
I'm sorry for disturbing your free time,
1650
02:01:58,021 --> 02:02:01,104
but I only want to introduce
a family friend to you.
1651
02:02:01,187 --> 02:02:02,729
He is the replacement of your father…
1652
02:02:03,812 --> 02:02:05,562
to take care of you.
1653
02:02:11,937 --> 02:02:14,521
I'm the son of Sage Drona,
1654
02:02:14,604 --> 02:02:16,271
oh, the descendant of Kunti,
1655
02:02:17,854 --> 02:02:19,521
my sister in arm.
1656
02:02:23,937 --> 02:02:25,479
Aswatama.
1657
02:09:21,021 --> 02:09:23,021
Subtitle translation by: Nadhifa Firya
107830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.