All language subtitles for Raging Fire (2021) REMUX UHD 4K.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,943 --> 00:03:30,194 Morning. 2 00:03:30,945 --> 00:03:32,155 What did the doctor say? 3 00:03:32,947 --> 00:03:35,784 Blood pressure is a bit high, that's all. 4 00:03:36,200 --> 00:03:37,618 High blood pressure? 5 00:03:38,703 --> 00:03:42,206 That's bad, you might not carry to term. 6 00:03:42,874 --> 00:03:45,501 You better stay home today. 7 00:03:46,544 --> 00:03:47,897 I can't. 8 00:03:47,921 --> 00:03:51,758 Why not? Go back after the baby is born. 9 00:03:54,761 --> 00:03:55,762 Good boy. 10 00:03:56,595 --> 00:03:57,764 Honey. 11 00:03:59,015 --> 00:04:00,433 Be careful. 12 00:04:00,975 --> 00:04:02,452 Be careful. 13 00:04:02,476 --> 00:04:05,772 - You be careful. - You be careful. 14 00:04:15,364 --> 00:04:16,844 "Kowloon East Regional Headquarters." 15 00:04:17,450 --> 00:04:19,553 Good morning, sir. 16 00:04:19,577 --> 00:04:22,080 Why are you all standing here? Back to work! 17 00:04:22,956 --> 00:04:25,184 Snap out of it. 18 00:04:25,208 --> 00:04:26,686 Something big is going down tonight. 19 00:04:26,710 --> 00:04:28,211 Look alive. 20 00:04:31,965 --> 00:04:32,901 What's that? 21 00:04:32,925 --> 00:04:35,069 It's for you. 22 00:04:35,093 --> 00:04:38,405 Baby stuff from my children. 23 00:04:38,429 --> 00:04:41,616 My wife told me to give it to your wife. 24 00:04:41,640 --> 00:04:42,827 Thank you. 25 00:04:42,851 --> 00:04:46,080 But I'm having a son. I don't need the girl stuff. 26 00:04:46,104 --> 00:04:49,875 Then have a daughter next; I'm not taking it back 27 00:04:49,899 --> 00:04:53,486 - or my wife will kill me. - Okay, thank you. 28 00:04:53,569 --> 00:04:55,154 Don't thank me yet. 29 00:04:55,488 --> 00:04:57,008 There's another complaint against you. 30 00:04:57,448 --> 00:04:58,448 What now? 31 00:04:58,574 --> 00:05:02,245 - Did you arrest Tall Ming in Causeway Bay? - Yes. 32 00:05:02,703 --> 00:05:04,389 Did you talk to the Division Commander? 33 00:05:04,413 --> 00:05:06,726 If I wait for his order it'll be too late. 34 00:05:06,750 --> 00:05:09,812 Same excuse again. You solved the case 35 00:05:09,836 --> 00:05:12,064 but Kwan-sir lost face. 36 00:05:12,088 --> 00:05:15,192 You're good, but you're not in the team. 37 00:05:15,216 --> 00:05:18,028 Take it easy, try to get along. 38 00:05:18,052 --> 00:05:19,739 And? Did you settle it? 39 00:05:19,763 --> 00:05:22,157 I took Kwan out to dinner; Everything's fine. 40 00:05:22,181 --> 00:05:24,392 - Great. - Pay for the dinner 41 00:05:24,725 --> 00:05:26,853 I owe you; Let's go. 42 00:05:28,021 --> 00:05:31,250 I am field commander of this joint operation. 43 00:05:31,274 --> 00:05:33,401 On the op order. 44 00:05:34,527 --> 00:05:36,780 Wong Kwun, we've tracked him for years. 45 00:05:37,280 --> 00:05:38,673 Murder, arson, blackmail 46 00:05:38,697 --> 00:05:40,574 drugs, you name it. 47 00:05:40,741 --> 00:05:42,970 DIS has a lead: At 9pm tonight. 48 00:05:42,994 --> 00:05:47,456 Long Hair from the Viet Gang will do a major drug deal with Wong. 49 00:05:47,999 --> 00:05:50,418 No matter how strong they are, we'll take them down! 50 00:05:50,709 --> 00:05:53,087 Our final briefing will be at 20:00 tonight. 51 00:05:53,462 --> 00:05:55,190 This operation is confidential; The location 52 00:05:55,214 --> 00:05:57,860 will be released before start op. 53 00:05:57,884 --> 00:06:00,529 We will arrest all those ratbags tonight! 54 00:06:00,553 --> 00:06:01,738 Yes, sir. 55 00:06:01,762 --> 00:06:02,490 Dismissed. 56 00:06:02,514 --> 00:06:03,597 Yes, sir. 57 00:06:07,143 --> 00:06:08,578 - Yes, Beau. - Bong 58 00:06:08,602 --> 00:06:10,372 I need your help. 59 00:06:10,396 --> 00:06:12,958 Without you, tonight's operation will be cancelled. 60 00:06:12,982 --> 00:06:13,584 All right. 61 00:06:13,608 --> 00:06:16,003 Hurry, I can't handle it 62 00:06:16,027 --> 00:06:17,028 I'm on my way. 63 00:06:24,077 --> 00:06:25,077 Where the hell is he 64 00:06:25,369 --> 00:06:26,287 Beau. 65 00:06:26,370 --> 00:06:28,057 You're late; The brass are waiting. 66 00:06:28,081 --> 00:06:29,748 Why will the operation be cancelled? 67 00:06:33,794 --> 00:06:34,794 You're lying again. 68 00:06:35,004 --> 00:06:36,648 If I didn't say that, would you have come? 69 00:06:36,672 --> 00:06:37,774 The brass are waiting for you 70 00:06:37,798 --> 00:06:39,633 it's urgent; Help me, okay? 71 00:06:40,927 --> 00:06:41,904 Refuse and I'll be dead. 72 00:06:41,928 --> 00:06:43,780 My future will be ruined. 73 00:06:43,804 --> 00:06:44,574 Considering 74 00:06:44,598 --> 00:06:46,575 I'm your boss and classmate 75 00:06:46,599 --> 00:06:48,476 and good buddy, please help. 76 00:06:49,393 --> 00:06:50,662 I'm not your buddy. 77 00:06:50,686 --> 00:06:53,207 Sorry... the busy man finally arrives. 78 00:06:53,231 --> 00:06:54,273 Mr Cheung. 79 00:06:54,690 --> 00:06:55,876 How are you, Chow-sir? 80 00:06:55,900 --> 00:06:57,837 Not as fit as you. 81 00:06:57,861 --> 00:07:00,738 Please sit; I'll introduce everyone 82 00:07:01,697 --> 00:07:04,551 Tai-sir, our Division Commander 83 00:07:04,575 --> 00:07:06,095 Lee-sir, that's Ho-sir. 84 00:07:06,119 --> 00:07:10,206 Senior Superintendent, CAPO. 85 00:07:11,124 --> 00:07:12,726 - Mr Youli Chan. - Hello 86 00:07:12,750 --> 00:07:14,377 and his son. 87 00:07:14,543 --> 00:07:16,355 Mr Chan has been our longtime supporter. 88 00:07:16,379 --> 00:07:18,923 And has asked to meet you today. 89 00:07:19,298 --> 00:07:23,153 Remember the Hang Choi Bank robbery in '13? 90 00:07:23,177 --> 00:07:25,280 Cheung-sir cracked the case. 91 00:07:25,304 --> 00:07:27,181 And of course in '16. 92 00:07:27,223 --> 00:07:29,618 The gunfight at Sai Kung Pier 93 00:07:29,642 --> 00:07:31,871 Cheung-sir, with two rounds, single handedly 94 00:07:31,895 --> 00:07:33,580 captured seven international criminals... 95 00:07:33,604 --> 00:07:36,500 - Wow! - ...including former soldiers. 96 00:07:36,524 --> 00:07:38,359 Amazing. 97 00:07:39,485 --> 00:07:42,547 To Cheung-sir, who has solved many cases over the years! 98 00:07:42,571 --> 00:07:44,949 Cheers, Cheung-sir. 99 00:07:47,911 --> 00:07:49,328 In fact, 100 00:07:50,788 --> 00:07:51,998 you asked me here today 101 00:07:53,082 --> 00:07:55,084 what can I do for you? 102 00:07:55,751 --> 00:07:59,380 Cheung-sir, we know you are good 103 00:07:59,964 --> 00:08:01,465 but just need a little... 104 00:08:02,550 --> 00:08:03,842 opportunity. 105 00:08:04,468 --> 00:08:05,678 Hello, Cheung-sir. 106 00:08:06,512 --> 00:08:07,931 I am Mr Chan's lawyer. 107 00:08:08,681 --> 00:08:10,492 A few nights ago, Young Mr Chan 108 00:08:10,516 --> 00:08:14,603 had too much to drink and accidentally injured this policeman. 109 00:08:15,563 --> 00:08:18,833 He has forgiven Young Master Chan. 110 00:08:18,857 --> 00:08:19,794 Therefore... 111 00:08:19,818 --> 00:08:20,901 I get it... 112 00:08:21,319 --> 00:08:24,631 but I've turned in the report, so... 113 00:08:24,655 --> 00:08:27,217 It's back on your desk 114 00:08:27,241 --> 00:08:29,202 give it back to me next week. 115 00:08:30,119 --> 00:08:31,370 That's right. 116 00:08:33,372 --> 00:08:34,849 You see. 117 00:08:34,873 --> 00:08:37,227 The victim is enjoying his lunch. 118 00:08:37,251 --> 00:08:39,729 So even if it gets to court it may not hold water. 119 00:08:39,753 --> 00:08:42,066 Don't fart around. 120 00:08:42,090 --> 00:08:43,358 Don't you know me by now? 121 00:08:43,382 --> 00:08:45,069 I want to help you get promoted, that's all. 122 00:08:45,093 --> 00:08:46,278 You're setting me up. 123 00:08:46,302 --> 00:08:49,031 How? I'm not asking you to sell your ass. 124 00:08:49,055 --> 00:08:50,514 This is worse. 125 00:08:53,434 --> 00:08:56,980 Whether you agree or not, the result is the same. 126 00:08:57,396 --> 00:08:59,666 The brass want to show off for that boss. 127 00:08:59,690 --> 00:09:01,275 Just play along. 128 00:09:02,068 --> 00:09:05,821 You're not young any more; And will soon be a dad. 129 00:09:06,030 --> 00:09:07,757 Please, I beg you 130 00:09:07,781 --> 00:09:09,075 I love you. 131 00:09:18,459 --> 00:09:19,502 Sorry. 132 00:09:21,295 --> 00:09:23,315 Are you okay? 133 00:09:23,339 --> 00:09:25,341 I'm fine... just drank too much water. 134 00:09:26,717 --> 00:09:28,177 Have you made it clear? 135 00:09:28,552 --> 00:09:30,096 Crystal. 136 00:09:45,444 --> 00:09:47,821 This is good tea. 137 00:09:48,739 --> 00:09:50,158 Is it expensive? 138 00:09:50,866 --> 00:09:53,678 It's the best Anxi Iron Buddha 139 00:09:53,702 --> 00:09:56,289 - $600,000 per catty. - $600,0007? 140 00:09:57,206 --> 00:09:58,499 It's good stuff. 141 00:10:04,172 --> 00:10:05,690 I took two sips 142 00:10:05,714 --> 00:10:07,341 $200 should cover it. 143 00:10:08,051 --> 00:10:09,427 Pardon me, I must go. 144 00:10:09,760 --> 00:10:10,969 Mr Cheung. 145 00:10:12,096 --> 00:10:13,847 Do you know what you're doing? 146 00:10:14,098 --> 00:10:16,309 Of course I do; Do you? 147 00:10:16,600 --> 00:10:19,019 Bong. 148 00:11:19,997 --> 00:11:22,291 I'm warning you now. 149 00:11:23,292 --> 00:11:29,173 If anybody screws up 150 00:11:30,841 --> 00:11:33,302 it will be unforgiveable. 151 00:11:49,109 --> 00:11:50,086 Chow. 152 00:11:50,110 --> 00:11:53,113 Why are you taking so long over some Kevlar vests? 153 00:11:54,740 --> 00:11:56,116 What's wrong? 154 00:11:57,410 --> 00:11:58,952 I don't have your UI. 155 00:11:59,828 --> 00:12:00,913 What? 156 00:12:02,915 --> 00:12:03,851 Any questions? 157 00:12:03,875 --> 00:12:05,144 No, sir. 158 00:12:05,168 --> 00:12:06,168 Let's go. 159 00:12:10,881 --> 00:12:12,175 Sorry, Bong. 160 00:12:12,758 --> 00:12:16,029 I'm just following procedure; Your UI is not here. 161 00:12:16,053 --> 00:12:18,472 You're not a part of this operation. 162 00:12:27,731 --> 00:12:28,792 Yes? 163 00:12:28,816 --> 00:12:30,108 Location? 164 00:12:30,818 --> 00:12:32,236 Location? 165 00:12:32,611 --> 00:12:34,197 I can't tell you. 166 00:12:34,780 --> 00:12:36,883 Even you are farting with me? 167 00:12:36,907 --> 00:12:39,010 No, someone is giving you a hard time... again 168 00:12:39,034 --> 00:12:41,221 I told you, play in the team. 169 00:12:41,245 --> 00:12:43,807 - Don't upset the higher-ups. - They're boot-tickers. 170 00:12:43,831 --> 00:12:46,100 CAPO and ICAC are investigating them. 171 00:12:46,124 --> 00:12:48,978 But that takes time, right? 172 00:12:49,002 --> 00:12:52,506 You know I've waited four years 173 00:12:52,631 --> 00:12:54,508 I must capture the bastard Wong Kwun tonight 174 00:12:54,550 --> 00:12:56,945 I know; You just can't let it go. 175 00:12:56,969 --> 00:12:58,053 Neither can I. 176 00:12:58,387 --> 00:12:59,614 Stay put; Don't follow. 177 00:12:59,638 --> 00:13:01,599 They're looking to get rid of you. 178 00:13:02,015 --> 00:13:03,952 I don't want you to lose your job. 179 00:13:03,976 --> 00:13:07,187 Trust me; Taking Wong Kwun is an easy job 180 00:13:07,771 --> 00:13:08,790 I'll bring him back personally. 181 00:13:08,814 --> 00:13:10,459 Then you can take his statement, okay? 182 00:13:10,483 --> 00:13:12,419 Quit the BS! Location! 183 00:13:12,443 --> 00:13:13,777 - Location! - Goodbye. 184 00:13:16,989 --> 00:13:18,550 Call your friend in District Intelligence 185 00:13:18,574 --> 00:13:20,117 - I'll get the car. - Now. 186 00:13:29,209 --> 00:13:30,544 OB calling Control Post 187 00:13:30,669 --> 00:13:32,606 I estimate over 20 lookouts on site. 188 00:13:32,630 --> 00:13:35,070 We think the target will deal at the third floor skating rink. 189 00:13:38,677 --> 00:13:40,154 Attention all units. 190 00:13:40,178 --> 00:13:41,990 Target is at the skating rink. 191 00:13:42,014 --> 00:13:43,932 A Team, surround the skating rink. 192 00:13:44,475 --> 00:13:46,477 Back Stop, guard all entrances and exits. 193 00:14:02,826 --> 00:14:04,953 Seaview Plaza, Tsuen Wan. 194 00:14:07,456 --> 00:14:10,226 Yiu-sir, the Viet Gang are here. Take action? 195 00:14:10,250 --> 00:14:13,629 Calm down; Wait till goods and money change hands. 196 00:14:15,589 --> 00:14:17,049 All units, on position. 197 00:14:17,300 --> 00:14:19,677 When the Viet Gang arrive, we'll get them all at once. 198 00:14:57,881 --> 00:14:59,943 What's wrong? The monitors have gone blank. 199 00:14:59,967 --> 00:15:01,885 Yiu-sir? 200 00:15:02,595 --> 00:15:04,638 - Sir, the signals are down. - We are investigating. 201 00:15:14,022 --> 00:15:16,609 Hello, Viet boys. 202 00:15:18,569 --> 00:15:21,655 Are those party masks? 203 00:15:23,323 --> 00:15:25,951 What the fuck? 204 00:15:26,994 --> 00:15:29,204 That's some awesome shit, man. 205 00:15:34,460 --> 00:15:37,963 Okay, straight to business. 206 00:15:44,512 --> 00:15:45,679 Transfer the funds. 207 00:15:56,649 --> 00:15:57,649 Fuck! 208 00:15:58,025 --> 00:15:59,317 Are there cops outside? 209 00:16:03,406 --> 00:16:04,883 Boss! There really are cops here. 210 00:16:04,907 --> 00:16:06,909 You dare mess with me? 211 00:16:23,383 --> 00:16:25,553 Open fire on scene, requesting urgent backup. 212 00:16:25,594 --> 00:16:28,180 Yiu-sir, please respond. 213 00:16:36,271 --> 00:16:37,898 All units, can you hear me? 214 00:16:37,981 --> 00:16:39,483 Can you hear me? 215 00:16:45,656 --> 00:16:46,865 What the fuck? 216 00:16:59,086 --> 00:17:01,797 Hang in there. 217 00:18:36,266 --> 00:18:37,810 You bastards. 218 00:19:00,874 --> 00:19:02,417 Hello, sir. 219 00:19:29,820 --> 00:19:31,571 You bastards. 220 00:19:33,031 --> 00:19:37,035 You look ridiculous. 221 00:19:37,494 --> 00:19:39,663 Who are you? 222 00:19:39,913 --> 00:19:41,641 Show your faces? 223 00:19:41,665 --> 00:19:43,667 Let me see. 224 00:19:44,668 --> 00:19:47,438 Go one on one with me. 225 00:19:47,462 --> 00:19:49,006 Mano a mano. 226 00:19:56,221 --> 00:19:58,223 It's been a long time. 227 00:20:25,542 --> 00:20:26,794 Oh, no. 228 00:20:30,255 --> 00:20:33,442 We're at Seaview Plaza, over 20 injured 229 00:20:33,466 --> 00:20:35,010 get ambulances here. 230 00:21:53,130 --> 00:21:54,482 What's wrong with you? 231 00:21:54,506 --> 00:21:57,777 I said "rob", not "kill". 232 00:21:57,801 --> 00:21:59,469 You killed all those cops. 233 00:21:59,887 --> 00:22:02,097 Relax, anger is bad for you. 234 00:22:02,765 --> 00:22:04,516 Here; Where's our pay? 235 00:22:11,731 --> 00:22:14,777 The cops are too close; Take your time selling the stuff. 236 00:22:15,318 --> 00:22:16,862 You're teaching me? 237 00:22:18,613 --> 00:22:22,117 Ngo, what's with you? 238 00:22:22,951 --> 00:22:25,889 We suffered all those years in jail. 239 00:22:25,913 --> 00:22:27,747 Make all the money you can. 240 00:22:28,290 --> 00:22:29,917 But don't go too far. 241 00:22:31,376 --> 00:22:33,879 Too late; Don't ask. 242 00:22:41,636 --> 00:22:45,015 Burn that car. 243 00:22:46,141 --> 00:22:48,369 Listen for any news. 244 00:22:48,393 --> 00:22:50,395 - Keep us far from the cops. - Got it. 245 00:22:51,771 --> 00:22:52,771 Chuen. 246 00:22:53,773 --> 00:22:56,609 Keep the guns, ammo and vests. 247 00:22:56,985 --> 00:22:59,279 No one here should know where you store them 248 00:23:00,864 --> 00:23:01,864 Chiu. 249 00:23:05,118 --> 00:23:06,095 None of the walkie-talkies 250 00:23:06,119 --> 00:23:08,413 worked at all; What's wrong with you? 251 00:23:10,082 --> 00:23:13,126 Sorry, Ngo. 252 00:23:20,592 --> 00:23:24,054 After this is over, I'll divide the money that's left. 253 00:23:25,138 --> 00:23:28,117 Meanwhile, stay under the radar. 254 00:23:28,141 --> 00:23:30,768 Take care of your daughter; Go to work as usual. 255 00:23:31,019 --> 00:23:32,855 Don't go out unless you must. 256 00:23:38,568 --> 00:23:42,405 - Let's drink to Bill. - To Bill. 257 00:24:44,676 --> 00:24:47,720 License check! Lights on, music off! 258 00:24:47,845 --> 00:24:49,097 ID cards. 259 00:24:49,889 --> 00:24:51,409 Do you not have an ID card? 260 00:24:51,433 --> 00:24:53,119 Quit bullying me, damned woman! 261 00:24:53,143 --> 00:24:54,311 Damn you! 262 00:24:54,852 --> 00:24:55,829 - Get over here! - Sit down! 263 00:24:55,853 --> 00:24:57,022 What are you doing? 264 00:24:57,480 --> 00:24:58,690 Where is Wong Kwun's stuff? 265 00:24:59,066 --> 00:25:00,858 - No. - Bong, something's happened. 266 00:25:01,068 --> 00:25:01,921 You really don't know? 267 00:25:01,945 --> 00:25:03,195 No. 268 00:25:05,322 --> 00:25:06,925 I'll pretend you really don't know 269 00:25:06,949 --> 00:25:08,217 and give you another chance. 270 00:25:08,241 --> 00:25:11,036 Close this joint, or be my informant. 271 00:25:20,795 --> 00:25:21,921 Dismissed. 272 00:25:28,011 --> 00:25:31,639 - What are you doing? - Out of the way. 273 00:26:39,041 --> 00:26:40,167 Attack! 274 00:26:42,169 --> 00:26:43,378 Attack! 275 00:26:45,588 --> 00:26:47,715 - Victory. - Flip the table over. 276 00:26:48,716 --> 00:26:50,653 - Bad try! - Want to play again? 277 00:26:50,677 --> 00:26:53,555 - It's just luck. - Lucky Bong. 278 00:26:54,139 --> 00:26:55,140 Yes, sir. 279 00:26:59,519 --> 00:27:00,519 Roger. 280 00:27:02,147 --> 00:27:06,502 At 03:30 today, business mogul S T Fok was kidnapped at home. 281 00:27:06,526 --> 00:27:07,628 That's bad news. 282 00:27:07,652 --> 00:27:11,614 What's worse is he was with his female secretary then. 283 00:27:12,657 --> 00:27:14,385 The ransom is one billion dollars. 284 00:27:14,409 --> 00:27:16,970 They warned Mrs Fok not to call the police. 285 00:27:16,994 --> 00:27:20,998 So she called the Secretary for Security. 286 00:27:21,833 --> 00:27:24,086 Can it be the lover wants a billion dollars? 287 00:27:24,211 --> 00:27:25,587 Possible. 288 00:27:26,213 --> 00:27:31,194 DCP has declared this operation a For Eyes Only 289 00:27:31,218 --> 00:27:34,053 for the safety of the rescue mission and Mr Fok himself. 290 00:27:34,137 --> 00:27:36,865 Those two thugs have done every crime. 291 00:27:36,889 --> 00:27:38,784 One is called Coke and the other is Wong Kwun. 292 00:27:38,808 --> 00:27:40,143 These are their files. 293 00:27:41,978 --> 00:27:46,149 The brass takes Mr Fok's kidnapping very seriously. 294 00:27:46,233 --> 00:27:48,485 So we must rescue him ASAP. 295 00:27:49,444 --> 00:27:51,196 Yes, Sir. 296 00:27:53,490 --> 00:27:54,824 Ngo, Bong. 297 00:27:58,453 --> 00:28:01,724 Get him out by any means, no matter what. 298 00:28:01,748 --> 00:28:03,208 Yes, Sir. 299 00:28:05,042 --> 00:28:06,128 Goodbye, Sir. 300 00:28:08,796 --> 00:28:11,883 Shall we bet his share price will drop? 301 00:28:25,897 --> 00:28:28,251 - Congratulations. - On what? 302 00:28:28,275 --> 00:28:29,984 Another promotion next month. 303 00:28:30,860 --> 00:28:32,630 You got your wish; Stay humble. 304 00:28:32,654 --> 00:28:34,507 Jealous? Envious? 305 00:28:34,531 --> 00:28:35,425 A little. 306 00:28:35,449 --> 00:28:37,593 Congratulations, Star of Tomorrow. 307 00:28:37,617 --> 00:28:40,429 - It's the same job. - No, it's not. 308 00:28:40,453 --> 00:28:42,681 We can now catch ten thieves. 309 00:28:42,705 --> 00:28:43,891 When I get promoted 310 00:28:43,915 --> 00:28:46,435 we can catch hundreds and thousands; Then there will be peace. 311 00:28:46,459 --> 00:28:47,686 That would be good. 312 00:28:47,710 --> 00:28:49,313 When you get married, there will be peace. 313 00:28:49,337 --> 00:28:51,815 - Set more tables at your wedding banquet. - Exactly. 314 00:28:51,839 --> 00:28:53,359 - There are a lot of us. - Of course. 315 00:28:53,383 --> 00:28:56,404 - He won't lose money with so many of us. - Count me out. 316 00:28:56,428 --> 00:28:59,431 Sir, we have an IID on Coke, going to his car. 317 00:29:05,812 --> 00:29:08,190 Will the groom take him on? 318 00:29:08,481 --> 00:29:09,500 I'll take him. 319 00:29:09,524 --> 00:29:11,043 Wong Kwun is all yours. 320 00:29:11,067 --> 00:29:12,444 Then there will be peace. 321 00:29:13,695 --> 00:29:14,339 Stay sharp 322 00:29:14,363 --> 00:29:15,363 Roger. 323 00:29:32,422 --> 00:29:34,542 We have an ID on Wong Kwun, about to leave in his van. 324 00:29:53,735 --> 00:29:56,238 I wait for you every time; Next time it's your turn. 325 00:29:57,071 --> 00:29:58,632 How much are we betting? 326 00:29:58,656 --> 00:29:59,991 A mahjong game? 327 00:30:01,659 --> 00:30:02,659 Make our move anyway. 328 00:30:14,464 --> 00:30:15,965 Where is S T Fok? 329 00:30:16,633 --> 00:30:17,634 Speak. 330 00:30:20,512 --> 00:30:22,138 Where is the hostage? Speak. 331 00:30:22,930 --> 00:30:24,599 I don't know what you're talking about. 332 00:30:25,600 --> 00:30:28,496 What hostage? What Fox? 333 00:30:28,520 --> 00:30:30,021 Get up. 334 00:30:30,605 --> 00:30:33,650 No one beat you up. 335 00:30:37,529 --> 00:30:38,530 Sir. 336 00:30:38,780 --> 00:30:39,864 What's up? 337 00:30:40,448 --> 00:30:42,260 He won't say anything, give me more time. 338 00:30:42,284 --> 00:30:45,263 Your time is up; I don't care how you do it. 339 00:30:45,287 --> 00:30:48,039 Mr Fok must be safe when the stock market opens tomorrow. 340 00:30:49,040 --> 00:30:52,811 Everything about this operation is off the record. 341 00:30:52,835 --> 00:30:54,712 Commissioner will not know about it. 342 00:30:55,880 --> 00:30:58,341 If things go bad, I'll have your backs. 343 00:31:00,217 --> 00:31:02,112 But if you mess up. 344 00:31:02,136 --> 00:31:05,932 The brass will crush us both, get it? 345 00:31:06,474 --> 00:31:07,809 Yes, Sir. 346 00:31:20,447 --> 00:31:22,740 What's going on? You're crazy! 347 00:31:22,990 --> 00:31:25,117 Where is the hostage? Speak! 348 00:31:33,167 --> 00:31:34,251 Speak! 349 00:31:36,629 --> 00:31:37,714 Bastard! 350 00:31:46,931 --> 00:31:48,784 You'll hear from my lawyer 351 00:31:48,808 --> 00:31:50,685 I don't know anything. 352 00:31:55,607 --> 00:31:56,418 What are you doing? 353 00:31:56,442 --> 00:31:58,150 - Come here. - What are you doing? 354 00:32:01,571 --> 00:32:04,741 I'll count to three; We'll see if you're that tough 355 00:32:05,199 --> 00:32:07,744 I'll make you swallow your own teeth. 356 00:32:08,453 --> 00:32:09,537 One. 357 00:32:11,623 --> 00:32:12,707 Two. 358 00:32:16,210 --> 00:32:17,545 I'll talk 359 00:32:21,007 --> 00:32:25,446 143 Wan Lee Street. 360 00:32:25,470 --> 00:32:26,721 Bill, make the call 361 00:32:30,808 --> 00:32:33,019 143 Wan Lee Street, now! 362 00:32:41,778 --> 00:32:42,820 He's here. 363 00:32:43,655 --> 00:32:45,907 Mr Fok, don't worry; We're the police. 364 00:32:55,374 --> 00:32:57,919 If you spoke sooner you wouldn't be beaten. 365 00:32:58,711 --> 00:33:00,630 Do you like being beaten? 366 00:33:00,797 --> 00:33:02,674 Did your Mommy teach you that? 367 00:33:03,299 --> 00:33:04,759 You asked for it. 368 00:33:07,845 --> 00:33:09,806 The bastard is biting me. 369 00:33:11,015 --> 00:33:11,766 Let go. 370 00:33:12,016 --> 00:33:13,518 Let him go. 371 00:33:18,355 --> 00:33:19,398 Let go. 372 00:33:52,890 --> 00:33:54,493 Police! License check. 373 00:33:54,517 --> 00:33:55,602 Take out your ID cards. 374 00:33:56,060 --> 00:33:56,913 Stop playing now. 375 00:33:56,937 --> 00:33:59,665 Stop; Show your ID card. 376 00:33:59,689 --> 00:34:01,249 -Show your ID cards; -be serious. 377 00:34:01,273 --> 00:34:02,250 Freeze. 378 00:34:02,274 --> 00:34:03,818 - Out of the way. - Freeze. 379 00:34:05,027 --> 00:34:06,797 Open the door; Come out. 380 00:34:06,821 --> 00:34:08,423 Stop fooling around, hear me. 381 00:34:08,447 --> 00:34:10,449 Come out. 382 00:34:10,658 --> 00:34:12,845 Shall I blast the door open? Get out. 383 00:34:12,869 --> 00:34:13,870 He's hiding something. 384 00:34:14,453 --> 00:34:15,454 Come out. 385 00:34:23,045 --> 00:34:24,380 Hi, Bong. 386 00:34:24,922 --> 00:34:25,609 Jaws. 387 00:34:25,633 --> 00:34:27,067 Moe What have you done? 388 00:34:27,091 --> 00:34:28,527 How bold. 389 00:34:28,551 --> 00:34:30,488 You dare take Wong Kwun's stuff. 390 00:34:30,512 --> 00:34:31,846 Where did you get it from? 391 00:34:32,179 --> 00:34:33,681 I don't know. 392 00:34:34,306 --> 00:34:35,993 I really don't know. 393 00:34:36,017 --> 00:34:39,228 Guai 394 00:34:39,604 --> 00:34:40,855 from Guai. 395 00:34:43,816 --> 00:34:47,004 CSU has determined, the last lot of Wong Kwun's drugs 396 00:34:47,028 --> 00:34:50,782 was the same as the stuff from Guai. 397 00:34:50,990 --> 00:34:53,761 A few years ago Guai was jailed for manslaughter. 398 00:34:53,785 --> 00:34:57,598 He was released six months ago and hides in Cha Kwo Ling 399 00:34:57,622 --> 00:34:59,290 to recruit men. 400 00:34:59,373 --> 00:35:02,978 A lot of fake refugees joined him; He groomed many knife fighters. 401 00:35:03,002 --> 00:35:04,980 In other words, he's a nut. 402 00:35:05,004 --> 00:35:07,608 That's a dangerous area. 403 00:35:07,632 --> 00:35:09,276 My friend in DATS told me 404 00:35:09,300 --> 00:35:12,386 a cop went there and was chopped up. 405 00:35:12,637 --> 00:35:15,783 They got a South Asian boy to cop to it. 406 00:35:15,807 --> 00:35:16,867 There was nothing DATS could do. 407 00:35:16,891 --> 00:35:19,787 Boss wants us to get a warrant. 408 00:35:19,811 --> 00:35:22,171 The boss says we need a warrant and we won't get it tonight. 409 00:35:23,147 --> 00:35:25,668 So? We still must go. 410 00:35:25,692 --> 00:35:28,152 We have neither permit nor backup. 411 00:35:28,319 --> 00:35:29,838 It's dangerous. 412 00:35:29,862 --> 00:35:33,575 So? Let's just go home and go to bed. 413 00:35:33,866 --> 00:35:35,761 We are policemen. 414 00:35:35,785 --> 00:35:39,181 There's a criminal but we don't catch him? How can that be? 415 00:35:39,205 --> 00:35:40,558 You're not afraid, are you? 416 00:35:40,582 --> 00:35:44,019 No, we must follow the rules. 417 00:35:44,043 --> 00:35:45,938 You're telling me about rules? You're afraid. 418 00:35:45,962 --> 00:35:47,964 You're afraid; Just say so. 419 00:35:49,090 --> 00:35:50,483 You're funny. 420 00:35:50,507 --> 00:35:53,612 Sometimes aggressive, sometimes sleepy; Which side are you on? 421 00:35:53,636 --> 00:35:55,698 I'd like to sleep, but so many colleagues have died 422 00:35:55,722 --> 00:35:56,616 - I can't sleep. - I can't sleep too. 423 00:35:56,640 --> 00:35:58,600 - Shut up. - Okay. 424 00:35:59,141 --> 00:36:00,267 Okay. 425 00:36:01,018 --> 00:36:02,103 Let's call it a day. 426 00:36:04,939 --> 00:36:06,023 That's it, then. 427 00:36:07,233 --> 00:36:09,360 We've been on duty over 20 hours straight. 428 00:36:10,653 --> 00:36:11,904 Okay? 429 00:36:12,446 --> 00:36:14,299 I know we're tired, Go back to rest first. 430 00:36:14,323 --> 00:36:15,300 Bong. 431 00:36:15,324 --> 00:36:17,368 - We're just letting him go? - Just go home. 432 00:36:19,286 --> 00:36:22,289 - Obey Bong; Call it a day. - Bye! 433 00:36:47,398 --> 00:36:48,775 Gather around, everyone. 434 00:36:55,114 --> 00:36:57,968 Things have changed; Guai's stuff is on the street. 435 00:36:57,992 --> 00:36:59,744 Bong Cheung found them. 436 00:36:59,994 --> 00:37:02,246 Cops are everywhere; We can easily get caught 437 00:37:03,247 --> 00:37:04,290 so what should I do now? 438 00:37:26,478 --> 00:37:28,248 You dare mess with me! 439 00:37:28,272 --> 00:37:29,440 You have a death wish? 440 00:37:29,982 --> 00:37:30,919 Damn you! 441 00:37:30,943 --> 00:37:32,318 Stop it. 442 00:37:33,319 --> 00:37:34,570 Bastards! 443 00:37:37,281 --> 00:37:39,075 Stay out of trouble. 444 00:37:40,367 --> 00:37:42,369 Stay out of trouble. 445 00:37:44,121 --> 00:37:45,832 Don't call me unless it's urgent. 446 00:37:57,927 --> 00:38:00,429 What is he doing? 447 00:38:00,554 --> 00:38:03,808 Who are you? Get down here. 448 00:38:12,191 --> 00:38:14,377 What? A cop looking for me? 449 00:38:14,401 --> 00:38:16,237 What the fuck? 450 00:38:23,035 --> 00:38:25,037 Who are you? 451 00:38:26,748 --> 00:38:28,499 What do you want, sir? 452 00:38:39,510 --> 00:38:42,388 Out of the way. 453 00:38:48,727 --> 00:38:49,727 Go away. 454 00:38:53,649 --> 00:38:56,568 - I didn't do it. - Caught red-handed! 455 00:38:57,028 --> 00:38:57,756 Stop filming. 456 00:38:57,780 --> 00:38:58,988 That will get you 30 years. 457 00:38:59,113 --> 00:39:00,364 Caught you! 458 00:39:00,948 --> 00:39:04,368 Caught you red-handed! Congratulations. 459 00:39:06,245 --> 00:39:09,599 - This ass cop insisted I bring him to you. - Sit down. 460 00:39:09,623 --> 00:39:11,000 Sit down. 461 00:39:12,168 --> 00:39:13,377 Shut up! 462 00:39:17,423 --> 00:39:18,632 Well? 463 00:39:24,096 --> 00:39:25,698 Quiet, downstairs. 464 00:39:25,722 --> 00:39:28,434 It's just one handgun. 465 00:39:31,813 --> 00:39:32,998 Well, Sir. 466 00:39:33,022 --> 00:39:34,481 How can I help you? 467 00:39:35,441 --> 00:39:38,820 In last week's Tsuen Wan case, 8 of my colleagues died. 468 00:39:39,403 --> 00:39:42,489 A dozen are still in ICU. 469 00:39:43,950 --> 00:39:45,451 All for this stuff. 470 00:39:46,702 --> 00:39:49,538 This is Wong Kwun's stuff, now here with you. 471 00:39:52,374 --> 00:39:53,792 Explain yourself. 472 00:39:57,129 --> 00:40:00,567 If I said I found it, then what? 473 00:40:00,591 --> 00:40:02,593 Let's be frank. 474 00:40:05,137 --> 00:40:06,531 You're in it for the money. 475 00:40:06,555 --> 00:40:09,641 Tell me who did it, you'll get a lighter sentence. 476 00:40:21,695 --> 00:40:23,990 Take this. 477 00:40:26,033 --> 00:40:27,243 You don't want it? 478 00:40:29,120 --> 00:40:30,138 Give it to your men 479 00:40:30,162 --> 00:40:31,998 for funeral expenses. 480 00:40:34,416 --> 00:40:36,335 Being nice doesn't work with you. 481 00:40:38,545 --> 00:40:39,588 Back to the station. 482 00:40:40,506 --> 00:40:42,091 Don't you dare. 483 00:40:42,841 --> 00:40:43,986 Calm down! 484 00:40:44,010 --> 00:40:45,946 Don't try it. 485 00:40:45,970 --> 00:40:48,680 Let me clean this up first. 486 00:41:13,872 --> 00:41:15,475 Boss, just tell him. 487 00:41:15,499 --> 00:41:16,625 No way. 488 00:41:32,349 --> 00:41:33,475 You bastard. 489 00:41:44,861 --> 00:41:48,740 All of you, put down your weapons. 490 00:42:06,883 --> 00:42:09,862 Come out 491 00:42:09,886 --> 00:42:12,806 if you dare. 492 00:42:15,684 --> 00:42:17,519 I'll kill you if you come out. 493 00:42:53,930 --> 00:42:54,973 Stop. 494 00:43:31,009 --> 00:43:32,386 Go back to the station with me. 495 00:43:33,595 --> 00:43:34,822 Save it. 496 00:43:34,846 --> 00:43:35,931 Let's go. 497 00:43:36,890 --> 00:43:37,890 Back to the station. 498 00:43:38,767 --> 00:43:39,768 Go to hell. 499 00:43:58,870 --> 00:44:00,515 Tell me who did it! 500 00:44:00,539 --> 00:44:01,707 No way in hell. 501 00:44:15,512 --> 00:44:16,847 Tell me! 502 00:45:34,716 --> 00:45:37,404 After long and detailed planning by the police 503 00:45:37,428 --> 00:45:39,822 we successfully raided a drug distribution factory 504 00:45:39,846 --> 00:45:43,034 and found over $48 million worth of pure crystal meth. 505 00:45:43,058 --> 00:45:44,118 Our labs show 506 00:45:44,142 --> 00:45:47,121 that it is from the same lot as the drug-related robbery and murder 507 00:45:47,145 --> 00:45:48,623 case from last week. 508 00:45:48,647 --> 00:45:52,419 The criminals involved in the case were all shot dead by police 509 00:45:52,443 --> 00:45:54,837 during our very successful operation. 510 00:45:54,861 --> 00:45:57,531 The bastards; They love to brag. 511 00:45:58,114 --> 00:46:01,076 They take all the credit, we take all the risks. 512 00:46:02,453 --> 00:46:06,039 That's life, what can we do? 513 00:46:07,416 --> 00:46:08,917 Change careers. 514 00:46:15,466 --> 00:46:18,552 What? I was joking. 515 00:46:24,933 --> 00:46:26,518 I'm going home. 516 00:46:29,313 --> 00:46:30,790 Are you really going home? 517 00:46:30,814 --> 00:46:32,274 Yes. 518 00:46:36,027 --> 00:46:38,405 We'll get those bastards. 519 00:47:38,340 --> 00:47:40,634 Damn, that was my tooth. 520 00:48:02,030 --> 00:48:04,032 Let me clean that. 521 00:48:10,747 --> 00:48:11,933 You're all beat up. 522 00:48:11,957 --> 00:48:14,335 This is the last time. 523 00:48:18,672 --> 00:48:20,173 I'm sorry. 524 00:48:49,119 --> 00:48:52,330 What did we do? Please give us another chance. 525 00:48:53,123 --> 00:48:54,625 We were loyal and dutiful. 526 00:48:55,417 --> 00:48:56,710 We rescued people. 527 00:48:57,335 --> 00:48:59,337 Why won't anyone rescue us? 528 00:49:00,756 --> 00:49:02,340 Why? 529 00:49:03,216 --> 00:49:06,637 My wife and kids are waiting for me. 530 00:49:59,355 --> 00:50:00,398 Go. 531 00:50:11,535 --> 00:50:14,245 I said "go", understand? 532 00:50:16,247 --> 00:50:17,247 Hey. 533 00:50:17,458 --> 00:50:20,043 That's enough. 534 00:50:29,177 --> 00:50:30,596 No offense. 535 00:50:32,222 --> 00:50:33,348 None taken. 536 00:50:37,018 --> 00:50:39,187 Don't you have bad guys to catch? 537 00:50:40,105 --> 00:50:42,315 I come every year to pay my respects to Bill. 538 00:50:43,108 --> 00:50:44,317 Just to visit him. 539 00:50:45,110 --> 00:50:48,279 I heard you'll be a father soon; Congratulations. 540 00:50:49,030 --> 00:50:51,282 Yes, 541 00:50:51,950 --> 00:50:53,451 I'll be a daddy soon. 542 00:50:54,578 --> 00:50:57,581 And you? Are you still seeing Ching? 543 00:50:58,665 --> 00:51:03,419 No, not since I got out 544 00:51:03,587 --> 00:51:06,649 I was jailed for years; We cancelled the wedding banquet 545 00:51:06,673 --> 00:51:09,175 I can't expect my fiancรฉe to wait. 546 00:51:12,888 --> 00:51:14,430 Over the years. 547 00:51:15,098 --> 00:51:18,351 I went often to see you but you didn't want to see me; I get it. 548 00:51:19,811 --> 00:51:22,564 I was in jail; What's to see? 549 00:51:24,440 --> 00:51:27,944 Now you're out; What are your plans? 550 00:51:31,447 --> 00:51:33,449 Do you know Wong Kwun died? 551 00:51:36,077 --> 00:51:37,328 So I heard. 552 00:51:38,705 --> 00:51:40,791 We planned for years 553 00:51:42,543 --> 00:51:46,922 to take them down during their drug deal last week. 554 00:51:47,213 --> 00:51:49,090 Who knew 555 00:51:49,132 --> 00:51:52,177 a gang who knew the police's plans ambushed us 556 00:51:53,011 --> 00:51:55,615 took the stuff and killed many people 557 00:51:55,639 --> 00:51:57,867 including 8 of our colleagues. 558 00:51:57,891 --> 00:51:59,768 Yiu was one of them. 559 00:52:00,310 --> 00:52:01,728 How reckless of him. 560 00:52:03,855 --> 00:52:05,941 Yiu was a cop for over 30 years. 561 00:52:07,693 --> 00:52:10,445 He was a good cop; A good man. 562 00:52:12,614 --> 00:52:14,616 You know he was my mentor. 563 00:52:15,826 --> 00:52:16,826 Yes. 564 00:52:17,828 --> 00:52:19,388 Without him, you wouldn't be a cop. 565 00:52:19,412 --> 00:52:21,206 If not for you, I wouldn't have either. 566 00:52:22,916 --> 00:52:25,669 But this society doesn't reward good men. 567 00:52:27,295 --> 00:52:30,090 Bill was a good man, now he sleeps here. 568 00:52:30,591 --> 00:52:32,676 I won't spare those bastards. 569 00:52:34,219 --> 00:52:35,596 I will catch them all. 570 00:52:36,722 --> 00:52:38,014 Good luck with that. 571 00:52:58,493 --> 00:53:00,137 We got Wong Kwun. 572 00:53:00,161 --> 00:53:01,973 He's lawyered up and isn't talking. 573 00:53:01,997 --> 00:53:03,725 How and where are you? 574 00:53:03,749 --> 00:53:05,083 Tsing Yi Dockyards. 575 00:53:12,716 --> 00:53:13,716 Hey. 576 00:53:14,092 --> 00:53:15,092 Stop. 577 00:53:15,636 --> 00:53:18,179 Are you nuts? You're cops! 578 00:53:33,028 --> 00:53:34,529 He's dead. 579 00:54:17,989 --> 00:54:19,199 What now? 580 00:54:20,408 --> 00:54:23,012 We were told to rescue Mr Fok; We did so. 581 00:54:23,036 --> 00:54:24,513 Were we wrong? 582 00:54:24,537 --> 00:54:26,140 Either the suspect dies 583 00:54:26,164 --> 00:54:27,623 or Mr Fok. 584 00:54:28,083 --> 00:54:29,417 Who would you choose? 585 00:54:34,047 --> 00:54:37,092 I'm tired; I'm leaving. 586 00:54:38,551 --> 00:54:39,761 Bong. 587 00:54:40,386 --> 00:54:41,763 Bong. 588 00:54:57,278 --> 00:54:59,841 Due to the sensitive nature of this case 589 00:54:59,865 --> 00:55:02,784 this trial will be conducted behind closed doors. 590 00:55:03,659 --> 00:55:05,221 Mr ST Fok. 591 00:55:05,245 --> 00:55:08,248 From what you remember, besides the late Ho Wai-lok 592 00:55:08,456 --> 00:55:11,501 was the other suspect Wong Kwun involved in the kidnapping? 593 00:55:12,043 --> 00:55:14,045 I really am not sure. 594 00:55:16,422 --> 00:55:19,068 There was no need to kill anyone, was there? 595 00:55:19,092 --> 00:55:21,528 What? If not for us, you'd be dead. 596 00:55:21,552 --> 00:55:23,847 We saved your life and you say there was no need? 597 00:55:24,264 --> 00:55:25,473 Please calm down. 598 00:55:25,640 --> 00:55:28,935 Defendants, control your emotions. 599 00:55:31,104 --> 00:55:32,397 Mr Seto Kit. 600 00:55:32,814 --> 00:55:35,150 According to my clients' statements 601 00:55:35,566 --> 00:55:38,004 you instructed them to lynch him 602 00:55:38,028 --> 00:55:40,030 in order to solve the case. 603 00:55:40,155 --> 00:55:41,531 Do you admit to that? 604 00:55:45,618 --> 00:55:49,455 Yes, I repeatedly demanded that they solve the case ASAP 605 00:55:50,081 --> 00:55:52,268 but I didn't tell them to lynch 606 00:55:52,292 --> 00:55:54,252 or to kill. 607 00:55:54,961 --> 00:55:58,858 Bosses often demand their men to complete 608 00:55:58,882 --> 00:56:00,151 their tasks quickly. 609 00:56:00,175 --> 00:56:03,905 There are strict police guidelines regarding 610 00:56:03,929 --> 00:56:06,407 force to be used in various operations 611 00:56:06,431 --> 00:56:09,994 that my men must follow. 612 00:56:10,018 --> 00:56:13,646 Thus, whether the six suspects killed anyone 613 00:56:13,939 --> 00:56:16,625 is unrelated to the fact that 614 00:56:16,649 --> 00:56:18,318 I asked them to solve the case quickly. 615 00:56:19,610 --> 00:56:22,381 What? You said you would have our backs. 616 00:56:22,405 --> 00:56:23,698 Don't deny us now. 617 00:56:24,449 --> 00:56:25,927 Please calm down. 618 00:56:25,951 --> 00:56:27,035 Calm down. 619 00:56:32,916 --> 00:56:35,144 I swear by Almighty God 620 00:56:35,168 --> 00:56:40,924 to tell the whole truth and nothing but the truth. 621 00:56:51,309 --> 00:56:53,162 Senior Inspector Bong Cheung. 622 00:56:53,186 --> 00:56:55,581 According to the statements of all six suspects 623 00:56:55,605 --> 00:56:58,500 you witnessed the entire process on that day. 624 00:56:58,524 --> 00:56:59,775 So I ask you. 625 00:56:59,901 --> 00:57:02,254 Did you see the victim resist arrest, 626 00:57:02,278 --> 00:57:04,739 fall to the ground and to his death? 627 00:57:09,369 --> 00:57:11,138 First I must emphasize 628 00:57:11,162 --> 00:57:14,415 we received orders from our superiors that night 629 00:57:14,665 --> 00:57:17,728 to capture the two criminals Ho Wai-lok and Wong Kwun. 630 00:57:17,752 --> 00:57:20,647 Your Honour, the witness is avoiding the question 631 00:57:20,671 --> 00:57:24,193 I just asked whether he saw the victim resisting arrest. 632 00:57:24,217 --> 00:57:26,887 Witness will answer the question. 633 00:57:33,518 --> 00:57:35,937 I hadn't arrived at the scene when it happened. 634 00:57:36,062 --> 00:57:39,041 So that's clearly a "no". 635 00:57:39,065 --> 00:57:43,778 Did you see the six suspects beating Ho? 636 00:58:07,718 --> 00:58:09,637 Ho was an extremely 637 00:58:09,971 --> 00:58:11,490 dangerous criminal 638 00:58:11,514 --> 00:58:13,659 I firmly believe, we as police must 639 00:58:13,683 --> 00:58:16,787 deal with him with considerable force. 640 00:58:16,811 --> 00:58:18,455 "Considerable force"? 641 00:58:18,479 --> 00:58:20,582 What does that mean? 642 00:58:20,606 --> 00:58:24,319 We cannot guess how much force is "considerable". 643 00:58:25,028 --> 00:58:26,505 Just answer me: 644 00:58:26,529 --> 00:58:29,407 Did you see the suspects beat Ho Wai-lok? 645 00:58:30,491 --> 00:58:34,096 And Inspector, may I remind you 646 00:58:34,120 --> 00:58:37,707 that you are currently under oath. 647 00:58:40,710 --> 00:58:42,378 Yes or no? 648 00:58:48,134 --> 00:58:50,136 Yes or no? 649 00:58:50,971 --> 00:58:53,974 Witness will answer. 650 00:59:02,857 --> 00:59:03,460 Yes. 651 00:59:03,484 --> 00:59:04,609 Thank you. 652 00:59:44,232 --> 00:59:46,627 - Drink... - You're late, so you must drink. 653 00:59:46,651 --> 00:59:48,403 Drink it all. 654 00:59:48,903 --> 00:59:53,592 Joseph is at the other club, let's join him -Sure, I'll pay. 655 00:59:53,616 --> 00:59:54,617 Check, please 656 00:59:55,368 --> 00:59:56,428 I'll pay. 657 00:59:56,452 --> 00:59:59,872 - Thanks, you're so generous. - It's nothing. 658 01:00:00,915 --> 01:00:04,561 - Look at that! - It's nothing special. 659 01:00:04,585 --> 01:00:06,921 Nothing? It's over $1 million. 660 01:00:07,130 --> 01:00:08,464 Yes. 661 01:00:09,257 --> 01:00:10,817 Keep the change. 662 01:00:10,841 --> 01:00:13,195 Thank my baby, he treated tonight. 663 01:00:13,219 --> 01:00:17,390 - Thank you, her baby! - Disgusting. 664 01:00:22,687 --> 01:00:24,189 You're really giving it to me? 665 01:00:26,107 --> 01:00:28,984 Whatever makes you happy. 666 01:00:30,903 --> 01:00:33,340 Thanks, you're so sweet. 667 01:00:33,364 --> 01:00:34,699 Baby... 668 01:00:36,992 --> 01:00:38,369 You're still taking these? 669 01:00:41,456 --> 01:00:44,667 It's okay, I don't mind. 670 01:00:46,001 --> 01:00:48,254 Wait here, I'm going to take a shower. 671 01:01:06,147 --> 01:01:08,774 Don't look at my phone. 672 01:01:11,111 --> 01:01:12,695 Who is this? 673 01:01:14,197 --> 01:01:15,740 Just a friend. 674 01:01:15,948 --> 01:01:18,719 - Give me back my phone. - No, you are mine. 675 01:01:18,743 --> 01:01:20,328 You're hurting me 676 01:01:20,536 --> 01:01:22,663 Bonnie, don't go. 677 01:01:24,415 --> 01:01:26,102 Sorry, I... 678 01:01:26,126 --> 01:01:27,460 Are you stupid? 679 01:01:28,461 --> 01:01:30,546 Have you seen what you look like? 680 01:01:31,631 --> 01:01:34,049 It's scary, dude. 681 01:01:34,425 --> 01:01:37,845 And you're impotent, damned jailbird. 682 01:01:39,472 --> 01:01:41,283 I hate people calling me "damned jailbird". 683 01:01:41,307 --> 01:01:43,327 If not for jail, would my face look like this? 684 01:01:43,351 --> 01:01:44,935 Bitch. 685 01:01:50,566 --> 01:01:51,378 Bong. 686 01:01:51,402 --> 01:01:54,713 An hour ago, Marine Police picked up a corpse at Chai Wan Pier. 687 01:01:54,737 --> 01:01:56,132 The victim's name was Kwan Mei-you. 688 01:01:56,156 --> 01:01:57,841 This watch was found on her body. 689 01:01:57,865 --> 01:01:59,760 DIS traced the serial number. 690 01:01:59,784 --> 01:02:02,804 It was worn by Wong Kwun on the day he was killed. 691 01:02:02,828 --> 01:02:05,307 She was last seen in Wanchai 692 01:02:05,331 --> 01:02:08,083 renting a room with Chiu Chi-keung. 693 01:02:08,376 --> 01:02:10,729 They were seen on closed-circuit TV entering a room. 694 01:02:10,753 --> 01:02:14,006 But only Chiu came out, dragging a suitcase. 695 01:02:18,010 --> 01:02:19,262 What do you think? 696 01:02:26,769 --> 01:02:28,229 Ngo did it. 697 01:02:30,231 --> 01:02:31,441 He better not have. 698 01:02:32,275 --> 01:02:34,127 Look into Chiu's phone records, get to work. 699 01:02:34,151 --> 01:02:35,195 - Yes, sir. - Roger. 700 01:03:08,394 --> 01:03:09,812 Sit. 701 01:03:21,282 --> 01:03:23,534 This is an extraordinary job. 702 01:03:24,785 --> 01:03:26,888 Do you have what it takes? 703 01:03:26,912 --> 01:03:28,539 Don't mess with me. 704 01:03:28,664 --> 01:03:30,500 It's a chance in a million. 705 01:03:30,750 --> 01:03:32,710 Banks seldom switch security systems. 706 01:03:33,253 --> 01:03:35,522 You're not the only interested party. 707 01:03:35,546 --> 01:03:36,922 Don't waste our time. 708 01:03:38,549 --> 01:03:41,152 Of course I'm interested. 709 01:03:41,176 --> 01:03:43,280 Is your information sound? 710 01:03:43,304 --> 01:03:44,281 Of course. 711 01:03:44,305 --> 01:03:46,474 If you're in, we'll give it to you now. 712 01:03:51,020 --> 01:03:53,648 Bong, target is stopped at Mei Fai building ahead. 713 01:04:05,951 --> 01:04:07,287 Move it, driver. 714 01:04:07,995 --> 01:04:09,038 Move. 715 01:04:14,919 --> 01:04:17,254 Target moving to 3 o'clock. 716 01:04:17,838 --> 01:04:18,940 Split up. Chow, your team will follow Chiu 717 01:04:18,964 --> 01:04:19,965 Roger. 718 01:04:28,808 --> 01:04:31,077 Let me off at Mei Fai Building. 719 01:04:31,101 --> 01:04:32,520 - Stay on them. - Yes, sir. 720 01:04:40,320 --> 01:04:41,362 Cops. 721 01:04:47,368 --> 01:04:49,454 Ngo, we're being followed by cops. 722 01:04:50,079 --> 01:04:51,682 Throw out all your SIM cards. 723 01:04:51,706 --> 01:04:52,998 Your location? 724 01:04:53,207 --> 01:04:54,542 Headed towards Chai Wan. 725 01:05:01,841 --> 01:05:03,217 What's going on? 726 01:05:05,470 --> 01:05:06,846 Why are cops following us? 727 01:05:07,888 --> 01:05:09,223 What have you done? 728 01:05:13,143 --> 01:05:14,186 Sorry. 729 01:05:15,312 --> 01:05:16,939 Bastard! Stay alert! 730 01:05:19,400 --> 01:05:21,211 I'll follow Wah, you stay with Chiu 731 01:05:21,235 --> 01:05:22,235 Roger. 732 01:06:01,859 --> 01:06:02,859 Freeze. 733 01:06:03,110 --> 01:06:04,654 Freeze. Hands up. 734 01:06:05,655 --> 01:06:07,549 What, I can't go for a run? 735 01:06:07,573 --> 01:06:09,009 You ran me down. 736 01:06:09,033 --> 01:06:10,033 Cuff him. 737 01:06:10,493 --> 01:06:11,911 - Into the car! - Yes, sir. 738 01:08:32,760 --> 01:08:34,887 Police; Do you have comprehensive insurance? 739 01:08:51,486 --> 01:08:53,715 All units, don't let Chiu onto the highway. 740 01:08:53,739 --> 01:08:54,841 Stop him at the next intersection 741 01:08:54,865 --> 01:08:55,865 Roger. 742 01:09:24,394 --> 01:09:25,956 Police at work; Go back into your cars. 743 01:09:25,980 --> 01:09:27,272 Close the door. 744 01:09:33,237 --> 01:09:35,357 - Do not get out; Stay in the car. - Windows up; Hide. 745 01:09:36,699 --> 01:09:37,699 Close the door. 746 01:09:45,207 --> 01:09:46,434 Chiu is here. 747 01:09:46,458 --> 01:09:48,210 Freeze! Hands up. 748 01:10:43,557 --> 01:10:44,684 Damn it! 749 01:11:44,869 --> 01:11:47,848 Going for a run? You were jumping out of a car. 750 01:11:47,872 --> 01:11:50,308 So what? 751 01:11:50,332 --> 01:11:53,627 There is no law that says I can't; And 752 01:11:53,753 --> 01:11:57,506 you cops drove dangerously and crashed into me 753 01:11:57,547 --> 01:12:00,134 - I will sue you. - Don't mess with me. 754 01:12:00,760 --> 01:12:03,446 You're with Chiu; You're part of this. 755 01:12:03,470 --> 01:12:04,847 Admit it. 756 01:12:05,389 --> 01:12:08,768 So much bull; Don't you find it annoying? 757 01:12:09,518 --> 01:12:11,270 Do all cops nowadays work that way? 758 01:12:12,146 --> 01:12:13,939 Arresting people on a whim? 759 01:12:15,024 --> 01:12:18,527 You need evidence to charge me; Where is it? 760 01:12:25,284 --> 01:12:27,077 How are you, Wah? 761 01:12:38,130 --> 01:12:39,924 How's your family? 762 01:12:42,384 --> 01:12:44,428 Your daughter must be 6 years old now. 763 01:12:45,345 --> 01:12:46,972 She must be in primary school. 764 01:12:47,932 --> 01:12:49,516 Shouldn't you stay out of trouble 765 01:12:50,642 --> 01:12:51,977 and spend more time with her? 766 01:12:52,102 --> 01:12:54,539 You've been caught red-handed. 767 01:12:54,563 --> 01:12:58,108 After a few years in jail, she won't know you. 768 01:12:58,733 --> 01:13:00,569 You must think of her. 769 01:13:01,278 --> 01:13:02,696 Last chance. 770 01:13:09,036 --> 01:13:11,139 Okay... 771 01:13:11,163 --> 01:13:13,123 You know what to do. 772 01:13:22,716 --> 01:13:24,009 Get up. 773 01:13:26,386 --> 01:13:27,679 No more. 774 01:13:38,315 --> 01:13:39,816 I'm sorry. 775 01:13:41,861 --> 01:13:45,489 I was greedy; I stole Wong Kwun's watch. 776 01:13:46,198 --> 01:13:48,242 There must be a way to rescue Wah. 777 01:13:49,368 --> 01:13:50,953 He can keep secrets. 778 01:13:51,286 --> 01:13:54,539 He won't out us; We still have time. 779 01:13:58,210 --> 01:13:59,920 Chiu has been exposed. 780 01:14:00,670 --> 01:14:02,107 But I know the police 781 01:14:02,131 --> 01:14:05,009 doesn't have enough evidence to charge us; Stay cool. 782 01:14:05,842 --> 01:14:09,280 Nothing we can do; We're on the same team. 783 01:14:09,304 --> 01:14:12,617 Anyone makes a mistake, the others have to make up for it. 784 01:14:12,641 --> 01:14:13,976 It's the same with anyone. 785 01:14:15,936 --> 01:14:17,497 The question now is 786 01:14:17,521 --> 01:14:20,274 how do we rescue Wah from. 787 01:14:20,983 --> 01:14:22,776 Bong Cheung? 788 01:14:24,861 --> 01:14:26,571 There's only one way. 789 01:14:34,538 --> 01:14:36,224 How many times have I told you? 790 01:14:36,248 --> 01:14:39,126 If anybody screws up it would be unforgiveable. 791 01:15:07,862 --> 01:15:09,382 These are former policemen. 792 01:15:09,406 --> 01:15:11,884 Four years ago they were jailed for manslaughter 793 01:15:11,908 --> 01:15:14,595 and released six months ago; I suspect they were 794 01:15:14,619 --> 01:15:17,723 involved in several armed robberies and murders. 795 01:15:17,747 --> 01:15:20,101 We have checked all border records. 796 01:15:20,125 --> 01:15:24,296 Last week they sent all their families out of Hong Kong. 797 01:15:24,588 --> 01:15:27,882 It looks like something major will happen soon. 798 01:15:28,342 --> 01:15:30,927 We only have evidence to charge Chiu. 799 01:15:31,303 --> 01:15:33,739 We must catch them all. 800 01:15:33,763 --> 01:15:35,200 Yes, Sir. 801 01:15:35,224 --> 01:15:37,202 - Let's go. - Yes, Sir. 802 01:15:37,226 --> 01:15:38,685 Stop, all of you. 803 01:15:39,269 --> 01:15:40,770 Who told you to go? 804 01:15:41,480 --> 01:15:42,480 I did. 805 01:15:42,814 --> 01:15:44,834 Do you know how many complaints we've had? 806 01:15:44,858 --> 01:15:47,212 - Bong, we need to talk. - Go! 807 01:15:47,236 --> 01:15:48,445 Bong. 808 01:15:52,657 --> 01:15:55,785 Bong, please. 809 01:16:03,127 --> 01:16:05,480 I know how you feel; I don't like it either. 810 01:16:05,504 --> 01:16:06,856 But you must realize. 811 01:16:06,880 --> 01:16:09,525 Last time, in the mall, so many colleagues died. 812 01:16:09,549 --> 01:16:11,777 We must not make any more mistakes. 813 01:16:11,801 --> 01:16:13,012 Also 814 01:16:13,262 --> 01:16:15,240 I've handed this case back to Tai-sir. 815 01:16:15,264 --> 01:16:18,034 - We'll let it go now, okay? - Not okay. 816 01:16:18,058 --> 01:16:18,827 Not okay. 817 01:16:18,851 --> 01:16:20,120 This is an order. 818 01:16:20,144 --> 01:16:21,371 - There's no way around it. - Not okay. 819 01:16:21,395 --> 01:16:22,937 You're a policeman. 820 01:16:23,022 --> 01:16:24,398 So are you. 821 01:16:25,732 --> 01:16:28,544 It's an order. What can I do? Tell me. 822 01:16:28,568 --> 01:16:31,839 Don't lord your title over me, okay? 823 01:16:31,863 --> 01:16:33,174 - Beau. - I can't... 824 01:16:33,198 --> 01:16:34,509 Try to be human about this. 825 01:16:34,533 --> 01:16:36,910 So many colleagues have died, what else can I do? 826 01:16:39,954 --> 01:16:41,373 You're putting me in a bad place. 827 01:16:43,375 --> 01:16:45,544 You can handle it, okay? 828 01:16:46,128 --> 01:16:47,605 Okay; Let's go. 829 01:16:47,629 --> 01:16:49,107 - Bong... - Bong. 830 01:16:49,131 --> 01:16:52,217 Ngo and his men are here, they said to report a case. 831 01:17:13,197 --> 01:17:16,491 What a welcome! We're just here to report a case. 832 01:17:20,787 --> 01:17:21,830 Perfect. 833 01:17:22,456 --> 01:17:23,683 We've saved ourselves a trip. 834 01:17:23,707 --> 01:17:24,833 Make some coffee. 835 01:17:26,168 --> 01:17:28,462 In these six months after your release 836 01:17:28,753 --> 01:17:30,523 there is no record of your employment, residence, 837 01:17:30,547 --> 01:17:32,983 travel, bank, or any other records. 838 01:17:33,007 --> 01:17:34,287 You must have something planned. 839 01:17:35,594 --> 01:17:38,722 Wong Kwun was killed two weeks ago, his stuff taken. 840 01:17:39,223 --> 01:17:41,975 We lost eight colleagues; Did you do this? 841 01:17:42,976 --> 01:17:45,996 You had a conflict with Wong, that's reason and motive. 842 01:17:46,020 --> 01:17:47,373 Admit it 843 01:17:47,397 --> 01:17:52,068 Wah has confessed, for the sake of his wife and daughter. 844 01:17:52,527 --> 01:17:57,366 He said you were the mastermind; I don't believe that. 845 01:17:58,074 --> 01:18:01,745 You must have come prepared; Please explain. 846 01:18:10,212 --> 01:18:11,796 What are you laughing about? 847 01:18:15,550 --> 01:18:18,488 I was in that seat for over a decade 848 01:18:18,512 --> 01:18:21,890 I've said the same things you've said. 849 01:18:23,892 --> 01:18:25,810 Do I trust you? 850 01:18:31,150 --> 01:18:33,193 I came today to file a report. 851 01:18:33,693 --> 01:18:36,964 My friend is missing. His name is Chiu Chi-keung. 852 01:18:36,988 --> 01:18:39,199 You bastard cop-killer. 853 01:18:51,711 --> 01:18:52,962 Fine. 854 01:18:53,630 --> 01:18:56,883 Since you suspect us, we're willing to cooperate. 855 01:18:57,217 --> 01:19:01,263 Per the rules, we'll stay here for 48 hours, starting now. 856 01:19:01,763 --> 01:19:04,558 Give me a coffee, please. 857 01:19:04,891 --> 01:19:06,518 With milk, thanks. 858 01:19:06,851 --> 01:19:09,188 Right away. Drink it if you dare. 859 01:19:20,114 --> 01:19:22,116 He makes sense. 860 01:19:24,203 --> 01:19:25,829 I'll get your coffee. 861 01:19:40,176 --> 01:19:42,471 Less sugar, fresh milk. 862 01:19:42,846 --> 01:19:43,888 Thank you. 863 01:19:44,223 --> 01:19:46,391 Some things haven't changed. 864 01:19:52,939 --> 01:19:55,609 I haven't smelled the interrogation room in a long time. 865 01:19:56,610 --> 01:19:58,463 I remember the first time I took a statement 866 01:19:58,487 --> 01:20:01,406 you were next to me, over there. 867 01:20:03,950 --> 01:20:06,370 I remember, it was Hoklo Mun. 868 01:20:07,871 --> 01:20:09,748 I was bad cop, you were good cop. 869 01:20:10,332 --> 01:20:12,052 You were so scared, you got a stomach ache. 870 01:20:14,253 --> 01:20:16,255 You love to remember my worst moments. 871 01:20:18,798 --> 01:20:20,049 Well? 872 01:20:20,842 --> 01:20:24,804 Chiu has vanished:; We've been trying to find him 873 01:20:25,179 --> 01:20:28,368 I've told him many times, stay away from those dubious guys 874 01:20:28,392 --> 01:20:30,953 or he would get in trouble sooner or later; See? 875 01:20:30,977 --> 01:20:33,855 Since you are here. 876 01:20:34,398 --> 01:20:36,525 What can you tell us? 877 01:20:37,233 --> 01:20:39,611 Bong, if even you cannot catch those bad guys 878 01:20:40,111 --> 01:20:42,489 in spite of all the colleagues who died along the way. 879 01:20:42,906 --> 01:20:44,324 How can I hope to help you? 880 01:20:50,121 --> 01:20:52,123 Of course you can; You're so clever. 881 01:20:52,582 --> 01:20:54,543 I'm begging you to teach me: 882 01:20:55,460 --> 01:20:56,920 Who is so bold, 883 01:20:57,546 --> 01:21:00,048 who disregards the law, so heartless 884 01:21:00,507 --> 01:21:03,885 and cold-blooded, arresting them would bring peace? 885 01:21:04,469 --> 01:21:05,929 Who do you think? 886 01:21:08,973 --> 01:21:10,309 I don't think anyone. 887 01:21:10,642 --> 01:21:12,769 Perhaps they have something against you? 888 01:21:13,061 --> 01:21:16,040 In the end, you need evidence to charge people. 889 01:21:16,064 --> 01:21:17,566 Without it, 890 01:21:18,525 --> 01:21:19,669 you can't do anything. 891 01:21:19,693 --> 01:21:22,171 We'll get evidence sooner or later. 892 01:21:22,195 --> 01:21:26,842 Being so high-profile, they are bound to make a mistake. 893 01:21:26,866 --> 01:21:28,618 Once they do we'll catch them. 894 01:21:30,495 --> 01:21:31,996 So confident you are. 895 01:21:33,081 --> 01:21:35,976 I worry when the time comes, more colleagues will die. 896 01:21:36,000 --> 01:21:38,462 This time the bad guys will die first. 897 01:21:39,588 --> 01:21:42,317 We're policemen; We can't worry about those things 898 01:21:42,341 --> 01:21:46,678 or we would have become postmen, right? 899 01:21:47,762 --> 01:21:50,849 Postmen have it made, just attending to mail all day. 900 01:21:51,641 --> 01:21:53,059 Now you seem... 901 01:21:54,478 --> 01:21:56,229 to be attending funerals all day. 902 01:22:04,946 --> 01:22:06,615 Let's see who will attend whose. 903 01:22:23,548 --> 01:22:25,275 You're different from them. 904 01:22:25,299 --> 01:22:28,803 If you wish to turn prosecution's witness, there is still time 905 01:22:29,095 --> 01:22:30,722 I'm here to report a missing person. 906 01:22:31,139 --> 01:22:34,183 Don't interrogate me like I'm a criminal 907 01:22:34,393 --> 01:22:39,564 I came to give you clues to find Chiu. 908 01:22:39,689 --> 01:22:42,627 The bad guys are all out there, yet you're here talking to me. 909 01:22:42,651 --> 01:22:44,027 Damn all this. 910 01:22:52,911 --> 01:22:54,496 More coffee 911 01:23:00,084 --> 01:23:04,565 1, 2, 3,4;2, 2, 3, 4 912 01:23:04,589 --> 01:23:06,692 From the top 913 01:23:06,716 --> 01:23:10,821 1,2,3,4 914 01:23:10,845 --> 01:23:15,475 Stand still, watch me; Good. 915 01:23:23,191 --> 01:23:25,318 Chiu is dead; Our guys found his body 916 01:23:25,777 --> 01:23:28,881 they found a letter on scene; He accepted all responsibility. 917 01:23:28,905 --> 01:23:32,534 Then all the leads are gone. It will be hard to charge them. 918 01:23:44,754 --> 01:23:46,422 Everybody out. 919 01:24:03,064 --> 01:24:06,109 "You need evidence to arrest people?โ€ 920 01:24:15,494 --> 01:24:17,746 Evidence! Arrest! 921 01:24:18,830 --> 01:24:20,475 That's brave. 922 01:24:20,499 --> 01:24:24,144 What I'm about to say is not legal evidence. 923 01:24:24,168 --> 01:24:25,629 You cannot use it in court. 924 01:24:27,213 --> 01:24:29,340 You're killing your own buddies now? 925 01:24:30,592 --> 01:24:32,093 You killed Chiu. 926 01:24:32,511 --> 01:24:34,846 It was you at the Wong Kwun incident. 927 01:24:35,639 --> 01:24:39,350 Yiu and all our men, you killed them, too. 928 01:24:41,060 --> 01:24:43,730 Why did you kill all those innocent men? 929 01:24:44,981 --> 01:24:47,025 - Why? - Innocent? 930 01:24:48,026 --> 01:24:50,236 Who can be more innocent than us? 931 01:24:50,904 --> 01:24:52,947 We gave our all to the police force. 932 01:24:53,740 --> 01:24:57,052 We solved the case; In court, you only needed to say the word 933 01:24:57,076 --> 01:24:59,304 and the five of us wouldn't have gone to jail. 934 01:24:59,328 --> 01:25:02,850 But you gave up on us and put us in jail with your own hands. 935 01:25:02,874 --> 01:25:04,476 In jail, every night 936 01:25:04,500 --> 01:25:07,104 people we had arrested would seek revenge on us. 937 01:25:07,128 --> 01:25:08,523 Here, here. 938 01:25:08,547 --> 01:25:10,107 Is that innocence? 939 01:25:10,131 --> 01:25:14,153 You think you're so noble because you spoke one truth in court. 940 01:25:14,177 --> 01:25:16,387 You defended a crook over your own brothers. 941 01:25:16,596 --> 01:25:18,073 Coke was a criminal. 942 01:25:18,097 --> 01:25:20,785 Don't confuse right and wrong. 943 01:25:20,809 --> 01:25:23,120 You went too far; You needed to pay for it. 944 01:25:23,144 --> 01:25:26,439 You committed murder; You had to go to jail. 945 01:25:26,940 --> 01:25:27,958 Is that innocence? 946 01:25:27,982 --> 01:25:31,402 What did you do? You killed your colleagues. 947 01:25:31,820 --> 01:25:33,988 And you killed Yiu. 948 01:25:35,281 --> 01:25:37,342 You call that righteousness? 949 01:25:37,366 --> 01:25:39,469 You were settling a private grudge. 950 01:25:39,493 --> 01:25:40,704 If you wanted revenge 951 01:25:41,245 --> 01:25:44,415 why didn't you just come to me? 952 01:25:48,712 --> 01:25:50,714 That was the original plan 953 01:25:50,964 --> 01:25:53,132 but you weren't at the mall that day 954 01:26:02,642 --> 01:26:04,978 48 hours have gone by so fast. 955 01:26:05,353 --> 01:26:07,105 You must let me go. 956 01:26:08,106 --> 01:26:09,858 Bong. 957 01:26:10,859 --> 01:26:13,903 Your wife is held hostage at the auditorium. 958 01:26:14,362 --> 01:26:15,697 There's a bomb. 959 01:26:17,365 --> 01:26:18,491 You bastard. 960 01:27:01,701 --> 01:27:03,220 Bong, it's Seto Kit. 961 01:27:03,244 --> 01:27:05,014 He demands to see you; He has your wife. 962 01:27:05,038 --> 01:27:06,539 He fired three shots. 963 01:27:08,457 --> 01:27:10,770 Bong, in addition to your wife 964 01:27:10,794 --> 01:27:14,982 there are 10 children and 4 parents; It's very dangerous. 965 01:27:15,006 --> 01:27:17,442 Also, Seto Kit has a bomb around his neck. 966 01:27:17,466 --> 01:27:20,655 EOD checked and found a detector linked to his pulse. 967 01:27:20,679 --> 01:27:22,531 The design is very complex. 968 01:27:22,555 --> 01:27:25,701 The bomb squad is out of ideas right now. 969 01:27:25,725 --> 01:27:27,018 What can we do? 970 01:27:27,601 --> 01:27:29,896 If we don't want the bomb to explode 971 01:27:30,354 --> 01:27:32,523 all we can do is shoot him dead, stop his pulse. 972 01:27:35,151 --> 01:27:36,420 And also. 973 01:27:36,444 --> 01:27:40,031 Seto cuffed himself to your wife. 974 01:27:43,326 --> 01:27:44,762 Stop. 975 01:27:44,786 --> 01:27:46,764 Do you want more people to die? 976 01:27:46,788 --> 01:27:48,348 Where is Bong Cheung? 977 01:27:48,372 --> 01:27:51,250 I'm here, sir; Let's talk it out. 978 01:27:51,876 --> 01:27:54,170 Release my wife and the other hostages. 979 01:27:55,839 --> 01:27:57,590 Come out, we'll talk all you want. 980 01:27:58,883 --> 01:28:00,384 Shut up! 981 01:28:03,137 --> 01:28:04,597 Are you finally here? 982 01:28:05,056 --> 01:28:06,390 I'm here. 983 01:28:08,226 --> 01:28:09,286 What do you want me to do? 984 01:28:09,310 --> 01:28:12,081 The men in the back, get out; I only want to see him. 985 01:28:12,105 --> 01:28:14,523 Go out, back out. 986 01:28:17,360 --> 01:28:18,778 Calm down. 987 01:28:19,570 --> 01:28:23,675 Let the EOD take off the bomb around your neck, okay? 988 01:28:23,699 --> 01:28:27,262 If you want to help me, listen up 989 01:28:27,286 --> 01:28:30,915 or my wife and daughter will die. 990 01:28:32,375 --> 01:28:33,793 Calm down, okay? 991 01:28:34,418 --> 01:28:36,545 Listen to me Go ahead. 992 01:28:38,506 --> 01:28:42,051 Four years ago, my behaviour was inexcusable. 993 01:28:42,718 --> 01:28:45,155 I said you had to rescue him 994 01:28:45,179 --> 01:28:47,783 I forced Ngo to be more aggressive 995 01:28:47,807 --> 01:28:50,870 I also said, if you fail to rescue Mr Fok 996 01:28:50,894 --> 01:28:53,021 the whole team will be fired. 997 01:28:53,687 --> 01:28:56,649 I forced them onto this path 998 01:28:57,691 --> 01:28:59,360 because I was greedy for the credit. 999 01:29:00,319 --> 01:29:02,989 I wanted to be on the good side of those rich men. 1000 01:29:04,073 --> 01:29:08,995 I should have taken responsibility but I didn't. 1001 01:29:09,996 --> 01:29:11,915 They are innocent; 1002 01:29:13,166 --> 01:29:16,812 I am the shame of the police force 1003 01:29:16,836 --> 01:29:18,046 I hear you. 1004 01:29:18,838 --> 01:29:20,214 Bong. 1005 01:29:20,589 --> 01:29:22,175 You love to hear the truth, don't you? 1006 01:29:23,259 --> 01:29:24,862 That was the truth. 1007 01:29:24,886 --> 01:29:27,931 But we don't think he was sincere enough. 1008 01:29:28,014 --> 01:29:29,933 Let's give him 30 more seconds 1009 01:29:30,224 --> 01:29:33,186 and hope he can be more sincere. 1010 01:29:39,358 --> 01:29:41,086 How did this happen? 1011 01:29:41,110 --> 01:29:43,630 EOD, withdraw; Everyone leave immediately. 1012 01:29:43,654 --> 01:29:45,198 Bong, retreat now. 1013 01:29:46,157 --> 01:29:47,157 Stay away. 1014 01:29:48,952 --> 01:29:50,328 Stay away. 1015 01:29:52,914 --> 01:29:54,165 Give me wire cutters, hurry. 1016 01:29:54,958 --> 01:29:56,709 Wire cutters, now! 1017 01:29:56,960 --> 01:29:59,170 I've confessed. 1018 01:29:59,545 --> 01:30:01,315 Adults, take the children away. 1019 01:30:01,339 --> 01:30:02,900 Run. 1020 01:30:02,924 --> 01:30:05,235 Help them, quickly! Go, evacuate. 1021 01:30:05,259 --> 01:30:06,528 Get the children out of here. 1022 01:30:06,552 --> 01:30:08,572 - Everybody out! It's going to blow! - Run! 1023 01:30:08,596 --> 01:30:10,098 Bong, get out now! 1024 01:30:10,764 --> 01:30:12,683 Go, leave me. 1025 01:30:13,351 --> 01:30:14,560 We'll be fine. 1026 01:30:15,353 --> 01:30:17,497 The timer is connected to his pulse. 1027 01:30:17,521 --> 01:30:20,000 If his heart stops, so will the timer. 1028 01:30:20,024 --> 01:30:22,735 If you want to save your wife, shoot him dead. 1029 01:30:24,195 --> 01:30:25,696 Sir, there's no more time. 1030 01:30:27,073 --> 01:30:29,450 I can do this. 1031 01:30:30,994 --> 01:30:31,994 Fire! 1032 01:30:43,965 --> 01:30:46,634 It's over... 1033 01:30:46,842 --> 01:30:49,512 I hope you understand how little control we had back then. 1034 01:30:52,056 --> 01:30:53,266 Good luck. 1035 01:30:59,438 --> 01:31:01,774 Get everyone out, now! 1036 01:31:28,467 --> 01:31:31,595 Officer Cheung, we are from Internal Investigations 1037 01:31:31,679 --> 01:31:35,891 you're suspected of intentionally shooting at the SDU 1038 01:31:36,142 --> 01:31:40,122 disobeying multiple orders, violating police policies. 1039 01:31:40,146 --> 01:31:41,831 This is the warrant for your arrest. 1040 01:31:41,855 --> 01:31:44,251 What do you think you're doing? 1041 01:31:44,275 --> 01:31:46,045 Please cooperate with our investigation... 1042 01:31:46,069 --> 01:31:49,714 Doctor, how are my wife and baby? 1043 01:31:49,738 --> 01:31:53,468 Mrs Cheung's blood pressure and heart rate are high 1044 01:31:53,492 --> 01:31:56,096 due to the trauma. 1045 01:31:56,120 --> 01:31:58,807 Please don't worry; She is stabilized. 1046 01:31:58,831 --> 01:32:00,499 - Thank you. - Please don't worry. 1047 01:32:02,876 --> 01:32:04,104 Cheung-sir, 1048 01:32:04,128 --> 01:32:07,048 As a fellow officer, don't make this hard. 1049 01:32:07,506 --> 01:32:09,175 Are you serious? His wife is unconscious. 1050 01:32:09,258 --> 01:32:11,635 Fine, I'll go with you. 1051 01:32:28,277 --> 01:32:29,445 Wing. 1052 01:32:30,904 --> 01:32:32,257 Well? 1053 01:32:32,281 --> 01:32:33,866 Has everything been arranged? 1054 01:32:34,617 --> 01:32:36,178 Yes, long ago 1055 01:32:36,202 --> 01:32:39,723 I have the most powerful guns and bombs for you. 1056 01:32:39,747 --> 01:32:43,917 Bank vault and security details are all here. 1057 01:32:45,544 --> 01:32:46,879 But 1058 01:32:49,923 --> 01:32:51,485 you are not part of this. 1059 01:32:51,509 --> 01:32:52,510 What do you mean? 1060 01:32:53,969 --> 01:32:55,489 You dare ask me? 1061 01:32:55,513 --> 01:32:59,576 You've been made; You're now fugitives 1062 01:32:59,600 --> 01:33:01,495 I don't want to go to jail yet. 1063 01:33:01,519 --> 01:33:02,704 Don't give me that. 1064 01:33:02,728 --> 01:33:05,523 You would give up on US$100 million? 1065 01:33:06,815 --> 01:33:08,918 I said you have no part in this 1066 01:33:08,942 --> 01:33:10,819 but I never said I wouldn't do it 1067 01:33:12,780 --> 01:33:15,658 I've found another partner. 1068 01:33:16,200 --> 01:33:17,660 You may go. 1069 01:33:24,667 --> 01:33:25,793 What now? 1070 01:33:26,502 --> 01:33:28,296 Why are you still here? 1071 01:33:28,462 --> 01:33:30,048 Get out. 1072 01:34:23,726 --> 01:34:25,162 On this job 1073 01:34:25,186 --> 01:34:27,020 I also have no part for you. 1074 01:34:44,079 --> 01:34:45,164 Cheung-sir. 1075 01:34:45,956 --> 01:34:49,335 That's it, then. Wednesday night, 8pm. 1076 01:34:51,670 --> 01:34:53,357 What are you waiting for? Let's start 1077 01:34:53,381 --> 01:34:55,048 I have to rush to a meeting. 1078 01:34:55,174 --> 01:34:56,174 Turn it off. 1079 01:35:01,139 --> 01:35:02,890 Senior Inspector Bong Cheung. 1080 01:35:03,141 --> 01:35:05,369 This an internal investigation hearing 1081 01:35:05,393 --> 01:35:08,247 presided over by SACP Lok Chi-fai. 1082 01:35:08,271 --> 01:35:10,999 The results will be submitted to the Secretary of Justice. 1083 01:35:11,023 --> 01:35:13,776 You may be convicted, do you understand? 1084 01:35:16,612 --> 01:35:19,948 You shot at the SDU team, am I correct? 1085 01:35:22,243 --> 01:35:23,536 You are correct. 1086 01:35:23,827 --> 01:35:26,079 If you do not have a reasonable explanation 1087 01:35:26,622 --> 01:35:28,262 the Department of Justice will charge you 1088 01:35:28,499 --> 01:35:31,294 and you may be jailed, do you understand? 1089 01:35:33,587 --> 01:35:34,672 Yes. 1090 01:35:40,928 --> 01:35:42,805 - Excuse us, Sirs. - What are you doing here? 1091 01:35:45,641 --> 01:35:47,411 No auditors are allowed at the hearing; Get out 1092 01:35:47,435 --> 01:35:51,063 I know it is wrong of us to barge in. 1093 01:35:51,272 --> 01:35:52,606 But we hope 1094 01:35:52,940 --> 01:35:56,044 you will be merciful and not fire him. 1095 01:35:56,068 --> 01:35:57,921 Regardless of your relationship with him 1096 01:35:57,945 --> 01:36:00,048 per regulations, you must leave now. 1097 01:36:00,072 --> 01:36:01,175 Sirs. 1098 01:36:01,199 --> 01:36:04,428 We are a team; If he did anything wrong, so did we. 1099 01:36:04,452 --> 01:36:06,012 We must all bear all the responsibility. 1100 01:36:06,036 --> 01:36:07,162 Sirs. 1101 01:36:17,715 --> 01:36:21,427 The police force is about responsibility and discipline, not emotions. 1102 01:36:22,010 --> 01:36:25,097 If you don't leave now, you will be disciplined. 1103 01:36:53,208 --> 01:36:54,543 Sirs, 1104 01:36:58,297 --> 01:37:01,318 the world really 1105 01:37:01,342 --> 01:37:03,719 is not just black and white. 1106 01:37:04,762 --> 01:37:07,431 There are a lot of grey areas. 1107 01:37:09,057 --> 01:37:12,436 Like this incident; I really had no choice. 1108 01:37:13,562 --> 01:37:14,789 True, 1109 01:37:14,813 --> 01:37:17,858 I was wrong to shoot at policemen. 1110 01:37:18,817 --> 01:37:21,945 But I think anyone else in my position 1111 01:37:22,446 --> 01:37:25,324 could not have made another choice, because. 1112 01:37:26,617 --> 01:37:28,744 I was saving my wife. 1113 01:37:30,871 --> 01:37:33,374 I think you would have done the same thing. 1114 01:37:36,419 --> 01:37:39,171 I entered the Academy when I was 19. 1115 01:37:39,630 --> 01:37:42,776 I understand how to play this game. 1116 01:37:42,800 --> 01:37:46,554 Today, many people who join the police think about 1117 01:37:47,305 --> 01:37:50,409 making connections rather than catching bad guys. 1118 01:37:50,433 --> 01:37:52,286 True, we learned a lot 1119 01:37:52,310 --> 01:37:54,288 but all I know are 1120 01:37:54,312 --> 01:37:56,772 covering my ass, and waiting. 1121 01:37:57,230 --> 01:37:58,857 I get why I'm here. 1122 01:37:59,274 --> 01:38:02,986 It's only a job; Must we risk our lives that way? 1123 01:38:05,364 --> 01:38:06,949 But at the right time 1124 01:38:09,327 --> 01:38:13,497 we can be very persistent, all for one cause. 1125 01:38:13,956 --> 01:38:17,626 We can even sacrifice ourselves, ignoring our own safety. 1126 01:38:18,544 --> 01:38:20,355 What are we thinking? 1127 01:38:20,379 --> 01:38:23,341 Not how to do less work 1128 01:38:24,049 --> 01:38:26,719 but how to do better work. 1129 01:38:33,016 --> 01:38:34,393 Anything else? 1130 01:38:35,811 --> 01:38:36,895 Yes. 1131 01:38:39,565 --> 01:38:43,670 Regretfully, this gang has escaped 1132 01:38:43,694 --> 01:38:45,195 I couldn't catch them. 1133 01:38:57,666 --> 01:38:59,042 So decided. 1134 01:39:04,632 --> 01:39:06,091 Today's hearing 1135 01:39:07,843 --> 01:39:10,388 is adjourned because I am 1136 01:39:10,846 --> 01:39:12,640 not feeling well. 1137 01:39:13,181 --> 01:39:15,643 We shall continue tomorrow at the same time 1138 01:39:16,018 --> 01:39:18,896 I cannot control if the DOJ will charge you. 1139 01:39:20,188 --> 01:39:24,026 But you're still a policeman for the next 24 hours. 1140 01:39:26,278 --> 01:39:28,071 Don't disappoint me. 1141 01:39:31,409 --> 01:39:33,285 Hurry, go catch those bad guys. 1142 01:39:34,912 --> 01:39:35,913 Thank you, Sir. 1143 01:39:38,248 --> 01:39:39,667 Thank you, Sir. 1144 01:39:41,544 --> 01:39:42,544 Thank you, Sir. 1145 01:39:55,433 --> 01:39:56,451 Bong. 1146 01:39:56,475 --> 01:39:57,869 Central Crime Unit has taken over the case. 1147 01:39:57,893 --> 01:39:59,954 They found a USB drive on Wing 1148 01:39:59,978 --> 01:40:02,248 containing all the security data of BPA Bank. 1149 01:40:02,272 --> 01:40:06,234 They suspect a bank truck robbery; All manpower is stationed there. 1150 01:40:10,573 --> 01:40:15,994 "BPA Hong Kong Headquarter." 1151 01:40:21,875 --> 01:40:23,669 Thank you. 1152 01:40:24,419 --> 01:40:28,357 We've checked; A David Wong is among the dead. 1153 01:40:28,381 --> 01:40:31,051 He is the Head of Security for Fok's HK Fortune Banking. 1154 01:40:31,469 --> 01:40:33,947 There is an EGM at HK Fortune Banking today. 1155 01:40:33,971 --> 01:40:36,011 It must be because of S T Fok's return from the USA. 1156 01:40:36,849 --> 01:40:39,142 "HK Fortune Banking." 1157 01:40:39,434 --> 01:40:41,955 It is said, all merchants are evil. 1158 01:40:41,979 --> 01:40:44,857 Doing business is like warfare. 1159 01:40:45,065 --> 01:40:47,210 You can't win without a bright, clear mind. 1160 01:40:47,234 --> 01:40:49,194 Who wants to be cannon fodder? 1161 01:40:49,444 --> 01:40:50,589 It's simple: 1162 01:40:50,613 --> 01:40:52,716 The lower class earns money with labour. 1163 01:40:52,740 --> 01:40:54,992 The middle class earns money with knowledge. 1164 01:40:56,284 --> 01:40:58,221 Hsia-Sir, the target should not be here. 1165 01:40:58,245 --> 01:41:00,165 - They let you out already? - Target is not here. 1166 01:41:00,288 --> 01:41:05,168 The USB drive was planted to misdirect the police. 1167 01:41:05,503 --> 01:41:08,314 Look at me; The target is Fok's bank, 1168 01:41:08,338 --> 01:41:10,090 HK Fortune Banking. 1169 01:41:10,508 --> 01:41:11,884 Prove it. 1170 01:41:14,052 --> 01:41:17,515 - Excuse me; Thank you. - Thank you. 1171 01:41:21,393 --> 01:41:23,204 The evidence is in this USB drive: 1172 01:41:23,228 --> 01:41:25,081 Bank truck routes, 1173 01:41:25,105 --> 01:41:27,065 and security guard shift changes. 1174 01:41:27,482 --> 01:41:29,961 Everything points to the gang's target: 1175 01:41:29,985 --> 01:41:32,005 This bank's truck. 1176 01:41:32,029 --> 01:41:34,197 There is no harm in putting some men there. 1177 01:41:53,466 --> 01:41:56,511 What do you think you're doing? 1178 01:41:59,264 --> 01:42:00,784 Don't mess with us 1179 01:42:00,808 --> 01:42:03,620 I won't transfer any manpower. 1180 01:42:03,644 --> 01:42:05,038 Why don't you go yourselves, 1181 01:42:05,062 --> 01:42:08,148 since you think nothing of breaking rules? 1182 01:42:08,190 --> 01:42:10,776 Just stay out of my way, understand? 1183 01:42:11,777 --> 01:42:13,963 We're here to give you leads, not get in your way. 1184 01:42:13,987 --> 01:42:15,590 Everything you're doing here is useless, 1185 01:42:15,614 --> 01:42:17,383 - Understand? - You have no place speaking here. 1186 01:42:17,407 --> 01:42:19,803 Do you know you have violated your superior's orders? 1187 01:42:19,827 --> 01:42:21,227 I have the right to report you all. 1188 01:42:21,494 --> 01:42:23,205 "HK Fortune Banking control room." 1189 01:42:24,289 --> 01:42:25,457 Control Room, done. 1190 01:42:29,419 --> 01:42:31,129 Boss, we are ready. 1191 01:42:31,546 --> 01:42:32,756 Don't try anything stupid! 1192 01:42:40,138 --> 01:42:41,741 It's useless for me to come in here. 1193 01:42:41,765 --> 01:42:43,034 This door is controlled by security. 1194 01:42:43,058 --> 01:42:44,267 Come here. 1195 01:42:52,860 --> 01:42:55,195 Open it. 1196 01:42:55,863 --> 01:42:58,616 Don't shoot. 1197 01:43:04,496 --> 01:43:06,850 I beg you; I was wrong 1198 01:43:06,874 --> 01:43:08,852 I have wronged you 1199 01:43:08,876 --> 01:43:10,543 I am grateful you rescued me. 1200 01:43:11,003 --> 01:43:13,672 My statement in court was not aimed at you. 1201 01:43:14,339 --> 01:43:15,399 That's not what I meant. 1202 01:43:15,423 --> 01:43:17,760 But you did kill someone. 1203 01:43:19,052 --> 01:43:21,054 Please take all this money. 1204 01:43:21,554 --> 01:43:23,354 I can arrange your escape anywhere you choose. 1205 01:43:55,881 --> 01:43:56,817 Call for backup. 1206 01:43:56,841 --> 01:43:59,360 Calling Control, suspects discovered leaving 1207 01:43:59,384 --> 01:44:00,945 HK Fortune Banking Centre, heading towards Tsimshatsui. 1208 01:44:00,969 --> 01:44:03,764 They are believed to be heavily armed, requesting backup. 1209 01:44:10,395 --> 01:44:11,622 Bong, we have news 1210 01:44:11,646 --> 01:44:14,149 S T Fok's body has been found in the bank vault. 1211 01:44:26,036 --> 01:44:27,204 Sit tight. 1212 01:44:57,150 --> 01:44:59,527 Get out of here; It's dangerous. 1213 01:45:19,547 --> 01:45:20,632 Out of the way. 1214 01:45:25,220 --> 01:45:26,220 Out of the way. 1215 01:45:26,889 --> 01:45:28,056 Out of the way. 1216 01:45:47,284 --> 01:45:49,244 Get out. 1217 01:45:49,411 --> 01:45:50,412 Move. 1218 01:45:54,249 --> 01:45:55,417 Get out. 1219 01:46:07,888 --> 01:46:10,808 Ngo! Put down your weapons! 1220 01:46:11,474 --> 01:46:12,935 You won't get away with this. 1221 01:46:18,106 --> 01:46:19,441 Fuck you! 1222 01:46:38,710 --> 01:46:40,628 Jaws, cover fire. 1223 01:46:47,469 --> 01:46:48,636 Forward. 1224 01:47:18,917 --> 01:47:20,835 Bong, they are crazy. 1225 01:48:33,616 --> 01:48:34,969 Can everyone get away? 1226 01:48:34,993 --> 01:48:36,429 Easy as pie. 1227 01:48:36,453 --> 01:48:37,680 Let's eat hotpot tonight 1228 01:48:37,704 --> 01:48:39,039 Roger. 1229 01:49:52,737 --> 01:49:54,614 Mommy! 1230 01:49:56,741 --> 01:49:57,511 Surrender. 1231 01:49:57,535 --> 01:49:58,594 What do you mean? 1232 01:49:58,618 --> 01:49:59,513 Listen to me, Wah. 1233 01:49:59,537 --> 01:50:02,806 You want everyone to die? Put down your gun. 1234 01:50:02,830 --> 01:50:04,874 It's not too late to surrender. 1235 01:50:05,333 --> 01:50:06,852 Put down your gun 1236 01:50:06,876 --> 01:50:09,254 I will, please calm down. 1237 01:50:10,004 --> 01:50:11,798 You used to be a cop. 1238 01:50:11,881 --> 01:50:13,401 You're taking a little girl hostage? What's wrong with you? 1239 01:50:13,425 --> 01:50:14,884 You have a daughter. 1240 01:50:18,138 --> 01:50:19,181 Come here. 1241 01:51:07,854 --> 01:51:09,063 Ngo. 1242 01:51:12,692 --> 01:51:14,402 I can't go on. 1243 01:51:24,246 --> 01:51:25,246 Hang in there. 1244 01:51:35,882 --> 01:51:37,300 I need to rest. 1245 01:51:42,054 --> 01:51:43,765 We'll be buddies again in our next lives. 1246 01:51:51,148 --> 01:51:52,232 Run! 1247 01:52:45,618 --> 01:52:46,828 You have nowhere to run. 1248 01:52:48,496 --> 01:52:49,747 Surrender. 1249 01:52:51,541 --> 01:52:53,084 Go back to jail? 1250 01:52:54,586 --> 01:52:57,755 You say one thing and do something else 1251 01:52:57,880 --> 01:52:59,507 Ching was that way, too. 1252 01:52:59,882 --> 01:53:01,593 So as soon as I got out I killed her. 1253 01:56:21,959 --> 01:56:23,002 Get up. 1254 01:59:28,437 --> 01:59:32,108 I have lost, but I won't bow to my fate. 1255 01:59:33,192 --> 01:59:36,821 When I was in jail, I thought about this: 1256 01:59:49,250 --> 01:59:52,670 If you had chased Coke that day 1257 01:59:53,420 --> 01:59:55,506 would our destinies 1258 01:59:56,090 --> 01:59:58,425 have been reversed? 85573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.