Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,227 --> 00:00:07,067
(This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:07,067 --> 00:00:08,897
(Characters, incidents, and dates do not match historical facts.)
3
00:00:10,807 --> 00:00:13,138
(Episode 8)
4
00:00:15,237 --> 00:00:18,407
Your Majesty. General Go wishes to see you.
5
00:00:18,548 --> 00:00:20,148
Tell him to come back later.
6
00:00:20,677 --> 00:00:22,177
General.
7
00:00:24,717 --> 00:00:28,058
I was waiting to see you since early morning.
8
00:00:28,058 --> 00:00:29,817
I told you to come back later.
9
00:00:34,927 --> 00:00:36,497
It involves the Princess' safety.
10
00:00:47,208 --> 00:00:48,278
Keep going.
11
00:00:56,117 --> 00:00:57,147
Hey.
12
00:01:18,368 --> 00:01:20,478
I got nothing. No one knows...
13
00:01:20,538 --> 00:01:21,877
what Songhwadang is.
14
00:01:21,877 --> 00:01:23,847
That does not mean you can drink my alcohol.
15
00:01:23,847 --> 00:01:26,207
What man gets upset so easily?
16
00:01:26,448 --> 00:01:28,948
Jin, he is more narrow-minded than he looks.
17
00:01:29,478 --> 00:01:30,717
Do you have something?
18
00:01:30,717 --> 00:01:33,357
No. No one has heard of that name.
19
00:01:33,857 --> 00:01:35,187
Where is On Dal?
20
00:01:35,818 --> 00:01:37,558
He has one last place to ask.
21
00:01:37,558 --> 00:01:40,797
Does he think he is Ga Jin's husband?
22
00:01:41,357 --> 00:01:42,797
That is what he is like.
23
00:01:43,428 --> 00:01:45,728
Once he decides he will protect something,
24
00:01:45,728 --> 00:01:48,398
he will do it, even if the sky falls.
25
00:01:49,898 --> 00:01:52,368
Ga Jin is just like that.
26
00:01:52,568 --> 00:01:53,978
She is the same.
27
00:01:56,678 --> 00:02:00,318
It must be tough being friends with someone so frustrating.
28
00:02:03,717 --> 00:02:04,987
Exactly.
29
00:02:15,457 --> 00:02:17,367
Hey! Move.
30
00:02:22,098 --> 00:02:23,267
Owner!
31
00:02:32,348 --> 00:02:34,777
Today must be my day for unwelcome visitors.
32
00:02:35,718 --> 00:02:37,388
I am a valuable guest.
33
00:02:37,517 --> 00:02:40,388
I am here to offer you a way out.
34
00:02:47,897 --> 00:02:50,998
- What are you doing here? - You do not need to know.
35
00:02:52,668 --> 00:02:54,867
The women who should have gone to Northern Zhou.
36
00:02:56,038 --> 00:02:57,538
Where did you take them?
37
00:02:58,168 --> 00:03:00,508
I am guessing you sold them to Silla.
38
00:03:01,878 --> 00:03:03,677
Tell me which road they are taking.
39
00:03:03,677 --> 00:03:04,908
Women?
40
00:03:06,107 --> 00:03:07,918
Do you buy and sell people too?
41
00:03:07,918 --> 00:03:10,117
There is nothing in the world that cannot be traded.
42
00:03:10,547 --> 00:03:13,658
That goes for people and their hearts.
43
00:03:20,327 --> 00:03:23,468
You should not act out behind Gochuga's back.
44
00:03:23,598 --> 00:03:25,468
What if he scolds you again?
45
00:03:25,468 --> 00:03:27,538
This has nothing to do with my father.
46
00:03:27,568 --> 00:03:29,098
On the contrary,
47
00:03:29,668 --> 00:03:31,968
the silver I got in exchange for the women.
48
00:03:32,668 --> 00:03:35,337
Who do you think took half of it?
49
00:03:42,147 --> 00:03:43,448
The Princess...
50
00:03:44,248 --> 00:03:46,517
hid herself among the women sold off as tributes?
51
00:03:47,218 --> 00:03:49,918
So General Go took the special forces...
52
00:03:50,688 --> 00:03:53,658
and the King summoned Hae Ji Weol.
53
00:04:02,297 --> 00:04:05,267
The Princess has overturned her fortune.
54
00:04:07,438 --> 00:04:09,707
We should do as she wishes.
55
00:04:12,948 --> 00:04:15,547
Do not try to talk yourself out with lies.
56
00:04:16,077 --> 00:04:18,417
I am here on the King's command.
57
00:04:18,488 --> 00:04:20,787
Tell me where the women are.
58
00:04:21,758 --> 00:04:23,527
You should just cut me down.
59
00:04:25,157 --> 00:04:27,457
I am giving you a chance to come clean.
60
00:04:28,097 --> 00:04:29,527
But you refuse it.
61
00:04:29,727 --> 00:04:32,097
Would I be the only guilty party?
62
00:04:34,167 --> 00:04:35,938
I knew you would do this.
63
00:04:36,568 --> 00:04:38,907
I sent some men out at dawn already.
64
00:04:39,467 --> 00:04:42,108
They will check all the routes to Silla.
65
00:04:42,108 --> 00:04:45,548
Even if you keep quiet, I will eventually get what I want.
66
00:04:47,277 --> 00:04:50,787
And the Princess will protect the women.
67
00:04:51,787 --> 00:04:54,488
- The Princess? - She is with them now.
68
00:04:55,017 --> 00:04:56,888
To save the Goguryeo people.
69
00:04:56,988 --> 00:05:00,727
Ga Jin? Where did she go?
70
00:05:00,727 --> 00:05:02,258
She is a princess.
71
00:05:04,068 --> 00:05:05,298
General!
72
00:05:08,597 --> 00:05:11,337
We searched the main roads, piers, and rivers,
73
00:05:11,508 --> 00:05:13,638
but we could not find the women.
74
00:05:14,777 --> 00:05:17,548
You have one last chance. Speak the truth.
75
00:05:17,548 --> 00:05:19,878
Cut out my tongue then slit my throat.
76
00:05:19,878 --> 00:05:21,147
Hae Mo Yong!
77
00:05:22,878 --> 00:05:24,118
Squirrel Pass.
78
00:05:26,087 --> 00:05:29,688
Drug dealers and poachers from Silla choose that path.
79
00:05:29,917 --> 00:05:32,428
That is the only way out if they want to go undetected.
80
00:05:34,558 --> 00:05:37,868
General. Are you sure you will not regret this?
81
00:05:41,068 --> 00:05:43,037
Tie her up and take her in!
82
00:05:43,298 --> 00:05:44,407
Yes.
83
00:05:45,508 --> 00:05:48,707
General. General, you must not do this.
84
00:05:50,808 --> 00:05:51,907
Lead the way.
85
00:06:10,597 --> 00:06:11,767
Keep going.
86
00:06:14,568 --> 00:06:17,238
Hey. Stop there.
87
00:06:24,847 --> 00:06:26,147
Whose is it?
88
00:06:26,548 --> 00:06:28,477
- Is it yours? - No.
89
00:06:28,477 --> 00:06:30,248
It is at your feet!
90
00:06:30,248 --> 00:06:32,948
No. It is hers, not mine.
91
00:06:50,767 --> 00:06:52,068
Stop!
92
00:06:54,777 --> 00:06:56,407
Drop the sword.
93
00:06:58,077 --> 00:07:01,277
Do not do it. He cannot kill us.
94
00:07:01,277 --> 00:07:02,748
Shut your mouth.
95
00:07:03,917 --> 00:07:07,688
He paid a lot of silver for us. He will not be able to kill me.
96
00:07:14,457 --> 00:07:16,298
I said, drop the sword.
97
00:07:25,738 --> 00:07:29,138
Just kill me too! I do not want to live like this anymore!
98
00:07:29,138 --> 00:07:32,277
- Kill me too! - Just kill me!
99
00:07:32,277 --> 00:07:35,847
- Kill me! - Kill me!
100
00:07:36,948 --> 00:07:39,417
- Kill me! - Keep quiet!
101
00:07:39,917 --> 00:07:41,587
Just kill me!
102
00:07:42,188 --> 00:07:44,488
I am sick of this!
103
00:07:44,688 --> 00:07:45,988
- Kill me! - Kill me!
104
00:08:22,157 --> 00:08:23,198
Move!
105
00:08:32,767 --> 00:08:34,608
They are gone.
106
00:08:35,777 --> 00:08:39,307
They have gone. We are safe now.
107
00:09:16,417 --> 00:09:17,787
Are you all right?
108
00:09:32,968 --> 00:09:34,098
Dal.
109
00:09:35,498 --> 00:09:36,638
Ga Jin.
110
00:09:48,177 --> 00:09:49,517
Mo Yong.
111
00:09:50,647 --> 00:09:54,017
I cannot believe this.
112
00:09:55,017 --> 00:09:56,517
The Princess...
113
00:09:56,517 --> 00:10:00,598
must be determined to destroy the Sono Tribe.
114
00:10:01,657 --> 00:10:03,258
Calm down.
115
00:10:04,228 --> 00:10:05,927
Did Lord Kim also get caught?
116
00:10:05,927 --> 00:10:09,697
No, I think he managed to escape to Silla.
117
00:10:11,407 --> 00:10:12,937
That is all that matters.
118
00:10:13,738 --> 00:10:16,537
You should quickly meet Gochuga and find a way to deal with this.
119
00:10:16,537 --> 00:10:18,777
I have already met him.
120
00:10:18,848 --> 00:10:21,978
Gochuga is a very complicated man.
121
00:10:21,978 --> 00:10:24,618
He has failed to keep his own son under control.
122
00:10:34,697 --> 00:10:36,598
Princess, what is it that you need to tell me?
123
00:10:41,437 --> 00:10:42,868
It is embarrassing enough...
124
00:10:43,138 --> 00:10:45,407
that he tried to sell the women of Goguryeo.
125
00:10:47,277 --> 00:10:50,907
But he even secretly sold them to Silla.
126
00:10:52,578 --> 00:10:56,618
And it was done by the head of the Sono Tribe.
127
00:11:03,488 --> 00:11:07,027
I hope you are right this time.
128
00:11:07,027 --> 00:11:10,098
I witnessed it myself. I heard and saw everything.
129
00:11:11,468 --> 00:11:14,368
These women are also my witnesses.
130
00:11:22,277 --> 00:11:26,578
Is it true that you were meant to be sent to Northern Zhou?
131
00:11:28,917 --> 00:11:30,417
Look at me.
132
00:11:33,647 --> 00:11:35,287
Is that true?
133
00:11:37,358 --> 00:11:39,488
Yes, Your Majesty.
134
00:11:39,657 --> 00:11:42,098
- Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty.
135
00:11:56,937 --> 00:12:00,177
It is not good to let people outside the palace hear them cry.
136
00:12:00,777 --> 00:12:02,447
Let us talk about this inside.
137
00:12:03,447 --> 00:12:05,047
He is right.
138
00:12:05,147 --> 00:12:08,388
We should also listen to what Lord Hae has to say.
139
00:12:39,787 --> 00:12:41,557
Do not worry.
140
00:12:42,317 --> 00:12:45,287
I will resolve what happened.
141
00:12:45,787 --> 00:12:47,458
- Thank you. - Thank you.
142
00:12:57,638 --> 00:13:01,037
The Sono Tribe is in charge of...
143
00:13:01,307 --> 00:13:04,348
trading many different items,
144
00:13:04,348 --> 00:13:08,277
which is probably what caused the unfortunate incident.
145
00:13:08,917 --> 00:13:10,947
They are not items. They are people.
146
00:13:11,118 --> 00:13:13,517
They are beautiful women of Goguryeo.
147
00:13:14,118 --> 00:13:15,858
How could you give such an excuse...
148
00:13:15,858 --> 00:13:17,588
after having made a deal with a Silla merchant?
149
00:13:17,927 --> 00:13:19,258
Lord Hae.
150
00:13:20,828 --> 00:13:23,657
What you did was foolish and wrong.
151
00:13:23,758 --> 00:13:25,567
I am extremely ashamed of myself.
152
00:13:25,628 --> 00:13:27,697
That is not enough.
153
00:13:28,338 --> 00:13:31,108
You sold those women for your own personal interest.
154
00:13:31,338 --> 00:13:34,238
You violated the law and traded with our enemy, Silla.
155
00:13:34,238 --> 00:13:37,677
They are all serious crimes that cannot be overlooked.
156
00:13:38,947 --> 00:13:41,547
We need to get one thing straight.
157
00:13:43,078 --> 00:13:46,218
Lord Hae did not do it for his own personal interest.
158
00:13:46,447 --> 00:13:48,618
I was the one who asked him for a favor.
159
00:13:55,228 --> 00:13:57,897
What do you mean, Gochuga?
160
00:13:58,567 --> 00:14:01,868
Our country is in financial trouble.
161
00:14:01,998 --> 00:14:06,238
So I asked him if he knew a way for us to gather more silver.
162
00:14:09,078 --> 00:14:12,547
I know very well that he did it out of loyalty to Goguryeo.
163
00:14:12,708 --> 00:14:14,218
But that means...
164
00:14:14,218 --> 00:14:17,017
General Go, I want you to go to the royal warehouse...
165
00:14:17,218 --> 00:14:18,748
and check the silvers.
166
00:14:25,828 --> 00:14:26,888
Yes.
167
00:14:37,907 --> 00:14:38,937
General Go.
168
00:14:58,828 --> 00:15:00,088
Let us go back.
169
00:15:01,628 --> 00:15:04,697
Gochuga is a very complicated man.
170
00:15:04,697 --> 00:15:07,468
He has failed to keep his own son under control.
171
00:15:07,498 --> 00:15:09,567
He told me to move the silver...
172
00:15:09,797 --> 00:15:13,138
to the royal warehouse.
173
00:15:13,567 --> 00:15:17,138
He also said he even already moved the silver we gave him.
174
00:15:19,208 --> 00:15:21,917
He is making a small sacrifice to save everyone.
175
00:15:21,917 --> 00:15:26,187
Even so, we will be losing so much money.
176
00:15:26,317 --> 00:15:28,317
We need to stay alive...
177
00:15:28,718 --> 00:15:30,958
for any of that to even matter.
178
00:15:34,758 --> 00:15:37,767
Right now, we need to make sure we stay alive.
179
00:15:41,267 --> 00:15:44,667
He chose the wrong method to fill the treasury fund,
180
00:15:45,338 --> 00:15:48,407
but you must not doubt Lord Hae's loyalty.
181
00:15:48,838 --> 00:15:51,578
And if this information leaks...
182
00:15:51,578 --> 00:15:53,348
and the people of Northern Zhou find out what happened,
183
00:15:53,348 --> 00:15:55,978
things will surely get out of hand.
184
00:15:56,817 --> 00:15:58,088
He is right.
185
00:15:58,088 --> 00:16:01,557
They will get furious at us for deceiving them.
186
00:16:04,057 --> 00:16:06,557
Lord Hae made a secret transaction with our enemy.
187
00:16:06,557 --> 00:16:10,197
Are you going to let him get away with that?
188
00:16:10,427 --> 00:16:12,767
His big contribution makes up for his small mistake.
189
00:16:17,138 --> 00:16:20,267
Father, I hope you will give him the right punishment.
190
00:16:32,917 --> 00:16:37,057
It is clear that Lord Hae has committed a sin.
191
00:16:38,258 --> 00:16:40,728
But I praise his loyalty for Goguryeo.
192
00:16:40,958 --> 00:16:46,128
Additionally, this incident must stay confidential...
193
00:16:46,368 --> 00:16:50,397
to protect the dignity and face of our country.
194
00:16:50,567 --> 00:16:53,037
Your Majesty.
195
00:16:53,937 --> 00:16:56,378
Being able to get away with committing a crime...
196
00:16:56,508 --> 00:17:00,608
already harms the dignity of Goguryeo.
197
00:17:00,807 --> 00:17:04,018
- Princess. - My goodness.
198
00:17:07,618 --> 00:17:09,457
I want the historians to write this down.
199
00:17:11,888 --> 00:17:14,397
No matter how much power or wealth one may have,
200
00:17:14,397 --> 00:17:17,528
anyone who violates the law will be held responsible.
201
00:17:18,167 --> 00:17:19,628
That is the discipline...
202
00:17:20,368 --> 00:17:23,497
that King Jumong had when he built Goguryeo.
203
00:17:23,497 --> 00:17:24,907
And it is the principle...
204
00:17:25,838 --> 00:17:28,737
that King Pyeongwon follows as he rules the country.
205
00:17:41,417 --> 00:17:46,128
Although I have announced to keep this confidential,
206
00:17:46,957 --> 00:17:51,868
Lord Hae will still have to take responsibility for his actions.
207
00:17:52,397 --> 00:17:54,437
- Your Majesty! - Your Majesty!
208
00:17:54,437 --> 00:17:56,737
Your Majesty!
209
00:18:09,118 --> 00:18:10,778
Strike one!
210
00:18:14,187 --> 00:18:15,618
Strike two!
211
00:18:20,227 --> 00:18:22,558
I have sinned greatly.
212
00:18:22,558 --> 00:18:24,897
- I have sinned greatly. - Strike three!
213
00:18:28,697 --> 00:18:30,598
Strike four!
214
00:18:31,207 --> 00:18:34,878
At this rate, the next person will either be me or you.
215
00:18:35,207 --> 00:18:36,538
Lord Jin.
216
00:18:36,677 --> 00:18:38,447
Strike five!
217
00:18:39,608 --> 00:18:41,578
How is saving the face of a criminal...
218
00:18:42,048 --> 00:18:43,078
considered a punishment?
219
00:18:43,717 --> 00:18:46,717
We are talking about the head of the Sono Tribe.
220
00:18:47,417 --> 00:18:49,187
- It is already a big punishment... - I have sinned greatly.
221
00:18:49,687 --> 00:18:51,427
for a man like him to go through this.
222
00:18:56,628 --> 00:18:59,568
- I have sinned greatly. - I have sinned greatly.
223
00:18:59,568 --> 00:19:01,697
Strike seven!
224
00:19:19,217 --> 00:19:21,118
Strike nine!
225
00:19:24,457 --> 00:19:26,427
The Princess keeps acting out.
226
00:19:26,888 --> 00:19:30,558
Are you going to let her keep behaving that way?
227
00:19:33,528 --> 00:19:34,638
Your Highness.
228
00:19:39,407 --> 00:19:40,667
Calm down.
229
00:19:43,278 --> 00:19:47,407
I safely sent the women home along with new clothes...
230
00:19:47,407 --> 00:19:48,848
and some money.
231
00:19:49,048 --> 00:19:51,647
Those who live far away got escorted by my soldiers.
232
00:19:51,888 --> 00:19:53,187
Thank you.
233
00:19:53,987 --> 00:19:57,417
I would not have been able to save them without you.
234
00:19:57,927 --> 00:20:01,598
Then do you finally believe that I will stand on your side?
235
00:20:03,227 --> 00:20:04,358
Yes.
236
00:20:05,568 --> 00:20:08,838
But I am certain Gochuga is very angry now.
237
00:20:12,038 --> 00:20:13,707
I will try to find a way...
238
00:20:13,707 --> 00:20:15,507
to stop him from sending you to the borderline.
239
00:20:15,507 --> 00:20:18,608
No, that is between me and my father.
240
00:20:19,207 --> 00:20:20,707
You do not need to worry about it.
241
00:20:22,477 --> 00:20:26,417
I forgot to thank your friend for leading the way.
242
00:20:26,647 --> 00:20:29,417
Please thank the country bumpkin for me.
243
00:20:41,338 --> 00:20:43,568
You could have let it go.
244
00:20:44,167 --> 00:20:46,007
You did not have to punish him.
245
00:20:46,237 --> 00:20:50,278
He committed a crime. I could not let it slide.
246
00:20:51,108 --> 00:20:54,717
But this will make your subjects very upset.
247
00:20:57,318 --> 00:20:58,947
I am the king.
248
00:20:59,518 --> 00:21:02,987
Must I care about how they feel?
249
00:21:05,427 --> 00:21:08,257
I heard the Princess will no longer be confined in Magnolia Hall.
250
00:21:08,257 --> 00:21:09,697
(Confinement: Forbidding someone to leave a certain area)
251
00:21:09,757 --> 00:21:11,427
Good going.
252
00:21:11,997 --> 00:21:14,268
That will only bring bigger chaos to the palace.
253
00:21:14,268 --> 00:21:15,397
My Queen.
254
00:21:22,108 --> 00:21:24,378
Go and bring my medicine.
255
00:21:24,578 --> 00:21:25,677
Yes, Your Majesty.
256
00:21:29,578 --> 00:21:33,487
What is it? Do you wish to say something to me too?
257
00:21:34,288 --> 00:21:35,318
Yes.
258
00:21:36,388 --> 00:21:39,528
- What? - I think you did the right thing...
259
00:21:39,828 --> 00:21:41,997
by punishing Lord Hae.
260
00:21:43,128 --> 00:21:44,497
I know it was a difficult decision,
261
00:21:44,927 --> 00:21:47,727
but you did what you had to do as the King.
262
00:21:50,197 --> 00:21:53,338
I truly admire your decision.
263
00:22:04,118 --> 00:22:05,647
Take it away.
264
00:22:06,647 --> 00:22:08,358
I do not want to drink it today.
265
00:22:08,358 --> 00:22:10,457
But it will help you sleep.
266
00:22:10,457 --> 00:22:12,088
I told you to take it away.
267
00:22:12,558 --> 00:22:13,657
Yes, Your Majesty.
268
00:22:29,578 --> 00:22:32,507
Gosh, stop sweeping. It is only making the place dusty.
269
00:22:33,608 --> 00:22:36,977
Should I come live here?
270
00:22:37,078 --> 00:22:39,987
Why are you suddenly talking nonsense?
271
00:22:39,987 --> 00:22:42,318
Dal keeps leaving home.
272
00:22:42,318 --> 00:22:44,417
So I am sure you feel lonely.
273
00:22:44,417 --> 00:22:47,727
If I live here, I can sweep the yard...
274
00:22:47,727 --> 00:22:51,328
and run errands for you. It will be very nice.
275
00:22:51,328 --> 00:22:53,427
Hong Mae will get upset if you leave.
276
00:22:54,737 --> 00:22:57,298
She only cares about the chief all day.
277
00:22:57,298 --> 00:22:59,138
She does not care about me at all.
278
00:22:59,768 --> 00:23:02,538
She might move in with him sooner or later.
279
00:23:02,737 --> 00:23:04,507
You little brat.
280
00:23:05,108 --> 00:23:07,378
Look at you talking about me behind my back.
281
00:23:08,417 --> 00:23:09,548
How dare you.
282
00:23:10,378 --> 00:23:11,848
What? I said nothing wrong.
283
00:23:12,018 --> 00:23:15,288
You are always busy talking about the chief.
284
00:23:15,288 --> 00:23:18,328
Goodness, your one-sided love for him is hard to watch.
285
00:23:18,328 --> 00:23:21,328
My goodness, did you hear that?
286
00:23:21,328 --> 00:23:24,328
This is why they say it is useless to help anyone.
287
00:23:24,328 --> 00:23:25,897
Be quiet.
288
00:23:25,997 --> 00:23:28,138
Have you not heard anything about Dal and the rest?
289
00:23:28,138 --> 00:23:31,437
I do not know. I think they will be back today or tomorrow.
290
00:23:32,538 --> 00:23:33,967
The hunt is lasting longer than expected.
291
00:23:33,967 --> 00:23:35,907
They did not go on a hunt.
292
00:23:36,407 --> 00:23:37,838
I am sure they went to the palace.
293
00:23:38,977 --> 00:23:41,818
Pyeongyang Castle? Why?
294
00:23:42,018 --> 00:23:43,677
Is it not obvious?
295
00:23:43,677 --> 00:23:46,888
He went there to see the Princess from afar.
296
00:23:46,888 --> 00:23:48,888
My goodness, that fool.
297
00:23:50,957 --> 00:23:53,028
(Songhwadang)
298
00:24:24,288 --> 00:24:26,288
He went to bed early.
299
00:24:27,757 --> 00:24:29,157
I have something to tell him.
300
00:24:29,997 --> 00:24:32,197
He does not want anyone to disturb him.
301
00:24:34,268 --> 00:24:35,437
Okay.
302
00:24:56,217 --> 00:24:57,917
I want the historians to write this down.
303
00:24:58,388 --> 00:25:00,757
No matter how much power or wealth one may have,
304
00:25:00,888 --> 00:25:04,028
anyone who violates the law will be held responsible.
305
00:25:04,427 --> 00:25:06,028
That is the discipline...
306
00:25:06,768 --> 00:25:09,868
that King Jumong had when he built Goguryeo.
307
00:25:09,868 --> 00:25:11,167
And it is the principle...
308
00:25:12,167 --> 00:25:15,078
that King Pyeongwon follows as he rules the country.
309
00:25:29,457 --> 00:25:30,588
Your Majesty.
310
00:25:30,588 --> 00:25:34,187
I will not forgive you even after I die.
311
00:25:35,028 --> 00:25:39,497
You will never be able to take over Goguryeo.
312
00:25:44,368 --> 00:25:46,507
Is the daughter trying to follow...
313
00:25:48,977 --> 00:25:51,308
the path where her mother fell?
314
00:26:07,727 --> 00:26:09,397
What did you just say?
315
00:26:09,598 --> 00:26:10,858
Eight years ago,
316
00:26:11,128 --> 00:26:13,768
the Sunno Tribe was wrongfully blamed as traitors.
317
00:26:14,937 --> 00:26:16,737
They need to get back on their feet.
318
00:26:17,197 --> 00:26:18,467
That is what I just said.
319
00:26:19,768 --> 00:26:21,437
That is nonsense.
320
00:26:21,608 --> 00:26:23,437
They say one who has tied a knot must untie it.
321
00:26:24,477 --> 00:26:26,677
The knot you tied wrong...
322
00:26:27,308 --> 00:26:29,447
can only be untied by you.
323
00:26:30,947 --> 00:26:33,747
This is not a matter you should be concerned about.
324
00:26:33,747 --> 00:26:36,818
I can tell you this because it is me.
325
00:26:36,957 --> 00:26:40,487
If it were not for them, I would be dead.
326
00:26:46,397 --> 00:26:49,437
Those people who saved me eight years ago...
327
00:26:49,437 --> 00:26:51,268
If you give up now,
328
00:26:51,838 --> 00:26:53,467
that will be the end of Goguryeo.
329
00:26:54,538 --> 00:26:56,507
They saved my life this time as well.
330
00:27:00,078 --> 00:27:03,018
I am the daughter of their nemesis,
331
00:27:03,018 --> 00:27:06,548
but even after realizing it, they gladly looked after me.
332
00:27:07,288 --> 00:27:09,058
They are kind-hearted...
333
00:27:09,558 --> 00:27:12,487
and faithful, both back then and now.
334
00:27:13,588 --> 00:27:15,798
Please restore their honor...
335
00:27:15,798 --> 00:27:18,268
and accept them as one of us.
336
00:27:18,497 --> 00:27:20,497
If you resolve their old resentment,
337
00:27:20,497 --> 00:27:23,038
they will be your reliable supporters.
338
00:27:24,598 --> 00:27:28,538
But there will be a strong backlash.
339
00:27:29,308 --> 00:27:30,707
You are the king.
340
00:27:32,507 --> 00:27:36,018
Who will dare overturn a decision made by the king?
341
00:27:39,088 --> 00:27:40,447
The king...
342
00:27:41,388 --> 00:27:44,088
has to listen to 10,000 resentments with his 2 ears,
343
00:27:44,788 --> 00:27:48,927
but he has only one mouth to govern the nation.
344
00:27:50,957 --> 00:27:53,897
Your order is the law of this nation.
345
00:27:55,697 --> 00:27:58,967
The Sunno Tribe and I...
346
00:27:59,768 --> 00:28:01,878
will be your supporters.
347
00:28:05,177 --> 00:28:06,808
The Sunno Tribe?
348
00:28:32,667 --> 00:28:34,308
Are you not well?
349
00:28:36,138 --> 00:28:38,348
I heard you went to bed early last night.
350
00:28:40,078 --> 00:28:41,677
How can I be so well...
351
00:28:42,917 --> 00:28:44,747
when I feel depressed?
352
00:28:48,457 --> 00:28:50,088
Are you upset because you had to endure shame...
353
00:28:50,088 --> 00:28:51,687
at the Five Tribe council?
354
00:28:52,657 --> 00:28:53,957
Or is it because...
355
00:28:55,628 --> 00:28:58,828
the silver was transferred to the national treasury?
356
00:29:01,328 --> 00:29:02,897
Do not worry.
357
00:29:02,897 --> 00:29:05,338
I did not say anything about the silver to the Princess.
358
00:29:07,237 --> 00:29:09,237
As your son, I should not harm your reputation...
359
00:29:09,937 --> 00:29:12,947
before I set off a long journey.
360
00:29:17,177 --> 00:29:19,318
You do not need to go to the borderline.
361
00:29:21,388 --> 00:29:22,457
Pardon?
362
00:29:22,558 --> 00:29:24,858
The order has been withdrawn, so you do not need to leave.
363
00:29:26,088 --> 00:29:27,427
What is the reason?
364
00:29:33,628 --> 00:29:36,197
I just chose to grant your wish.
365
00:29:37,997 --> 00:29:39,838
I suggest you keep trying...
366
00:29:39,838 --> 00:29:42,207
to win the Princess' favor.
367
00:30:24,780 --> 00:30:27,090
Your son drowned...
368
00:30:27,616 --> 00:30:30,017
and your husband is bedridden after a stroke.
369
00:30:30,017 --> 00:30:33,857
My goodness. You are truly good. That is all true.
370
00:30:34,026 --> 00:30:36,526
What can I do to change my fate?
371
00:30:36,526 --> 00:30:39,026
I will write you a talisman. Wait downstairs.
372
00:30:39,026 --> 00:30:40,496
I will. Thank you.
373
00:30:43,867 --> 00:30:45,907
You should call it a day.
374
00:30:46,307 --> 00:30:47,606
Each time you channel your energy,
375
00:30:47,606 --> 00:30:49,636
- your life span... - Are you...
376
00:30:50,706 --> 00:30:53,246
able to attack and kill the King?
377
00:30:53,246 --> 00:30:54,547
I can.
378
00:30:55,047 --> 00:30:56,776
I will behead the King.
379
00:30:59,587 --> 00:31:01,716
With the assassins we have left,
380
00:31:02,187 --> 00:31:04,627
we cannot even scale the palace walls.
381
00:31:04,627 --> 00:31:06,026
Our only option...
382
00:31:09,057 --> 00:31:12,097
is to make the King come and see me.
383
00:31:16,436 --> 00:31:19,007
This is so embarrassing.
384
00:31:19,406 --> 00:31:23,876
I cannot believe I am locked up in my own home.
385
00:31:25,307 --> 00:31:27,447
It is a good excuse to get some rest.
386
00:31:28,447 --> 00:31:31,287
We will hear some good news soon.
387
00:31:31,287 --> 00:31:33,787
Good news, you say?
388
00:31:35,987 --> 00:31:37,826
What are you talking about?
389
00:31:38,987 --> 00:31:42,897
Gochuga will not let the Princess act out any longer.
390
00:31:44,227 --> 00:31:47,397
He will be thinking of a plan.
391
00:31:47,496 --> 00:31:48,766
A plan?
392
00:31:50,237 --> 00:31:51,766
A plan?
393
00:31:56,737 --> 00:31:59,807
What happened this time that we were called...
394
00:31:59,807 --> 00:32:02,117
at the crack of dawn?
395
00:32:02,117 --> 00:32:06,416
Every single day feels like I am treading on thin ice.
396
00:32:06,947 --> 00:32:10,487
Lord Hae cannot be here because he was told to repent.
397
00:32:11,257 --> 00:32:15,397
He told a chief of one of the Five Tribes to repent?
398
00:32:16,626 --> 00:32:19,427
Things are getting worse and worse.
399
00:32:19,427 --> 00:32:22,066
Here comes His Majesty.
400
00:32:37,517 --> 00:32:41,357
Dealing with the recent Sono Tribe incident...
401
00:32:42,156 --> 00:32:45,357
weighed greatly on my heart.
402
00:32:45,686 --> 00:32:49,496
I know how loyal and hard-working the chiefs of the Five Tribes are,
403
00:32:50,126 --> 00:32:52,066
so it made me feel even worse.
404
00:32:52,927 --> 00:32:57,337
Therefore, I thought about the kind of authority...
405
00:32:57,867 --> 00:33:01,137
the Five Tribe council should have as the core of our government...
406
00:33:01,137 --> 00:33:03,107
I wish to speak, Your Majesty.
407
00:33:05,107 --> 00:33:08,147
Before we hear your wise ideas regarding the government,
408
00:33:08,776 --> 00:33:11,017
I would like to speak.
409
00:33:11,017 --> 00:33:13,047
What do you wish to discuss?
410
00:33:15,987 --> 00:33:19,927
It is about the Princess' marriage.
411
00:33:21,496 --> 00:33:22,797
Her marriage?
412
00:33:31,006 --> 00:33:34,637
Is that true? You do not have to leave for the border?
413
00:33:35,276 --> 00:33:36,337
Yes.
414
00:33:37,307 --> 00:33:40,677
I will remain in Pyeongyang Castle as Head of Special Forces.
415
00:33:40,846 --> 00:33:43,417
That is great. It is great news.
416
00:33:43,776 --> 00:33:44,987
But...
417
00:33:46,186 --> 00:33:48,517
do you honestly think it is great?
418
00:33:52,186 --> 00:33:55,656
Why did he suddenly change his mind?
419
00:33:56,226 --> 00:33:57,626
I am not sure.
420
00:33:58,466 --> 00:34:00,637
I can never tell what he is thinking.
421
00:34:02,196 --> 00:34:04,506
Princess. Open the door.
422
00:34:05,406 --> 00:34:06,607
Princess.
423
00:34:08,906 --> 00:34:10,776
You are together.
424
00:34:11,346 --> 00:34:12,677
What brings you here?
425
00:34:12,677 --> 00:34:14,876
Seeing you together after what I heard...
426
00:34:14,876 --> 00:34:16,876
makes me think this is a pretty picture.
427
00:34:16,876 --> 00:34:18,746
What are you talking about?
428
00:34:20,787 --> 00:34:23,287
You two are such a great match.
429
00:34:28,427 --> 00:34:30,396
My gosh, honestly.
430
00:34:34,237 --> 00:34:37,167
Your Highness. Wait...
431
00:34:38,537 --> 00:34:40,266
You knew, didn't you, Master Go?
432
00:34:41,336 --> 00:34:43,006
It is news to me too.
433
00:34:44,746 --> 00:34:46,407
Do you not believe me?
434
00:34:53,086 --> 00:34:57,357
When the people are overjoyed by their princess' return,
435
00:34:57,427 --> 00:34:59,456
if she were to marry as well,
436
00:34:59,527 --> 00:35:01,956
it will be such a joyous occasion.
437
00:35:02,196 --> 00:35:04,996
But it is too sudden.
438
00:35:04,996 --> 00:35:06,967
It is not entirely unexpected, though.
439
00:35:07,766 --> 00:35:09,696
The marriage of the kingdom's...
440
00:35:09,696 --> 00:35:12,407
two main families, the Gyeru Tribe and the royal family,
441
00:35:12,467 --> 00:35:15,076
is a long-standing tradition.
442
00:35:17,446 --> 00:35:19,177
That is preposterous.
443
00:35:26,246 --> 00:35:29,016
I have no intention of marrying.
444
00:35:29,016 --> 00:35:31,886
Why are you even discussing this?
445
00:35:31,886 --> 00:35:33,086
You are...
446
00:35:34,057 --> 00:35:35,496
of marriageable age.
447
00:35:35,826 --> 00:35:38,597
This is not for you to decide.
448
00:35:38,597 --> 00:35:39,826
Are you...
449
00:35:40,797 --> 00:35:43,237
not satisfied with your spouse?
450
00:35:46,307 --> 00:35:48,737
If I may say about my own son,
451
00:35:49,136 --> 00:35:51,876
he is not lacking as a possible husband to the Princess.
452
00:35:52,407 --> 00:35:54,946
It is not about General Go's qualifications.
453
00:35:54,946 --> 00:35:57,047
Then what is the problem?
454
00:35:59,347 --> 00:36:00,586
Father.
455
00:36:01,586 --> 00:36:03,516
- I do not wish to... - I cannot...
456
00:36:03,956 --> 00:36:05,727
allow it.
457
00:36:15,566 --> 00:36:18,667
When the princess is ready,
458
00:36:19,266 --> 00:36:21,636
she will pick a man she wishes...
459
00:36:21,636 --> 00:36:24,376
and marry with my blessing.
460
00:36:51,206 --> 00:36:52,667
Their plan is...
461
00:36:52,667 --> 00:36:55,537
to use my marriage to restrict both you and me.
462
00:36:56,206 --> 00:36:58,307
They wish to hold me hostage.
463
00:36:59,047 --> 00:37:00,347
I know that.
464
00:37:00,646 --> 00:37:04,016
How can I not know what the sly man is thinking?
465
00:37:05,847 --> 00:37:07,217
Do not worry.
466
00:37:07,686 --> 00:37:09,316
Without my permission,
467
00:37:09,886 --> 00:37:12,727
you will not marry into the Gyeru Tribe.
468
00:37:15,527 --> 00:37:16,756
Father.
469
00:37:22,367 --> 00:37:25,336
The Princess makes him think he has all the power.
470
00:37:26,037 --> 00:37:30,907
Still, would he easily give permission to the marriage?
471
00:37:30,907 --> 00:37:33,446
If words do not work, I will use force.
472
00:37:34,876 --> 00:37:37,177
You must have a grudge regarding the recent incident.
473
00:37:38,347 --> 00:37:42,586
Gochuga, if you are planning to raise an army,
474
00:37:43,417 --> 00:37:45,487
I will offer you my support.
475
00:37:54,836 --> 00:37:56,967
Why are you smiling?
476
00:37:57,066 --> 00:37:58,607
The marriage.
477
00:37:59,836 --> 00:38:02,407
I am in awe of your scheme.
478
00:38:03,807 --> 00:38:05,607
I was trying to think of...
479
00:38:06,347 --> 00:38:08,847
my own way to approach the Princess.
480
00:38:08,946 --> 00:38:10,117
Your own way?
481
00:38:15,617 --> 00:38:19,027
I wished to go to Hwayeongjeon. Why are we here?
482
00:38:19,027 --> 00:38:21,357
You will find out when you go inside.
483
00:38:57,157 --> 00:38:58,466
Gochuga.
484
00:39:00,267 --> 00:39:02,436
Are you out of your mind?
485
00:39:03,137 --> 00:39:05,407
Do you know whose seat that is?
486
00:39:06,866 --> 00:39:08,407
It is King Pyeongwon's.
487
00:39:09,637 --> 00:39:10,736
Or rather...
488
00:39:12,106 --> 00:39:14,316
it is Go Yang Seong's.
489
00:39:14,316 --> 00:39:16,116
(Go Yang Seong: The King's name)
490
00:39:16,417 --> 00:39:18,147
How dare you?
491
00:39:19,986 --> 00:39:21,686
Is anyone outside?
492
00:39:22,157 --> 00:39:23,417
Guards!
493
00:39:24,427 --> 00:39:26,726
I sent away your bodyguards.
494
00:39:38,606 --> 00:39:39,966
Behold.
495
00:39:41,476 --> 00:39:44,706
Eight years ago, that arrow speared...
496
00:39:45,807 --> 00:39:46,976
your woman's heart.
497
00:39:58,326 --> 00:40:00,787
A man crazed by jealousy...
498
00:40:00,787 --> 00:40:03,257
killed his own wife and people.
499
00:40:05,966 --> 00:40:08,397
Does he deserve to sit up here?
500
00:40:18,147 --> 00:40:22,777
The only reason you were able to play king until now...
501
00:40:25,116 --> 00:40:27,186
was because I allowed it.
502
00:40:27,316 --> 00:40:30,927
How... How dare you, Go Won Pyo.
503
00:40:30,927 --> 00:40:32,086
However...
504
00:40:33,257 --> 00:40:35,657
if you forget your place and act out,
505
00:40:36,757 --> 00:40:38,897
I must oust you immediately.
506
00:40:38,897 --> 00:40:40,826
Even if the sky caves in,
507
00:40:41,897 --> 00:40:45,866
I will not permit the marriage. Never.
508
00:40:46,106 --> 00:40:49,907
I said that permission is mine to give.
509
00:40:55,716 --> 00:40:59,946
When the day breaks, the people will hear the good news.
510
00:41:01,356 --> 00:41:04,726
Because the King will have announced the Princess' engagement.
511
00:41:05,956 --> 00:41:10,226
You will never get your own way.
512
00:41:11,797 --> 00:41:14,566
Do you truly know what my wish is?
513
00:41:17,096 --> 00:41:19,606
It is to get rid of the troublesome Princess...
514
00:41:19,606 --> 00:41:21,307
and to bring down...
515
00:41:22,177 --> 00:41:24,206
your sickly son from his seat as heir.
516
00:41:26,277 --> 00:41:29,576
Would you like to see me get my way?
517
00:41:31,887 --> 00:41:33,616
You cannot do that.
518
00:41:35,486 --> 00:41:37,257
They are my unfortunate children.
519
00:41:38,456 --> 00:41:39,686
Which is why...
520
00:41:42,096 --> 00:41:43,997
I am offering a chance.
521
00:41:45,797 --> 00:41:50,336
A chance for you and your offspring to save your lives.
522
00:41:57,706 --> 00:41:59,547
That salt must be heavy.
523
00:42:00,007 --> 00:42:02,747
We need at least this much to last a season at Ghost Valley.
524
00:42:02,877 --> 00:42:04,716
Let me help you carry it.
525
00:42:04,716 --> 00:42:07,686
No way. It is fine. Leave it.
526
00:42:07,887 --> 00:42:09,887
The man should do the heavy lifting.
527
00:42:11,586 --> 00:42:15,696
Us Gokturks do not discriminate women from men.
528
00:42:16,726 --> 00:42:18,096
This is Goguryeo.
529
00:42:18,966 --> 00:42:20,527
You should be treated like a woman.
530
00:42:22,537 --> 00:42:26,606
Well... I never asked to be treated specially.
531
00:42:29,677 --> 00:42:31,807
What does that say? "The King's son-in-law"?
532
00:42:31,807 --> 00:42:33,307
- What is that? - "The King's son-in-law"?
533
00:42:33,307 --> 00:42:34,877
"The King's son-in-law"?
534
00:42:34,877 --> 00:42:37,277
- What is that about? - What is going on?
535
00:42:37,277 --> 00:42:38,986
- What? - The Princess should marry.
536
00:42:38,986 --> 00:42:40,517
- Is she still single? - Too bad.
537
00:42:40,517 --> 00:42:43,316
Do you know what this is about? The King's son-in-law.
538
00:42:53,326 --> 00:42:55,167
I just left the King's chambers.
539
00:42:55,466 --> 00:42:57,167
You will not be allowed to see him.
540
00:42:57,167 --> 00:42:59,007
I still must.
541
00:42:59,007 --> 00:43:00,236
Your Highness.
542
00:43:01,236 --> 00:43:04,076
I may not be the best Daedaero,
543
00:43:04,547 --> 00:43:06,547
but I am still the King's subject.
544
00:43:06,747 --> 00:43:09,476
If you have a command, please call on me at any time.
545
00:43:21,797 --> 00:43:23,627
He said no one is allowed in.
546
00:43:23,627 --> 00:43:24,797
Step aside.
547
00:43:26,066 --> 00:43:27,196
Your Highness.
548
00:43:30,966 --> 00:43:34,907
Father, it is Pyeonggang. Do you hear me, Father?
549
00:43:35,507 --> 00:43:38,606
What is this about? A royal wedding?
550
00:43:38,777 --> 00:43:41,647
I will never become a member of the Gyeru Tribe.
551
00:43:41,647 --> 00:43:44,216
Father! Please rescind your command!
552
00:43:44,946 --> 00:43:48,557
Father!
553
00:43:49,417 --> 00:43:50,557
Let go of me!
554
00:43:54,726 --> 00:43:56,956
- Your Highness. - Do not touch me.
555
00:43:57,427 --> 00:43:59,897
Why are you doing this, Your Highness?
556
00:44:00,066 --> 00:44:02,966
It is cold. Come to Magnolia Hall.
557
00:44:03,066 --> 00:44:06,206
- Leave me be. - Your Highness.
558
00:44:07,307 --> 00:44:08,677
Oh, dear...
559
00:44:17,017 --> 00:44:18,486
What is the problem?
560
00:44:19,486 --> 00:44:21,316
Do you truly have no idea?
561
00:44:21,316 --> 00:44:23,586
Did you not say so yourself that...
562
00:44:23,917 --> 00:44:27,027
you would gain the Princess' favor and make her yours?
563
00:44:27,027 --> 00:44:30,927
I gave you an opportunity. You should be grateful.
564
00:44:31,096 --> 00:44:33,226
This is an arranged marriage.
565
00:44:36,096 --> 00:44:37,466
How am I to be grateful?
566
00:44:41,377 --> 00:44:43,777
I refuse to be manipulated.
567
00:44:59,157 --> 00:45:01,196
Whether it is for riches,
568
00:45:01,797 --> 00:45:03,326
the want of power,
569
00:45:03,326 --> 00:45:06,267
or maybe even one's good looks,
570
00:45:07,427 --> 00:45:11,606
every marriage in the world is about manipulation.
571
00:45:13,767 --> 00:45:16,877
Taming the Princess with this marriage is good enough for me.
572
00:45:16,877 --> 00:45:17,976
But...
573
00:45:19,507 --> 00:45:21,877
what is it that you truly want?
574
00:45:40,066 --> 00:45:41,767
Without my permission,
575
00:45:42,297 --> 00:45:45,066
you will not marry into the Gyeru Tribe.
576
00:46:06,686 --> 00:46:09,956
Your Highness. The Crown Prince is here.
577
00:46:10,596 --> 00:46:15,137
Pyeonggang. Get up. You might faint.
578
00:46:18,667 --> 00:46:19,866
Pyeonggang.
579
00:46:39,387 --> 00:46:40,757
Go Won Pyo.
580
00:46:42,127 --> 00:46:45,767
I will not forgive you.
581
00:46:49,836 --> 00:46:52,307
The Princess may try to fight,
582
00:46:52,667 --> 00:46:54,907
but she will not be able to go against the royal wedding.
583
00:46:55,106 --> 00:46:58,177
If Gochuga becomes in-laws with the King,
584
00:47:00,007 --> 00:47:03,216
he will become even more powerful.
585
00:47:05,247 --> 00:47:06,917
Do not worry.
586
00:47:07,517 --> 00:47:09,156
I know he will...
587
00:47:09,687 --> 00:47:12,027
take Prince Geon Mu's side, not the crown prince.
588
00:47:13,086 --> 00:47:16,596
You do not think the rumor going around the palace...
589
00:47:17,227 --> 00:47:19,527
is true, do you?
590
00:47:21,467 --> 00:47:23,937
Gochuga and the late Queen Yeon...
591
00:47:24,336 --> 00:47:26,707
- had a special... - Father!
592
00:47:29,176 --> 00:47:32,106
The time is out of joint.
593
00:47:33,076 --> 00:47:35,977
Be mindful of your conduct.
594
00:47:36,576 --> 00:47:40,447
I hear the Five Tribe council is choosing the King's son-in-law.
595
00:47:40,846 --> 00:47:43,616
No matter how many sons of noble there are,
596
00:47:43,856 --> 00:47:46,057
they will end up choosing General Go.
597
00:47:46,057 --> 00:47:49,926
I hear General Go will not accede to becoming king's son-in-law.
598
00:48:00,767 --> 00:48:03,136
My goodness. Your Highness.
599
00:48:03,136 --> 00:48:05,747
What are you all waiting for? Take her back to her chamber.
600
00:48:06,507 --> 00:48:10,447
Your Highness. Wake up, Your Highness.
601
00:48:23,297 --> 00:48:26,426
Taming the Princess with this marriage is good enough for me.
602
00:48:26,926 --> 00:48:28,066
But...
603
00:48:29,596 --> 00:48:32,066
what is it that you truly want?
604
00:48:45,217 --> 00:48:47,487
Notify Jangbaek herb store...
605
00:48:47,586 --> 00:48:50,656
of my sister's condition and tell them to send medicines.
606
00:48:51,356 --> 00:48:53,187
Pardon? But...
607
00:48:53,187 --> 00:48:56,027
Lord Hae and his daughter are put on probation.
608
00:48:56,027 --> 00:48:59,596
She is the best one in Goguryeo when it comes to handling herbs.
609
00:49:00,797 --> 00:49:02,636
I will give you permission as a crown princess.
610
00:49:03,366 --> 00:49:04,866
So send someone right away.
611
00:49:05,307 --> 00:49:06,406
Yes, Your Highness.
612
00:49:20,316 --> 00:49:23,517
Hang in there, Pyeonggang.
613
00:49:26,687 --> 00:49:28,457
We need to stop the royal wedding.
614
00:49:30,656 --> 00:49:34,267
But when Gochuga mentioned it, you said it was a clever move.
615
00:49:34,836 --> 00:49:36,636
Why the sudden change in thought?
616
00:49:36,636 --> 00:49:39,707
Gochuga already has control over the state affairs.
617
00:49:40,136 --> 00:49:42,207
If he takes the princess as his daughter-in-law...
618
00:49:42,307 --> 00:49:44,136
and seizes control of the royal household,
619
00:49:44,136 --> 00:49:45,777
the Sono Tribe,
620
00:49:46,507 --> 00:49:48,747
as well as the Gwanno Tribe will become their servants.
621
00:49:50,477 --> 00:49:52,586
Power is like water.
622
00:49:52,816 --> 00:49:55,916
Once it becomes stagnant, it will rot away.
623
00:49:57,757 --> 00:49:59,856
We will need to come up with an idea...
624
00:49:59,856 --> 00:50:03,757
to defend ourselves against Gochuga's arbitrary executions.
625
00:50:04,727 --> 00:50:07,626
Quietly and secretly.
626
00:50:10,666 --> 00:50:13,906
My Lord, someone came looking for you from Magnolia Hall.
627
00:50:14,136 --> 00:50:18,207
Magnolia Hall? Are you saying the princess is looking for Mo Yong?
628
00:50:18,207 --> 00:50:19,277
Yes, My Lord.
629
00:50:35,156 --> 00:50:36,896
We need to lower her fever first.
630
00:50:38,326 --> 00:50:40,826
We will help her recover her cold as we watch her condition,
631
00:50:41,467 --> 00:50:43,336
but first, please bring me some warm water and a bowl.
632
00:50:43,336 --> 00:50:44,967
Yes, I will.
633
00:50:47,707 --> 00:50:49,007
Father...
634
00:50:51,846 --> 00:50:53,376
Please...
635
00:50:54,547 --> 00:50:56,316
do not turn away from me.
636
00:50:57,576 --> 00:50:58,987
Father...
637
00:51:04,386 --> 00:51:07,027
- Welcome back! - You guys are back.
638
00:51:07,326 --> 00:51:10,757
I thought you went to get some groceries, but it took you so long!
639
00:51:10,757 --> 00:51:12,896
It must have been a lot of work. Put them here.
640
00:51:13,326 --> 00:51:16,697
My gosh, what is this? It is salt!
641
00:51:17,166 --> 00:51:18,737
Where is Dal?
642
00:51:19,207 --> 00:51:20,307
I have no idea.
643
00:51:23,406 --> 00:51:26,676
- Where are you going? - Just stay here.
644
00:51:28,977 --> 00:51:31,646
Did something happen at the Capital?
645
00:51:31,646 --> 00:51:32,987
Not at all.
646
00:51:32,987 --> 00:51:36,086
We had nothing much to do there, so we were really bored.
647
00:51:41,386 --> 00:51:44,126
- You must be Pung Gae. - Yes, I am here.
648
00:51:44,197 --> 00:51:46,197
Oh, I brought some salt.
649
00:51:46,197 --> 00:51:48,666
Why did you come alone? Where is Dal?
650
00:51:49,797 --> 00:51:52,336
There were some leathers left to sell.
651
00:51:52,336 --> 00:51:54,237
How dare you lie to me?
652
00:51:55,507 --> 00:51:57,007
He could not go hunting,
653
00:51:57,007 --> 00:52:00,047
so there is no leather to sell at all.
654
00:52:00,977 --> 00:52:02,916
- Well... - Where is Dal?
655
00:52:03,846 --> 00:52:06,987
What is he up to right now? Tell me everything.
656
00:52:07,316 --> 00:52:09,287
(Looking for candidates to become the King's son-in-law)
657
00:52:09,687 --> 00:52:12,926
Who will become the King's son-in-law?
658
00:52:13,057 --> 00:52:16,396
I am sure all the sons of noble will apply for it.
659
00:52:17,227 --> 00:52:20,926
Nonetheless, the best one among them is General Go Geon.
660
00:52:20,926 --> 00:52:22,537
Are you kidding me?
661
00:52:22,537 --> 00:52:25,106
The Five Tribe council needs to evaluate them.
662
00:52:25,106 --> 00:52:29,037
Does that mean Gochuga will evaluate his own son?
663
00:52:29,937 --> 00:52:33,007
You are right. Then it would not be fair.
664
00:53:15,957 --> 00:53:17,787
Are you up, Your Highness?
665
00:53:17,957 --> 00:53:19,356
What are you doing here?
666
00:53:20,086 --> 00:53:21,487
Did Nanny call you?
667
00:53:21,487 --> 00:53:24,027
Lady Gongson went to decoct the herbs.
668
00:53:25,166 --> 00:53:27,997
You will get better soon if you take the medicine for a day or two.
669
00:53:30,237 --> 00:53:32,037
I hope you will get better soon, Your Highness.
670
00:53:33,007 --> 00:53:34,136
I will leave now.
671
00:53:37,537 --> 00:53:38,747
Mo Yong.
672
00:53:40,176 --> 00:53:41,646
Yes, Your Highness.
673
00:53:44,416 --> 00:53:45,747
All your hard work will go in vain.
674
00:53:46,316 --> 00:53:50,086
You are a criminal who violated the law, no matter what you do.
675
00:53:50,086 --> 00:53:54,527
That is why I understand how you feel more than anyone.
676
00:53:54,886 --> 00:53:57,257
I committed a crime under duress.
677
00:53:58,767 --> 00:54:01,166
And you have to get married against your will.
678
00:54:01,297 --> 00:54:03,037
We are undergoing the same thing.
679
00:54:03,437 --> 00:54:06,937
Are you saying you committed the crime because of Gochuga?
680
00:54:07,267 --> 00:54:09,076
He has absolute power.
681
00:54:10,136 --> 00:54:12,307
Who would dare to go against him?
682
00:54:13,846 --> 00:54:16,247
If you cannot win, then run away from him, Your Highness.
683
00:54:16,876 --> 00:54:20,217
No, I am not going anywhere.
684
00:54:22,586 --> 00:54:24,517
If I were to run away because of such a small matter,
685
00:54:24,816 --> 00:54:26,457
I would not have come back.
686
00:54:37,166 --> 00:54:40,207
I am sure Dal is going to cause trouble!
687
00:54:40,507 --> 00:54:43,307
Before he does,
688
00:54:43,307 --> 00:54:45,547
we need to do something, Chief.
689
00:54:45,547 --> 00:54:48,047
He is not someone to act rashly.
690
00:54:48,076 --> 00:54:50,777
Pung Gae said he saw him too!
691
00:54:50,777 --> 00:54:53,517
The face of our nemesis of the Gyeru Tribe!
692
00:54:53,586 --> 00:54:55,086
Is that not true, Pung Gae?
693
00:54:55,086 --> 00:54:58,586
On top of that, that lady is going to get married.
694
00:54:58,757 --> 00:55:01,727
So Dal must not be in his right mind.
695
00:55:01,727 --> 00:55:02,757
If what you are saying is true,
696
00:55:02,757 --> 00:55:05,096
we do not have any good ways to stop him.
697
00:55:05,096 --> 00:55:08,937
We need to bring him back here even if we have to drag him.
698
00:55:08,937 --> 00:55:10,697
Calm down.
699
00:55:10,697 --> 00:55:13,166
Let us trust Dal and patiently wait until he comes back.
700
00:55:13,166 --> 00:55:17,606
My goodness. This is why I told him not to go to the mountain...
701
00:55:17,606 --> 00:55:20,176
nor the Capital. Forget it, then.
702
00:55:20,176 --> 00:55:22,916
I told him this so many times,
703
00:55:23,146 --> 00:55:25,987
- but there is nothing I can do. - Here, grab this.
704
00:55:31,987 --> 00:55:33,257
Who is he?
705
00:55:33,757 --> 00:55:36,396
He is Ga Jin's father.
706
00:55:36,497 --> 00:55:39,396
The father of that fox who seduced my Dal?
707
00:55:39,467 --> 00:55:43,467
You are quite harsh.
708
00:55:43,467 --> 00:55:46,066
Do you expect me to say nice things then?
709
00:55:46,066 --> 00:55:47,437
How poorly did you raise your daughter...
710
00:55:47,437 --> 00:55:49,176
that she is causing trouble wherever she goes?
711
00:55:49,176 --> 00:55:51,007
What is wrong with my daughter?
712
00:55:51,007 --> 00:55:54,807
She is shrewd, and she has a heart of gold.
713
00:55:54,807 --> 00:55:58,277
Then why did a good-hearted daughter of yours seduce my son?
714
00:55:58,277 --> 00:56:00,247
"Seduce"?
715
00:56:00,247 --> 00:56:04,187
My gosh. Your son is the one who fell head over heels for her.
716
00:56:04,187 --> 00:56:07,757
You old fogey. How dare you babble on about my son?
717
00:56:07,757 --> 00:56:11,826
"Old fogey"? Look at this old fart.
718
00:56:11,826 --> 00:56:13,797
- I called you old because you are! - Yeom Deuk! Please calm down!
719
00:56:13,797 --> 00:56:16,797
- Darn you! Darn you! - You think you are young?
720
00:56:16,797 --> 00:56:19,636
- Darn you, you old fogey! - Darn you!
721
00:56:19,636 --> 00:56:21,906
- Darn it. Darn you! - Educate your daughter properly!
722
00:56:21,906 --> 00:56:23,507
What is wrong with them?
723
00:56:23,507 --> 00:56:26,146
I hear Ga Jin is getting married.
724
00:56:26,146 --> 00:56:29,616
"Married"? That means there will be a royal wedding.
725
00:56:29,616 --> 00:56:31,146
Then what about Dal?
726
00:56:31,146 --> 00:56:32,616
That is what I am saying.
727
00:56:32,687 --> 00:56:36,987
So I do not think those two will become in-laws.
728
00:56:37,757 --> 00:56:39,287
My goodness.
729
00:56:48,066 --> 00:56:49,437
I have a favor to ask.
730
00:56:50,336 --> 00:56:52,237
I have something to tell you too.
731
00:56:52,937 --> 00:56:54,307
Come on in.
732
00:57:01,146 --> 00:57:02,646
Do not worry.
733
00:57:02,646 --> 00:57:04,477
Without my permission,
734
00:57:04,477 --> 00:57:07,146
you will not marry into the Gyeru Tribe.
735
00:57:10,057 --> 00:57:13,886
Are you not satisfied with your spouse?
736
00:57:15,396 --> 00:57:17,297
I thought you were not feeling well.
737
00:57:23,767 --> 00:57:27,336
When you have too many thoughts, you need to move.
738
00:57:29,277 --> 00:57:30,836
My fever broke though.
739
00:57:36,017 --> 00:57:37,646
Why do you not teach me a move?
740
00:57:43,457 --> 00:57:44,757
I will no longer...
741
00:57:47,356 --> 00:57:49,156
be your master of swordsmanship.
742
00:57:59,937 --> 00:58:01,207
From now,
743
00:58:03,336 --> 00:58:05,277
I will be your husband, Your Highness.
744
00:58:07,307 --> 00:58:10,316
What did you just say?
745
00:58:10,316 --> 00:58:11,876
Please marry me.
746
00:58:13,487 --> 00:58:15,017
I will always be...
747
00:58:16,356 --> 00:58:18,517
on your side no matter what.
748
00:58:20,487 --> 00:58:22,497
Our parents might be ill-fated,
749
00:58:22,926 --> 00:58:24,697
but we are different.
750
00:58:24,997 --> 00:58:28,297
If we come together as one, we can change Goguryeo...
751
00:58:29,537 --> 00:58:31,166
and make a better world.
752
00:58:36,007 --> 00:58:37,507
I will pretend I did not hear what you just said.
753
00:58:38,277 --> 00:58:39,807
It is a marriage of convenience.
754
00:58:41,947 --> 00:58:45,217
That is right. I know the deep resentment you have...
755
00:58:46,416 --> 00:58:47,717
against my father.
756
00:58:48,047 --> 00:58:51,017
But there is no one else...
757
00:58:51,656 --> 00:58:53,527
who knows you better than I do.
758
00:58:54,987 --> 00:58:57,926
That is because I have been watching you...
759
00:59:00,626 --> 00:59:02,066
and loving you for a long time.
760
00:59:08,836 --> 00:59:10,307
I will protect you...
761
00:59:11,507 --> 00:59:13,247
without a change of heart.
762
00:59:15,447 --> 00:59:16,846
Please accept...
763
00:59:18,687 --> 00:59:20,086
my proposal.
764
00:59:20,717 --> 00:59:21,916
I am sorry.
765
00:59:26,227 --> 00:59:28,156
Even if it is not a marriage of convenience,
766
00:59:29,757 --> 00:59:31,757
I cannot accept your feelings.
767
00:59:31,896 --> 00:59:33,666
I will take care of my father.
768
00:59:34,497 --> 00:59:36,467
I will stop him from defaming you...
769
00:59:36,467 --> 00:59:38,596
- and the King. - This is not about that.
770
00:59:39,136 --> 00:59:40,836
I already have someone else...
771
00:59:42,076 --> 00:59:43,636
in my heart.
772
00:59:49,477 --> 00:59:51,447
My heart has been telling me...
773
00:59:53,586 --> 00:59:57,517
that he is the one for a while.
774
01:00:01,557 --> 01:00:03,527
If I do not see him, I feel worried.
775
01:00:04,797 --> 01:00:06,596
When I see him, I feel bad for him.
776
01:00:09,997 --> 01:00:11,366
You have feelings...
777
01:00:13,507 --> 01:00:15,437
for that mere country bumpkin?
778
01:00:16,277 --> 01:00:17,406
That is right.
779
01:00:18,606 --> 01:00:20,277
He is my man.
780
01:00:21,807 --> 01:00:23,777
He is the one whom I will share my fate with.
781
01:00:30,787 --> 01:00:32,257
I will never...
782
01:00:35,527 --> 01:00:37,197
give up on you.
783
01:00:50,977 --> 01:00:53,507
You are willing to marry the princess?
784
01:00:54,977 --> 01:00:57,616
- Is that what you are saying? - Yes.
785
01:00:59,447 --> 01:01:01,287
Please proceed with the royal wedding quickly.
786
01:01:05,826 --> 01:01:08,227
Why did you change your mind?
787
01:01:08,426 --> 01:01:11,297
Even yesterday, you seemed not to want it.
788
01:01:12,297 --> 01:01:13,767
If...
789
01:01:16,166 --> 01:01:18,237
there is someone I strongly desire,
790
01:01:21,537 --> 01:01:23,507
I must have her...
791
01:01:26,047 --> 01:01:27,547
even if that means I have to use force.
792
01:01:30,876 --> 01:01:32,886
That is what I realized.
793
01:01:37,356 --> 01:01:40,126
Even if the princess refuses until the end?
794
01:01:41,957 --> 01:01:43,957
She will eventually become mine.
795
01:02:12,856 --> 01:02:15,727
(River Where the Moon Rises)
796
01:02:18,527 --> 01:02:20,267
We need to make a dress for your wedding.
797
01:02:20,267 --> 01:02:23,267
The wedding where the bride is bartered is not a joyous occasion.
798
01:02:23,267 --> 01:02:26,606
We do not need any more misfortune in the royal family.
799
01:02:26,836 --> 01:02:29,807
Help me. We will stop the Gyeru Tribe from abusing their power,
800
01:02:29,807 --> 01:02:32,807
and I will punish Go Won Pyo in the end.
801
01:02:32,947 --> 01:02:35,916
You are actually the son of On Hyeop?
802
01:02:35,916 --> 01:02:39,747
On Hyeop, you are tormenting me even after your death?
803
01:02:40,047 --> 01:02:42,586
You ended up bringing disgrace on your father!
804
01:02:42,586 --> 01:02:44,987
You are no longer my daughter.
805
01:02:45,517 --> 01:02:48,727
Royal wedding and marriage of convenience are all over.
806
01:02:48,727 --> 01:02:50,126
What do you mean it is over?
807
01:02:50,126 --> 01:02:53,826
I will kill anyone who gets in my way and the princess!
808
01:02:54,426 --> 01:02:55,636
I am sorry.
809
01:02:56,937 --> 01:03:00,537
I can track it down, whether it is a lie or not.
810
01:03:00,537 --> 01:03:01,906
Chil Gu?
811
01:03:02,606 --> 01:03:06,606
This is the only way I can avoid the royal wedding.
812
01:03:06,807 --> 01:03:09,916
Please forgive your father.
813
01:03:10,717 --> 01:03:12,017
Father.
814
01:03:13,116 --> 01:03:15,586
He is my husband.
815
01:03:15,987 --> 01:03:18,257
We got married.
816
01:03:19,126 --> 01:03:21,227
He was the general of Goguryeo.
817
01:03:21,727 --> 01:03:23,297
He was a commander.
818
01:03:24,426 --> 01:03:27,626
I am the son of General On Hyeop, the 17th chief of the Sunno Tribe,
819
01:03:30,537 --> 01:03:32,066
My name is On Dal.
59565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.