All language subtitles for River.Where.the.Moon.Rises.S01E05.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,047 --> 00:00:06,948 (This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.) 2 00:00:06,948 --> 00:00:08,878 (Characters, incidents, and dates do not match historical facts.) 3 00:00:09,378 --> 00:00:12,418 She only knows her name. Yeom Ga Jin. 4 00:00:12,418 --> 00:00:14,687 Can you please let her stay here? 5 00:00:16,058 --> 00:00:17,957 The day Mother died. 6 00:00:17,957 --> 00:00:20,058 I must know what happened that day. 7 00:00:20,527 --> 00:00:22,527 Whose memorial service is it? 8 00:00:22,527 --> 00:00:26,597 Dal is his son. General On Hyeop. 9 00:00:27,168 --> 00:00:28,838 "General On Hyeop"? 10 00:00:28,968 --> 00:00:31,507 The Sunno Tribe also suffered for no reason. 11 00:00:31,507 --> 00:00:33,277 They were framed for treason. 12 00:00:35,277 --> 00:00:37,548 I have no time for a country bumpkin. 13 00:00:37,548 --> 00:00:38,978 I am here to find someone. 14 00:00:40,777 --> 00:00:42,018 The Jangbaek herb store! 15 00:00:42,018 --> 00:00:44,147 You left that place along with the princess! 16 00:00:44,287 --> 00:00:47,118 She is the daughter of the king. Princess Pyeonggang. 17 00:00:50,728 --> 00:00:52,327 Listen to me carefully. 18 00:00:53,158 --> 00:00:56,097 Your life is not yours alone. 19 00:00:56,567 --> 00:00:59,368 The people of the Sunno Tribe sacrificed their lives to save you. 20 00:00:59,938 --> 00:01:02,238 If you want to kill yourself, you need to get their permission. 21 00:01:04,068 --> 00:01:05,767 Are you going to stay in this village? 22 00:01:05,838 --> 00:01:07,308 The princess is dead. 23 00:01:15,877 --> 00:01:18,148 (Episode 5) 24 00:01:23,527 --> 00:01:24,827 "Pyeonggang". 25 00:01:25,958 --> 00:01:28,398 It is a strong and blessed name. 26 00:01:30,228 --> 00:01:33,198 That is your name, Pyeonggang. Do you like it? 27 00:01:37,838 --> 00:01:39,767 There seemed to be circumstances she could not explain. 28 00:01:39,767 --> 00:01:41,508 I could not bring her with me. 29 00:01:41,508 --> 00:01:44,448 But I can tell you this on my life. 30 00:01:44,978 --> 00:01:46,648 It is definitely the Princess. 31 00:01:47,418 --> 00:01:49,987 Does she resent me? 32 00:01:49,987 --> 00:01:52,987 No. She did not say anything as such. 33 00:01:54,058 --> 00:01:55,588 She will have grudges. 34 00:01:55,818 --> 00:01:58,228 She will hate her heartless father. 35 00:01:58,288 --> 00:02:02,027 Right now, bringing her back safely is our priority. 36 00:02:02,558 --> 00:02:04,767 If the rebels hear of this... 37 00:02:04,767 --> 00:02:06,228 The rebels... 38 00:02:08,737 --> 00:02:11,107 would include Gochuga, right? 39 00:02:15,908 --> 00:02:17,778 My father does not yet know. 40 00:02:19,508 --> 00:02:21,147 How far... 41 00:02:22,047 --> 00:02:24,017 can I trust you? 42 00:02:25,617 --> 00:02:26,918 You must trust me... 43 00:02:27,557 --> 00:02:29,418 to see the Princess again. 44 00:02:31,128 --> 00:02:34,857 I will find a way to bring her back safely. 45 00:02:35,628 --> 00:02:37,128 When we are ready, 46 00:02:38,528 --> 00:02:40,637 you just have to give the command. 47 00:02:54,677 --> 00:02:57,047 I am a filial and thoughtful son, 48 00:02:58,448 --> 00:03:01,288 I do not wish to cause my father concern. 49 00:03:01,418 --> 00:03:02,818 By that, you mean... 50 00:03:04,028 --> 00:03:06,628 I was never in to see the King, 51 00:03:07,228 --> 00:03:08,327 and you... 52 00:03:09,598 --> 00:03:10,927 never saw me. 53 00:03:10,927 --> 00:03:13,028 I do not know what is going on, 54 00:03:13,637 --> 00:03:17,538 but how will you suffer the wrath if Gochuga were to find out? 55 00:03:17,707 --> 00:03:18,837 Head Eunuch. 56 00:03:21,278 --> 00:03:23,748 That depends on your sly tongue. 57 00:03:25,147 --> 00:03:26,677 Speak less... 58 00:03:28,177 --> 00:03:29,647 and extend your lifespan. 59 00:03:53,207 --> 00:03:54,837 The King went to Magnolia Hall? 60 00:03:54,978 --> 00:03:58,607 I heard he came by suddenly and took a look around. 61 00:04:00,478 --> 00:04:04,248 But that is not the only strange thing. 62 00:04:05,818 --> 00:04:09,418 He was usually drunk on alcohol or high on drugs. 63 00:04:10,258 --> 00:04:12,557 Today, he touched neither... 64 00:04:12,728 --> 00:04:14,957 and stayed in his chambers. 65 00:04:16,997 --> 00:04:19,098 When one acts out of the ordinary, 66 00:04:19,697 --> 00:04:21,797 they say their time here has ended. 67 00:04:22,638 --> 00:04:27,007 You might get your way much easier. 68 00:04:30,047 --> 00:04:32,908 Great things do not happen by luck. 69 00:04:35,177 --> 00:04:38,018 The King is obsessed with the Princess' ghost. 70 00:04:39,288 --> 00:04:42,257 We must turn that fear into reality. 71 00:04:51,898 --> 00:04:53,197 The Princess? 72 00:04:53,997 --> 00:04:56,838 The young girl who went missing when the Queen was killed? 73 00:04:57,737 --> 00:05:00,237 Yes. After that, she lost her memory... 74 00:05:00,237 --> 00:05:02,208 and lived in Cheonjubang. 75 00:05:05,107 --> 00:05:06,377 How could this be? 76 00:05:06,377 --> 00:05:09,578 We should throw her out immediately for the safety of the village. 77 00:05:11,018 --> 00:05:13,458 She said she wished to leave out of guilt. 78 00:05:15,317 --> 00:05:17,088 I am not sure, Chief. 79 00:05:19,187 --> 00:05:21,757 What would my father have done? 80 00:05:22,028 --> 00:05:23,497 The general... 81 00:05:24,898 --> 00:05:26,768 would have followed the flow. 82 00:05:26,997 --> 00:05:28,297 The flow? 83 00:05:29,268 --> 00:05:31,908 Sometimes one must stay even if we want them gone, 84 00:05:31,968 --> 00:05:33,937 and one must go even if we ask them to stay. 85 00:05:34,978 --> 00:05:37,107 Do not try to work against nature. 86 00:05:37,107 --> 00:05:40,348 But what happened that day tore our tribe to pieces. 87 00:05:43,148 --> 00:05:45,788 My father died framed and shamed. 88 00:05:45,788 --> 00:05:47,918 That was not the Princess' fault. 89 00:05:47,918 --> 00:05:49,617 I know that, but... 90 00:05:52,357 --> 00:05:55,228 I cannot even look at her face now. 91 00:05:58,497 --> 00:06:00,098 It is just too hard. 92 00:06:08,177 --> 00:06:09,507 Are you home? 93 00:06:13,747 --> 00:06:16,718 Where is she? Did she really leave? 94 00:06:18,747 --> 00:06:20,117 My goodness. 95 00:06:20,718 --> 00:06:23,357 I thought you had just left. 96 00:06:24,458 --> 00:06:25,458 What is this? 97 00:06:26,797 --> 00:06:30,328 On Dal's mother made it for me. Do I look strange? 98 00:06:30,427 --> 00:06:32,728 No, no. It suits you perfectly. 99 00:06:33,228 --> 00:06:36,497 Dressed like that, you look like one of us. 100 00:06:37,607 --> 00:06:40,478 Will you stay with us and not go anywhere now? 101 00:06:41,278 --> 00:06:42,578 If only I can. 102 00:06:42,578 --> 00:06:46,208 If you want to, it is done. What are you worried about? 103 00:06:47,247 --> 00:06:48,547 I must throw something away. 104 00:06:51,418 --> 00:06:53,617 Oh? There she comes. 105 00:06:53,857 --> 00:06:57,627 The young lady brightened up the whole village. 106 00:06:57,857 --> 00:07:00,557 That pretty thing was a killer? 107 00:07:00,757 --> 00:07:02,228 That is so dreadful. 108 00:07:02,958 --> 00:07:05,768 She said she quit. Do not bring it up. 109 00:07:05,768 --> 00:07:07,168 Can a meat-eater... 110 00:07:07,168 --> 00:07:09,567 survive on vegetables and herbs alone? 111 00:07:10,937 --> 00:07:12,937 I am sure Dal has a lot on his mind. 112 00:07:13,478 --> 00:07:15,908 Will you really not eat? 113 00:07:19,247 --> 00:07:20,747 Where is he? 114 00:07:22,018 --> 00:07:24,218 You stayed up all night, 115 00:07:24,317 --> 00:07:27,588 will not eat all day, or move a finger! 116 00:07:27,588 --> 00:07:29,987 Will you shrivel and die where you lie? 117 00:07:30,528 --> 00:07:31,728 You fool! 118 00:07:32,557 --> 00:07:33,927 You fool! 119 00:07:35,598 --> 00:07:37,497 You got your way! 120 00:07:37,497 --> 00:07:39,567 You brought the girl back, 121 00:07:39,567 --> 00:07:41,437 the King's army did not get what they came for. 122 00:07:41,437 --> 00:07:43,138 What else is there? 123 00:07:43,138 --> 00:07:45,538 The villagers said they accept her knowing she was a killer! 124 00:07:45,538 --> 00:07:47,737 What are you so upset about? 125 00:07:50,947 --> 00:07:53,348 You broke your word with me to leave the mountain, 126 00:07:53,578 --> 00:07:55,478 and you even went to Pyeongyang Castle? 127 00:07:55,478 --> 00:07:58,348 I would love to break your legs, 128 00:07:58,348 --> 00:07:59,648 but I am holding back. 129 00:08:00,317 --> 00:08:02,658 I am sorry, Mother. 130 00:08:03,158 --> 00:08:05,187 If you know that, come in and eat. 131 00:08:14,067 --> 00:08:16,367 I should be punished for doing wrong. 132 00:08:16,367 --> 00:08:18,038 Just like we promised. 133 00:08:20,338 --> 00:08:21,437 Dal. 134 00:08:22,078 --> 00:08:23,107 Dal. 135 00:08:29,747 --> 00:08:31,547 He is truly captivated. 136 00:08:32,988 --> 00:08:34,758 My gosh. 137 00:08:34,758 --> 00:08:38,457 The well was almost dry, and so is the stream. 138 00:08:39,557 --> 00:08:42,858 We might all wither away if the drought continues. 139 00:08:42,858 --> 00:08:44,297 Let us go higher up. 140 00:08:46,937 --> 00:08:48,597 Oh? Dal! 141 00:08:48,967 --> 00:08:50,067 What? 142 00:08:51,408 --> 00:08:53,638 Why is he suddenly keeping a distance? 143 00:08:56,337 --> 00:08:58,508 Did you and Dal fight? 144 00:08:59,248 --> 00:09:00,477 No. 145 00:09:00,918 --> 00:09:02,547 As if I have the right to fight him. 146 00:09:03,317 --> 00:09:05,618 I wronged him in many ways. 147 00:09:05,648 --> 00:09:09,418 Dal may speak like an uncultured swine, 148 00:09:09,418 --> 00:09:12,587 but he is really sweet. 149 00:09:12,687 --> 00:09:14,498 He will get over it soon. 150 00:09:14,498 --> 00:09:16,557 Do not worry at all. 151 00:09:17,797 --> 00:09:19,398 You just saw him. 152 00:09:19,398 --> 00:09:21,967 He is taking his hoe to get punished. 153 00:09:24,207 --> 00:09:25,268 To get punished? 154 00:09:41,758 --> 00:09:43,557 Did you promise your mother... 155 00:09:44,457 --> 00:09:46,187 you would work if you ever... 156 00:09:46,457 --> 00:09:48,258 left the mountain again? 157 00:09:49,498 --> 00:09:51,268 You are doing this because of me. 158 00:09:51,467 --> 00:09:53,327 I should be the one to get punished. 159 00:10:03,977 --> 00:10:05,878 I came to say something upsetting. 160 00:10:07,248 --> 00:10:10,248 I will stay in Ghost Valley. 161 00:10:12,418 --> 00:10:14,457 I know I am guilty and being shameless, 162 00:10:15,587 --> 00:10:17,187 but I want to live. 163 00:10:18,758 --> 00:10:21,758 I do not want to go to the palace where Father acts like I am a ghost. 164 00:10:22,998 --> 00:10:24,197 I will no longer... 165 00:10:25,467 --> 00:10:27,538 do anything that gets blood on my hands. 166 00:10:30,268 --> 00:10:33,437 I will work in the fields, fell trees, and gather herbs... 167 00:10:35,207 --> 00:10:37,108 and live a good life, like you. 168 00:10:39,508 --> 00:10:41,977 If you do not like it and say no, 169 00:10:42,547 --> 00:10:43,947 I will leave. 170 00:10:57,528 --> 00:10:59,268 The stars are not aligned. 171 00:10:59,768 --> 00:11:00,868 What? 172 00:11:00,868 --> 00:11:02,638 The drought will go on for a while. 173 00:11:04,437 --> 00:11:07,307 That is why I am digging a well. It is not because of you. 174 00:11:08,138 --> 00:11:11,347 Then are you okay with me staying at Ghost Valley? 175 00:11:12,077 --> 00:11:14,077 The villagers accepted you. 176 00:11:14,518 --> 00:11:17,248 You. What do you think? 177 00:11:17,648 --> 00:11:18,788 My thoughts? 178 00:11:19,947 --> 00:11:21,158 My thoughts? 179 00:11:23,158 --> 00:11:26,587 I should start thinking how I feel about it. 180 00:11:36,868 --> 00:11:38,538 Are there any leftover iron pieces? 181 00:11:39,837 --> 00:11:42,207 Could you add this and melt it all? 182 00:11:56,288 --> 00:11:58,557 Yes. She brought them here herself. 183 00:11:59,227 --> 00:12:02,628 She told me to make sickles or whatever the villagers need. 184 00:12:03,597 --> 00:12:06,727 If a killer throws away their blade, it must mean serious business. 185 00:12:19,508 --> 00:12:20,878 How could it be you? 186 00:12:20,878 --> 00:12:22,378 Your father... 187 00:12:23,547 --> 00:12:25,018 killed my father... 188 00:12:25,447 --> 00:12:27,587 and annihilated my tribe. 189 00:12:27,817 --> 00:12:29,988 - Dal. - Do not ask. 190 00:12:30,087 --> 00:12:31,628 You can go... 191 00:12:32,457 --> 00:12:34,297 and find a way to live on your own. 192 00:12:59,847 --> 00:13:02,158 You returned from the mountain empty-handed. 193 00:13:02,358 --> 00:13:04,057 Why are you here now? 194 00:13:04,687 --> 00:13:06,457 If I am empty-handed, 195 00:13:06,687 --> 00:13:08,258 I can carry whatever I find. 196 00:13:09,758 --> 00:13:12,297 The King is up to something. 197 00:13:13,268 --> 00:13:15,697 If you do not do something about the Princess, 198 00:13:15,697 --> 00:13:17,508 I will get involved myself. 199 00:13:25,477 --> 00:13:27,248 You must be busy with politics. 200 00:13:27,977 --> 00:13:29,648 Leave it to me, Father. 201 00:13:55,738 --> 00:13:57,807 What brings you here late at night? 202 00:14:00,748 --> 00:14:04,018 I heard you are trading illegal herbs. 203 00:14:04,687 --> 00:14:06,047 I came to investigate. 204 00:14:07,687 --> 00:14:11,587 This cannot be found in Goguryeo. 205 00:14:12,628 --> 00:14:14,398 Did you buy it from Baekje or Silla? 206 00:14:14,398 --> 00:14:15,998 You defend our Capital, 207 00:14:15,998 --> 00:14:18,567 and you care about what a herb store sells? 208 00:14:18,567 --> 00:14:21,567 If you are smuggling items, which is against the law, 209 00:14:22,197 --> 00:14:23,868 you deserve to be punished. 210 00:14:23,937 --> 00:14:26,538 Even the Five Tribe council overlooks our trade. 211 00:14:28,638 --> 00:14:29,908 Listen. 212 00:14:31,248 --> 00:14:33,108 I am Head of Capital Defense. 213 00:14:34,077 --> 00:14:36,347 Not a puppet of the Five Tribe council. 214 00:14:42,057 --> 00:14:43,557 Burn everything. 215 00:14:43,557 --> 00:14:44,727 - Yes, sir! - Yes, sir! 216 00:14:57,097 --> 00:14:58,638 Come inside. 217 00:15:02,878 --> 00:15:05,307 To save over 180kg of herbs, 218 00:15:05,378 --> 00:15:07,447 what must a woman do? 219 00:15:11,187 --> 00:15:13,447 The information you gave me last time... 220 00:15:14,587 --> 00:15:16,258 was useless. 221 00:15:16,587 --> 00:15:19,988 I did not catch a wild animal, let alone an assassin. 222 00:15:21,398 --> 00:15:22,697 Did you not? 223 00:15:25,467 --> 00:15:28,638 My father pressures me every single day, 224 00:15:29,297 --> 00:15:31,268 and I do not know where the assassin is. 225 00:15:33,238 --> 00:15:34,378 So... 226 00:15:36,337 --> 00:15:38,608 I need you to help me in secret. 227 00:15:39,077 --> 00:15:41,947 What help could the owner of a herb store be? 228 00:15:44,217 --> 00:15:45,418 General Go. 229 00:15:45,988 --> 00:15:47,457 Through the Head Eunuch, 230 00:15:48,358 --> 00:15:50,388 you are smuggling drugs into the palace. 231 00:15:51,388 --> 00:15:53,158 To cloud the King's mind. 232 00:15:55,498 --> 00:15:57,797 You are gradually increasing the dose. 233 00:15:58,128 --> 00:15:59,567 That is not true. 234 00:16:02,437 --> 00:16:03,668 I knew it. 235 00:16:04,837 --> 00:16:06,467 You are lying, 236 00:16:07,707 --> 00:16:09,538 and your pulse is still level. 237 00:16:13,108 --> 00:16:16,317 - Your jokes are too extreme. - It is a joke? 238 00:16:24,158 --> 00:16:26,587 I need your cunningness and courage. 239 00:16:28,457 --> 00:16:30,498 Your ability to make one... 240 00:16:31,368 --> 00:16:32,567 believe a lie. 241 00:17:05,168 --> 00:17:07,697 I carved it myself. 242 00:17:10,197 --> 00:17:13,308 Anyway, this means that we are on the same side. 243 00:17:30,957 --> 00:17:32,487 How are you? 244 00:17:33,987 --> 00:17:36,257 What brings you here before breakfast? 245 00:17:36,828 --> 00:17:39,168 I wish to return something to On Dal. 246 00:17:39,628 --> 00:17:41,138 Put it over there. 247 00:17:41,537 --> 00:17:44,108 He left at the crack of dawn... 248 00:17:44,108 --> 00:17:45,767 without eating anything. 249 00:17:47,168 --> 00:17:48,578 Did he go to dig the well? 250 00:17:48,578 --> 00:17:52,078 How would I know where he went when I do not know what he thinks? 251 00:17:54,848 --> 00:17:57,747 What is it that you brought? 252 00:17:58,318 --> 00:17:59,747 It is not much. 253 00:18:00,588 --> 00:18:02,717 I just do not think I should have it. 254 00:18:04,257 --> 00:18:05,987 I will return it to him myself. 255 00:18:06,628 --> 00:18:10,257 Wait, stay where you are. Can you take this too? 256 00:18:10,427 --> 00:18:13,027 He asks for food the moment he wakes, 257 00:18:13,368 --> 00:18:15,298 and he hasn't eaten in a while. 258 00:18:23,378 --> 00:18:25,878 Does he not eat now? 259 00:18:25,878 --> 00:18:27,078 Since... 260 00:18:27,977 --> 00:18:30,578 you have decided to stay here in Ghost Valley, 261 00:18:30,717 --> 00:18:32,818 let me say just one thing. 262 00:18:33,148 --> 00:18:34,418 I am listening. 263 00:18:34,418 --> 00:18:36,588 Please do not cause... 264 00:18:37,017 --> 00:18:39,427 any strife or bloodshed in this valley. 265 00:18:39,658 --> 00:18:42,158 I am sure you went through a lot, 266 00:18:42,328 --> 00:18:44,997 but there is none as pitiful as Dal. 267 00:18:46,628 --> 00:18:49,798 If you ever think something bad might happen, 268 00:18:50,537 --> 00:18:54,138 then please leave then in silence. 269 00:18:57,007 --> 00:18:58,808 Do you get what I am saying? 270 00:19:00,108 --> 00:19:02,177 I know why you say this, 271 00:19:04,078 --> 00:19:05,818 but I will not leave. 272 00:19:08,658 --> 00:19:10,687 I owe Dal very much. 273 00:19:11,628 --> 00:19:13,787 I must make it up to the villagers too. 274 00:19:14,927 --> 00:19:17,298 I decided to turn a new leaf, 275 00:19:18,927 --> 00:19:20,697 and I will show Dal... 276 00:19:21,868 --> 00:19:23,338 how determined I am. 277 00:19:25,108 --> 00:19:26,808 The world... 278 00:19:28,408 --> 00:19:30,638 does not always give you what you want. 279 00:19:38,318 --> 00:19:40,148 My goodness. 280 00:19:40,418 --> 00:19:44,727 I wonder why you are ignoring Ga Jin. 281 00:19:45,328 --> 00:19:48,828 I thought long and hard and still could not get it, 282 00:19:48,997 --> 00:19:51,398 but then I suddenly got it. 283 00:19:52,168 --> 00:19:53,267 It is jealousy. 284 00:19:55,537 --> 00:19:58,668 The soldier who came to catch her. 285 00:19:59,368 --> 00:20:01,177 My gosh. 286 00:20:01,378 --> 00:20:04,947 The handsome man with the lovely voice. 287 00:20:06,247 --> 00:20:08,318 I thought he was here to catch her, 288 00:20:08,648 --> 00:20:11,987 but I got this tickling feeling. 289 00:20:12,687 --> 00:20:15,088 - So what? - So... 290 00:20:15,088 --> 00:20:18,088 those two have some sort of a relationship. 291 00:20:18,158 --> 00:20:21,927 What relationship? Some sort of a relationship. 292 00:20:22,098 --> 00:20:25,168 You noticed that and got upset. 293 00:20:25,298 --> 00:20:26,727 Out of jealousy. 294 00:20:26,727 --> 00:20:30,098 Silly. If it were that, I would actually feel better. 295 00:20:30,267 --> 00:20:32,437 Then what is the problem? 296 00:20:35,237 --> 00:20:37,408 There are lots of instances in the world. 297 00:20:38,148 --> 00:20:41,318 Stupid instances between people that people cannot change. 298 00:20:46,918 --> 00:20:49,687 You get into a mess when you are caught in a noose. 299 00:20:49,757 --> 00:20:53,687 Is Ga Jin a noose, then? 300 00:21:27,027 --> 00:21:28,098 You are here. 301 00:21:29,058 --> 00:21:30,957 It is such slow going with a hoe. 302 00:21:31,068 --> 00:21:32,967 - Get out. - Give me the pick. 303 00:21:32,967 --> 00:21:34,697 I will dig out a rock for you. 304 00:21:36,098 --> 00:21:37,267 I said get out. 305 00:21:51,987 --> 00:21:54,787 I should make myself useful if I am to stay here. 306 00:21:54,888 --> 00:21:58,027 Leave the well to me and eat something. 307 00:22:00,358 --> 00:22:03,027 Your mother is worried you have been skipping meals. 308 00:22:11,507 --> 00:22:12,868 Do not waste food. 309 00:22:14,578 --> 00:22:16,378 I get that you hate me, 310 00:22:17,338 --> 00:22:18,808 but the food is harmless. 311 00:22:28,418 --> 00:22:30,187 I was young then too. 312 00:22:31,457 --> 00:22:33,858 I did not know what was going on. 313 00:22:35,828 --> 00:22:37,868 It was utter confusion and I was scared. 314 00:22:39,267 --> 00:22:40,427 So... 315 00:22:42,197 --> 00:22:44,068 why should I be treated like a criminal? 316 00:22:46,237 --> 00:22:49,437 I am angry too. It is unfair and I am angry. 317 00:22:51,507 --> 00:22:52,908 Still... 318 00:22:53,777 --> 00:22:56,318 I hoped that at least you would understand me. 319 00:22:59,947 --> 00:23:02,217 Then I could forget my past. 320 00:23:03,217 --> 00:23:06,027 I could live happily in Ghost Valley and... 321 00:23:06,027 --> 00:23:07,487 Did I say it is your fault? 322 00:23:09,858 --> 00:23:11,398 It is hard on me too. 323 00:23:12,328 --> 00:23:14,737 I worry about you and want to look out for you, 324 00:23:14,967 --> 00:23:16,497 but I cannot. 325 00:23:16,997 --> 00:23:19,568 Whenever I see you, I am reminded of my father. 326 00:23:20,507 --> 00:23:22,908 I saw him die. 327 00:23:24,308 --> 00:23:25,747 I feel guilty... 328 00:23:26,378 --> 00:23:28,818 towards my father and the villagers. 329 00:23:30,217 --> 00:23:31,947 "She is the King's daughter." 330 00:23:32,818 --> 00:23:34,217 "But I still like her." 331 00:23:35,088 --> 00:23:37,517 That would make me a shameless fool. 332 00:23:44,197 --> 00:23:46,068 We did not do anything wrong. 333 00:23:47,838 --> 00:23:49,568 Yet we are being punished. 334 00:23:54,707 --> 00:23:56,308 Thank you for telling me. 335 00:24:00,848 --> 00:24:02,517 I will return this. 336 00:24:03,618 --> 00:24:06,388 I hope you find water soon. 337 00:24:45,527 --> 00:24:48,697 I will work in the fields, fell trees, and gather herbs... 338 00:24:49,158 --> 00:24:51,027 and live a good life, like you. 339 00:24:53,168 --> 00:24:56,537 Why should I be treated like a criminal? 340 00:24:59,467 --> 00:25:01,308 We did not do anything wrong. 341 00:25:01,808 --> 00:25:03,477 Yet we are being punished. 342 00:25:28,497 --> 00:25:29,798 Ga Jin! 343 00:25:41,648 --> 00:25:42,878 Do not go. 344 00:25:44,588 --> 00:25:46,447 Stay here as Yeom Ga Jin. 345 00:25:47,888 --> 00:25:49,957 Work in the fields and gather herbs... 346 00:25:50,888 --> 00:25:52,527 and live simply like that. 347 00:26:07,937 --> 00:26:09,777 Do whatever you want. 348 00:26:10,707 --> 00:26:12,947 You are not a princess or a killer. 349 00:26:13,578 --> 00:26:15,447 You are just Yeom Ga Jin. 350 00:26:22,418 --> 00:26:23,618 Okay? 351 00:26:24,457 --> 00:26:25,628 Will you do that? 352 00:26:30,358 --> 00:26:31,497 Do you... 353 00:26:33,027 --> 00:26:34,638 forgive me? 354 00:26:35,068 --> 00:26:37,598 Why forgive you when you did nothing wrong? 355 00:26:45,447 --> 00:26:46,777 Thank you. 356 00:27:06,868 --> 00:27:10,697 I gave a chief of a meager tribe an important task, 357 00:27:11,638 --> 00:27:14,408 and you have done a terrible job. 358 00:27:15,937 --> 00:27:19,977 I gave you time and you still have not sent the assassin's head. 359 00:27:20,247 --> 00:27:23,217 You are bringing upon your own demise. 360 00:27:24,848 --> 00:27:27,787 The moment I run out of patience, 361 00:27:28,687 --> 00:27:32,088 your dwelling will be burned down and your life... 362 00:27:33,158 --> 00:27:35,727 will be ended, so remember that. 363 00:27:44,707 --> 00:27:46,767 Before we kill the King, 364 00:27:48,277 --> 00:27:52,277 we must get rid of Go Won Pyo. 365 00:28:05,427 --> 00:28:06,527 Who are you? 366 00:28:06,858 --> 00:28:10,027 Jangbaek herb store's owner is here to see Gochuga. 367 00:28:12,128 --> 00:28:13,267 Report it. 368 00:28:14,427 --> 00:28:17,997 What? They brought the assassin's body? 369 00:28:18,138 --> 00:28:21,908 Yes. The herb store owner came here in person. 370 00:28:23,537 --> 00:28:24,747 That cannot be. 371 00:28:24,747 --> 00:28:27,207 Gochuga wishes to see you. 372 00:28:40,227 --> 00:28:42,898 The pickers found it washed up downstream. 373 00:28:43,727 --> 00:28:46,727 It has swollen grossly, but the features... 374 00:28:46,967 --> 00:28:49,737 looked similar to the face on the posters. 375 00:28:51,537 --> 00:28:53,767 This is unrecognizable. 376 00:28:55,108 --> 00:28:56,507 You asked to see me? 377 00:28:56,937 --> 00:28:59,878 You fought her closely, so you must recognize her. 378 00:29:00,207 --> 00:29:02,017 See if this is the assassin. 379 00:29:02,017 --> 00:29:03,118 I will. 380 00:29:10,187 --> 00:29:11,388 It is her. 381 00:29:13,287 --> 00:29:15,227 - Are you sure? - Yes. 382 00:29:15,727 --> 00:29:18,058 This is the assassin I saw at the ceremony. 383 00:29:22,638 --> 00:29:23,937 Come inside. 384 00:29:44,413 --> 00:29:45,754 You have sharp eyes. 385 00:29:46,424 --> 00:29:47,984 I see why your father always boasts about you. 386 00:29:48,783 --> 00:29:50,123 That is too grand of a compliment. 387 00:29:55,633 --> 00:29:56,894 I must decline the offer. 388 00:29:58,534 --> 00:29:59,863 That is not necessary. 389 00:30:00,304 --> 00:30:02,203 We promised a reward in return for the assassin's head, 390 00:30:02,203 --> 00:30:03,574 so you are only getting what you deserve. 391 00:30:12,783 --> 00:30:14,683 I did not do it to get paid. 392 00:30:15,084 --> 00:30:18,414 You are always kind and caring toward our family, 393 00:30:18,883 --> 00:30:21,183 so I wanted to do something in return. 394 00:30:21,554 --> 00:30:22,724 How praiseworthy of you. 395 00:30:23,353 --> 00:30:25,323 I have always wanted to meet you in person... 396 00:30:25,323 --> 00:30:26,923 after having heard great things about you. 397 00:30:28,823 --> 00:30:31,734 Thanks to her, we were able to avoid trouble. 398 00:30:34,463 --> 00:30:37,673 Feel free to visit me whenever you need my help. 399 00:30:38,234 --> 00:30:39,603 I am honored. 400 00:30:54,224 --> 00:30:56,793 The herb store owner has made a big contribution. 401 00:30:58,853 --> 00:31:01,194 I trust people's greed. 402 00:31:01,664 --> 00:31:02,694 Pardon? 403 00:31:04,834 --> 00:31:07,403 An act of kindness to repay one's gratitude. 404 00:31:08,103 --> 00:31:11,733 I do not trust those who say things... 405 00:31:12,843 --> 00:31:14,403 that are not visible to the eye. 406 00:31:14,944 --> 00:31:18,373 Does that mean something is bothering you? 407 00:31:25,454 --> 00:31:27,424 You found a dead body faster than expected. 408 00:31:28,483 --> 00:31:29,853 There are tons of dead bodies... 409 00:31:29,853 --> 00:31:33,123 piled up outside the city walls due to illnesses and starvation. 410 00:31:33,463 --> 00:31:35,293 I had to pick a girl who was of a similar age... 411 00:31:35,293 --> 00:31:37,394 and had to bloat it underwater, which is what caused the delay. 412 00:31:39,664 --> 00:31:42,004 You purposely threw a dead body underwater to bloat it? 413 00:31:47,373 --> 00:31:48,574 You really are relentless. 414 00:31:50,144 --> 00:31:52,614 Are you not the one who asked me to do something so relentless? 415 00:31:53,283 --> 00:31:55,584 I am talking about the man who made me do the dirty work... 416 00:31:55,584 --> 00:31:57,584 because he did not want anyone to be suspicious of him. 417 00:31:58,183 --> 00:32:00,054 I will repay you for what I owe. 418 00:32:02,693 --> 00:32:03,954 You should brace yourself. 419 00:32:06,424 --> 00:32:08,424 I will add a lot of interest. 420 00:32:20,903 --> 00:32:22,644 We did great. Nice job. 421 00:32:26,114 --> 00:32:28,484 He yelled and called me a ghost. 422 00:32:29,454 --> 00:32:33,153 But then again, he thought I was dead. 423 00:32:33,584 --> 00:32:35,024 I would have been startled as well. 424 00:32:35,024 --> 00:32:37,454 But even so, you are his daughter. 425 00:32:37,753 --> 00:32:39,794 I would be happy rather than scared. 426 00:32:42,563 --> 00:32:43,933 So did you just run away? 427 00:32:44,693 --> 00:32:47,834 I may be alive, but I am good as dead. 428 00:32:48,264 --> 00:32:49,734 What about your little brother? 429 00:32:49,734 --> 00:32:51,274 Even if we meet again, 430 00:32:51,274 --> 00:32:52,804 he will not be able to recognize me. 431 00:32:55,074 --> 00:32:58,074 My life in the palace feels like a dream. 432 00:33:00,783 --> 00:33:03,753 My real father and friends... 433 00:33:05,084 --> 00:33:06,854 are at Cheonjubang. 434 00:33:11,394 --> 00:33:12,924 But that is also useless. 435 00:33:16,093 --> 00:33:17,093 Let us go. 436 00:33:18,134 --> 00:33:19,834 - Where? - Just follow me. 437 00:33:39,054 --> 00:33:40,054 What are you doing? 438 00:33:40,384 --> 00:33:41,484 Can you not tell? 439 00:33:41,924 --> 00:33:43,153 I am measuring. 440 00:33:43,153 --> 00:33:44,554 To do what? 441 00:33:45,623 --> 00:33:49,264 My gosh. We need to make one more room. 442 00:33:50,764 --> 00:33:54,003 This place is too small for two people. 443 00:33:55,134 --> 00:33:57,473 You are unbelievable. 444 00:33:57,473 --> 00:33:59,543 Why would you move here when you have your own place? 445 00:33:59,744 --> 00:34:01,204 And who says I will let you live here? 446 00:34:02,744 --> 00:34:03,973 Do not come near me. 447 00:34:03,973 --> 00:34:06,644 What kind of nonsense are you talking about? 448 00:34:06,644 --> 00:34:08,444 I told you not to come near me. 449 00:34:08,444 --> 00:34:10,754 I think you are mistaken... 450 00:34:18,454 --> 00:34:21,824 Wood? Why do you need wood to dig up a well? 451 00:34:21,824 --> 00:34:25,733 Find me one that is long and sturdy, not one that is bent. 452 00:34:25,934 --> 00:34:28,033 And as for you, make her a straw mattress. 453 00:34:28,033 --> 00:34:30,004 I know you cannot afford to make her a silk mattress, 454 00:34:30,004 --> 00:34:32,004 but a straw mattress is not good enough. 455 00:34:32,303 --> 00:34:35,204 - What? - Trust me when it comes to women. 456 00:34:35,843 --> 00:34:38,673 I know you are doing this for Ga Jin. 457 00:34:40,444 --> 00:34:44,254 Yes, that is right. You all told her she could stay. 458 00:34:44,553 --> 00:34:46,553 So we should keep our word and help her settle. 459 00:34:46,553 --> 00:34:48,053 This is a big step. 460 00:34:49,153 --> 00:34:52,353 Did you get your mother's approval? 461 00:34:52,353 --> 00:34:53,863 Why do I need her approval... 462 00:34:53,863 --> 00:34:55,394 to bring Ga Jin's father? 463 00:34:55,394 --> 00:34:56,434 - What? - What? 464 00:34:56,963 --> 00:34:58,463 I thought you were moving in with her. 465 00:34:58,463 --> 00:35:00,064 I thought you were going to marry her. 466 00:35:00,064 --> 00:35:01,064 "Marry"? 467 00:35:01,363 --> 00:35:02,903 - Who? Me? - Yes. 468 00:35:02,903 --> 00:35:03,903 With Ga Jin? 469 00:35:06,874 --> 00:35:08,173 - That is what you want, right? - You cheeky punk. 470 00:35:08,403 --> 00:35:11,473 My gosh, I am already angry that I got a nosebleed. 471 00:35:11,874 --> 00:35:13,113 I will not take this! 472 00:35:13,514 --> 00:35:15,244 - So that is not it? - Were we wrong? 473 00:35:15,543 --> 00:35:16,913 You are not going to marry her? 474 00:35:16,913 --> 00:35:19,324 - You are not marrying her? - What kind of nonsense is that? 475 00:35:31,033 --> 00:35:33,033 You become so violent every time you get angry. 476 00:35:33,303 --> 00:35:35,233 You really need to fix that. 477 00:35:37,774 --> 00:35:39,704 You should have been more clear. 478 00:35:39,704 --> 00:35:41,744 You were the one who made it sound strange. 479 00:35:41,744 --> 00:35:43,874 I cannot believe you are angry at me when you are the one who hit me. 480 00:35:43,874 --> 00:35:45,543 I am the one with the nosebleed, you know. 481 00:35:49,353 --> 00:35:50,353 Are you laughing? 482 00:35:51,213 --> 00:35:53,024 Sorry. I will not laugh. 483 00:35:56,194 --> 00:35:57,954 - Hey... - What now? 484 00:35:59,624 --> 00:36:01,324 About bringing my father... 485 00:36:03,394 --> 00:36:05,634 - Do you not want him here? - No, it is not that. 486 00:36:05,903 --> 00:36:07,634 I am grateful for the gesture. 487 00:36:07,634 --> 00:36:09,733 But I feel bad toward you and the villagers. 488 00:36:09,733 --> 00:36:11,033 You do not need to feel that way. 489 00:36:11,673 --> 00:36:13,444 Let us go get him once we finish digging up the well. 490 00:36:14,173 --> 00:36:16,244 Until then, we can fix the house. 491 00:36:18,244 --> 00:36:19,244 Dal. 492 00:36:21,713 --> 00:36:23,514 You are doing everything for me. 493 00:36:23,514 --> 00:36:24,754 Is there anything I can do for you? 494 00:36:25,754 --> 00:36:26,983 Just tell me anything you want. 495 00:36:26,983 --> 00:36:28,754 I will do anything I can. 496 00:36:33,024 --> 00:36:34,923 It is something very difficult. 497 00:36:36,663 --> 00:36:37,764 Will you be okay with it? 498 00:36:40,004 --> 00:36:41,004 What is it? 499 00:36:47,504 --> 00:36:49,973 Live a normal life, Ga Jin. 500 00:36:51,274 --> 00:36:52,374 That is what you wished for. 501 00:36:55,314 --> 00:36:56,684 How lame. 502 00:36:56,684 --> 00:36:58,153 I already promised you that. 503 00:36:58,153 --> 00:37:01,024 A promise holds no power. 504 00:37:01,283 --> 00:37:03,124 Sticking to your word is the difficult part. 505 00:37:03,994 --> 00:37:07,593 Are you sure you will never kill anyone again? 506 00:37:09,634 --> 00:37:12,903 I threw away all my weapons. 507 00:37:13,303 --> 00:37:15,334 Even if your life is at risk? 508 00:37:16,874 --> 00:37:19,204 I will no longer do anything to cover my hands with blood. 509 00:37:21,043 --> 00:37:22,613 - Then what about this? - Gosh. 510 00:37:22,814 --> 00:37:24,644 I already apologized. 511 00:37:29,014 --> 00:37:30,014 Ga Jin. 512 00:37:37,793 --> 00:37:39,764 You deserve to be happy now. 513 00:37:41,264 --> 00:37:43,233 Do not worry about anything else. 514 00:37:44,363 --> 00:37:45,694 Just do what is best for you. 515 00:38:14,964 --> 00:38:16,464 He is waiting. 516 00:38:16,734 --> 00:38:17,964 Hurry up and check. 517 00:38:17,964 --> 00:38:18,964 Yes. 518 00:38:53,634 --> 00:38:55,163 It is not her. 519 00:39:08,043 --> 00:39:09,214 Are you sure? 520 00:39:09,413 --> 00:39:10,553 It is not her. 521 00:39:11,354 --> 00:39:12,984 She is of a similar age. 522 00:39:13,754 --> 00:39:16,053 But she is a completely different person. 523 00:39:20,124 --> 00:39:22,264 She is not the Princess? 524 00:39:23,094 --> 00:39:24,094 I am sure... 525 00:39:25,634 --> 00:39:27,033 it is not her. 526 00:39:31,173 --> 00:39:32,374 Take her out. 527 00:39:40,744 --> 00:39:42,144 I am sure she is mistaken. 528 00:39:44,813 --> 00:39:47,124 She is the assassin... No. 529 00:39:48,354 --> 00:39:49,793 She is the Princess. 530 00:39:50,453 --> 00:39:54,264 She swore to stay loyal to me to protect the Crown Prince. 531 00:39:55,524 --> 00:39:57,033 There is no reason for her to lie. 532 00:39:57,333 --> 00:39:58,333 Then... 533 00:39:59,663 --> 00:40:02,634 are you saying I am lying to you? 534 00:40:04,673 --> 00:40:07,073 You are my son, and you seem certain. 535 00:40:07,504 --> 00:40:09,774 - So I will have to believe you. - Father. 536 00:40:09,774 --> 00:40:12,014 Learn how to keep away from trouble. 537 00:40:14,683 --> 00:40:16,313 Otherwise, you will shed blood. 538 00:40:51,714 --> 00:40:53,524 The well is all dried up. 539 00:40:55,754 --> 00:40:58,423 I may not be able to see, but it hears like it. 540 00:40:59,423 --> 00:41:02,024 I have water at my house. I will give you some. 541 00:41:02,024 --> 00:41:04,864 No, it is okay. I will ask Dal to bring water. 542 00:41:05,563 --> 00:41:07,634 He went to check the traps he set. 543 00:41:10,533 --> 00:41:13,344 He never tells me where he goes. 544 00:41:39,193 --> 00:41:41,234 What is this vegetable? 545 00:41:41,864 --> 00:41:43,673 I bet they will taste nice with seasoning. 546 00:41:45,573 --> 00:41:48,573 I may be blind, but I can hear well and have a healthy body. 547 00:41:48,744 --> 00:41:50,244 So do not pity me so much. 548 00:41:50,474 --> 00:41:52,474 No, I do not pity you. 549 00:41:54,014 --> 00:41:55,114 Then what? 550 00:41:55,884 --> 00:41:59,484 Are you trying to repay Dal for his kindness? 551 00:42:02,083 --> 00:42:03,494 There is no need. 552 00:42:03,823 --> 00:42:05,553 You are not the only person he is kind to. 553 00:42:07,323 --> 00:42:09,264 Gosh, look at you. 554 00:42:09,634 --> 00:42:10,864 You should be with your mother. 555 00:42:10,864 --> 00:42:13,764 What are you doing here all alone? 556 00:42:18,974 --> 00:42:20,043 Go on. 557 00:42:22,474 --> 00:42:25,673 He was born with a kind heart. 558 00:42:26,043 --> 00:42:27,943 Whether it is humans or animals, 559 00:42:28,313 --> 00:42:30,313 he is not able to ignore... 560 00:42:30,313 --> 00:42:32,083 those who have nowhere to go. 561 00:42:32,813 --> 00:42:34,923 He has a heart like no other. 562 00:42:37,994 --> 00:42:39,823 But how is that possible? 563 00:42:40,864 --> 00:42:42,063 What do you mean? 564 00:42:44,634 --> 00:42:46,403 I heard his family and villagers... 565 00:42:47,104 --> 00:42:49,134 ended up dying a miserable death. 566 00:42:51,874 --> 00:42:53,744 I am sure he felt resentful. 567 00:42:55,203 --> 00:42:57,543 How could he not feel the urge to take revenge? 568 00:42:59,744 --> 00:43:01,144 Has he forgotten... 569 00:43:02,344 --> 00:43:04,553 about what happened that day? 570 00:43:08,984 --> 00:43:12,354 Life would be easier if we could forget what we wanted to forget. 571 00:43:14,063 --> 00:43:16,024 He is merely trying his best to put it past him. 572 00:43:16,734 --> 00:43:18,364 Every time he thinks of that day, 573 00:43:20,134 --> 00:43:22,903 he becomes heartbroken and furious. 574 00:43:24,833 --> 00:43:28,004 But he suppresses that and puts it behind him... 575 00:43:28,673 --> 00:43:29,974 because he wants to be a decent human being. 576 00:43:41,823 --> 00:43:43,354 "A decent human being". 577 00:43:56,374 --> 00:43:58,703 Are you here to keep an eye on me? 578 00:44:01,543 --> 00:44:04,443 I know I promised to share rabbit meat, but I take it back. 579 00:44:04,774 --> 00:44:06,714 I am not lying. Look. 580 00:44:06,984 --> 00:44:08,384 I could not catch any. 581 00:44:08,384 --> 00:44:10,283 I can see that. I am disappointed. 582 00:44:10,283 --> 00:44:13,683 Gosh, just eat vegetables. 583 00:44:13,683 --> 00:44:15,323 That is healthier for you. 584 00:44:15,323 --> 00:44:18,524 I grew up eating dried radish greens and dried radish. 585 00:44:18,524 --> 00:44:20,264 And look at how energetic I am. 586 00:44:20,364 --> 00:44:22,494 - You and your excuses. - I am serious. 587 00:44:23,464 --> 00:44:26,504 We will never get to eat meat if we continue to trust you. 588 00:44:26,803 --> 00:44:28,734 From now on, leave the hunting to me. 589 00:44:29,004 --> 00:44:31,403 We should also get rid of the stones from the green farm. 590 00:44:31,403 --> 00:44:32,833 The ladies seem to be having a hard time. 591 00:44:32,833 --> 00:44:35,703 And when we dry herbs, we should all do it together. 592 00:44:35,703 --> 00:44:37,014 That will save time. 593 00:44:38,543 --> 00:44:41,014 What? is there a problem? 594 00:44:41,014 --> 00:44:42,183 No, it is not that. 595 00:44:46,923 --> 00:44:48,854 Were you always this talkative? 596 00:44:51,594 --> 00:44:53,163 You are even beating people now? 597 00:44:55,524 --> 00:44:57,864 Let us take time with fixing the house. 598 00:44:58,163 --> 00:45:00,333 The well is more urgent, so we should dig it up. 599 00:45:00,333 --> 00:45:01,604 I will help with that too. 600 00:45:05,403 --> 00:45:08,974 Gosh, you talk like you are one of us now. 601 00:45:09,774 --> 00:45:13,083 Or are you a fox pretending to be Ga Jin... 602 00:45:13,083 --> 00:45:14,714 so that you can eat my liver? 603 00:45:24,254 --> 00:45:25,453 Goodness. 604 00:45:36,104 --> 00:45:39,073 Ga Jin really hid herself well. 605 00:45:39,474 --> 00:45:42,144 I cannot even guess where she might be. 606 00:45:42,644 --> 00:45:44,274 I wonder where I can find her. 607 00:45:44,943 --> 00:45:49,344 Therefore, you must take her place and do her job instead. 608 00:45:50,984 --> 00:45:51,984 Chief. 609 00:45:52,014 --> 00:45:54,984 If we keep delaying it, Go Won Pyo will kill us all. 610 00:45:54,984 --> 00:45:57,394 Leave it to me. I will take care of it. 611 00:45:57,394 --> 00:45:59,094 What makes you think I am going to ask you? 612 00:46:07,964 --> 00:46:09,563 This is a very important task. 613 00:46:09,903 --> 00:46:11,073 You must hurry. 614 00:46:11,634 --> 00:46:12,634 - We will. - We will. 615 00:46:23,254 --> 00:46:24,254 We should go. 616 00:46:34,624 --> 00:46:36,533 Once we arrive at Pyeongyang Castle, 617 00:46:36,964 --> 00:46:38,734 we do not know how things will unfold. 618 00:46:38,894 --> 00:46:42,163 We will not be able to take care of you any longer. 619 00:46:42,333 --> 00:46:44,474 Do you have a dangerous mission? 620 00:46:44,674 --> 00:46:45,833 That is not it. 621 00:46:45,833 --> 00:46:48,904 Gosh. It is better to check all corners. 622 00:46:48,904 --> 00:46:52,113 You have nothing to worry about. Go and stay with Ga Jin. 623 00:46:57,583 --> 00:47:01,654 I also consider you guys as my own children. 624 00:47:02,724 --> 00:47:05,494 Whatever it is, please take care of yourselves. 625 00:47:06,393 --> 00:47:09,863 There is a village named Ghost Valley at Mount Daeseong. 626 00:47:10,293 --> 00:47:11,633 "Ghost Valley"? 627 00:47:53,373 --> 00:47:56,674 I have a gate, so people do not jump over the walls. 628 00:48:06,214 --> 00:48:08,823 Why do you need to talk to me without letting people know? 629 00:48:11,954 --> 00:48:13,224 Depending on your answer, 630 00:48:15,563 --> 00:48:17,093 I might have to take your life. 631 00:48:17,293 --> 00:48:21,033 I heard that Gochuga is suspecting the corpse to be fake. 632 00:48:21,833 --> 00:48:24,373 It was very difficult to earn his trust. 633 00:48:24,533 --> 00:48:27,004 But I may be seen as a schemer and get blamed. 634 00:48:29,373 --> 00:48:31,474 You already knew the identity of the assassin, did you not? 635 00:48:31,774 --> 00:48:33,143 You would not return after making the trip to Mount Daeseong... 636 00:48:33,143 --> 00:48:34,744 without finding out anything. 637 00:48:35,744 --> 00:48:38,254 As long as the assassin is not the Princess, 638 00:48:42,024 --> 00:48:43,754 the identity of the corpse does not matter. 639 00:48:43,754 --> 00:48:45,754 I cannot trust you. 640 00:48:51,093 --> 00:48:53,603 You served those awful drugs to the King. 641 00:48:55,063 --> 00:48:57,373 But you helped his daughter get away. 642 00:48:58,573 --> 00:49:00,103 Whose side are you on? 643 00:49:06,914 --> 00:49:09,083 I fear Gochuga. 644 00:49:11,353 --> 00:49:13,254 I understand that there are Five Tribes. 645 00:49:14,724 --> 00:49:17,224 But we, the Sono Tribe, cannot go against him... 646 00:49:19,593 --> 00:49:22,093 because if we do, it will not end with a few drops of blood. 647 00:49:22,494 --> 00:49:25,333 Is that why you are trying to get on every tribe's side, 648 00:49:27,504 --> 00:49:29,664 so you can come up with a way to survive? 649 00:49:29,664 --> 00:49:30,904 You are correct. 650 00:49:33,234 --> 00:49:35,873 He has already slain innocent people of our tribe in the past. 651 00:49:37,073 --> 00:49:39,073 And the Queen died from a false accusation as well. 652 00:49:39,073 --> 00:49:40,143 Shut your mouth! 653 00:49:46,083 --> 00:49:48,924 My father was ordered by the King... 654 00:49:49,853 --> 00:49:51,754 and only subdued the plot of treason. 655 00:49:51,853 --> 00:49:54,664 Even the King fears Gochuga. 656 00:49:55,893 --> 00:49:58,264 Now, he is trying to murder a princess. 657 00:50:01,533 --> 00:50:04,204 You will be forced to make a decision soon enough. 658 00:50:07,274 --> 00:50:10,143 Will you follow in your father's footsteps onto a blood-stained path? 659 00:50:11,573 --> 00:50:13,684 Or will you embark on your own path? 660 00:50:43,414 --> 00:50:45,974 Are you fighting with the rock? You are so foolish. 661 00:50:45,974 --> 00:50:47,244 I am okay. I can do it. 662 00:50:47,244 --> 00:50:48,543 Do not move. 663 00:50:48,543 --> 00:50:50,853 If you damage your nails, it will inconvenience you. 664 00:50:51,984 --> 00:50:53,954 Hey, I said I was fine. 665 00:50:56,323 --> 00:50:58,424 I think you got the wrong spot. 666 00:50:58,424 --> 00:51:01,524 We have been digging for a while, and we only see rocks, not water. 667 00:51:03,024 --> 00:51:06,764 Do you not know the saying, "Sincerity is the way to paradise"? 668 00:51:08,333 --> 00:51:11,573 There is a saying that goes, "Pour water into a cracked pot." 669 00:51:11,573 --> 00:51:13,204 Let us see which one of us is right. 670 00:51:14,343 --> 00:51:17,113 Hey, you will hurt your hands. That is enough. Stop it. 671 00:51:17,343 --> 00:51:18,343 Hey! 672 00:51:18,613 --> 00:51:19,944 Stop it. 673 00:51:21,043 --> 00:51:23,684 Hey! What is it? Are you okay? 674 00:51:23,684 --> 00:51:25,553 Where did you get hurt? Let me see. 675 00:51:25,754 --> 00:51:26,754 Hey. 676 00:51:27,024 --> 00:51:28,424 Come on. 677 00:51:35,994 --> 00:51:37,863 Well, I did not hurt my hand. 678 00:51:38,434 --> 00:51:39,633 But it feels better. 679 00:51:42,803 --> 00:51:44,033 You teased me about it. 680 00:51:44,033 --> 00:51:45,633 But you were the one fighting with the rock. 681 00:51:47,073 --> 00:51:48,073 Look. 682 00:51:57,654 --> 00:51:59,053 I won. 683 00:52:00,254 --> 00:52:01,383 That is amazing. 684 00:52:13,293 --> 00:52:15,103 This is nice. 685 00:52:16,734 --> 00:52:18,873 Everything I am seeing and hearing here... 686 00:52:19,174 --> 00:52:20,504 makes me think I am dreaming. 687 00:52:20,774 --> 00:52:21,774 Dream? 688 00:52:23,613 --> 00:52:25,113 Yes. If I were dreaming, 689 00:52:25,474 --> 00:52:27,283 I would never want to wake up. 690 00:52:29,444 --> 00:52:31,813 "I want to keep dreaming to the end of time." 691 00:52:32,754 --> 00:52:34,424 Then, sleep all you want. 692 00:52:34,853 --> 00:52:35,883 I will not wake you up. 693 00:52:38,024 --> 00:52:39,293 I will really go to sleep here. 694 00:52:39,393 --> 00:52:40,524 Knock yourself out. 695 00:53:12,924 --> 00:53:16,464 Do you remember a long time ago, you and I sat on a rock like this? 696 00:53:17,734 --> 00:53:19,494 You bragged about your carved wooden horse. 697 00:53:19,494 --> 00:53:21,234 Do you remember what you insisted that day? 698 00:53:21,234 --> 00:53:24,474 That you would become the ruler and reign over the entire empire. 699 00:53:25,774 --> 00:53:27,944 And you said you would become a general. 700 00:53:32,014 --> 00:53:33,113 Do you still... 701 00:53:34,043 --> 00:53:35,543 want to become the ruler? 702 00:53:35,984 --> 00:53:37,454 I was young back then. 703 00:53:38,414 --> 00:53:41,484 Now, everything seems so far-off. 704 00:53:42,924 --> 00:53:46,123 Right. That is what you need to do. 705 00:53:47,194 --> 00:53:49,264 Get rid of bad memories little by little. 706 00:53:49,264 --> 00:53:51,063 And fill your life with something good. 707 00:53:51,464 --> 00:53:52,464 What about you? 708 00:53:53,734 --> 00:53:54,964 Did you get rid of all the bad memories? 709 00:53:57,934 --> 00:53:59,704 Far from it. 710 00:54:01,204 --> 00:54:02,204 Not yet. 711 00:54:23,893 --> 00:54:25,363 This is so nice! 712 00:54:42,813 --> 00:54:44,853 What is the point of wielding your sword into the thin air? 713 00:54:48,224 --> 00:54:52,254 You should have taken the assassin's life when you had the chance. 714 00:54:52,593 --> 00:54:54,224 No matter how hard I push myself, 715 00:54:55,323 --> 00:54:57,964 I do not have the guts to kill a princess of an empire. 716 00:54:59,033 --> 00:55:02,164 But I know that you had done the deed yourself a long time ago. 717 00:55:21,123 --> 00:55:22,553 Let me teach you something. 718 00:55:31,494 --> 00:55:33,863 A sword attracts blood. 719 00:55:34,333 --> 00:55:36,964 If that scares you, I advise you to hold onto a sickle. 720 00:55:37,333 --> 00:55:39,674 Where the sword points at is also important. 721 00:55:41,404 --> 00:55:43,643 Did you really point the sword at the Queen... 722 00:55:43,643 --> 00:55:45,343 when it should have slain our enemies? 723 00:55:54,454 --> 00:55:57,623 My decision was solely for our family's sake. 724 00:55:58,924 --> 00:56:01,224 It was back then and still is. 725 00:56:02,194 --> 00:56:03,293 But you... 726 00:56:04,063 --> 00:56:06,934 lied to your own father, blinded by your affection. 727 00:56:11,704 --> 00:56:12,704 Yes. 728 00:56:13,674 --> 00:56:15,244 I am... 729 00:56:16,373 --> 00:56:17,514 your foolish son. 730 00:56:19,974 --> 00:56:22,383 Starting tomorrow, you will resign as the Head of Capital Defense. 731 00:57:39,024 --> 00:57:40,024 Who is there? 732 00:57:54,103 --> 00:57:55,803 - Are you all right? - Catch them! 733 00:57:57,514 --> 00:57:58,613 Assassins! 734 00:58:10,893 --> 00:58:12,524 Go now. Hurry! 735 00:58:45,123 --> 00:58:47,393 You are the hunting dogs from Cheonjubang. 736 00:58:55,734 --> 00:58:59,004 Mother, I am on my way to carry out my punishment. 737 00:58:59,533 --> 00:59:02,174 If you have to carry out your punishment again, 738 00:59:02,174 --> 00:59:03,603 you might end up with a bride. 739 00:59:03,603 --> 00:59:07,914 Gosh. Do not ruin my great morning with such an absurd claim. 740 00:59:08,113 --> 00:59:09,113 Here. 741 00:59:11,484 --> 00:59:12,754 Why is it so heavy? 742 00:59:13,454 --> 00:59:15,984 If you share your meal with her, it will not be filling. 743 00:59:24,734 --> 00:59:27,704 When my dear husband is returning 744 00:59:27,964 --> 00:59:30,873 - There was - He is ridiculous. 745 00:59:37,373 --> 00:59:39,514 - Ga Jin. - What? 746 00:59:39,514 --> 00:59:41,714 Once we get the well going, you should go home first. 747 00:59:41,714 --> 00:59:43,283 We can fix the house in due time, 748 00:59:43,283 --> 00:59:45,014 but you should bring your father first. 749 00:59:45,014 --> 00:59:46,714 What if we never get the well going? 750 00:59:47,553 --> 00:59:49,783 My father might die from waiting. 751 00:59:50,283 --> 00:59:51,694 Do not jinx it. 752 00:59:54,994 --> 00:59:55,994 Move. 753 01:00:05,033 --> 01:00:06,033 Hey! 754 01:00:06,704 --> 01:00:07,904 You... 755 01:00:15,083 --> 01:00:16,083 What? 756 01:00:17,043 --> 01:00:18,313 Hey! 757 01:00:18,383 --> 01:00:19,383 Hey. Gosh. 758 01:00:19,883 --> 01:00:22,484 This is... It is... 759 01:00:23,224 --> 01:00:24,224 Hey! 760 01:00:24,853 --> 01:00:25,994 Water! 761 01:00:26,154 --> 01:00:28,563 We have water! Water! 762 01:00:28,563 --> 01:00:29,623 - Water! - Yes! 763 01:00:30,164 --> 01:00:32,563 Hey, what did I tell you? 764 01:00:32,563 --> 01:00:34,563 I said we would find water here. Take a look. 765 01:00:34,563 --> 01:00:36,103 Okay. Stop bragging. 766 01:00:36,103 --> 01:00:38,103 Water! We have water! 767 01:00:55,783 --> 01:00:58,194 Well, I will go and bring the people. 768 01:00:58,454 --> 01:00:59,553 Wait here. 769 01:01:00,194 --> 01:01:01,194 Okay. 770 01:01:11,434 --> 01:01:13,303 Did you find water? 771 01:01:54,143 --> 01:01:55,714 (River Where the Moon Rises) 772 01:01:55,714 --> 01:01:58,754 The people in our village are happy to have you. 773 01:01:58,754 --> 01:02:01,083 Perhaps, the Princess ended up here... 774 01:02:01,083 --> 01:02:04,524 to tell us to forget about our past and live our lives in peace. 775 01:02:04,524 --> 01:02:06,853 Do not be rash and think of revenge. 776 01:02:06,853 --> 01:02:09,093 Locate the Princess first. 777 01:02:09,093 --> 01:02:12,893 We must be more cautious of the Princess than the King. 778 01:02:13,164 --> 01:02:15,934 If her nature resembles her late mother's, 779 01:02:15,934 --> 01:02:19,333 her claws will hurt us pretty soon. 780 01:02:19,333 --> 01:02:21,004 How dare you lay your hand on me? 781 01:02:21,504 --> 01:02:23,504 I am the eldest daughter of the King... 782 01:02:23,744 --> 01:02:25,573 and carry on the bloodline of the late Queen. 783 01:02:25,914 --> 01:02:27,174 I am Princess Pyeonggang. 55913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.