Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,047 --> 00:00:06,948
(This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.)
2
00:00:06,948 --> 00:00:08,878
(Characters, incidents, and dates do not match historical facts.)
3
00:00:09,378 --> 00:00:12,418
She only knows her name. Yeom Ga Jin.
4
00:00:12,418 --> 00:00:14,687
Can you please let her stay here?
5
00:00:16,058 --> 00:00:17,957
The day Mother died.
6
00:00:17,957 --> 00:00:20,058
I must know what happened that day.
7
00:00:20,527 --> 00:00:22,527
Whose memorial service is it?
8
00:00:22,527 --> 00:00:26,597
Dal is his son. General On Hyeop.
9
00:00:27,168 --> 00:00:28,838
"General On Hyeop"?
10
00:00:28,968 --> 00:00:31,507
The Sunno Tribe also suffered for no reason.
11
00:00:31,507 --> 00:00:33,277
They were framed for treason.
12
00:00:35,277 --> 00:00:37,548
I have no time for a country bumpkin.
13
00:00:37,548 --> 00:00:38,978
I am here to find someone.
14
00:00:40,777 --> 00:00:42,018
The Jangbaek herb store!
15
00:00:42,018 --> 00:00:44,147
You left that place along with the princess!
16
00:00:44,287 --> 00:00:47,118
She is the daughter of the king. Princess Pyeonggang.
17
00:00:50,728 --> 00:00:52,327
Listen to me carefully.
18
00:00:53,158 --> 00:00:56,097
Your life is not yours alone.
19
00:00:56,567 --> 00:00:59,368
The people of the Sunno Tribe sacrificed their lives to save you.
20
00:00:59,938 --> 00:01:02,238
If you want to kill yourself, you need to get their permission.
21
00:01:04,068 --> 00:01:05,767
Are you going to stay in this village?
22
00:01:05,838 --> 00:01:07,308
The princess is dead.
23
00:01:15,877 --> 00:01:18,148
(Episode 5)
24
00:01:23,527 --> 00:01:24,827
"Pyeonggang".
25
00:01:25,958 --> 00:01:28,398
It is a strong and blessed name.
26
00:01:30,228 --> 00:01:33,198
That is your name, Pyeonggang. Do you like it?
27
00:01:37,838 --> 00:01:39,767
There seemed to be circumstances she could not explain.
28
00:01:39,767 --> 00:01:41,508
I could not bring her with me.
29
00:01:41,508 --> 00:01:44,448
But I can tell you this on my life.
30
00:01:44,978 --> 00:01:46,648
It is definitely the Princess.
31
00:01:47,418 --> 00:01:49,987
Does she resent me?
32
00:01:49,987 --> 00:01:52,987
No. She did not say anything as such.
33
00:01:54,058 --> 00:01:55,588
She will have grudges.
34
00:01:55,818 --> 00:01:58,228
She will hate her heartless father.
35
00:01:58,288 --> 00:02:02,027
Right now, bringing her back safely is our priority.
36
00:02:02,558 --> 00:02:04,767
If the rebels hear of this...
37
00:02:04,767 --> 00:02:06,228
The rebels...
38
00:02:08,737 --> 00:02:11,107
would include Gochuga, right?
39
00:02:15,908 --> 00:02:17,778
My father does not yet know.
40
00:02:19,508 --> 00:02:21,147
How far...
41
00:02:22,047 --> 00:02:24,017
can I trust you?
42
00:02:25,617 --> 00:02:26,918
You must trust me...
43
00:02:27,557 --> 00:02:29,418
to see the Princess again.
44
00:02:31,128 --> 00:02:34,857
I will find a way to bring her back safely.
45
00:02:35,628 --> 00:02:37,128
When we are ready,
46
00:02:38,528 --> 00:02:40,637
you just have to give the command.
47
00:02:54,677 --> 00:02:57,047
I am a filial and thoughtful son,
48
00:02:58,448 --> 00:03:01,288
I do not wish to cause my father concern.
49
00:03:01,418 --> 00:03:02,818
By that, you mean...
50
00:03:04,028 --> 00:03:06,628
I was never in to see the King,
51
00:03:07,228 --> 00:03:08,327
and you...
52
00:03:09,598 --> 00:03:10,927
never saw me.
53
00:03:10,927 --> 00:03:13,028
I do not know what is going on,
54
00:03:13,637 --> 00:03:17,538
but how will you suffer the wrath if Gochuga were to find out?
55
00:03:17,707 --> 00:03:18,837
Head Eunuch.
56
00:03:21,278 --> 00:03:23,748
That depends on your sly tongue.
57
00:03:25,147 --> 00:03:26,677
Speak less...
58
00:03:28,177 --> 00:03:29,647
and extend your lifespan.
59
00:03:53,207 --> 00:03:54,837
The King went to Magnolia Hall?
60
00:03:54,978 --> 00:03:58,607
I heard he came by suddenly and took a look around.
61
00:04:00,478 --> 00:04:04,248
But that is not the only strange thing.
62
00:04:05,818 --> 00:04:09,418
He was usually drunk on alcohol or high on drugs.
63
00:04:10,258 --> 00:04:12,557
Today, he touched neither...
64
00:04:12,728 --> 00:04:14,957
and stayed in his chambers.
65
00:04:16,997 --> 00:04:19,098
When one acts out of the ordinary,
66
00:04:19,697 --> 00:04:21,797
they say their time here has ended.
67
00:04:22,638 --> 00:04:27,007
You might get your way much easier.
68
00:04:30,047 --> 00:04:32,908
Great things do not happen by luck.
69
00:04:35,177 --> 00:04:38,018
The King is obsessed with the Princess' ghost.
70
00:04:39,288 --> 00:04:42,257
We must turn that fear into reality.
71
00:04:51,898 --> 00:04:53,197
The Princess?
72
00:04:53,997 --> 00:04:56,838
The young girl who went missing when the Queen was killed?
73
00:04:57,737 --> 00:05:00,237
Yes. After that, she lost her memory...
74
00:05:00,237 --> 00:05:02,208
and lived in Cheonjubang.
75
00:05:05,107 --> 00:05:06,377
How could this be?
76
00:05:06,377 --> 00:05:09,578
We should throw her out immediately for the safety of the village.
77
00:05:11,018 --> 00:05:13,458
She said she wished to leave out of guilt.
78
00:05:15,317 --> 00:05:17,088
I am not sure, Chief.
79
00:05:19,187 --> 00:05:21,757
What would my father have done?
80
00:05:22,028 --> 00:05:23,497
The general...
81
00:05:24,898 --> 00:05:26,768
would have followed the flow.
82
00:05:26,997 --> 00:05:28,297
The flow?
83
00:05:29,268 --> 00:05:31,908
Sometimes one must stay even if we want them gone,
84
00:05:31,968 --> 00:05:33,937
and one must go even if we ask them to stay.
85
00:05:34,978 --> 00:05:37,107
Do not try to work against nature.
86
00:05:37,107 --> 00:05:40,348
But what happened that day tore our tribe to pieces.
87
00:05:43,148 --> 00:05:45,788
My father died framed and shamed.
88
00:05:45,788 --> 00:05:47,918
That was not the Princess' fault.
89
00:05:47,918 --> 00:05:49,617
I know that, but...
90
00:05:52,357 --> 00:05:55,228
I cannot even look at her face now.
91
00:05:58,497 --> 00:06:00,098
It is just too hard.
92
00:06:08,177 --> 00:06:09,507
Are you home?
93
00:06:13,747 --> 00:06:16,718
Where is she? Did she really leave?
94
00:06:18,747 --> 00:06:20,117
My goodness.
95
00:06:20,718 --> 00:06:23,357
I thought you had just left.
96
00:06:24,458 --> 00:06:25,458
What is this?
97
00:06:26,797 --> 00:06:30,328
On Dal's mother made it for me. Do I look strange?
98
00:06:30,427 --> 00:06:32,728
No, no. It suits you perfectly.
99
00:06:33,228 --> 00:06:36,497
Dressed like that, you look like one of us.
100
00:06:37,607 --> 00:06:40,478
Will you stay with us and not go anywhere now?
101
00:06:41,278 --> 00:06:42,578
If only I can.
102
00:06:42,578 --> 00:06:46,208
If you want to, it is done. What are you worried about?
103
00:06:47,247 --> 00:06:48,547
I must throw something away.
104
00:06:51,418 --> 00:06:53,617
Oh? There she comes.
105
00:06:53,857 --> 00:06:57,627
The young lady brightened up the whole village.
106
00:06:57,857 --> 00:07:00,557
That pretty thing was a killer?
107
00:07:00,757 --> 00:07:02,228
That is so dreadful.
108
00:07:02,958 --> 00:07:05,768
She said she quit. Do not bring it up.
109
00:07:05,768 --> 00:07:07,168
Can a meat-eater...
110
00:07:07,168 --> 00:07:09,567
survive on vegetables and herbs alone?
111
00:07:10,937 --> 00:07:12,937
I am sure Dal has a lot on his mind.
112
00:07:13,478 --> 00:07:15,908
Will you really not eat?
113
00:07:19,247 --> 00:07:20,747
Where is he?
114
00:07:22,018 --> 00:07:24,218
You stayed up all night,
115
00:07:24,317 --> 00:07:27,588
will not eat all day, or move a finger!
116
00:07:27,588 --> 00:07:29,987
Will you shrivel and die where you lie?
117
00:07:30,528 --> 00:07:31,728
You fool!
118
00:07:32,557 --> 00:07:33,927
You fool!
119
00:07:35,598 --> 00:07:37,497
You got your way!
120
00:07:37,497 --> 00:07:39,567
You brought the girl back,
121
00:07:39,567 --> 00:07:41,437
the King's army did not get what they came for.
122
00:07:41,437 --> 00:07:43,138
What else is there?
123
00:07:43,138 --> 00:07:45,538
The villagers said they accept her knowing she was a killer!
124
00:07:45,538 --> 00:07:47,737
What are you so upset about?
125
00:07:50,947 --> 00:07:53,348
You broke your word with me to leave the mountain,
126
00:07:53,578 --> 00:07:55,478
and you even went to Pyeongyang Castle?
127
00:07:55,478 --> 00:07:58,348
I would love to break your legs,
128
00:07:58,348 --> 00:07:59,648
but I am holding back.
129
00:08:00,317 --> 00:08:02,658
I am sorry, Mother.
130
00:08:03,158 --> 00:08:05,187
If you know that, come in and eat.
131
00:08:14,067 --> 00:08:16,367
I should be punished for doing wrong.
132
00:08:16,367 --> 00:08:18,038
Just like we promised.
133
00:08:20,338 --> 00:08:21,437
Dal.
134
00:08:22,078 --> 00:08:23,107
Dal.
135
00:08:29,747 --> 00:08:31,547
He is truly captivated.
136
00:08:32,988 --> 00:08:34,758
My gosh.
137
00:08:34,758 --> 00:08:38,457
The well was almost dry, and so is the stream.
138
00:08:39,557 --> 00:08:42,858
We might all wither away if the drought continues.
139
00:08:42,858 --> 00:08:44,297
Let us go higher up.
140
00:08:46,937 --> 00:08:48,597
Oh? Dal!
141
00:08:48,967 --> 00:08:50,067
What?
142
00:08:51,408 --> 00:08:53,638
Why is he suddenly keeping a distance?
143
00:08:56,337 --> 00:08:58,508
Did you and Dal fight?
144
00:08:59,248 --> 00:09:00,477
No.
145
00:09:00,918 --> 00:09:02,547
As if I have the right to fight him.
146
00:09:03,317 --> 00:09:05,618
I wronged him in many ways.
147
00:09:05,648 --> 00:09:09,418
Dal may speak like an uncultured swine,
148
00:09:09,418 --> 00:09:12,587
but he is really sweet.
149
00:09:12,687 --> 00:09:14,498
He will get over it soon.
150
00:09:14,498 --> 00:09:16,557
Do not worry at all.
151
00:09:17,797 --> 00:09:19,398
You just saw him.
152
00:09:19,398 --> 00:09:21,967
He is taking his hoe to get punished.
153
00:09:24,207 --> 00:09:25,268
To get punished?
154
00:09:41,758 --> 00:09:43,557
Did you promise your mother...
155
00:09:44,457 --> 00:09:46,187
you would work if you ever...
156
00:09:46,457 --> 00:09:48,258
left the mountain again?
157
00:09:49,498 --> 00:09:51,268
You are doing this because of me.
158
00:09:51,467 --> 00:09:53,327
I should be the one to get punished.
159
00:10:03,977 --> 00:10:05,878
I came to say something upsetting.
160
00:10:07,248 --> 00:10:10,248
I will stay in Ghost Valley.
161
00:10:12,418 --> 00:10:14,457
I know I am guilty and being shameless,
162
00:10:15,587 --> 00:10:17,187
but I want to live.
163
00:10:18,758 --> 00:10:21,758
I do not want to go to the palace where Father acts like I am a ghost.
164
00:10:22,998 --> 00:10:24,197
I will no longer...
165
00:10:25,467 --> 00:10:27,538
do anything that gets blood on my hands.
166
00:10:30,268 --> 00:10:33,437
I will work in the fields, fell trees, and gather herbs...
167
00:10:35,207 --> 00:10:37,108
and live a good life, like you.
168
00:10:39,508 --> 00:10:41,977
If you do not like it and say no,
169
00:10:42,547 --> 00:10:43,947
I will leave.
170
00:10:57,528 --> 00:10:59,268
The stars are not aligned.
171
00:10:59,768 --> 00:11:00,868
What?
172
00:11:00,868 --> 00:11:02,638
The drought will go on for a while.
173
00:11:04,437 --> 00:11:07,307
That is why I am digging a well. It is not because of you.
174
00:11:08,138 --> 00:11:11,347
Then are you okay with me staying at Ghost Valley?
175
00:11:12,077 --> 00:11:14,077
The villagers accepted you.
176
00:11:14,518 --> 00:11:17,248
You. What do you think?
177
00:11:17,648 --> 00:11:18,788
My thoughts?
178
00:11:19,947 --> 00:11:21,158
My thoughts?
179
00:11:23,158 --> 00:11:26,587
I should start thinking how I feel about it.
180
00:11:36,868 --> 00:11:38,538
Are there any leftover iron pieces?
181
00:11:39,837 --> 00:11:42,207
Could you add this and melt it all?
182
00:11:56,288 --> 00:11:58,557
Yes. She brought them here herself.
183
00:11:59,227 --> 00:12:02,628
She told me to make sickles or whatever the villagers need.
184
00:12:03,597 --> 00:12:06,727
If a killer throws away their blade, it must mean serious business.
185
00:12:19,508 --> 00:12:20,878
How could it be you?
186
00:12:20,878 --> 00:12:22,378
Your father...
187
00:12:23,547 --> 00:12:25,018
killed my father...
188
00:12:25,447 --> 00:12:27,587
and annihilated my tribe.
189
00:12:27,817 --> 00:12:29,988
- Dal. - Do not ask.
190
00:12:30,087 --> 00:12:31,628
You can go...
191
00:12:32,457 --> 00:12:34,297
and find a way to live on your own.
192
00:12:59,847 --> 00:13:02,158
You returned from the mountain empty-handed.
193
00:13:02,358 --> 00:13:04,057
Why are you here now?
194
00:13:04,687 --> 00:13:06,457
If I am empty-handed,
195
00:13:06,687 --> 00:13:08,258
I can carry whatever I find.
196
00:13:09,758 --> 00:13:12,297
The King is up to something.
197
00:13:13,268 --> 00:13:15,697
If you do not do something about the Princess,
198
00:13:15,697 --> 00:13:17,508
I will get involved myself.
199
00:13:25,477 --> 00:13:27,248
You must be busy with politics.
200
00:13:27,977 --> 00:13:29,648
Leave it to me, Father.
201
00:13:55,738 --> 00:13:57,807
What brings you here late at night?
202
00:14:00,748 --> 00:14:04,018
I heard you are trading illegal herbs.
203
00:14:04,687 --> 00:14:06,047
I came to investigate.
204
00:14:07,687 --> 00:14:11,587
This cannot be found in Goguryeo.
205
00:14:12,628 --> 00:14:14,398
Did you buy it from Baekje or Silla?
206
00:14:14,398 --> 00:14:15,998
You defend our Capital,
207
00:14:15,998 --> 00:14:18,567
and you care about what a herb store sells?
208
00:14:18,567 --> 00:14:21,567
If you are smuggling items, which is against the law,
209
00:14:22,197 --> 00:14:23,868
you deserve to be punished.
210
00:14:23,937 --> 00:14:26,538
Even the Five Tribe council overlooks our trade.
211
00:14:28,638 --> 00:14:29,908
Listen.
212
00:14:31,248 --> 00:14:33,108
I am Head of Capital Defense.
213
00:14:34,077 --> 00:14:36,347
Not a puppet of the Five Tribe council.
214
00:14:42,057 --> 00:14:43,557
Burn everything.
215
00:14:43,557 --> 00:14:44,727
- Yes, sir! - Yes, sir!
216
00:14:57,097 --> 00:14:58,638
Come inside.
217
00:15:02,878 --> 00:15:05,307
To save over 180kg of herbs,
218
00:15:05,378 --> 00:15:07,447
what must a woman do?
219
00:15:11,187 --> 00:15:13,447
The information you gave me last time...
220
00:15:14,587 --> 00:15:16,258
was useless.
221
00:15:16,587 --> 00:15:19,988
I did not catch a wild animal, let alone an assassin.
222
00:15:21,398 --> 00:15:22,697
Did you not?
223
00:15:25,467 --> 00:15:28,638
My father pressures me every single day,
224
00:15:29,297 --> 00:15:31,268
and I do not know where the assassin is.
225
00:15:33,238 --> 00:15:34,378
So...
226
00:15:36,337 --> 00:15:38,608
I need you to help me in secret.
227
00:15:39,077 --> 00:15:41,947
What help could the owner of a herb store be?
228
00:15:44,217 --> 00:15:45,418
General Go.
229
00:15:45,988 --> 00:15:47,457
Through the Head Eunuch,
230
00:15:48,358 --> 00:15:50,388
you are smuggling drugs into the palace.
231
00:15:51,388 --> 00:15:53,158
To cloud the King's mind.
232
00:15:55,498 --> 00:15:57,797
You are gradually increasing the dose.
233
00:15:58,128 --> 00:15:59,567
That is not true.
234
00:16:02,437 --> 00:16:03,668
I knew it.
235
00:16:04,837 --> 00:16:06,467
You are lying,
236
00:16:07,707 --> 00:16:09,538
and your pulse is still level.
237
00:16:13,108 --> 00:16:16,317
- Your jokes are too extreme. - It is a joke?
238
00:16:24,158 --> 00:16:26,587
I need your cunningness and courage.
239
00:16:28,457 --> 00:16:30,498
Your ability to make one...
240
00:16:31,368 --> 00:16:32,567
believe a lie.
241
00:17:05,168 --> 00:17:07,697
I carved it myself.
242
00:17:10,197 --> 00:17:13,308
Anyway, this means that we are on the same side.
243
00:17:30,957 --> 00:17:32,487
How are you?
244
00:17:33,987 --> 00:17:36,257
What brings you here before breakfast?
245
00:17:36,828 --> 00:17:39,168
I wish to return something to On Dal.
246
00:17:39,628 --> 00:17:41,138
Put it over there.
247
00:17:41,537 --> 00:17:44,108
He left at the crack of dawn...
248
00:17:44,108 --> 00:17:45,767
without eating anything.
249
00:17:47,168 --> 00:17:48,578
Did he go to dig the well?
250
00:17:48,578 --> 00:17:52,078
How would I know where he went when I do not know what he thinks?
251
00:17:54,848 --> 00:17:57,747
What is it that you brought?
252
00:17:58,318 --> 00:17:59,747
It is not much.
253
00:18:00,588 --> 00:18:02,717
I just do not think I should have it.
254
00:18:04,257 --> 00:18:05,987
I will return it to him myself.
255
00:18:06,628 --> 00:18:10,257
Wait, stay where you are. Can you take this too?
256
00:18:10,427 --> 00:18:13,027
He asks for food the moment he wakes,
257
00:18:13,368 --> 00:18:15,298
and he hasn't eaten in a while.
258
00:18:23,378 --> 00:18:25,878
Does he not eat now?
259
00:18:25,878 --> 00:18:27,078
Since...
260
00:18:27,977 --> 00:18:30,578
you have decided to stay here in Ghost Valley,
261
00:18:30,717 --> 00:18:32,818
let me say just one thing.
262
00:18:33,148 --> 00:18:34,418
I am listening.
263
00:18:34,418 --> 00:18:36,588
Please do not cause...
264
00:18:37,017 --> 00:18:39,427
any strife or bloodshed in this valley.
265
00:18:39,658 --> 00:18:42,158
I am sure you went through a lot,
266
00:18:42,328 --> 00:18:44,997
but there is none as pitiful as Dal.
267
00:18:46,628 --> 00:18:49,798
If you ever think something bad might happen,
268
00:18:50,537 --> 00:18:54,138
then please leave then in silence.
269
00:18:57,007 --> 00:18:58,808
Do you get what I am saying?
270
00:19:00,108 --> 00:19:02,177
I know why you say this,
271
00:19:04,078 --> 00:19:05,818
but I will not leave.
272
00:19:08,658 --> 00:19:10,687
I owe Dal very much.
273
00:19:11,628 --> 00:19:13,787
I must make it up to the villagers too.
274
00:19:14,927 --> 00:19:17,298
I decided to turn a new leaf,
275
00:19:18,927 --> 00:19:20,697
and I will show Dal...
276
00:19:21,868 --> 00:19:23,338
how determined I am.
277
00:19:25,108 --> 00:19:26,808
The world...
278
00:19:28,408 --> 00:19:30,638
does not always give you what you want.
279
00:19:38,318 --> 00:19:40,148
My goodness.
280
00:19:40,418 --> 00:19:44,727
I wonder why you are ignoring Ga Jin.
281
00:19:45,328 --> 00:19:48,828
I thought long and hard and still could not get it,
282
00:19:48,997 --> 00:19:51,398
but then I suddenly got it.
283
00:19:52,168 --> 00:19:53,267
It is jealousy.
284
00:19:55,537 --> 00:19:58,668
The soldier who came to catch her.
285
00:19:59,368 --> 00:20:01,177
My gosh.
286
00:20:01,378 --> 00:20:04,947
The handsome man with the lovely voice.
287
00:20:06,247 --> 00:20:08,318
I thought he was here to catch her,
288
00:20:08,648 --> 00:20:11,987
but I got this tickling feeling.
289
00:20:12,687 --> 00:20:15,088
- So what? - So...
290
00:20:15,088 --> 00:20:18,088
those two have some sort of a relationship.
291
00:20:18,158 --> 00:20:21,927
What relationship? Some sort of a relationship.
292
00:20:22,098 --> 00:20:25,168
You noticed that and got upset.
293
00:20:25,298 --> 00:20:26,727
Out of jealousy.
294
00:20:26,727 --> 00:20:30,098
Silly. If it were that, I would actually feel better.
295
00:20:30,267 --> 00:20:32,437
Then what is the problem?
296
00:20:35,237 --> 00:20:37,408
There are lots of instances in the world.
297
00:20:38,148 --> 00:20:41,318
Stupid instances between people that people cannot change.
298
00:20:46,918 --> 00:20:49,687
You get into a mess when you are caught in a noose.
299
00:20:49,757 --> 00:20:53,687
Is Ga Jin a noose, then?
300
00:21:27,027 --> 00:21:28,098
You are here.
301
00:21:29,058 --> 00:21:30,957
It is such slow going with a hoe.
302
00:21:31,068 --> 00:21:32,967
- Get out. - Give me the pick.
303
00:21:32,967 --> 00:21:34,697
I will dig out a rock for you.
304
00:21:36,098 --> 00:21:37,267
I said get out.
305
00:21:51,987 --> 00:21:54,787
I should make myself useful if I am to stay here.
306
00:21:54,888 --> 00:21:58,027
Leave the well to me and eat something.
307
00:22:00,358 --> 00:22:03,027
Your mother is worried you have been skipping meals.
308
00:22:11,507 --> 00:22:12,868
Do not waste food.
309
00:22:14,578 --> 00:22:16,378
I get that you hate me,
310
00:22:17,338 --> 00:22:18,808
but the food is harmless.
311
00:22:28,418 --> 00:22:30,187
I was young then too.
312
00:22:31,457 --> 00:22:33,858
I did not know what was going on.
313
00:22:35,828 --> 00:22:37,868
It was utter confusion and I was scared.
314
00:22:39,267 --> 00:22:40,427
So...
315
00:22:42,197 --> 00:22:44,068
why should I be treated like a criminal?
316
00:22:46,237 --> 00:22:49,437
I am angry too. It is unfair and I am angry.
317
00:22:51,507 --> 00:22:52,908
Still...
318
00:22:53,777 --> 00:22:56,318
I hoped that at least you would understand me.
319
00:22:59,947 --> 00:23:02,217
Then I could forget my past.
320
00:23:03,217 --> 00:23:06,027
I could live happily in Ghost Valley and...
321
00:23:06,027 --> 00:23:07,487
Did I say it is your fault?
322
00:23:09,858 --> 00:23:11,398
It is hard on me too.
323
00:23:12,328 --> 00:23:14,737
I worry about you and want to look out for you,
324
00:23:14,967 --> 00:23:16,497
but I cannot.
325
00:23:16,997 --> 00:23:19,568
Whenever I see you, I am reminded of my father.
326
00:23:20,507 --> 00:23:22,908
I saw him die.
327
00:23:24,308 --> 00:23:25,747
I feel guilty...
328
00:23:26,378 --> 00:23:28,818
towards my father and the villagers.
329
00:23:30,217 --> 00:23:31,947
"She is the King's daughter."
330
00:23:32,818 --> 00:23:34,217
"But I still like her."
331
00:23:35,088 --> 00:23:37,517
That would make me a shameless fool.
332
00:23:44,197 --> 00:23:46,068
We did not do anything wrong.
333
00:23:47,838 --> 00:23:49,568
Yet we are being punished.
334
00:23:54,707 --> 00:23:56,308
Thank you for telling me.
335
00:24:00,848 --> 00:24:02,517
I will return this.
336
00:24:03,618 --> 00:24:06,388
I hope you find water soon.
337
00:24:45,527 --> 00:24:48,697
I will work in the fields, fell trees, and gather herbs...
338
00:24:49,158 --> 00:24:51,027
and live a good life, like you.
339
00:24:53,168 --> 00:24:56,537
Why should I be treated like a criminal?
340
00:24:59,467 --> 00:25:01,308
We did not do anything wrong.
341
00:25:01,808 --> 00:25:03,477
Yet we are being punished.
342
00:25:28,497 --> 00:25:29,798
Ga Jin!
343
00:25:41,648 --> 00:25:42,878
Do not go.
344
00:25:44,588 --> 00:25:46,447
Stay here as Yeom Ga Jin.
345
00:25:47,888 --> 00:25:49,957
Work in the fields and gather herbs...
346
00:25:50,888 --> 00:25:52,527
and live simply like that.
347
00:26:07,937 --> 00:26:09,777
Do whatever you want.
348
00:26:10,707 --> 00:26:12,947
You are not a princess or a killer.
349
00:26:13,578 --> 00:26:15,447
You are just Yeom Ga Jin.
350
00:26:22,418 --> 00:26:23,618
Okay?
351
00:26:24,457 --> 00:26:25,628
Will you do that?
352
00:26:30,358 --> 00:26:31,497
Do you...
353
00:26:33,027 --> 00:26:34,638
forgive me?
354
00:26:35,068 --> 00:26:37,598
Why forgive you when you did nothing wrong?
355
00:26:45,447 --> 00:26:46,777
Thank you.
356
00:27:06,868 --> 00:27:10,697
I gave a chief of a meager tribe an important task,
357
00:27:11,638 --> 00:27:14,408
and you have done a terrible job.
358
00:27:15,937 --> 00:27:19,977
I gave you time and you still have not sent the assassin's head.
359
00:27:20,247 --> 00:27:23,217
You are bringing upon your own demise.
360
00:27:24,848 --> 00:27:27,787
The moment I run out of patience,
361
00:27:28,687 --> 00:27:32,088
your dwelling will be burned down and your life...
362
00:27:33,158 --> 00:27:35,727
will be ended, so remember that.
363
00:27:44,707 --> 00:27:46,767
Before we kill the King,
364
00:27:48,277 --> 00:27:52,277
we must get rid of Go Won Pyo.
365
00:28:05,427 --> 00:28:06,527
Who are you?
366
00:28:06,858 --> 00:28:10,027
Jangbaek herb store's owner is here to see Gochuga.
367
00:28:12,128 --> 00:28:13,267
Report it.
368
00:28:14,427 --> 00:28:17,997
What? They brought the assassin's body?
369
00:28:18,138 --> 00:28:21,908
Yes. The herb store owner came here in person.
370
00:28:23,537 --> 00:28:24,747
That cannot be.
371
00:28:24,747 --> 00:28:27,207
Gochuga wishes to see you.
372
00:28:40,227 --> 00:28:42,898
The pickers found it washed up downstream.
373
00:28:43,727 --> 00:28:46,727
It has swollen grossly, but the features...
374
00:28:46,967 --> 00:28:49,737
looked similar to the face on the posters.
375
00:28:51,537 --> 00:28:53,767
This is unrecognizable.
376
00:28:55,108 --> 00:28:56,507
You asked to see me?
377
00:28:56,937 --> 00:28:59,878
You fought her closely, so you must recognize her.
378
00:29:00,207 --> 00:29:02,017
See if this is the assassin.
379
00:29:02,017 --> 00:29:03,118
I will.
380
00:29:10,187 --> 00:29:11,388
It is her.
381
00:29:13,287 --> 00:29:15,227
- Are you sure? - Yes.
382
00:29:15,727 --> 00:29:18,058
This is the assassin I saw at the ceremony.
383
00:29:22,638 --> 00:29:23,937
Come inside.
384
00:29:44,413 --> 00:29:45,754
You have sharp eyes.
385
00:29:46,424 --> 00:29:47,984
I see why your father always boasts about you.
386
00:29:48,783 --> 00:29:50,123
That is too grand of a compliment.
387
00:29:55,633 --> 00:29:56,894
I must decline the offer.
388
00:29:58,534 --> 00:29:59,863
That is not necessary.
389
00:30:00,304 --> 00:30:02,203
We promised a reward in return for the assassin's head,
390
00:30:02,203 --> 00:30:03,574
so you are only getting what you deserve.
391
00:30:12,783 --> 00:30:14,683
I did not do it to get paid.
392
00:30:15,084 --> 00:30:18,414
You are always kind and caring toward our family,
393
00:30:18,883 --> 00:30:21,183
so I wanted to do something in return.
394
00:30:21,554 --> 00:30:22,724
How praiseworthy of you.
395
00:30:23,353 --> 00:30:25,323
I have always wanted to meet you in person...
396
00:30:25,323 --> 00:30:26,923
after having heard great things about you.
397
00:30:28,823 --> 00:30:31,734
Thanks to her, we were able to avoid trouble.
398
00:30:34,463 --> 00:30:37,673
Feel free to visit me whenever you need my help.
399
00:30:38,234 --> 00:30:39,603
I am honored.
400
00:30:54,224 --> 00:30:56,793
The herb store owner has made a big contribution.
401
00:30:58,853 --> 00:31:01,194
I trust people's greed.
402
00:31:01,664 --> 00:31:02,694
Pardon?
403
00:31:04,834 --> 00:31:07,403
An act of kindness to repay one's gratitude.
404
00:31:08,103 --> 00:31:11,733
I do not trust those who say things...
405
00:31:12,843 --> 00:31:14,403
that are not visible to the eye.
406
00:31:14,944 --> 00:31:18,373
Does that mean something is bothering you?
407
00:31:25,454 --> 00:31:27,424
You found a dead body faster than expected.
408
00:31:28,483 --> 00:31:29,853
There are tons of dead bodies...
409
00:31:29,853 --> 00:31:33,123
piled up outside the city walls due to illnesses and starvation.
410
00:31:33,463 --> 00:31:35,293
I had to pick a girl who was of a similar age...
411
00:31:35,293 --> 00:31:37,394
and had to bloat it underwater, which is what caused the delay.
412
00:31:39,664 --> 00:31:42,004
You purposely threw a dead body underwater to bloat it?
413
00:31:47,373 --> 00:31:48,574
You really are relentless.
414
00:31:50,144 --> 00:31:52,614
Are you not the one who asked me to do something so relentless?
415
00:31:53,283 --> 00:31:55,584
I am talking about the man who made me do the dirty work...
416
00:31:55,584 --> 00:31:57,584
because he did not want anyone to be suspicious of him.
417
00:31:58,183 --> 00:32:00,054
I will repay you for what I owe.
418
00:32:02,693 --> 00:32:03,954
You should brace yourself.
419
00:32:06,424 --> 00:32:08,424
I will add a lot of interest.
420
00:32:20,903 --> 00:32:22,644
We did great. Nice job.
421
00:32:26,114 --> 00:32:28,484
He yelled and called me a ghost.
422
00:32:29,454 --> 00:32:33,153
But then again, he thought I was dead.
423
00:32:33,584 --> 00:32:35,024
I would have been startled as well.
424
00:32:35,024 --> 00:32:37,454
But even so, you are his daughter.
425
00:32:37,753 --> 00:32:39,794
I would be happy rather than scared.
426
00:32:42,563 --> 00:32:43,933
So did you just run away?
427
00:32:44,693 --> 00:32:47,834
I may be alive, but I am good as dead.
428
00:32:48,264 --> 00:32:49,734
What about your little brother?
429
00:32:49,734 --> 00:32:51,274
Even if we meet again,
430
00:32:51,274 --> 00:32:52,804
he will not be able to recognize me.
431
00:32:55,074 --> 00:32:58,074
My life in the palace feels like a dream.
432
00:33:00,783 --> 00:33:03,753
My real father and friends...
433
00:33:05,084 --> 00:33:06,854
are at Cheonjubang.
434
00:33:11,394 --> 00:33:12,924
But that is also useless.
435
00:33:16,093 --> 00:33:17,093
Let us go.
436
00:33:18,134 --> 00:33:19,834
- Where? - Just follow me.
437
00:33:39,054 --> 00:33:40,054
What are you doing?
438
00:33:40,384 --> 00:33:41,484
Can you not tell?
439
00:33:41,924 --> 00:33:43,153
I am measuring.
440
00:33:43,153 --> 00:33:44,554
To do what?
441
00:33:45,623 --> 00:33:49,264
My gosh. We need to make one more room.
442
00:33:50,764 --> 00:33:54,003
This place is too small for two people.
443
00:33:55,134 --> 00:33:57,473
You are unbelievable.
444
00:33:57,473 --> 00:33:59,543
Why would you move here when you have your own place?
445
00:33:59,744 --> 00:34:01,204
And who says I will let you live here?
446
00:34:02,744 --> 00:34:03,973
Do not come near me.
447
00:34:03,973 --> 00:34:06,644
What kind of nonsense are you talking about?
448
00:34:06,644 --> 00:34:08,444
I told you not to come near me.
449
00:34:08,444 --> 00:34:10,754
I think you are mistaken...
450
00:34:18,454 --> 00:34:21,824
Wood? Why do you need wood to dig up a well?
451
00:34:21,824 --> 00:34:25,733
Find me one that is long and sturdy, not one that is bent.
452
00:34:25,934 --> 00:34:28,033
And as for you, make her a straw mattress.
453
00:34:28,033 --> 00:34:30,004
I know you cannot afford to make her a silk mattress,
454
00:34:30,004 --> 00:34:32,004
but a straw mattress is not good enough.
455
00:34:32,303 --> 00:34:35,204
- What? - Trust me when it comes to women.
456
00:34:35,843 --> 00:34:38,673
I know you are doing this for Ga Jin.
457
00:34:40,444 --> 00:34:44,254
Yes, that is right. You all told her she could stay.
458
00:34:44,553 --> 00:34:46,553
So we should keep our word and help her settle.
459
00:34:46,553 --> 00:34:48,053
This is a big step.
460
00:34:49,153 --> 00:34:52,353
Did you get your mother's approval?
461
00:34:52,353 --> 00:34:53,863
Why do I need her approval...
462
00:34:53,863 --> 00:34:55,394
to bring Ga Jin's father?
463
00:34:55,394 --> 00:34:56,434
- What? - What?
464
00:34:56,963 --> 00:34:58,463
I thought you were moving in with her.
465
00:34:58,463 --> 00:35:00,064
I thought you were going to marry her.
466
00:35:00,064 --> 00:35:01,064
"Marry"?
467
00:35:01,363 --> 00:35:02,903
- Who? Me? - Yes.
468
00:35:02,903 --> 00:35:03,903
With Ga Jin?
469
00:35:06,874 --> 00:35:08,173
- That is what you want, right? - You cheeky punk.
470
00:35:08,403 --> 00:35:11,473
My gosh, I am already angry that I got a nosebleed.
471
00:35:11,874 --> 00:35:13,113
I will not take this!
472
00:35:13,514 --> 00:35:15,244
- So that is not it? - Were we wrong?
473
00:35:15,543 --> 00:35:16,913
You are not going to marry her?
474
00:35:16,913 --> 00:35:19,324
- You are not marrying her? - What kind of nonsense is that?
475
00:35:31,033 --> 00:35:33,033
You become so violent every time you get angry.
476
00:35:33,303 --> 00:35:35,233
You really need to fix that.
477
00:35:37,774 --> 00:35:39,704
You should have been more clear.
478
00:35:39,704 --> 00:35:41,744
You were the one who made it sound strange.
479
00:35:41,744 --> 00:35:43,874
I cannot believe you are angry at me when you are the one who hit me.
480
00:35:43,874 --> 00:35:45,543
I am the one with the nosebleed, you know.
481
00:35:49,353 --> 00:35:50,353
Are you laughing?
482
00:35:51,213 --> 00:35:53,024
Sorry. I will not laugh.
483
00:35:56,194 --> 00:35:57,954
- Hey... - What now?
484
00:35:59,624 --> 00:36:01,324
About bringing my father...
485
00:36:03,394 --> 00:36:05,634
- Do you not want him here? - No, it is not that.
486
00:36:05,903 --> 00:36:07,634
I am grateful for the gesture.
487
00:36:07,634 --> 00:36:09,733
But I feel bad toward you and the villagers.
488
00:36:09,733 --> 00:36:11,033
You do not need to feel that way.
489
00:36:11,673 --> 00:36:13,444
Let us go get him once we finish digging up the well.
490
00:36:14,173 --> 00:36:16,244
Until then, we can fix the house.
491
00:36:18,244 --> 00:36:19,244
Dal.
492
00:36:21,713 --> 00:36:23,514
You are doing everything for me.
493
00:36:23,514 --> 00:36:24,754
Is there anything I can do for you?
494
00:36:25,754 --> 00:36:26,983
Just tell me anything you want.
495
00:36:26,983 --> 00:36:28,754
I will do anything I can.
496
00:36:33,024 --> 00:36:34,923
It is something very difficult.
497
00:36:36,663 --> 00:36:37,764
Will you be okay with it?
498
00:36:40,004 --> 00:36:41,004
What is it?
499
00:36:47,504 --> 00:36:49,973
Live a normal life, Ga Jin.
500
00:36:51,274 --> 00:36:52,374
That is what you wished for.
501
00:36:55,314 --> 00:36:56,684
How lame.
502
00:36:56,684 --> 00:36:58,153
I already promised you that.
503
00:36:58,153 --> 00:37:01,024
A promise holds no power.
504
00:37:01,283 --> 00:37:03,124
Sticking to your word is the difficult part.
505
00:37:03,994 --> 00:37:07,593
Are you sure you will never kill anyone again?
506
00:37:09,634 --> 00:37:12,903
I threw away all my weapons.
507
00:37:13,303 --> 00:37:15,334
Even if your life is at risk?
508
00:37:16,874 --> 00:37:19,204
I will no longer do anything to cover my hands with blood.
509
00:37:21,043 --> 00:37:22,613
- Then what about this? - Gosh.
510
00:37:22,814 --> 00:37:24,644
I already apologized.
511
00:37:29,014 --> 00:37:30,014
Ga Jin.
512
00:37:37,793 --> 00:37:39,764
You deserve to be happy now.
513
00:37:41,264 --> 00:37:43,233
Do not worry about anything else.
514
00:37:44,363 --> 00:37:45,694
Just do what is best for you.
515
00:38:14,964 --> 00:38:16,464
He is waiting.
516
00:38:16,734 --> 00:38:17,964
Hurry up and check.
517
00:38:17,964 --> 00:38:18,964
Yes.
518
00:38:53,634 --> 00:38:55,163
It is not her.
519
00:39:08,043 --> 00:39:09,214
Are you sure?
520
00:39:09,413 --> 00:39:10,553
It is not her.
521
00:39:11,354 --> 00:39:12,984
She is of a similar age.
522
00:39:13,754 --> 00:39:16,053
But she is a completely different person.
523
00:39:20,124 --> 00:39:22,264
She is not the Princess?
524
00:39:23,094 --> 00:39:24,094
I am sure...
525
00:39:25,634 --> 00:39:27,033
it is not her.
526
00:39:31,173 --> 00:39:32,374
Take her out.
527
00:39:40,744 --> 00:39:42,144
I am sure she is mistaken.
528
00:39:44,813 --> 00:39:47,124
She is the assassin... No.
529
00:39:48,354 --> 00:39:49,793
She is the Princess.
530
00:39:50,453 --> 00:39:54,264
She swore to stay loyal to me to protect the Crown Prince.
531
00:39:55,524 --> 00:39:57,033
There is no reason for her to lie.
532
00:39:57,333 --> 00:39:58,333
Then...
533
00:39:59,663 --> 00:40:02,634
are you saying I am lying to you?
534
00:40:04,673 --> 00:40:07,073
You are my son, and you seem certain.
535
00:40:07,504 --> 00:40:09,774
- So I will have to believe you. - Father.
536
00:40:09,774 --> 00:40:12,014
Learn how to keep away from trouble.
537
00:40:14,683 --> 00:40:16,313
Otherwise, you will shed blood.
538
00:40:51,714 --> 00:40:53,524
The well is all dried up.
539
00:40:55,754 --> 00:40:58,423
I may not be able to see, but it hears like it.
540
00:40:59,423 --> 00:41:02,024
I have water at my house. I will give you some.
541
00:41:02,024 --> 00:41:04,864
No, it is okay. I will ask Dal to bring water.
542
00:41:05,563 --> 00:41:07,634
He went to check the traps he set.
543
00:41:10,533 --> 00:41:13,344
He never tells me where he goes.
544
00:41:39,193 --> 00:41:41,234
What is this vegetable?
545
00:41:41,864 --> 00:41:43,673
I bet they will taste nice with seasoning.
546
00:41:45,573 --> 00:41:48,573
I may be blind, but I can hear well and have a healthy body.
547
00:41:48,744 --> 00:41:50,244
So do not pity me so much.
548
00:41:50,474 --> 00:41:52,474
No, I do not pity you.
549
00:41:54,014 --> 00:41:55,114
Then what?
550
00:41:55,884 --> 00:41:59,484
Are you trying to repay Dal for his kindness?
551
00:42:02,083 --> 00:42:03,494
There is no need.
552
00:42:03,823 --> 00:42:05,553
You are not the only person he is kind to.
553
00:42:07,323 --> 00:42:09,264
Gosh, look at you.
554
00:42:09,634 --> 00:42:10,864
You should be with your mother.
555
00:42:10,864 --> 00:42:13,764
What are you doing here all alone?
556
00:42:18,974 --> 00:42:20,043
Go on.
557
00:42:22,474 --> 00:42:25,673
He was born with a kind heart.
558
00:42:26,043 --> 00:42:27,943
Whether it is humans or animals,
559
00:42:28,313 --> 00:42:30,313
he is not able to ignore...
560
00:42:30,313 --> 00:42:32,083
those who have nowhere to go.
561
00:42:32,813 --> 00:42:34,923
He has a heart like no other.
562
00:42:37,994 --> 00:42:39,823
But how is that possible?
563
00:42:40,864 --> 00:42:42,063
What do you mean?
564
00:42:44,634 --> 00:42:46,403
I heard his family and villagers...
565
00:42:47,104 --> 00:42:49,134
ended up dying a miserable death.
566
00:42:51,874 --> 00:42:53,744
I am sure he felt resentful.
567
00:42:55,203 --> 00:42:57,543
How could he not feel the urge to take revenge?
568
00:42:59,744 --> 00:43:01,144
Has he forgotten...
569
00:43:02,344 --> 00:43:04,553
about what happened that day?
570
00:43:08,984 --> 00:43:12,354
Life would be easier if we could forget what we wanted to forget.
571
00:43:14,063 --> 00:43:16,024
He is merely trying his best to put it past him.
572
00:43:16,734 --> 00:43:18,364
Every time he thinks of that day,
573
00:43:20,134 --> 00:43:22,903
he becomes heartbroken and furious.
574
00:43:24,833 --> 00:43:28,004
But he suppresses that and puts it behind him...
575
00:43:28,673 --> 00:43:29,974
because he wants to be a decent human being.
576
00:43:41,823 --> 00:43:43,354
"A decent human being".
577
00:43:56,374 --> 00:43:58,703
Are you here to keep an eye on me?
578
00:44:01,543 --> 00:44:04,443
I know I promised to share rabbit meat, but I take it back.
579
00:44:04,774 --> 00:44:06,714
I am not lying. Look.
580
00:44:06,984 --> 00:44:08,384
I could not catch any.
581
00:44:08,384 --> 00:44:10,283
I can see that. I am disappointed.
582
00:44:10,283 --> 00:44:13,683
Gosh, just eat vegetables.
583
00:44:13,683 --> 00:44:15,323
That is healthier for you.
584
00:44:15,323 --> 00:44:18,524
I grew up eating dried radish greens and dried radish.
585
00:44:18,524 --> 00:44:20,264
And look at how energetic I am.
586
00:44:20,364 --> 00:44:22,494
- You and your excuses. - I am serious.
587
00:44:23,464 --> 00:44:26,504
We will never get to eat meat if we continue to trust you.
588
00:44:26,803 --> 00:44:28,734
From now on, leave the hunting to me.
589
00:44:29,004 --> 00:44:31,403
We should also get rid of the stones from the green farm.
590
00:44:31,403 --> 00:44:32,833
The ladies seem to be having a hard time.
591
00:44:32,833 --> 00:44:35,703
And when we dry herbs, we should all do it together.
592
00:44:35,703 --> 00:44:37,014
That will save time.
593
00:44:38,543 --> 00:44:41,014
What? is there a problem?
594
00:44:41,014 --> 00:44:42,183
No, it is not that.
595
00:44:46,923 --> 00:44:48,854
Were you always this talkative?
596
00:44:51,594 --> 00:44:53,163
You are even beating people now?
597
00:44:55,524 --> 00:44:57,864
Let us take time with fixing the house.
598
00:44:58,163 --> 00:45:00,333
The well is more urgent, so we should dig it up.
599
00:45:00,333 --> 00:45:01,604
I will help with that too.
600
00:45:05,403 --> 00:45:08,974
Gosh, you talk like you are one of us now.
601
00:45:09,774 --> 00:45:13,083
Or are you a fox pretending to be Ga Jin...
602
00:45:13,083 --> 00:45:14,714
so that you can eat my liver?
603
00:45:24,254 --> 00:45:25,453
Goodness.
604
00:45:36,104 --> 00:45:39,073
Ga Jin really hid herself well.
605
00:45:39,474 --> 00:45:42,144
I cannot even guess where she might be.
606
00:45:42,644 --> 00:45:44,274
I wonder where I can find her.
607
00:45:44,943 --> 00:45:49,344
Therefore, you must take her place and do her job instead.
608
00:45:50,984 --> 00:45:51,984
Chief.
609
00:45:52,014 --> 00:45:54,984
If we keep delaying it, Go Won Pyo will kill us all.
610
00:45:54,984 --> 00:45:57,394
Leave it to me. I will take care of it.
611
00:45:57,394 --> 00:45:59,094
What makes you think I am going to ask you?
612
00:46:07,964 --> 00:46:09,563
This is a very important task.
613
00:46:09,903 --> 00:46:11,073
You must hurry.
614
00:46:11,634 --> 00:46:12,634
- We will. - We will.
615
00:46:23,254 --> 00:46:24,254
We should go.
616
00:46:34,624 --> 00:46:36,533
Once we arrive at Pyeongyang Castle,
617
00:46:36,964 --> 00:46:38,734
we do not know how things will unfold.
618
00:46:38,894 --> 00:46:42,163
We will not be able to take care of you any longer.
619
00:46:42,333 --> 00:46:44,474
Do you have a dangerous mission?
620
00:46:44,674 --> 00:46:45,833
That is not it.
621
00:46:45,833 --> 00:46:48,904
Gosh. It is better to check all corners.
622
00:46:48,904 --> 00:46:52,113
You have nothing to worry about. Go and stay with Ga Jin.
623
00:46:57,583 --> 00:47:01,654
I also consider you guys as my own children.
624
00:47:02,724 --> 00:47:05,494
Whatever it is, please take care of yourselves.
625
00:47:06,393 --> 00:47:09,863
There is a village named Ghost Valley at Mount Daeseong.
626
00:47:10,293 --> 00:47:11,633
"Ghost Valley"?
627
00:47:53,373 --> 00:47:56,674
I have a gate, so people do not jump over the walls.
628
00:48:06,214 --> 00:48:08,823
Why do you need to talk to me without letting people know?
629
00:48:11,954 --> 00:48:13,224
Depending on your answer,
630
00:48:15,563 --> 00:48:17,093
I might have to take your life.
631
00:48:17,293 --> 00:48:21,033
I heard that Gochuga is suspecting the corpse to be fake.
632
00:48:21,833 --> 00:48:24,373
It was very difficult to earn his trust.
633
00:48:24,533 --> 00:48:27,004
But I may be seen as a schemer and get blamed.
634
00:48:29,373 --> 00:48:31,474
You already knew the identity of the assassin, did you not?
635
00:48:31,774 --> 00:48:33,143
You would not return after making the trip to Mount Daeseong...
636
00:48:33,143 --> 00:48:34,744
without finding out anything.
637
00:48:35,744 --> 00:48:38,254
As long as the assassin is not the Princess,
638
00:48:42,024 --> 00:48:43,754
the identity of the corpse does not matter.
639
00:48:43,754 --> 00:48:45,754
I cannot trust you.
640
00:48:51,093 --> 00:48:53,603
You served those awful drugs to the King.
641
00:48:55,063 --> 00:48:57,373
But you helped his daughter get away.
642
00:48:58,573 --> 00:49:00,103
Whose side are you on?
643
00:49:06,914 --> 00:49:09,083
I fear Gochuga.
644
00:49:11,353 --> 00:49:13,254
I understand that there are Five Tribes.
645
00:49:14,724 --> 00:49:17,224
But we, the Sono Tribe, cannot go against him...
646
00:49:19,593 --> 00:49:22,093
because if we do, it will not end with a few drops of blood.
647
00:49:22,494 --> 00:49:25,333
Is that why you are trying to get on every tribe's side,
648
00:49:27,504 --> 00:49:29,664
so you can come up with a way to survive?
649
00:49:29,664 --> 00:49:30,904
You are correct.
650
00:49:33,234 --> 00:49:35,873
He has already slain innocent people of our tribe in the past.
651
00:49:37,073 --> 00:49:39,073
And the Queen died from a false accusation as well.
652
00:49:39,073 --> 00:49:40,143
Shut your mouth!
653
00:49:46,083 --> 00:49:48,924
My father was ordered by the King...
654
00:49:49,853 --> 00:49:51,754
and only subdued the plot of treason.
655
00:49:51,853 --> 00:49:54,664
Even the King fears Gochuga.
656
00:49:55,893 --> 00:49:58,264
Now, he is trying to murder a princess.
657
00:50:01,533 --> 00:50:04,204
You will be forced to make a decision soon enough.
658
00:50:07,274 --> 00:50:10,143
Will you follow in your father's footsteps onto a blood-stained path?
659
00:50:11,573 --> 00:50:13,684
Or will you embark on your own path?
660
00:50:43,414 --> 00:50:45,974
Are you fighting with the rock? You are so foolish.
661
00:50:45,974 --> 00:50:47,244
I am okay. I can do it.
662
00:50:47,244 --> 00:50:48,543
Do not move.
663
00:50:48,543 --> 00:50:50,853
If you damage your nails, it will inconvenience you.
664
00:50:51,984 --> 00:50:53,954
Hey, I said I was fine.
665
00:50:56,323 --> 00:50:58,424
I think you got the wrong spot.
666
00:50:58,424 --> 00:51:01,524
We have been digging for a while, and we only see rocks, not water.
667
00:51:03,024 --> 00:51:06,764
Do you not know the saying, "Sincerity is the way to paradise"?
668
00:51:08,333 --> 00:51:11,573
There is a saying that goes, "Pour water into a cracked pot."
669
00:51:11,573 --> 00:51:13,204
Let us see which one of us is right.
670
00:51:14,343 --> 00:51:17,113
Hey, you will hurt your hands. That is enough. Stop it.
671
00:51:17,343 --> 00:51:18,343
Hey!
672
00:51:18,613 --> 00:51:19,944
Stop it.
673
00:51:21,043 --> 00:51:23,684
Hey! What is it? Are you okay?
674
00:51:23,684 --> 00:51:25,553
Where did you get hurt? Let me see.
675
00:51:25,754 --> 00:51:26,754
Hey.
676
00:51:27,024 --> 00:51:28,424
Come on.
677
00:51:35,994 --> 00:51:37,863
Well, I did not hurt my hand.
678
00:51:38,434 --> 00:51:39,633
But it feels better.
679
00:51:42,803 --> 00:51:44,033
You teased me about it.
680
00:51:44,033 --> 00:51:45,633
But you were the one fighting with the rock.
681
00:51:47,073 --> 00:51:48,073
Look.
682
00:51:57,654 --> 00:51:59,053
I won.
683
00:52:00,254 --> 00:52:01,383
That is amazing.
684
00:52:13,293 --> 00:52:15,103
This is nice.
685
00:52:16,734 --> 00:52:18,873
Everything I am seeing and hearing here...
686
00:52:19,174 --> 00:52:20,504
makes me think I am dreaming.
687
00:52:20,774 --> 00:52:21,774
Dream?
688
00:52:23,613 --> 00:52:25,113
Yes. If I were dreaming,
689
00:52:25,474 --> 00:52:27,283
I would never want to wake up.
690
00:52:29,444 --> 00:52:31,813
"I want to keep dreaming to the end of time."
691
00:52:32,754 --> 00:52:34,424
Then, sleep all you want.
692
00:52:34,853 --> 00:52:35,883
I will not wake you up.
693
00:52:38,024 --> 00:52:39,293
I will really go to sleep here.
694
00:52:39,393 --> 00:52:40,524
Knock yourself out.
695
00:53:12,924 --> 00:53:16,464
Do you remember a long time ago, you and I sat on a rock like this?
696
00:53:17,734 --> 00:53:19,494
You bragged about your carved wooden horse.
697
00:53:19,494 --> 00:53:21,234
Do you remember what you insisted that day?
698
00:53:21,234 --> 00:53:24,474
That you would become the ruler and reign over the entire empire.
699
00:53:25,774 --> 00:53:27,944
And you said you would become a general.
700
00:53:32,014 --> 00:53:33,113
Do you still...
701
00:53:34,043 --> 00:53:35,543
want to become the ruler?
702
00:53:35,984 --> 00:53:37,454
I was young back then.
703
00:53:38,414 --> 00:53:41,484
Now, everything seems so far-off.
704
00:53:42,924 --> 00:53:46,123
Right. That is what you need to do.
705
00:53:47,194 --> 00:53:49,264
Get rid of bad memories little by little.
706
00:53:49,264 --> 00:53:51,063
And fill your life with something good.
707
00:53:51,464 --> 00:53:52,464
What about you?
708
00:53:53,734 --> 00:53:54,964
Did you get rid of all the bad memories?
709
00:53:57,934 --> 00:53:59,704
Far from it.
710
00:54:01,204 --> 00:54:02,204
Not yet.
711
00:54:23,893 --> 00:54:25,363
This is so nice!
712
00:54:42,813 --> 00:54:44,853
What is the point of wielding your sword into the thin air?
713
00:54:48,224 --> 00:54:52,254
You should have taken the assassin's life when you had the chance.
714
00:54:52,593 --> 00:54:54,224
No matter how hard I push myself,
715
00:54:55,323 --> 00:54:57,964
I do not have the guts to kill a princess of an empire.
716
00:54:59,033 --> 00:55:02,164
But I know that you had done the deed yourself a long time ago.
717
00:55:21,123 --> 00:55:22,553
Let me teach you something.
718
00:55:31,494 --> 00:55:33,863
A sword attracts blood.
719
00:55:34,333 --> 00:55:36,964
If that scares you, I advise you to hold onto a sickle.
720
00:55:37,333 --> 00:55:39,674
Where the sword points at is also important.
721
00:55:41,404 --> 00:55:43,643
Did you really point the sword at the Queen...
722
00:55:43,643 --> 00:55:45,343
when it should have slain our enemies?
723
00:55:54,454 --> 00:55:57,623
My decision was solely for our family's sake.
724
00:55:58,924 --> 00:56:01,224
It was back then and still is.
725
00:56:02,194 --> 00:56:03,293
But you...
726
00:56:04,063 --> 00:56:06,934
lied to your own father, blinded by your affection.
727
00:56:11,704 --> 00:56:12,704
Yes.
728
00:56:13,674 --> 00:56:15,244
I am...
729
00:56:16,373 --> 00:56:17,514
your foolish son.
730
00:56:19,974 --> 00:56:22,383
Starting tomorrow, you will resign as the Head of Capital Defense.
731
00:57:39,024 --> 00:57:40,024
Who is there?
732
00:57:54,103 --> 00:57:55,803
- Are you all right? - Catch them!
733
00:57:57,514 --> 00:57:58,613
Assassins!
734
00:58:10,893 --> 00:58:12,524
Go now. Hurry!
735
00:58:45,123 --> 00:58:47,393
You are the hunting dogs from Cheonjubang.
736
00:58:55,734 --> 00:58:59,004
Mother, I am on my way to carry out my punishment.
737
00:58:59,533 --> 00:59:02,174
If you have to carry out your punishment again,
738
00:59:02,174 --> 00:59:03,603
you might end up with a bride.
739
00:59:03,603 --> 00:59:07,914
Gosh. Do not ruin my great morning with such an absurd claim.
740
00:59:08,113 --> 00:59:09,113
Here.
741
00:59:11,484 --> 00:59:12,754
Why is it so heavy?
742
00:59:13,454 --> 00:59:15,984
If you share your meal with her, it will not be filling.
743
00:59:24,734 --> 00:59:27,704
When my dear husband is returning
744
00:59:27,964 --> 00:59:30,873
- There was - He is ridiculous.
745
00:59:37,373 --> 00:59:39,514
- Ga Jin. - What?
746
00:59:39,514 --> 00:59:41,714
Once we get the well going, you should go home first.
747
00:59:41,714 --> 00:59:43,283
We can fix the house in due time,
748
00:59:43,283 --> 00:59:45,014
but you should bring your father first.
749
00:59:45,014 --> 00:59:46,714
What if we never get the well going?
750
00:59:47,553 --> 00:59:49,783
My father might die from waiting.
751
00:59:50,283 --> 00:59:51,694
Do not jinx it.
752
00:59:54,994 --> 00:59:55,994
Move.
753
01:00:05,033 --> 01:00:06,033
Hey!
754
01:00:06,704 --> 01:00:07,904
You...
755
01:00:15,083 --> 01:00:16,083
What?
756
01:00:17,043 --> 01:00:18,313
Hey!
757
01:00:18,383 --> 01:00:19,383
Hey. Gosh.
758
01:00:19,883 --> 01:00:22,484
This is... It is...
759
01:00:23,224 --> 01:00:24,224
Hey!
760
01:00:24,853 --> 01:00:25,994
Water!
761
01:00:26,154 --> 01:00:28,563
We have water! Water!
762
01:00:28,563 --> 01:00:29,623
- Water! - Yes!
763
01:00:30,164 --> 01:00:32,563
Hey, what did I tell you?
764
01:00:32,563 --> 01:00:34,563
I said we would find water here. Take a look.
765
01:00:34,563 --> 01:00:36,103
Okay. Stop bragging.
766
01:00:36,103 --> 01:00:38,103
Water! We have water!
767
01:00:55,783 --> 01:00:58,194
Well, I will go and bring the people.
768
01:00:58,454 --> 01:00:59,553
Wait here.
769
01:01:00,194 --> 01:01:01,194
Okay.
770
01:01:11,434 --> 01:01:13,303
Did you find water?
771
01:01:54,143 --> 01:01:55,714
(River Where the Moon Rises)
772
01:01:55,714 --> 01:01:58,754
The people in our village are happy to have you.
773
01:01:58,754 --> 01:02:01,083
Perhaps, the Princess ended up here...
774
01:02:01,083 --> 01:02:04,524
to tell us to forget about our past and live our lives in peace.
775
01:02:04,524 --> 01:02:06,853
Do not be rash and think of revenge.
776
01:02:06,853 --> 01:02:09,093
Locate the Princess first.
777
01:02:09,093 --> 01:02:12,893
We must be more cautious of the Princess than the King.
778
01:02:13,164 --> 01:02:15,934
If her nature resembles her late mother's,
779
01:02:15,934 --> 01:02:19,333
her claws will hurt us pretty soon.
780
01:02:19,333 --> 01:02:21,004
How dare you lay your hand on me?
781
01:02:21,504 --> 01:02:23,504
I am the eldest daughter of the King...
782
01:02:23,744 --> 01:02:25,573
and carry on the bloodline of the late Queen.
783
01:02:25,914 --> 01:02:27,174
I am Princess Pyeonggang.
55913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.