Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,943 --> 00:03:30,194
Morning.
2
00:03:30,945 --> 00:03:32,155
What did the doctor say?
3
00:03:32,947 --> 00:03:35,784
Blood pressure is a bit high, that's all.
4
00:03:36,200 --> 00:03:37,618
High blood pressure?
5
00:03:38,703 --> 00:03:42,206
That's bad, you might not carry to term.
6
00:03:42,874 --> 00:03:45,501
You better stay home today.
7
00:03:46,544 --> 00:03:47,897
I can't.
8
00:03:47,921 --> 00:03:51,758
Why not? Go back after the baby is born.
9
00:03:54,761 --> 00:03:55,762
Good boy.
10
00:03:56,595 --> 00:03:57,764
Honey.
11
00:03:59,015 --> 00:04:00,433
Be careful.
12
00:04:00,975 --> 00:04:02,452
Be careful.
13
00:04:02,476 --> 00:04:05,772
- You be careful.
- You be careful.
14
00:04:15,364 --> 00:04:16,844
"Kowloon East Regional Headquarters."
15
00:04:17,450 --> 00:04:19,553
Good morning, sir.
16
00:04:19,577 --> 00:04:22,080
Why are you all standing
here? Back to work!
17
00:04:22,956 --> 00:04:25,184
Snap out of it.
18
00:04:25,208 --> 00:04:26,686
Something big is going down tonight.
19
00:04:26,710 --> 00:04:28,211
Look alive.
20
00:04:31,965 --> 00:04:32,901
What's that?
21
00:04:32,925 --> 00:04:35,069
It's for you.
22
00:04:35,093 --> 00:04:38,405
Baby stuff from my children.
23
00:04:38,429 --> 00:04:41,616
My wife told me to give it to your wife.
24
00:04:41,640 --> 00:04:42,827
Thank you.
25
00:04:42,851 --> 00:04:46,080
But I'm having a son.
I don't need the girl stuff.
26
00:04:46,104 --> 00:04:49,875
Then have a daughter next;
I'm not taking it back
27
00:04:49,899 --> 00:04:53,486
- or my wife will kill me.
- Okay, thank you.
28
00:04:53,569 --> 00:04:55,154
Don't thank me yet.
29
00:04:55,488 --> 00:04:57,008
There's another complaint against you.
30
00:04:57,448 --> 00:04:58,448
What now?
31
00:04:58,574 --> 00:05:02,245
- Did you arrest Tall Ming in Causeway Bay?
- Yes.
32
00:05:02,703 --> 00:05:04,389
Did you talk to the Division Commander?
33
00:05:04,413 --> 00:05:06,726
If I wait for his order it'll be too late.
34
00:05:06,750 --> 00:05:09,812
Same excuse again. You solved the case
35
00:05:09,836 --> 00:05:12,064
but Kwan-sir lost face.
36
00:05:12,088 --> 00:05:15,192
You're good, but you're not in the team.
37
00:05:15,216 --> 00:05:18,028
Take it easy, try to get along.
38
00:05:18,052 --> 00:05:19,739
And? Did you settle it?
39
00:05:19,763 --> 00:05:22,157
I took Kwan out to
dinner; Everything's fine.
40
00:05:22,181 --> 00:05:24,392
- Great.
- Pay for the dinner
41
00:05:24,725 --> 00:05:26,853
I owe you; Let's go.
42
00:05:28,021 --> 00:05:31,250
I am field commander
of this joint operation.
43
00:05:31,274 --> 00:05:33,401
On the op order.
44
00:05:34,527 --> 00:05:36,780
Wong Kwun, we've tracked him for years.
45
00:05:37,280 --> 00:05:38,673
Murder, arson, blackmail
46
00:05:38,697 --> 00:05:40,574
drugs, you name it.
47
00:05:40,741 --> 00:05:42,970
DIS has a lead: At 9pm tonight.
48
00:05:42,994 --> 00:05:47,456
Long Hair from the Viet Gang
will do a major drug deal with Wong.
49
00:05:47,999 --> 00:05:50,418
No matter how strong they are,
we'll take them down!
50
00:05:50,709 --> 00:05:53,087
Our final briefing will
be at 20:00 tonight.
51
00:05:53,462 --> 00:05:55,190
This operation is
confidential; The location
52
00:05:55,214 --> 00:05:57,860
will be released before start op.
53
00:05:57,884 --> 00:06:00,529
We will arrest all those ratbags tonight!
54
00:06:00,553 --> 00:06:01,738
Yes, sir.
55
00:06:01,762 --> 00:06:02,490
Dismissed.
56
00:06:02,514 --> 00:06:03,597
Yes, sir.
57
00:06:07,143 --> 00:06:08,578
- Yes, Beau.
- Bong
58
00:06:08,602 --> 00:06:10,372
I need your help.
59
00:06:10,396 --> 00:06:12,958
Without you,
tonight's operation will be cancelled.
60
00:06:12,982 --> 00:06:13,584
All right.
61
00:06:13,608 --> 00:06:16,003
Hurry, I can't handle it
62
00:06:16,027 --> 00:06:17,028
I'm on my way.
63
00:06:24,077 --> 00:06:25,077
Where the hell is he
64
00:06:25,369 --> 00:06:26,287
Beau.
65
00:06:26,370 --> 00:06:28,057
You're late; The brass are waiting.
66
00:06:28,081 --> 00:06:29,748
Why will the operation be cancelled?
67
00:06:33,794 --> 00:06:34,794
You're lying again.
68
00:06:35,004 --> 00:06:36,648
If I didn't say that, would you have come?
69
00:06:36,672 --> 00:06:37,774
The brass are waiting for you
70
00:06:37,798 --> 00:06:39,633
it's urgent; Help me, okay?
71
00:06:40,927 --> 00:06:41,904
Refuse and I'll be dead.
72
00:06:41,928 --> 00:06:43,780
My future will be ruined.
73
00:06:43,804 --> 00:06:44,574
Considering
74
00:06:44,598 --> 00:06:46,575
I'm your boss and classmate
75
00:06:46,599 --> 00:06:48,476
and good buddy, please help.
76
00:06:49,393 --> 00:06:50,662
I'm not your buddy.
77
00:06:50,686 --> 00:06:53,207
Sorry... the busy man finally arrives.
78
00:06:53,231 --> 00:06:54,273
Mr Cheung.
79
00:06:54,690 --> 00:06:55,876
How are you, Chow-sir?
80
00:06:55,900 --> 00:06:57,837
Not as fit as you.
81
00:06:57,861 --> 00:07:00,738
Please sit; I'll introduce everyone
82
00:07:01,697 --> 00:07:04,551
Tai-sir, our Division Commander
83
00:07:04,575 --> 00:07:06,095
Lee-sir, that's Ho-sir.
84
00:07:06,119 --> 00:07:10,206
Senior Superintendent, CAPO.
85
00:07:11,124 --> 00:07:12,726
- Mr Youli Chan.
- Hello
86
00:07:12,750 --> 00:07:14,377
and his son.
87
00:07:14,543 --> 00:07:16,355
Mr Chan has been our longtime supporter.
88
00:07:16,379 --> 00:07:18,923
And has asked to meet you today.
89
00:07:19,298 --> 00:07:23,153
Remember the Hang Choi Bank robbery in '13?
90
00:07:23,177 --> 00:07:25,280
Cheung-sir cracked the case.
91
00:07:25,304 --> 00:07:27,181
And of course in '16.
92
00:07:27,223 --> 00:07:29,618
The gunfight at Sai Kung Pier
93
00:07:29,642 --> 00:07:31,871
Cheung-sir, with two
rounds, single handedly
94
00:07:31,895 --> 00:07:33,580
captured seven international criminals...
95
00:07:33,604 --> 00:07:36,500
- Wow!
- ...including former soldiers.
96
00:07:36,524 --> 00:07:38,359
Amazing.
97
00:07:39,485 --> 00:07:42,547
To Cheung-sir, who has
solved many cases over the years!
98
00:07:42,571 --> 00:07:44,949
Cheers, Cheung-sir.
99
00:07:47,911 --> 00:07:49,328
In fact,
100
00:07:50,788 --> 00:07:51,998
you asked me here today
101
00:07:53,082 --> 00:07:55,084
what can I do for you?
102
00:07:55,751 --> 00:07:59,380
Cheung-sir, we know you are good
103
00:07:59,964 --> 00:08:01,465
but just need a little...
104
00:08:02,550 --> 00:08:03,842
opportunity.
105
00:08:04,468 --> 00:08:05,678
Hello, Cheung-sir.
106
00:08:06,512 --> 00:08:07,931
I am Mr Chan's lawyer.
107
00:08:08,681 --> 00:08:10,492
A few nights ago, Young Mr Chan
108
00:08:10,516 --> 00:08:14,603
had too much to drink
and accidentally injured this policeman.
109
00:08:15,563 --> 00:08:18,833
He has forgiven Young Master Chan.
110
00:08:18,857 --> 00:08:19,794
Therefore...
111
00:08:19,818 --> 00:08:20,901
I get it...
112
00:08:21,319 --> 00:08:24,631
but I've turned in the report, so...
113
00:08:24,655 --> 00:08:27,217
It's back on your desk
114
00:08:27,241 --> 00:08:29,202
give it back to me next week.
115
00:08:30,119 --> 00:08:31,370
That's right.
116
00:08:33,372 --> 00:08:34,849
You see.
117
00:08:34,873 --> 00:08:37,227
The victim is enjoying his lunch.
118
00:08:37,251 --> 00:08:39,729
So even if it gets to court it
may not hold water.
119
00:08:39,753 --> 00:08:42,066
Don't fart around.
120
00:08:42,090 --> 00:08:43,358
Don't you know me by now?
121
00:08:43,382 --> 00:08:45,069
I want to help you
get promoted, that's all.
122
00:08:45,093 --> 00:08:46,278
You're setting me up.
123
00:08:46,302 --> 00:08:49,031
How? I'm not asking you to sell your ass.
124
00:08:49,055 --> 00:08:50,514
This is worse.
125
00:08:53,434 --> 00:08:56,980
Whether you agree or not,
the result is the same.
126
00:08:57,396 --> 00:08:59,666
The brass want to show off for that boss.
127
00:08:59,690 --> 00:09:01,275
Just play along.
128
00:09:02,068 --> 00:09:05,821
You're not young any more;
And will soon be a dad.
129
00:09:06,030 --> 00:09:07,757
Please, I beg you
130
00:09:07,781 --> 00:09:09,075
I love you.
131
00:09:18,459 --> 00:09:19,502
Sorry.
132
00:09:21,295 --> 00:09:23,315
Are you okay?
133
00:09:23,339 --> 00:09:25,341
I'm fine... just drank too much water.
134
00:09:26,717 --> 00:09:28,177
Have you made it clear?
135
00:09:28,552 --> 00:09:30,096
Crystal.
136
00:09:45,444 --> 00:09:47,821
This is good tea.
137
00:09:48,739 --> 00:09:50,158
Is it expensive?
138
00:09:50,866 --> 00:09:53,678
It's the best Anxi Iron Buddha
139
00:09:53,702 --> 00:09:56,289
- $600,000 per catty.
- $600,0007?
140
00:09:57,206 --> 00:09:58,499
It's good stuff.
141
00:10:04,172 --> 00:10:05,690
I took two sips
142
00:10:05,714 --> 00:10:07,341
$200 should cover it.
143
00:10:08,051 --> 00:10:09,427
Pardon me, I must go.
144
00:10:09,760 --> 00:10:10,969
Mr Cheung.
145
00:10:12,096 --> 00:10:13,847
Do you know what you're doing?
146
00:10:14,098 --> 00:10:16,309
Of course I do; Do you?
147
00:10:16,600 --> 00:10:19,019
Bong.
148
00:11:19,997 --> 00:11:22,291
I'm warning you now.
149
00:11:23,292 --> 00:11:29,173
If anybody screws up
150
00:11:30,841 --> 00:11:33,302
it will be unforgiveable.
151
00:11:49,109 --> 00:11:50,086
Chow.
152
00:11:50,110 --> 00:11:53,113
Why are you taking so long
over some Kevlar vests?
153
00:11:54,740 --> 00:11:56,116
What's wrong?
154
00:11:57,410 --> 00:11:58,952
I don't have your UI.
155
00:11:59,828 --> 00:12:00,913
What?
156
00:12:02,915 --> 00:12:03,851
Any questions?
157
00:12:03,875 --> 00:12:05,144
No, sir.
158
00:12:05,168 --> 00:12:06,168
Let's go.
159
00:12:10,881 --> 00:12:12,175
Sorry, Bong.
160
00:12:12,758 --> 00:12:16,029
I'm just following procedure;
Your UI is not here.
161
00:12:16,053 --> 00:12:18,472
You're not a part of this operation.
162
00:12:27,731 --> 00:12:28,792
Yes?
163
00:12:28,816 --> 00:12:30,108
Location?
164
00:12:30,818 --> 00:12:32,236
Location?
165
00:12:32,611 --> 00:12:34,197
I can't tell you.
166
00:12:34,780 --> 00:12:36,883
Even you are farting with me?
167
00:12:36,907 --> 00:12:39,010
No, someone is giving
you a hard time... again
168
00:12:39,034 --> 00:12:41,221
I told you, play in the team.
169
00:12:41,245 --> 00:12:43,807
- Don't upset the higher-ups.
- They're boot-tickers.
170
00:12:43,831 --> 00:12:46,100
CAPO and ICAC are investigating them.
171
00:12:46,124 --> 00:12:48,978
But that takes time, right?
172
00:12:49,002 --> 00:12:52,506
You know I've waited four years
173
00:12:52,631 --> 00:12:54,508
I must capture the
bastard Wong Kwun tonight
174
00:12:54,550 --> 00:12:56,945
I know; You just can't let it go.
175
00:12:56,969 --> 00:12:58,053
Neither can I.
176
00:12:58,387 --> 00:12:59,614
Stay put; Don't follow.
177
00:12:59,638 --> 00:13:01,599
They're looking to get rid of you.
178
00:13:02,015 --> 00:13:03,952
I don't want you to lose your job.
179
00:13:03,976 --> 00:13:07,187
Trust me; Taking Wong Kwun is an easy job
180
00:13:07,771 --> 00:13:08,790
I'll bring him back personally.
181
00:13:08,814 --> 00:13:10,459
Then you can take his statement, okay?
182
00:13:10,483 --> 00:13:12,419
Quit the BS! Location!
183
00:13:12,443 --> 00:13:13,777
- Location!
- Goodbye.
184
00:13:16,989 --> 00:13:18,550
Call your friend in District Intelligence
185
00:13:18,574 --> 00:13:20,117
- I'll get the car.
- Now.
186
00:13:29,209 --> 00:13:30,544
OB calling Control Post
187
00:13:30,669 --> 00:13:32,606
I estimate over 20 lookouts on site.
188
00:13:32,630 --> 00:13:35,070
We think the target will deal
at the third floor skating rink.
189
00:13:38,677 --> 00:13:40,154
Attention all units.
190
00:13:40,178 --> 00:13:41,990
Target is at the skating rink.
191
00:13:42,014 --> 00:13:43,932
A Team, surround the skating rink.
192
00:13:44,475 --> 00:13:46,477
Back Stop, guard all entrances and exits.
193
00:14:02,826 --> 00:14:04,953
Seaview Plaza, Tsuen Wan.
194
00:14:07,456 --> 00:14:10,226
Yiu-sir, the Viet Gang
are here. Take action?
195
00:14:10,250 --> 00:14:13,629
Calm down; Wait till goods
and money change hands.
196
00:14:15,589 --> 00:14:17,049
All units, on position.
197
00:14:17,300 --> 00:14:19,677
When the Viet Gang arrive,
we'll get them all at once.
198
00:14:57,881 --> 00:14:59,943
What's wrong? The monitors have gone blank.
199
00:14:59,967 --> 00:15:01,885
Yiu-sir?
200
00:15:02,595 --> 00:15:04,638
- Sir, the signals are down.
- We are investigating.
201
00:15:14,022 --> 00:15:16,609
Hello, Viet boys.
202
00:15:18,569 --> 00:15:21,655
Are those party masks?
203
00:15:23,323 --> 00:15:25,951
What the fuck?
204
00:15:26,994 --> 00:15:29,204
That's some awesome shit, man.
205
00:15:34,460 --> 00:15:37,963
Okay, straight to business.
206
00:15:44,512 --> 00:15:45,679
Transfer the funds.
207
00:15:56,649 --> 00:15:57,649
Fuck!
208
00:15:58,025 --> 00:15:59,317
Are there cops outside?
209
00:16:03,406 --> 00:16:04,883
Boss! There really are cops here.
210
00:16:04,907 --> 00:16:06,909
You dare mess with me?
211
00:16:23,383 --> 00:16:25,553
Open fire on scene,
requesting urgent backup.
212
00:16:25,594 --> 00:16:28,180
Yiu-sir, please respond.
213
00:16:36,271 --> 00:16:37,898
All units, can you hear me?
214
00:16:37,981 --> 00:16:39,483
Can you hear me?
215
00:16:45,656 --> 00:16:46,865
What the fuck?
216
00:16:59,086 --> 00:17:01,797
Hang in there.
217
00:18:36,266 --> 00:18:37,810
You bastards.
218
00:19:00,874 --> 00:19:02,417
Hello, sir.
219
00:19:29,820 --> 00:19:31,571
You bastards.
220
00:19:33,031 --> 00:19:37,035
You look ridiculous.
221
00:19:37,494 --> 00:19:39,663
Who are you?
222
00:19:39,913 --> 00:19:41,641
Show your faces?
223
00:19:41,665 --> 00:19:43,667
Let me see.
224
00:19:44,668 --> 00:19:47,438
Go one on one with me.
225
00:19:47,462 --> 00:19:49,006
Mano a mano.
226
00:19:56,221 --> 00:19:58,223
It's been a long time.
227
00:20:25,542 --> 00:20:26,794
Oh, no.
228
00:20:30,255 --> 00:20:33,442
We're at Seaview Plaza, over 20 injured
229
00:20:33,466 --> 00:20:35,010
get ambulances here.
230
00:21:53,130 --> 00:21:54,482
What's wrong with you?
231
00:21:54,506 --> 00:21:57,777
I said "rob", not "kill".
232
00:21:57,801 --> 00:21:59,469
You killed all those cops.
233
00:21:59,887 --> 00:22:02,097
Relax, anger is bad for you.
234
00:22:02,765 --> 00:22:04,516
Here; Where's our pay?
235
00:22:11,731 --> 00:22:14,777
The cops are too close;
Take your time selling the stuff.
236
00:22:15,318 --> 00:22:16,862
You're teaching me?
237
00:22:18,613 --> 00:22:22,117
Ngo, what's with you?
238
00:22:22,951 --> 00:22:25,889
We suffered all those years in jail.
239
00:22:25,913 --> 00:22:27,747
Make all the money you can.
240
00:22:28,290 --> 00:22:29,917
But don't go too far.
241
00:22:31,376 --> 00:22:33,879
Too late; Don't ask.
242
00:22:41,636 --> 00:22:45,015
Burn that car.
243
00:22:46,141 --> 00:22:48,369
Listen for any news.
244
00:22:48,393 --> 00:22:50,395
- Keep us far from the cops.
- Got it.
245
00:22:51,771 --> 00:22:52,771
Chuen.
246
00:22:53,773 --> 00:22:56,609
Keep the guns, ammo and vests.
247
00:22:56,985 --> 00:22:59,279
No one here should
know where you store them
248
00:23:00,864 --> 00:23:01,864
Chiu.
249
00:23:05,118 --> 00:23:06,095
None of the walkie-talkies
250
00:23:06,119 --> 00:23:08,413
worked at all; What's wrong with you?
251
00:23:10,082 --> 00:23:13,126
Sorry, Ngo.
252
00:23:20,592 --> 00:23:24,054
After this is over,
I'll divide the money that's left.
253
00:23:25,138 --> 00:23:28,117
Meanwhile, stay under the radar.
254
00:23:28,141 --> 00:23:30,768
Take care of your
daughter; Go to work as usual.
255
00:23:31,019 --> 00:23:32,855
Don't go out unless you must.
256
00:23:38,568 --> 00:23:42,405
- Let's drink to Bill.
- To Bill.
257
00:24:44,676 --> 00:24:47,720
License check! Lights on, music off!
258
00:24:47,845 --> 00:24:49,097
ID cards.
259
00:24:49,889 --> 00:24:51,409
Do you not have an ID card?
260
00:24:51,433 --> 00:24:53,119
Quit bullying me, damned woman!
261
00:24:53,143 --> 00:24:54,311
Damn you!
262
00:24:54,852 --> 00:24:55,829
- Get over here!
- Sit down!
263
00:24:55,853 --> 00:24:57,022
What are you doing?
264
00:24:57,480 --> 00:24:58,690
Where is Wong Kwun's stuff?
265
00:24:59,066 --> 00:25:00,858
- No.
- Bong, something's happened.
266
00:25:01,068 --> 00:25:01,921
You really don't know?
267
00:25:01,945 --> 00:25:03,195
No.
268
00:25:05,322 --> 00:25:06,925
I'll pretend you really don't know
269
00:25:06,949 --> 00:25:08,217
and give you another chance.
270
00:25:08,241 --> 00:25:11,036
Close this joint, or be my informant.
271
00:25:20,795 --> 00:25:21,921
Dismissed.
272
00:25:28,011 --> 00:25:31,639
- What are you doing?
- Out of the way.
273
00:26:39,041 --> 00:26:40,167
Attack!
274
00:26:42,169 --> 00:26:43,378
Attack!
275
00:26:45,588 --> 00:26:47,715
- Victory.
- Flip the table over.
276
00:26:48,716 --> 00:26:50,653
- Bad try!
- Want to play again?
277
00:26:50,677 --> 00:26:53,555
- It's just luck.
- Lucky Bong.
278
00:26:54,139 --> 00:26:55,140
Yes, sir.
279
00:26:59,519 --> 00:27:00,519
Roger.
280
00:27:02,147 --> 00:27:06,502
At 03:30 today, business mogul
S T Fok was kidnapped at home.
281
00:27:06,526 --> 00:27:07,628
That's bad news.
282
00:27:07,652 --> 00:27:11,614
What's worse is he was
with his female secretary then.
283
00:27:12,657 --> 00:27:14,385
The ransom is one billion dollars.
284
00:27:14,409 --> 00:27:16,970
They warned Mrs Fok not to call the police.
285
00:27:16,994 --> 00:27:20,998
So she called the Secretary for Security.
286
00:27:21,833 --> 00:27:24,086
Can it be the lover
wants a billion dollars?
287
00:27:24,211 --> 00:27:25,587
Possible.
288
00:27:26,213 --> 00:27:31,194
DCP has declared this
operation a For Eyes Only
289
00:27:31,218 --> 00:27:34,053
for the safety of the
rescue mission and Mr Fok himself.
290
00:27:34,137 --> 00:27:36,865
Those two thugs have done every crime.
291
00:27:36,889 --> 00:27:38,784
One is called Coke and
the other is Wong Kwun.
292
00:27:38,808 --> 00:27:40,143
These are their files.
293
00:27:41,978 --> 00:27:46,149
The brass takes
Mr Fok's kidnapping very seriously.
294
00:27:46,233 --> 00:27:48,485
So we must rescue him ASAP.
295
00:27:49,444 --> 00:27:51,196
Yes, Sir.
296
00:27:53,490 --> 00:27:54,824
Ngo, Bong.
297
00:27:58,453 --> 00:28:01,724
Get him out by any means, no matter what.
298
00:28:01,748 --> 00:28:03,208
Yes, Sir.
299
00:28:05,042 --> 00:28:06,128
Goodbye, Sir.
300
00:28:08,796 --> 00:28:11,883
Shall we bet his share price will drop?
301
00:28:25,897 --> 00:28:28,251
- Congratulations.
- On what?
302
00:28:28,275 --> 00:28:29,984
Another promotion next month.
303
00:28:30,860 --> 00:28:32,630
You got your wish; Stay humble.
304
00:28:32,654 --> 00:28:34,507
Jealous? Envious?
305
00:28:34,531 --> 00:28:35,425
A little.
306
00:28:35,449 --> 00:28:37,593
Congratulations, Star of Tomorrow.
307
00:28:37,617 --> 00:28:40,429
- It's the same job.
- No, it's not.
308
00:28:40,453 --> 00:28:42,681
We can now catch ten thieves.
309
00:28:42,705 --> 00:28:43,891
When I get promoted
310
00:28:43,915 --> 00:28:46,435
we can catch hundreds and thousands;
Then there will be peace.
311
00:28:46,459 --> 00:28:47,686
That would be good.
312
00:28:47,710 --> 00:28:49,313
When you get married, there will be peace.
313
00:28:49,337 --> 00:28:51,815
- Set more tables at your wedding banquet.
- Exactly.
314
00:28:51,839 --> 00:28:53,359
- There are a lot of us.
- Of course.
315
00:28:53,383 --> 00:28:56,404
- He won't lose money with so many of us.
- Count me out.
316
00:28:56,428 --> 00:28:59,431
Sir, we have an IID on
Coke, going to his car.
317
00:29:05,812 --> 00:29:08,190
Will the groom take him on?
318
00:29:08,481 --> 00:29:09,500
I'll take him.
319
00:29:09,524 --> 00:29:11,043
Wong Kwun is all yours.
320
00:29:11,067 --> 00:29:12,444
Then there will be peace.
321
00:29:13,695 --> 00:29:14,339
Stay sharp
322
00:29:14,363 --> 00:29:15,363
Roger.
323
00:29:32,422 --> 00:29:34,542
We have an ID on Wong Kwun,
about to leave in his van.
324
00:29:53,735 --> 00:29:56,238
I wait for you every time;
Next time it's your turn.
325
00:29:57,071 --> 00:29:58,632
How much are we betting?
326
00:29:58,656 --> 00:29:59,991
A mahjong game?
327
00:30:01,659 --> 00:30:02,659
Make our move anyway.
328
00:30:14,464 --> 00:30:15,965
Where is S T Fok?
329
00:30:16,633 --> 00:30:17,634
Speak.
330
00:30:20,512 --> 00:30:22,138
Where is the hostage? Speak.
331
00:30:22,930 --> 00:30:24,599
I don't know what you're talking about.
332
00:30:25,600 --> 00:30:28,496
What hostage? What Fox?
333
00:30:28,520 --> 00:30:30,021
Get up.
334
00:30:30,605 --> 00:30:33,650
No one beat you up.
335
00:30:37,529 --> 00:30:38,530
Sir.
336
00:30:38,780 --> 00:30:39,864
What's up?
337
00:30:40,448 --> 00:30:42,260
He won't say anything, give me more time.
338
00:30:42,284 --> 00:30:45,263
Your time is up; I
don't care how you do it.
339
00:30:45,287 --> 00:30:48,039
Mr Fok must be safe when
the stock market opens tomorrow.
340
00:30:49,040 --> 00:30:52,811
Everything about this operation
is off the record.
341
00:30:52,835 --> 00:30:54,712
Commissioner will not know about it.
342
00:30:55,880 --> 00:30:58,341
If things go bad, I'll have your backs.
343
00:31:00,217 --> 00:31:02,112
But if you mess up.
344
00:31:02,136 --> 00:31:05,932
The brass will crush us both, get it?
345
00:31:06,474 --> 00:31:07,809
Yes, Sir.
346
00:31:20,447 --> 00:31:22,740
What's going on? You're crazy!
347
00:31:22,990 --> 00:31:25,117
Where is the hostage? Speak!
348
00:31:33,167 --> 00:31:34,251
Speak!
349
00:31:36,629 --> 00:31:37,714
Bastard!
350
00:31:46,931 --> 00:31:48,784
You'll hear from my lawyer
351
00:31:48,808 --> 00:31:50,685
I don't know anything.
352
00:31:55,607 --> 00:31:56,418
What are you doing?
353
00:31:56,442 --> 00:31:58,150
- Come here.
- What are you doing?
354
00:32:01,571 --> 00:32:04,741
I'll count to three;
We'll see if you're that tough
355
00:32:05,199 --> 00:32:07,744
I'll make you swallow your own teeth.
356
00:32:08,453 --> 00:32:09,537
One.
357
00:32:11,623 --> 00:32:12,707
Two.
358
00:32:16,210 --> 00:32:17,545
I'll talk
359
00:32:21,007 --> 00:32:25,446
143 Wan Lee Street.
360
00:32:25,470 --> 00:32:26,721
Bill, make the call
361
00:32:30,808 --> 00:32:33,019
143 Wan Lee Street, now!
362
00:32:41,778 --> 00:32:42,820
He's here.
363
00:32:43,655 --> 00:32:45,907
Mr Fok, don't worry; We're the police.
364
00:32:55,374 --> 00:32:57,919
If you spoke sooner you wouldn't be beaten.
365
00:32:58,711 --> 00:33:00,630
Do you like being beaten?
366
00:33:00,797 --> 00:33:02,674
Did your Mommy teach you that?
367
00:33:03,299 --> 00:33:04,759
You asked for it.
368
00:33:07,845 --> 00:33:09,806
The bastard is biting me.
369
00:33:11,015 --> 00:33:11,766
Let go.
370
00:33:12,016 --> 00:33:13,518
Let him go.
371
00:33:18,355 --> 00:33:19,398
Let go.
372
00:33:52,890 --> 00:33:54,493
Police! License check.
373
00:33:54,517 --> 00:33:55,602
Take out your ID cards.
374
00:33:56,060 --> 00:33:56,913
Stop playing now.
375
00:33:56,937 --> 00:33:59,665
Stop; Show your ID card.
376
00:33:59,689 --> 00:34:01,249
-Show your ID cards;
-be serious.
377
00:34:01,273 --> 00:34:02,250
Freeze.
378
00:34:02,274 --> 00:34:03,818
- Out of the way.
- Freeze.
379
00:34:05,027 --> 00:34:06,797
Open the door; Come out.
380
00:34:06,821 --> 00:34:08,423
Stop fooling around, hear me.
381
00:34:08,447 --> 00:34:10,449
Come out.
382
00:34:10,658 --> 00:34:12,845
Shall I blast the door open? Get out.
383
00:34:12,869 --> 00:34:13,870
He's hiding something.
384
00:34:14,453 --> 00:34:15,454
Come out.
385
00:34:23,045 --> 00:34:24,380
Hi, Bong.
386
00:34:24,922 --> 00:34:25,609
Jaws.
387
00:34:25,633 --> 00:34:27,067
Moe What have you done?
388
00:34:27,091 --> 00:34:28,527
How bold.
389
00:34:28,551 --> 00:34:30,488
You dare take Wong Kwun's stuff.
390
00:34:30,512 --> 00:34:31,846
Where did you get it from?
391
00:34:32,179 --> 00:34:33,681
I don't know.
392
00:34:34,306 --> 00:34:35,993
I really don't know.
393
00:34:36,017 --> 00:34:39,228
Guai
394
00:34:39,604 --> 00:34:40,855
from Guai.
395
00:34:43,816 --> 00:34:47,004
CSU has determined,
the last lot of Wong Kwun's drugs
396
00:34:47,028 --> 00:34:50,782
was the same as the stuff from Guai.
397
00:34:50,990 --> 00:34:53,761
A few years ago Guai
was jailed for manslaughter.
398
00:34:53,785 --> 00:34:57,598
He was released six months ago
and hides in Cha Kwo Ling
399
00:34:57,622 --> 00:34:59,290
to recruit men.
400
00:34:59,373 --> 00:35:02,978
A lot of fake refugees joined him;
He groomed many knife fighters.
401
00:35:03,002 --> 00:35:04,980
In other words, he's a nut.
402
00:35:05,004 --> 00:35:07,608
That's a dangerous area.
403
00:35:07,632 --> 00:35:09,276
My friend in DATS told me
404
00:35:09,300 --> 00:35:12,386
a cop went there and was chopped up.
405
00:35:12,637 --> 00:35:15,783
They got a South Asian boy to cop to it.
406
00:35:15,807 --> 00:35:16,867
There was nothing DATS could do.
407
00:35:16,891 --> 00:35:19,787
Boss wants us to get a warrant.
408
00:35:19,811 --> 00:35:22,171
The boss says we need
a warrant and we won't get it tonight.
409
00:35:23,147 --> 00:35:25,668
So? We still must go.
410
00:35:25,692 --> 00:35:28,152
We have neither permit nor backup.
411
00:35:28,319 --> 00:35:29,838
It's dangerous.
412
00:35:29,862 --> 00:35:33,575
So? Let's just go home and go to bed.
413
00:35:33,866 --> 00:35:35,761
We are policemen.
414
00:35:35,785 --> 00:35:39,181
There's a criminal but
we don't catch him? How can that be?
415
00:35:39,205 --> 00:35:40,558
You're not afraid, are you?
416
00:35:40,582 --> 00:35:44,019
No, we must follow the rules.
417
00:35:44,043 --> 00:35:45,938
You're telling me about
rules? You're afraid.
418
00:35:45,962 --> 00:35:47,964
You're afraid; Just say so.
419
00:35:49,090 --> 00:35:50,483
You're funny.
420
00:35:50,507 --> 00:35:53,612
Sometimes aggressive,
sometimes sleepy; Which side are you on?
421
00:35:53,636 --> 00:35:55,698
I'd like to sleep,
but so many colleagues have died
422
00:35:55,722 --> 00:35:56,616
- I can't sleep.
- I can't sleep too.
423
00:35:56,640 --> 00:35:58,600
- Shut up.
- Okay.
424
00:35:59,141 --> 00:36:00,267
Okay.
425
00:36:01,018 --> 00:36:02,103
Let's call it a day.
426
00:36:04,939 --> 00:36:06,023
That's it, then.
427
00:36:07,233 --> 00:36:09,360
We've been on duty over 20 hours straight.
428
00:36:10,653 --> 00:36:11,904
Okay?
429
00:36:12,446 --> 00:36:14,299
I know we're tired, Go back to rest first.
430
00:36:14,323 --> 00:36:15,300
Bong.
431
00:36:15,324 --> 00:36:17,368
- We're just letting him go?
- Just go home.
432
00:36:19,286 --> 00:36:22,289
- Obey Bong; Call it a day.
- Bye!
433
00:36:47,398 --> 00:36:48,775
Gather around, everyone.
434
00:36:55,114 --> 00:36:57,968
Things have changed;
Guai's stuff is on the street.
435
00:36:57,992 --> 00:36:59,744
Bong Cheung found them.
436
00:36:59,994 --> 00:37:02,246
Cops are everywhere;
We can easily get caught
437
00:37:03,247 --> 00:37:04,290
so what should I do now?
438
00:37:26,478 --> 00:37:28,248
You dare mess with me!
439
00:37:28,272 --> 00:37:29,440
You have a death wish?
440
00:37:29,982 --> 00:37:30,919
Damn you!
441
00:37:30,943 --> 00:37:32,318
Stop it.
442
00:37:33,319 --> 00:37:34,570
Bastards!
443
00:37:37,281 --> 00:37:39,075
Stay out of trouble.
444
00:37:40,367 --> 00:37:42,369
Stay out of trouble.
445
00:37:44,121 --> 00:37:45,832
Don't call me unless it's urgent.
446
00:37:57,927 --> 00:38:00,429
What is he doing?
447
00:38:00,554 --> 00:38:03,808
Who are you? Get down here.
448
00:38:12,191 --> 00:38:14,377
What? A cop looking for me?
449
00:38:14,401 --> 00:38:16,237
What the fuck?
450
00:38:23,035 --> 00:38:25,037
Who are you?
451
00:38:26,748 --> 00:38:28,499
What do you want, sir?
452
00:38:39,510 --> 00:38:42,388
Out of the way.
453
00:38:48,727 --> 00:38:49,727
Go away.
454
00:38:53,649 --> 00:38:56,568
- I didn't do it.
- Caught red-handed!
455
00:38:57,028 --> 00:38:57,756
Stop filming.
456
00:38:57,780 --> 00:38:58,988
That will get you 30 years.
457
00:38:59,113 --> 00:39:00,364
Caught you!
458
00:39:00,948 --> 00:39:04,368
Caught you red-handed! Congratulations.
459
00:39:06,245 --> 00:39:09,599
- This ass cop insisted I bring him to you.
- Sit down.
460
00:39:09,623 --> 00:39:11,000
Sit down.
461
00:39:12,168 --> 00:39:13,377
Shut up!
462
00:39:17,423 --> 00:39:18,632
Well?
463
00:39:24,096 --> 00:39:25,698
Quiet, downstairs.
464
00:39:25,722 --> 00:39:28,434
It's just one handgun.
465
00:39:31,813 --> 00:39:32,998
Well, Sir.
466
00:39:33,022 --> 00:39:34,481
How can I help you?
467
00:39:35,441 --> 00:39:38,820
In last week's Tsuen Wan case,
8 of my colleagues died.
468
00:39:39,403 --> 00:39:42,489
A dozen are still in ICU.
469
00:39:43,950 --> 00:39:45,451
All for this stuff.
470
00:39:46,702 --> 00:39:49,538
This is Wong Kwun's
stuff, now here with you.
471
00:39:52,374 --> 00:39:53,792
Explain yourself.
472
00:39:57,129 --> 00:40:00,567
If I said I found it, then what?
473
00:40:00,591 --> 00:40:02,593
Let's be frank.
474
00:40:05,137 --> 00:40:06,531
You're in it for the money.
475
00:40:06,555 --> 00:40:09,641
Tell me who did it,
you'll get a lighter sentence.
476
00:40:21,695 --> 00:40:23,990
Take this.
477
00:40:26,033 --> 00:40:27,243
You don't want it?
478
00:40:29,120 --> 00:40:30,138
Give it to your men
479
00:40:30,162 --> 00:40:31,998
for funeral expenses.
480
00:40:34,416 --> 00:40:36,335
Being nice doesn't work with you.
481
00:40:38,545 --> 00:40:39,588
Back to the station.
482
00:40:40,506 --> 00:40:42,091
Don't you dare.
483
00:40:42,841 --> 00:40:43,986
Calm down!
484
00:40:44,010 --> 00:40:45,946
Don't try it.
485
00:40:45,970 --> 00:40:48,680
Let me clean this up first.
486
00:41:13,872 --> 00:41:15,475
Boss, just tell him.
487
00:41:15,499 --> 00:41:16,625
No way.
488
00:41:32,349 --> 00:41:33,475
You bastard.
489
00:41:44,861 --> 00:41:48,740
All of you, put down your weapons.
490
00:42:06,883 --> 00:42:09,862
Come out
491
00:42:09,886 --> 00:42:12,806
if you dare.
492
00:42:15,684 --> 00:42:17,519
I'll kill you if you come out.
493
00:42:53,930 --> 00:42:54,973
Stop.
494
00:43:31,009 --> 00:43:32,386
Go back to the station with me.
495
00:43:33,595 --> 00:43:34,822
Save it.
496
00:43:34,846 --> 00:43:35,931
Let's go.
497
00:43:36,890 --> 00:43:37,890
Back to the station.
498
00:43:38,767 --> 00:43:39,768
Go to hell.
499
00:43:58,870 --> 00:44:00,515
Tell me who did it!
500
00:44:00,539 --> 00:44:01,707
No way in hell.
501
00:44:15,512 --> 00:44:16,847
Tell me!
502
00:45:34,716 --> 00:45:37,404
After long and detailed
planning by the police
503
00:45:37,428 --> 00:45:39,822
we successfully raided
a drug distribution factory
504
00:45:39,846 --> 00:45:43,034
and found over $48 million
worth of pure crystal meth.
505
00:45:43,058 --> 00:45:44,118
Our labs show
506
00:45:44,142 --> 00:45:47,121
that it is from the same lot as
the drug-related robbery and murder
507
00:45:47,145 --> 00:45:48,623
case from last week.
508
00:45:48,647 --> 00:45:52,419
The criminals involved in
the case were all shot dead by police
509
00:45:52,443 --> 00:45:54,837
during our very successful operation.
510
00:45:54,861 --> 00:45:57,531
The bastards; They love to brag.
511
00:45:58,114 --> 00:46:01,076
They take all the credit,
we take all the risks.
512
00:46:02,453 --> 00:46:06,039
That's life, what can we do?
513
00:46:07,416 --> 00:46:08,917
Change careers.
514
00:46:15,466 --> 00:46:18,552
What? I was joking.
515
00:46:24,933 --> 00:46:26,518
I'm going home.
516
00:46:29,313 --> 00:46:30,790
Are you really going home?
517
00:46:30,814 --> 00:46:32,274
Yes.
518
00:46:36,027 --> 00:46:38,405
We'll get those bastards.
519
00:47:38,340 --> 00:47:40,634
Damn, that was my tooth.
520
00:48:02,030 --> 00:48:04,032
Let me clean that.
521
00:48:10,747 --> 00:48:11,933
You're all beat up.
522
00:48:11,957 --> 00:48:14,335
This is the last time.
523
00:48:18,672 --> 00:48:20,173
I'm sorry.
524
00:48:49,119 --> 00:48:52,330
What did we do? Please
give us another chance.
525
00:48:53,123 --> 00:48:54,625
We were loyal and dutiful.
526
00:48:55,417 --> 00:48:56,710
We rescued people.
527
00:48:57,335 --> 00:48:59,337
Why won't anyone rescue us?
528
00:49:00,756 --> 00:49:02,340
Why?
529
00:49:03,216 --> 00:49:06,637
My wife and kids are waiting for me.
530
00:49:59,355 --> 00:50:00,398
Go.
531
00:50:11,535 --> 00:50:14,245
I said "go", understand?
532
00:50:16,247 --> 00:50:17,247
Hey.
533
00:50:17,458 --> 00:50:20,043
That's enough.
534
00:50:29,177 --> 00:50:30,596
No offense.
535
00:50:32,222 --> 00:50:33,348
None taken.
536
00:50:37,018 --> 00:50:39,187
Don't you have bad guys to catch?
537
00:50:40,105 --> 00:50:42,315
I come every year to
pay my respects to Bill.
538
00:50:43,108 --> 00:50:44,317
Just to visit him.
539
00:50:45,110 --> 00:50:48,279
I heard you'll be
a father soon; Congratulations.
540
00:50:49,030 --> 00:50:51,282
Yes,
541
00:50:51,950 --> 00:50:53,451
I'll be a daddy soon.
542
00:50:54,578 --> 00:50:57,581
And you? Are you still seeing Ching?
543
00:50:58,665 --> 00:51:03,419
No, not since I got out
544
00:51:03,587 --> 00:51:06,649
I was jailed for years;
We cancelled the wedding banquet
545
00:51:06,673 --> 00:51:09,175
I can't expect my fiancรฉe to wait.
546
00:51:12,888 --> 00:51:14,430
Over the years.
547
00:51:15,098 --> 00:51:18,351
I went often to see you
but you didn't want to see me; I get it.
548
00:51:19,811 --> 00:51:22,564
I was in jail; What's to see?
549
00:51:24,440 --> 00:51:27,944
Now you're out; What are your plans?
550
00:51:31,447 --> 00:51:33,449
Do you know Wong Kwun died?
551
00:51:36,077 --> 00:51:37,328
So I heard.
552
00:51:38,705 --> 00:51:40,791
We planned for years
553
00:51:42,543 --> 00:51:46,922
to take them down
during their drug deal last week.
554
00:51:47,213 --> 00:51:49,090
Who knew
555
00:51:49,132 --> 00:51:52,177
a gang who knew the
police's plans ambushed us
556
00:51:53,011 --> 00:51:55,615
took the stuff and killed many people
557
00:51:55,639 --> 00:51:57,867
including 8 of our colleagues.
558
00:51:57,891 --> 00:51:59,768
Yiu was one of them.
559
00:52:00,310 --> 00:52:01,728
How reckless of him.
560
00:52:03,855 --> 00:52:05,941
Yiu was a cop for over 30 years.
561
00:52:07,693 --> 00:52:10,445
He was a good cop; A good man.
562
00:52:12,614 --> 00:52:14,616
You know he was my mentor.
563
00:52:15,826 --> 00:52:16,826
Yes.
564
00:52:17,828 --> 00:52:19,388
Without him, you wouldn't be a cop.
565
00:52:19,412 --> 00:52:21,206
If not for you, I wouldn't have either.
566
00:52:22,916 --> 00:52:25,669
But this society doesn't reward good men.
567
00:52:27,295 --> 00:52:30,090
Bill was a good man, now he sleeps here.
568
00:52:30,591 --> 00:52:32,676
I won't spare those bastards.
569
00:52:34,219 --> 00:52:35,596
I will catch them all.
570
00:52:36,722 --> 00:52:38,014
Good luck with that.
571
00:52:58,493 --> 00:53:00,137
We got Wong Kwun.
572
00:53:00,161 --> 00:53:01,973
He's lawyered up and isn't talking.
573
00:53:01,997 --> 00:53:03,725
How and where are you?
574
00:53:03,749 --> 00:53:05,083
Tsing Yi Dockyards.
575
00:53:12,716 --> 00:53:13,716
Hey.
576
00:53:14,092 --> 00:53:15,092
Stop.
577
00:53:15,636 --> 00:53:18,179
Are you nuts? You're cops!
578
00:53:33,028 --> 00:53:34,529
He's dead.
579
00:54:17,989 --> 00:54:19,199
What now?
580
00:54:20,408 --> 00:54:23,012
We were told to rescue Mr Fok; We did so.
581
00:54:23,036 --> 00:54:24,513
Were we wrong?
582
00:54:24,537 --> 00:54:26,140
Either the suspect dies
583
00:54:26,164 --> 00:54:27,623
or Mr Fok.
584
00:54:28,083 --> 00:54:29,417
Who would you choose?
585
00:54:34,047 --> 00:54:37,092
I'm tired; I'm leaving.
586
00:54:38,551 --> 00:54:39,761
Bong.
587
00:54:40,386 --> 00:54:41,763
Bong.
588
00:54:57,278 --> 00:54:59,841
Due to the sensitive nature of this case
589
00:54:59,865 --> 00:55:02,784
this trial will be
conducted behind closed doors.
590
00:55:03,659 --> 00:55:05,221
Mr ST Fok.
591
00:55:05,245 --> 00:55:08,248
From what you remember,
besides the late Ho Wai-lok
592
00:55:08,456 --> 00:55:11,501
was the other suspect
Wong Kwun involved in the kidnapping?
593
00:55:12,043 --> 00:55:14,045
I really am not sure.
594
00:55:16,422 --> 00:55:19,068
There was no need to
kill anyone, was there?
595
00:55:19,092 --> 00:55:21,528
What? If not for us, you'd be dead.
596
00:55:21,552 --> 00:55:23,847
We saved your life
and you say there was no need?
597
00:55:24,264 --> 00:55:25,473
Please calm down.
598
00:55:25,640 --> 00:55:28,935
Defendants, control your emotions.
599
00:55:31,104 --> 00:55:32,397
Mr Seto Kit.
600
00:55:32,814 --> 00:55:35,150
According to my clients' statements
601
00:55:35,566 --> 00:55:38,004
you instructed them to lynch him
602
00:55:38,028 --> 00:55:40,030
in order to solve the case.
603
00:55:40,155 --> 00:55:41,531
Do you admit to that?
604
00:55:45,618 --> 00:55:49,455
Yes, I repeatedly demanded that
they solve the case ASAP
605
00:55:50,081 --> 00:55:52,268
but I didn't tell them to lynch
606
00:55:52,292 --> 00:55:54,252
or to kill.
607
00:55:54,961 --> 00:55:58,858
Bosses often demand their men to complete
608
00:55:58,882 --> 00:56:00,151
their tasks quickly.
609
00:56:00,175 --> 00:56:03,905
There are strict police
guidelines regarding
610
00:56:03,929 --> 00:56:06,407
force to be used in various operations
611
00:56:06,431 --> 00:56:09,994
that my men must follow.
612
00:56:10,018 --> 00:56:13,646
Thus, whether the six
suspects killed anyone
613
00:56:13,939 --> 00:56:16,625
is unrelated to the fact that
614
00:56:16,649 --> 00:56:18,318
I asked them to solve the case quickly.
615
00:56:19,610 --> 00:56:22,381
What? You said you would have our backs.
616
00:56:22,405 --> 00:56:23,698
Don't deny us now.
617
00:56:24,449 --> 00:56:25,927
Please calm down.
618
00:56:25,951 --> 00:56:27,035
Calm down.
619
00:56:32,916 --> 00:56:35,144
I swear by Almighty God
620
00:56:35,168 --> 00:56:40,924
to tell the whole truth
and nothing but the truth.
621
00:56:51,309 --> 00:56:53,162
Senior Inspector Bong Cheung.
622
00:56:53,186 --> 00:56:55,581
According to the
statements of all six suspects
623
00:56:55,605 --> 00:56:58,500
you witnessed the
entire process on that day.
624
00:56:58,524 --> 00:56:59,775
So I ask you.
625
00:56:59,901 --> 00:57:02,254
Did you see the victim resist arrest,
626
00:57:02,278 --> 00:57:04,739
fall to the ground and to his death?
627
00:57:09,369 --> 00:57:11,138
First I must emphasize
628
00:57:11,162 --> 00:57:14,415
we received orders
from our superiors that night
629
00:57:14,665 --> 00:57:17,728
to capture the two criminals
Ho Wai-lok and Wong Kwun.
630
00:57:17,752 --> 00:57:20,647
Your Honour, the witness
is avoiding the question
631
00:57:20,671 --> 00:57:24,193
I just asked whether
he saw the victim resisting arrest.
632
00:57:24,217 --> 00:57:26,887
Witness will answer the question.
633
00:57:33,518 --> 00:57:35,937
I hadn't arrived at the
scene when it happened.
634
00:57:36,062 --> 00:57:39,041
So that's clearly a "no".
635
00:57:39,065 --> 00:57:43,778
Did you see the six suspects beating Ho?
636
00:58:07,718 --> 00:58:09,637
Ho was an extremely
637
00:58:09,971 --> 00:58:11,490
dangerous criminal
638
00:58:11,514 --> 00:58:13,659
I firmly believe, we as police must
639
00:58:13,683 --> 00:58:16,787
deal with him with considerable force.
640
00:58:16,811 --> 00:58:18,455
"Considerable force"?
641
00:58:18,479 --> 00:58:20,582
What does that mean?
642
00:58:20,606 --> 00:58:24,319
We cannot guess
how much force is "considerable".
643
00:58:25,028 --> 00:58:26,505
Just answer me:
644
00:58:26,529 --> 00:58:29,407
Did you see the suspects beat Ho Wai-lok?
645
00:58:30,491 --> 00:58:34,096
And Inspector, may I remind you
646
00:58:34,120 --> 00:58:37,707
that you are currently under oath.
647
00:58:40,710 --> 00:58:42,378
Yes or no?
648
00:58:48,134 --> 00:58:50,136
Yes or no?
649
00:58:50,971 --> 00:58:53,974
Witness will answer.
650
00:59:02,857 --> 00:59:03,460
Yes.
651
00:59:03,484 --> 00:59:04,609
Thank you.
652
00:59:44,232 --> 00:59:46,627
- Drink...
- You're late, so you must drink.
653
00:59:46,651 --> 00:59:48,403
Drink it all.
654
00:59:48,903 --> 00:59:53,592
Joseph is at the other club,
let's join him -Sure, I'll pay.
655
00:59:53,616 --> 00:59:54,617
Check, please
656
00:59:55,368 --> 00:59:56,428
I'll pay.
657
00:59:56,452 --> 00:59:59,872
- Thanks, you're so generous.
- It's nothing.
658
01:00:00,915 --> 01:00:04,561
- Look at that!
- It's nothing special.
659
01:00:04,585 --> 01:00:06,921
Nothing? It's over $1 million.
660
01:00:07,130 --> 01:00:08,464
Yes.
661
01:00:09,257 --> 01:00:10,817
Keep the change.
662
01:00:10,841 --> 01:00:13,195
Thank my baby, he treated tonight.
663
01:00:13,219 --> 01:00:17,390
- Thank you, her baby!
- Disgusting.
664
01:00:22,687 --> 01:00:24,189
You're really giving it to me?
665
01:00:26,107 --> 01:00:28,984
Whatever makes you happy.
666
01:00:30,903 --> 01:00:33,340
Thanks, you're so sweet.
667
01:00:33,364 --> 01:00:34,699
Baby...
668
01:00:36,992 --> 01:00:38,369
You're still taking these?
669
01:00:41,456 --> 01:00:44,667
It's okay, I don't mind.
670
01:00:46,001 --> 01:00:48,254
Wait here, I'm going to take a shower.
671
01:01:06,147 --> 01:01:08,774
Don't look at my phone.
672
01:01:11,111 --> 01:01:12,695
Who is this?
673
01:01:14,197 --> 01:01:15,740
Just a friend.
674
01:01:15,948 --> 01:01:18,719
- Give me back my phone.
- No, you are mine.
675
01:01:18,743 --> 01:01:20,328
You're hurting me
676
01:01:20,536 --> 01:01:22,663
Bonnie, don't go.
677
01:01:24,415 --> 01:01:26,102
Sorry, I...
678
01:01:26,126 --> 01:01:27,460
Are you stupid?
679
01:01:28,461 --> 01:01:30,546
Have you seen what you look like?
680
01:01:31,631 --> 01:01:34,049
It's scary, dude.
681
01:01:34,425 --> 01:01:37,845
And you're impotent, damned jailbird.
682
01:01:39,472 --> 01:01:41,283
I hate people calling me "damned jailbird".
683
01:01:41,307 --> 01:01:43,327
If not for jail, would
my face look like this?
684
01:01:43,351 --> 01:01:44,935
Bitch.
685
01:01:50,566 --> 01:01:51,378
Bong.
686
01:01:51,402 --> 01:01:54,713
An hour ago, Marine Police
picked up a corpse at Chai Wan Pier.
687
01:01:54,737 --> 01:01:56,132
The victim's name was Kwan Mei-you.
688
01:01:56,156 --> 01:01:57,841
This watch was found on her body.
689
01:01:57,865 --> 01:01:59,760
DIS traced the serial number.
690
01:01:59,784 --> 01:02:02,804
It was worn by Wong Kwun
on the day he was killed.
691
01:02:02,828 --> 01:02:05,307
She was last seen in Wanchai
692
01:02:05,331 --> 01:02:08,083
renting a room with Chiu Chi-keung.
693
01:02:08,376 --> 01:02:10,729
They were seen on
closed-circuit TV entering a room.
694
01:02:10,753 --> 01:02:14,006
But only Chiu came
out, dragging a suitcase.
695
01:02:18,010 --> 01:02:19,262
What do you think?
696
01:02:26,769 --> 01:02:28,229
Ngo did it.
697
01:02:30,231 --> 01:02:31,441
He better not have.
698
01:02:32,275 --> 01:02:34,127
Look into Chiu's phone
records, get to work.
699
01:02:34,151 --> 01:02:35,195
- Yes, sir.
- Roger.
700
01:03:08,394 --> 01:03:09,812
Sit.
701
01:03:21,282 --> 01:03:23,534
This is an extraordinary job.
702
01:03:24,785 --> 01:03:26,888
Do you have what it takes?
703
01:03:26,912 --> 01:03:28,539
Don't mess with me.
704
01:03:28,664 --> 01:03:30,500
It's a chance in a million.
705
01:03:30,750 --> 01:03:32,710
Banks seldom switch security systems.
706
01:03:33,253 --> 01:03:35,522
You're not the only interested party.
707
01:03:35,546 --> 01:03:36,922
Don't waste our time.
708
01:03:38,549 --> 01:03:41,152
Of course I'm interested.
709
01:03:41,176 --> 01:03:43,280
Is your information sound?
710
01:03:43,304 --> 01:03:44,281
Of course.
711
01:03:44,305 --> 01:03:46,474
If you're in, we'll give it to you now.
712
01:03:51,020 --> 01:03:53,648
Bong, target is
stopped at Mei Fai building ahead.
713
01:04:05,951 --> 01:04:07,287
Move it, driver.
714
01:04:07,995 --> 01:04:09,038
Move.
715
01:04:14,919 --> 01:04:17,254
Target moving to 3 o'clock.
716
01:04:17,838 --> 01:04:18,940
Split up. Chow, your team will follow Chiu
717
01:04:18,964 --> 01:04:19,965
Roger.
718
01:04:28,808 --> 01:04:31,077
Let me off at Mei Fai Building.
719
01:04:31,101 --> 01:04:32,520
- Stay on them.
- Yes, sir.
720
01:04:40,320 --> 01:04:41,362
Cops.
721
01:04:47,368 --> 01:04:49,454
Ngo, we're being followed by cops.
722
01:04:50,079 --> 01:04:51,682
Throw out all your SIM cards.
723
01:04:51,706 --> 01:04:52,998
Your location?
724
01:04:53,207 --> 01:04:54,542
Headed towards Chai Wan.
725
01:05:01,841 --> 01:05:03,217
What's going on?
726
01:05:05,470 --> 01:05:06,846
Why are cops following us?
727
01:05:07,888 --> 01:05:09,223
What have you done?
728
01:05:13,143 --> 01:05:14,186
Sorry.
729
01:05:15,312 --> 01:05:16,939
Bastard! Stay alert!
730
01:05:19,400 --> 01:05:21,211
I'll follow Wah, you stay with Chiu
731
01:05:21,235 --> 01:05:22,235
Roger.
732
01:06:01,859 --> 01:06:02,859
Freeze.
733
01:06:03,110 --> 01:06:04,654
Freeze. Hands up.
734
01:06:05,655 --> 01:06:07,549
What, I can't go for a run?
735
01:06:07,573 --> 01:06:09,009
You ran me down.
736
01:06:09,033 --> 01:06:10,033
Cuff him.
737
01:06:10,493 --> 01:06:11,911
- Into the car!
- Yes, sir.
738
01:08:32,760 --> 01:08:34,887
Police; Do you have
comprehensive insurance?
739
01:08:51,486 --> 01:08:53,715
All units, don't let Chiu onto the highway.
740
01:08:53,739 --> 01:08:54,841
Stop him at the next intersection
741
01:08:54,865 --> 01:08:55,865
Roger.
742
01:09:24,394 --> 01:09:25,956
Police at work; Go back into your cars.
743
01:09:25,980 --> 01:09:27,272
Close the door.
744
01:09:33,237 --> 01:09:35,357
- Do not get out; Stay in the car.
- Windows up; Hide.
745
01:09:36,699 --> 01:09:37,699
Close the door.
746
01:09:45,207 --> 01:09:46,434
Chiu is here.
747
01:09:46,458 --> 01:09:48,210
Freeze! Hands up.
748
01:10:43,557 --> 01:10:44,684
Damn it!
749
01:11:44,869 --> 01:11:47,848
Going for a run? You
were jumping out of a car.
750
01:11:47,872 --> 01:11:50,308
So what?
751
01:11:50,332 --> 01:11:53,627
There is no law that says I can't; And
752
01:11:53,753 --> 01:11:57,506
you cops drove dangerously
and crashed into me
753
01:11:57,547 --> 01:12:00,134
- I will sue you.
- Don't mess with me.
754
01:12:00,760 --> 01:12:03,446
You're with Chiu; You're part of this.
755
01:12:03,470 --> 01:12:04,847
Admit it.
756
01:12:05,389 --> 01:12:08,768
So much bull; Don't you find it annoying?
757
01:12:09,518 --> 01:12:11,270
Do all cops nowadays work that way?
758
01:12:12,146 --> 01:12:13,939
Arresting people on a whim?
759
01:12:15,024 --> 01:12:18,527
You need evidence to
charge me; Where is it?
760
01:12:25,284 --> 01:12:27,077
How are you, Wah?
761
01:12:38,130 --> 01:12:39,924
How's your family?
762
01:12:42,384 --> 01:12:44,428
Your daughter must be 6 years old now.
763
01:12:45,345 --> 01:12:46,972
She must be in primary school.
764
01:12:47,932 --> 01:12:49,516
Shouldn't you stay out of trouble
765
01:12:50,642 --> 01:12:51,977
and spend more time with her?
766
01:12:52,102 --> 01:12:54,539
You've been caught red-handed.
767
01:12:54,563 --> 01:12:58,108
After a few years in
jail, she won't know you.
768
01:12:58,733 --> 01:13:00,569
You must think of her.
769
01:13:01,278 --> 01:13:02,696
Last chance.
770
01:13:09,036 --> 01:13:11,139
Okay...
771
01:13:11,163 --> 01:13:13,123
You know what to do.
772
01:13:22,716 --> 01:13:24,009
Get up.
773
01:13:26,386 --> 01:13:27,679
No more.
774
01:13:38,315 --> 01:13:39,816
I'm sorry.
775
01:13:41,861 --> 01:13:45,489
I was greedy; I stole Wong Kwun's watch.
776
01:13:46,198 --> 01:13:48,242
There must be a way to rescue Wah.
777
01:13:49,368 --> 01:13:50,953
He can keep secrets.
778
01:13:51,286 --> 01:13:54,539
He won't out us; We still have time.
779
01:13:58,210 --> 01:13:59,920
Chiu has been exposed.
780
01:14:00,670 --> 01:14:02,107
But I know the police
781
01:14:02,131 --> 01:14:05,009
doesn't have enough evidence
to charge us; Stay cool.
782
01:14:05,842 --> 01:14:09,280
Nothing we can do; We're on the same team.
783
01:14:09,304 --> 01:14:12,617
Anyone makes a mistake,
the others have to make up for it.
784
01:14:12,641 --> 01:14:13,976
It's the same with anyone.
785
01:14:15,936 --> 01:14:17,497
The question now is
786
01:14:17,521 --> 01:14:20,274
how do we rescue Wah from.
787
01:14:20,983 --> 01:14:22,776
Bong Cheung?
788
01:14:24,861 --> 01:14:26,571
There's only one way.
789
01:14:34,538 --> 01:14:36,224
How many times have I told you?
790
01:14:36,248 --> 01:14:39,126
If anybody screws up it
would be unforgiveable.
791
01:15:07,862 --> 01:15:09,382
These are former policemen.
792
01:15:09,406 --> 01:15:11,884
Four years ago
they were jailed for manslaughter
793
01:15:11,908 --> 01:15:14,595
and released six months ago;
I suspect they were
794
01:15:14,619 --> 01:15:17,723
involved in several armed
robberies and murders.
795
01:15:17,747 --> 01:15:20,101
We have checked all border records.
796
01:15:20,125 --> 01:15:24,296
Last week they sent
all their families out of Hong Kong.
797
01:15:24,588 --> 01:15:27,882
It looks like something
major will happen soon.
798
01:15:28,342 --> 01:15:30,927
We only have evidence to charge Chiu.
799
01:15:31,303 --> 01:15:33,739
We must catch them all.
800
01:15:33,763 --> 01:15:35,200
Yes, Sir.
801
01:15:35,224 --> 01:15:37,202
- Let's go.
- Yes, Sir.
802
01:15:37,226 --> 01:15:38,685
Stop, all of you.
803
01:15:39,269 --> 01:15:40,770
Who told you to go?
804
01:15:41,480 --> 01:15:42,480
I did.
805
01:15:42,814 --> 01:15:44,834
Do you know how many complaints we've had?
806
01:15:44,858 --> 01:15:47,212
- Bong, we need to talk.
- Go!
807
01:15:47,236 --> 01:15:48,445
Bong.
808
01:15:52,657 --> 01:15:55,785
Bong, please.
809
01:16:03,127 --> 01:16:05,480
I know how you feel;
I don't like it either.
810
01:16:05,504 --> 01:16:06,856
But you must realize.
811
01:16:06,880 --> 01:16:09,525
Last time, in the mall,
so many colleagues died.
812
01:16:09,549 --> 01:16:11,777
We must not make any more mistakes.
813
01:16:11,801 --> 01:16:13,012
Also
814
01:16:13,262 --> 01:16:15,240
I've handed this case back to Tai-sir.
815
01:16:15,264 --> 01:16:18,034
- We'll let it go now, okay?
- Not okay.
816
01:16:18,058 --> 01:16:18,827
Not okay.
817
01:16:18,851 --> 01:16:20,120
This is an order.
818
01:16:20,144 --> 01:16:21,371
- There's no way around it.
- Not okay.
819
01:16:21,395 --> 01:16:22,937
You're a policeman.
820
01:16:23,022 --> 01:16:24,398
So are you.
821
01:16:25,732 --> 01:16:28,544
It's an order. What can I do? Tell me.
822
01:16:28,568 --> 01:16:31,839
Don't lord your title over me, okay?
823
01:16:31,863 --> 01:16:33,174
- Beau.
- I can't...
824
01:16:33,198 --> 01:16:34,509
Try to be human about this.
825
01:16:34,533 --> 01:16:36,910
So many colleagues have died,
what else can I do?
826
01:16:39,954 --> 01:16:41,373
You're putting me in a bad place.
827
01:16:43,375 --> 01:16:45,544
You can handle it, okay?
828
01:16:46,128 --> 01:16:47,605
Okay; Let's go.
829
01:16:47,629 --> 01:16:49,107
- Bong...
- Bong.
830
01:16:49,131 --> 01:16:52,217
Ngo and his men are here,
they said to report a case.
831
01:17:13,197 --> 01:17:16,491
What a welcome!
We're just here to report a case.
832
01:17:20,787 --> 01:17:21,830
Perfect.
833
01:17:22,456 --> 01:17:23,683
We've saved ourselves a trip.
834
01:17:23,707 --> 01:17:24,833
Make some coffee.
835
01:17:26,168 --> 01:17:28,462
In these six months after your release
836
01:17:28,753 --> 01:17:30,523
there is no record
of your employment, residence,
837
01:17:30,547 --> 01:17:32,983
travel, bank, or any other records.
838
01:17:33,007 --> 01:17:34,287
You must have something planned.
839
01:17:35,594 --> 01:17:38,722
Wong Kwun was killed
two weeks ago, his stuff taken.
840
01:17:39,223 --> 01:17:41,975
We lost eight colleagues; Did you do this?
841
01:17:42,976 --> 01:17:45,996
You had a conflict with Wong,
that's reason and motive.
842
01:17:46,020 --> 01:17:47,373
Admit it
843
01:17:47,397 --> 01:17:52,068
Wah has confessed,
for the sake of his wife and daughter.
844
01:17:52,527 --> 01:17:57,366
He said you were
the mastermind; I don't believe that.
845
01:17:58,074 --> 01:18:01,745
You must have come
prepared; Please explain.
846
01:18:10,212 --> 01:18:11,796
What are you laughing about?
847
01:18:15,550 --> 01:18:18,488
I was in that seat for over a decade
848
01:18:18,512 --> 01:18:21,890
I've said the same things you've said.
849
01:18:23,892 --> 01:18:25,810
Do I trust you?
850
01:18:31,150 --> 01:18:33,193
I came today to file a report.
851
01:18:33,693 --> 01:18:36,964
My friend is missing.
His name is Chiu Chi-keung.
852
01:18:36,988 --> 01:18:39,199
You bastard cop-killer.
853
01:18:51,711 --> 01:18:52,962
Fine.
854
01:18:53,630 --> 01:18:56,883
Since you suspect us,
we're willing to cooperate.
855
01:18:57,217 --> 01:19:01,263
Per the rules,
we'll stay here for 48 hours, starting now.
856
01:19:01,763 --> 01:19:04,558
Give me a coffee, please.
857
01:19:04,891 --> 01:19:06,518
With milk, thanks.
858
01:19:06,851 --> 01:19:09,188
Right away. Drink it if you dare.
859
01:19:20,114 --> 01:19:22,116
He makes sense.
860
01:19:24,203 --> 01:19:25,829
I'll get your coffee.
861
01:19:40,176 --> 01:19:42,471
Less sugar, fresh milk.
862
01:19:42,846 --> 01:19:43,888
Thank you.
863
01:19:44,223 --> 01:19:46,391
Some things haven't changed.
864
01:19:52,939 --> 01:19:55,609
I haven't smelled the
interrogation room in a long time.
865
01:19:56,610 --> 01:19:58,463
I remember the first
time I took a statement
866
01:19:58,487 --> 01:20:01,406
you were next to me, over there.
867
01:20:03,950 --> 01:20:06,370
I remember, it was Hoklo Mun.
868
01:20:07,871 --> 01:20:09,748
I was bad cop, you were good cop.
869
01:20:10,332 --> 01:20:12,052
You were so scared, you got a stomach ache.
870
01:20:14,253 --> 01:20:16,255
You love to remember my worst moments.
871
01:20:18,798 --> 01:20:20,049
Well?
872
01:20:20,842 --> 01:20:24,804
Chiu has vanished:;
We've been trying to find him
873
01:20:25,179 --> 01:20:28,368
I've told him many times,
stay away from those dubious guys
874
01:20:28,392 --> 01:20:30,953
or he would get
in trouble sooner or later; See?
875
01:20:30,977 --> 01:20:33,855
Since you are here.
876
01:20:34,398 --> 01:20:36,525
What can you tell us?
877
01:20:37,233 --> 01:20:39,611
Bong, if even you cannot
catch those bad guys
878
01:20:40,111 --> 01:20:42,489
in spite of all the colleagues
who died along the way.
879
01:20:42,906 --> 01:20:44,324
How can I hope to help you?
880
01:20:50,121 --> 01:20:52,123
Of course you can; You're so clever.
881
01:20:52,582 --> 01:20:54,543
I'm begging you to teach me:
882
01:20:55,460 --> 01:20:56,920
Who is so bold,
883
01:20:57,546 --> 01:21:00,048
who disregards the law, so heartless
884
01:21:00,507 --> 01:21:03,885
and cold-blooded,
arresting them would bring peace?
885
01:21:04,469 --> 01:21:05,929
Who do you think?
886
01:21:08,973 --> 01:21:10,309
I don't think anyone.
887
01:21:10,642 --> 01:21:12,769
Perhaps they have something against you?
888
01:21:13,061 --> 01:21:16,040
In the end, you need
evidence to charge people.
889
01:21:16,064 --> 01:21:17,566
Without it,
890
01:21:18,525 --> 01:21:19,669
you can't do anything.
891
01:21:19,693 --> 01:21:22,171
We'll get evidence sooner or later.
892
01:21:22,195 --> 01:21:26,842
Being so high-profile,
they are bound to make a mistake.
893
01:21:26,866 --> 01:21:28,618
Once they do we'll catch them.
894
01:21:30,495 --> 01:21:31,996
So confident you are.
895
01:21:33,081 --> 01:21:35,976
I worry when the time comes,
more colleagues will die.
896
01:21:36,000 --> 01:21:38,462
This time the bad guys will die first.
897
01:21:39,588 --> 01:21:42,317
We're policemen;
We can't worry about those things
898
01:21:42,341 --> 01:21:46,678
or we would have become postmen, right?
899
01:21:47,762 --> 01:21:50,849
Postmen have it made,
just attending to mail all day.
900
01:21:51,641 --> 01:21:53,059
Now you seem...
901
01:21:54,478 --> 01:21:56,229
to be attending funerals all day.
902
01:22:04,946 --> 01:22:06,615
Let's see who will attend whose.
903
01:22:23,548 --> 01:22:25,275
You're different from them.
904
01:22:25,299 --> 01:22:28,803
If you wish to turn
prosecution's witness, there is still time
905
01:22:29,095 --> 01:22:30,722
I'm here to report a missing person.
906
01:22:31,139 --> 01:22:34,183
Don't interrogate me like I'm a criminal
907
01:22:34,393 --> 01:22:39,564
I came to give you clues to find Chiu.
908
01:22:39,689 --> 01:22:42,627
The bad guys are all out there,
yet you're here talking to me.
909
01:22:42,651 --> 01:22:44,027
Damn all this.
910
01:22:52,911 --> 01:22:54,496
More coffee
911
01:23:00,084 --> 01:23:04,565
1, 2, 3,4;2, 2, 3, 4
912
01:23:04,589 --> 01:23:06,692
From the top
913
01:23:06,716 --> 01:23:10,821
1,2,3,4
914
01:23:10,845 --> 01:23:15,475
Stand still, watch me; Good.
915
01:23:23,191 --> 01:23:25,318
Chiu is dead; Our guys found his body
916
01:23:25,777 --> 01:23:28,881
they found a letter on scene;
He accepted all responsibility.
917
01:23:28,905 --> 01:23:32,534
Then all the leads are gone.
It will be hard to charge them.
918
01:23:44,754 --> 01:23:46,422
Everybody out.
919
01:24:03,064 --> 01:24:06,109
"You need evidence to arrest people?โ
920
01:24:15,494 --> 01:24:17,746
Evidence! Arrest!
921
01:24:18,830 --> 01:24:20,475
That's brave.
922
01:24:20,499 --> 01:24:24,144
What I'm about to say
is not legal evidence.
923
01:24:24,168 --> 01:24:25,629
You cannot use it in court.
924
01:24:27,213 --> 01:24:29,340
You're killing your own buddies now?
925
01:24:30,592 --> 01:24:32,093
You killed Chiu.
926
01:24:32,511 --> 01:24:34,846
It was you at the Wong Kwun incident.
927
01:24:35,639 --> 01:24:39,350
Yiu and all our men, you killed them, too.
928
01:24:41,060 --> 01:24:43,730
Why did you kill all those innocent men?
929
01:24:44,981 --> 01:24:47,025
- Why?
- Innocent?
930
01:24:48,026 --> 01:24:50,236
Who can be more innocent than us?
931
01:24:50,904 --> 01:24:52,947
We gave our all to the police force.
932
01:24:53,740 --> 01:24:57,052
We solved the case; In court,
you only needed to say the word
933
01:24:57,076 --> 01:24:59,304
and the five of us
wouldn't have gone to jail.
934
01:24:59,328 --> 01:25:02,850
But you gave up on us
and put us in jail with your own hands.
935
01:25:02,874 --> 01:25:04,476
In jail, every night
936
01:25:04,500 --> 01:25:07,104
people we had arrested
would seek revenge on us.
937
01:25:07,128 --> 01:25:08,523
Here, here.
938
01:25:08,547 --> 01:25:10,107
Is that innocence?
939
01:25:10,131 --> 01:25:14,153
You think you're so noble
because you spoke one truth in court.
940
01:25:14,177 --> 01:25:16,387
You defended a crook
over your own brothers.
941
01:25:16,596 --> 01:25:18,073
Coke was a criminal.
942
01:25:18,097 --> 01:25:20,785
Don't confuse right and wrong.
943
01:25:20,809 --> 01:25:23,120
You went too far; You needed to pay for it.
944
01:25:23,144 --> 01:25:26,439
You committed murder;
You had to go to jail.
945
01:25:26,940 --> 01:25:27,958
Is that innocence?
946
01:25:27,982 --> 01:25:31,402
What did you do? You
killed your colleagues.
947
01:25:31,820 --> 01:25:33,988
And you killed Yiu.
948
01:25:35,281 --> 01:25:37,342
You call that righteousness?
949
01:25:37,366 --> 01:25:39,469
You were settling a private grudge.
950
01:25:39,493 --> 01:25:40,704
If you wanted revenge
951
01:25:41,245 --> 01:25:44,415
why didn't you just come to me?
952
01:25:48,712 --> 01:25:50,714
That was the original plan
953
01:25:50,964 --> 01:25:53,132
but you weren't at the mall that day
954
01:26:02,642 --> 01:26:04,978
48 hours have gone by so fast.
955
01:26:05,353 --> 01:26:07,105
You must let me go.
956
01:26:08,106 --> 01:26:09,858
Bong.
957
01:26:10,859 --> 01:26:13,903
Your wife is held
hostage at the auditorium.
958
01:26:14,362 --> 01:26:15,697
There's a bomb.
959
01:26:17,365 --> 01:26:18,491
You bastard.
960
01:27:01,701 --> 01:27:03,220
Bong, it's Seto Kit.
961
01:27:03,244 --> 01:27:05,014
He demands to see you; He has your wife.
962
01:27:05,038 --> 01:27:06,539
He fired three shots.
963
01:27:08,457 --> 01:27:10,770
Bong, in addition to your wife
964
01:27:10,794 --> 01:27:14,982
there are 10 children and 4 parents;
It's very dangerous.
965
01:27:15,006 --> 01:27:17,442
Also, Seto Kit has a bomb around his neck.
966
01:27:17,466 --> 01:27:20,655
EOD checked and
found a detector linked to his pulse.
967
01:27:20,679 --> 01:27:22,531
The design is very complex.
968
01:27:22,555 --> 01:27:25,701
The bomb squad is out of ideas right now.
969
01:27:25,725 --> 01:27:27,018
What can we do?
970
01:27:27,601 --> 01:27:29,896
If we don't want the bomb to explode
971
01:27:30,354 --> 01:27:32,523
all we can do is shoot
him dead, stop his pulse.
972
01:27:35,151 --> 01:27:36,420
And also.
973
01:27:36,444 --> 01:27:40,031
Seto cuffed himself to your wife.
974
01:27:43,326 --> 01:27:44,762
Stop.
975
01:27:44,786 --> 01:27:46,764
Do you want more people to die?
976
01:27:46,788 --> 01:27:48,348
Where is Bong Cheung?
977
01:27:48,372 --> 01:27:51,250
I'm here, sir; Let's talk it out.
978
01:27:51,876 --> 01:27:54,170
Release my wife and the other hostages.
979
01:27:55,839 --> 01:27:57,590
Come out, we'll talk all you want.
980
01:27:58,883 --> 01:28:00,384
Shut up!
981
01:28:03,137 --> 01:28:04,597
Are you finally here?
982
01:28:05,056 --> 01:28:06,390
I'm here.
983
01:28:08,226 --> 01:28:09,286
What do you want me to do?
984
01:28:09,310 --> 01:28:12,081
The men in the back,
get out; I only want to see him.
985
01:28:12,105 --> 01:28:14,523
Go out, back out.
986
01:28:17,360 --> 01:28:18,778
Calm down.
987
01:28:19,570 --> 01:28:23,675
Let the EOD take off
the bomb around your neck, okay?
988
01:28:23,699 --> 01:28:27,262
If you want to help me, listen up
989
01:28:27,286 --> 01:28:30,915
or my wife and daughter will die.
990
01:28:32,375 --> 01:28:33,793
Calm down, okay?
991
01:28:34,418 --> 01:28:36,545
Listen to me Go ahead.
992
01:28:38,506 --> 01:28:42,051
Four years ago, my
behaviour was inexcusable.
993
01:28:42,718 --> 01:28:45,155
I said you had to rescue him
994
01:28:45,179 --> 01:28:47,783
I forced Ngo to be more aggressive
995
01:28:47,807 --> 01:28:50,870
I also said, if you fail to rescue Mr Fok
996
01:28:50,894 --> 01:28:53,021
the whole team will be fired.
997
01:28:53,687 --> 01:28:56,649
I forced them onto this path
998
01:28:57,691 --> 01:28:59,360
because I was greedy for the credit.
999
01:29:00,319 --> 01:29:02,989
I wanted to be on
the good side of those rich men.
1000
01:29:04,073 --> 01:29:08,995
I should have taken
responsibility but I didn't.
1001
01:29:09,996 --> 01:29:11,915
They are innocent;
1002
01:29:13,166 --> 01:29:16,812
I am the shame of the police force
1003
01:29:16,836 --> 01:29:18,046
I hear you.
1004
01:29:18,838 --> 01:29:20,214
Bong.
1005
01:29:20,589 --> 01:29:22,175
You love to hear the truth, don't you?
1006
01:29:23,259 --> 01:29:24,862
That was the truth.
1007
01:29:24,886 --> 01:29:27,931
But we don't think he was sincere enough.
1008
01:29:28,014 --> 01:29:29,933
Let's give him 30 more seconds
1009
01:29:30,224 --> 01:29:33,186
and hope he can be more sincere.
1010
01:29:39,358 --> 01:29:41,086
How did this happen?
1011
01:29:41,110 --> 01:29:43,630
EOD, withdraw; Everyone leave immediately.
1012
01:29:43,654 --> 01:29:45,198
Bong, retreat now.
1013
01:29:46,157 --> 01:29:47,157
Stay away.
1014
01:29:48,952 --> 01:29:50,328
Stay away.
1015
01:29:52,914 --> 01:29:54,165
Give me wire cutters, hurry.
1016
01:29:54,958 --> 01:29:56,709
Wire cutters, now!
1017
01:29:56,960 --> 01:29:59,170
I've confessed.
1018
01:29:59,545 --> 01:30:01,315
Adults, take the children away.
1019
01:30:01,339 --> 01:30:02,900
Run.
1020
01:30:02,924 --> 01:30:05,235
Help them, quickly! Go, evacuate.
1021
01:30:05,259 --> 01:30:06,528
Get the children out of here.
1022
01:30:06,552 --> 01:30:08,572
- Everybody out! It's going to blow!
- Run!
1023
01:30:08,596 --> 01:30:10,098
Bong, get out now!
1024
01:30:10,764 --> 01:30:12,683
Go, leave me.
1025
01:30:13,351 --> 01:30:14,560
We'll be fine.
1026
01:30:15,353 --> 01:30:17,497
The timer is connected to his pulse.
1027
01:30:17,521 --> 01:30:20,000
If his heart stops, so will the timer.
1028
01:30:20,024 --> 01:30:22,735
If you want to save
your wife, shoot him dead.
1029
01:30:24,195 --> 01:30:25,696
Sir, there's no more time.
1030
01:30:27,073 --> 01:30:29,450
I can do this.
1031
01:30:30,994 --> 01:30:31,994
Fire!
1032
01:30:43,965 --> 01:30:46,634
It's over...
1033
01:30:46,842 --> 01:30:49,512
I hope you understand
how little control we had back then.
1034
01:30:52,056 --> 01:30:53,266
Good luck.
1035
01:30:59,438 --> 01:31:01,774
Get everyone out, now!
1036
01:31:28,467 --> 01:31:31,595
Officer Cheung,
we are from Internal Investigations
1037
01:31:31,679 --> 01:31:35,891
you're suspected
of intentionally shooting at the SDU
1038
01:31:36,142 --> 01:31:40,122
disobeying multiple orders,
violating police policies.
1039
01:31:40,146 --> 01:31:41,831
This is the warrant for your arrest.
1040
01:31:41,855 --> 01:31:44,251
What do you think you're doing?
1041
01:31:44,275 --> 01:31:46,045
Please cooperate with our investigation...
1042
01:31:46,069 --> 01:31:49,714
Doctor, how are my wife and baby?
1043
01:31:49,738 --> 01:31:53,468
Mrs Cheung's blood pressure
and heart rate are high
1044
01:31:53,492 --> 01:31:56,096
due to the trauma.
1045
01:31:56,120 --> 01:31:58,807
Please don't worry; She is stabilized.
1046
01:31:58,831 --> 01:32:00,499
- Thank you.
- Please don't worry.
1047
01:32:02,876 --> 01:32:04,104
Cheung-sir,
1048
01:32:04,128 --> 01:32:07,048
As a fellow officer, don't make this hard.
1049
01:32:07,506 --> 01:32:09,175
Are you serious? His wife is unconscious.
1050
01:32:09,258 --> 01:32:11,635
Fine, I'll go with you.
1051
01:32:28,277 --> 01:32:29,445
Wing.
1052
01:32:30,904 --> 01:32:32,257
Well?
1053
01:32:32,281 --> 01:32:33,866
Has everything been arranged?
1054
01:32:34,617 --> 01:32:36,178
Yes, long ago
1055
01:32:36,202 --> 01:32:39,723
I have the most powerful
guns and bombs for you.
1056
01:32:39,747 --> 01:32:43,917
Bank vault and security
details are all here.
1057
01:32:45,544 --> 01:32:46,879
But
1058
01:32:49,923 --> 01:32:51,485
you are not part of this.
1059
01:32:51,509 --> 01:32:52,510
What do you mean?
1060
01:32:53,969 --> 01:32:55,489
You dare ask me?
1061
01:32:55,513 --> 01:32:59,576
You've been made; You're now fugitives
1062
01:32:59,600 --> 01:33:01,495
I don't want to go to jail yet.
1063
01:33:01,519 --> 01:33:02,704
Don't give me that.
1064
01:33:02,728 --> 01:33:05,523
You would give up on US$100 million?
1065
01:33:06,815 --> 01:33:08,918
I said you have no part in this
1066
01:33:08,942 --> 01:33:10,819
but I never said I wouldn't do it
1067
01:33:12,780 --> 01:33:15,658
I've found another partner.
1068
01:33:16,200 --> 01:33:17,660
You may go.
1069
01:33:24,667 --> 01:33:25,793
What now?
1070
01:33:26,502 --> 01:33:28,296
Why are you still here?
1071
01:33:28,462 --> 01:33:30,048
Get out.
1072
01:34:23,726 --> 01:34:25,162
On this job
1073
01:34:25,186 --> 01:34:27,020
I also have no part for you.
1074
01:34:44,079 --> 01:34:45,164
Cheung-sir.
1075
01:34:45,956 --> 01:34:49,335
That's it, then. Wednesday night, 8pm.
1076
01:34:51,670 --> 01:34:53,357
What are you waiting for? Let's start
1077
01:34:53,381 --> 01:34:55,048
I have to rush to a meeting.
1078
01:34:55,174 --> 01:34:56,174
Turn it off.
1079
01:35:01,139 --> 01:35:02,890
Senior Inspector Bong Cheung.
1080
01:35:03,141 --> 01:35:05,369
This an internal investigation hearing
1081
01:35:05,393 --> 01:35:08,247
presided over by SACP Lok Chi-fai.
1082
01:35:08,271 --> 01:35:10,999
The results will be submitted
to the Secretary of Justice.
1083
01:35:11,023 --> 01:35:13,776
You may be convicted, do you understand?
1084
01:35:16,612 --> 01:35:19,948
You shot at the SDU team, am I correct?
1085
01:35:22,243 --> 01:35:23,536
You are correct.
1086
01:35:23,827 --> 01:35:26,079
If you do not have a reasonable explanation
1087
01:35:26,622 --> 01:35:28,262
the Department of Justice will charge you
1088
01:35:28,499 --> 01:35:31,294
and you may be jailed, do you understand?
1089
01:35:33,587 --> 01:35:34,672
Yes.
1090
01:35:40,928 --> 01:35:42,805
- Excuse us, Sirs.
- What are you doing here?
1091
01:35:45,641 --> 01:35:47,411
No auditors are allowed
at the hearing; Get out
1092
01:35:47,435 --> 01:35:51,063
I know it is wrong of us to barge in.
1093
01:35:51,272 --> 01:35:52,606
But we hope
1094
01:35:52,940 --> 01:35:56,044
you will be merciful and not fire him.
1095
01:35:56,068 --> 01:35:57,921
Regardless of your relationship with him
1096
01:35:57,945 --> 01:36:00,048
per regulations, you must leave now.
1097
01:36:00,072 --> 01:36:01,175
Sirs.
1098
01:36:01,199 --> 01:36:04,428
We are a team;
If he did anything wrong, so did we.
1099
01:36:04,452 --> 01:36:06,012
We must all bear all the responsibility.
1100
01:36:06,036 --> 01:36:07,162
Sirs.
1101
01:36:17,715 --> 01:36:21,427
The police force is about responsibility
and discipline, not emotions.
1102
01:36:22,010 --> 01:36:25,097
If you don't leave now,
you will be disciplined.
1103
01:36:53,208 --> 01:36:54,543
Sirs,
1104
01:36:58,297 --> 01:37:01,318
the world really
1105
01:37:01,342 --> 01:37:03,719
is not just black and white.
1106
01:37:04,762 --> 01:37:07,431
There are a lot of grey areas.
1107
01:37:09,057 --> 01:37:12,436
Like this incident; I really had no choice.
1108
01:37:13,562 --> 01:37:14,789
True,
1109
01:37:14,813 --> 01:37:17,858
I was wrong to shoot at policemen.
1110
01:37:18,817 --> 01:37:21,945
But I think anyone else in my position
1111
01:37:22,446 --> 01:37:25,324
could not have made
another choice, because.
1112
01:37:26,617 --> 01:37:28,744
I was saving my wife.
1113
01:37:30,871 --> 01:37:33,374
I think you would have done the same thing.
1114
01:37:36,419 --> 01:37:39,171
I entered the Academy when I was 19.
1115
01:37:39,630 --> 01:37:42,776
I understand how to play this game.
1116
01:37:42,800 --> 01:37:46,554
Today, many people
who join the police think about
1117
01:37:47,305 --> 01:37:50,409
making connections
rather than catching bad guys.
1118
01:37:50,433 --> 01:37:52,286
True, we learned a lot
1119
01:37:52,310 --> 01:37:54,288
but all I know are
1120
01:37:54,312 --> 01:37:56,772
covering my ass, and waiting.
1121
01:37:57,230 --> 01:37:58,857
I get why I'm here.
1122
01:37:59,274 --> 01:38:02,986
It's only a job;
Must we risk our lives that way?
1123
01:38:05,364 --> 01:38:06,949
But at the right time
1124
01:38:09,327 --> 01:38:13,497
we can be very
persistent, all for one cause.
1125
01:38:13,956 --> 01:38:17,626
We can even sacrifice ourselves,
ignoring our own safety.
1126
01:38:18,544 --> 01:38:20,355
What are we thinking?
1127
01:38:20,379 --> 01:38:23,341
Not how to do less work
1128
01:38:24,049 --> 01:38:26,719
but how to do better work.
1129
01:38:33,016 --> 01:38:34,393
Anything else?
1130
01:38:35,811 --> 01:38:36,895
Yes.
1131
01:38:39,565 --> 01:38:43,670
Regretfully, this gang has escaped
1132
01:38:43,694 --> 01:38:45,195
I couldn't catch them.
1133
01:38:57,666 --> 01:38:59,042
So decided.
1134
01:39:04,632 --> 01:39:06,091
Today's hearing
1135
01:39:07,843 --> 01:39:10,388
is adjourned because I am
1136
01:39:10,846 --> 01:39:12,640
not feeling well.
1137
01:39:13,181 --> 01:39:15,643
We shall continue tomorrow at the same time
1138
01:39:16,018 --> 01:39:18,896
I cannot control if the
DOJ will charge you.
1139
01:39:20,188 --> 01:39:24,026
But you're still a
policeman for the next 24 hours.
1140
01:39:26,278 --> 01:39:28,071
Don't disappoint me.
1141
01:39:31,409 --> 01:39:33,285
Hurry, go catch those bad guys.
1142
01:39:34,912 --> 01:39:35,913
Thank you, Sir.
1143
01:39:38,248 --> 01:39:39,667
Thank you, Sir.
1144
01:39:41,544 --> 01:39:42,544
Thank you, Sir.
1145
01:39:55,433 --> 01:39:56,451
Bong.
1146
01:39:56,475 --> 01:39:57,869
Central Crime Unit has taken over the case.
1147
01:39:57,893 --> 01:39:59,954
They found a USB drive on Wing
1148
01:39:59,978 --> 01:40:02,248
containing all the
security data of BPA Bank.
1149
01:40:02,272 --> 01:40:06,234
They suspect a bank truck robbery;
All manpower is stationed there.
1150
01:40:10,573 --> 01:40:15,994
"BPA Hong Kong Headquarter."
1151
01:40:21,875 --> 01:40:23,669
Thank you.
1152
01:40:24,419 --> 01:40:28,357
We've checked; A David
Wong is among the dead.
1153
01:40:28,381 --> 01:40:31,051
He is the Head of Security
for Fok's HK Fortune Banking.
1154
01:40:31,469 --> 01:40:33,947
There is an EGM at HK
Fortune Banking today.
1155
01:40:33,971 --> 01:40:36,011
It must be because of
S T Fok's return from the USA.
1156
01:40:36,849 --> 01:40:39,142
"HK Fortune Banking."
1157
01:40:39,434 --> 01:40:41,955
It is said, all merchants are evil.
1158
01:40:41,979 --> 01:40:44,857
Doing business is like warfare.
1159
01:40:45,065 --> 01:40:47,210
You can't win without a bright, clear mind.
1160
01:40:47,234 --> 01:40:49,194
Who wants to be cannon fodder?
1161
01:40:49,444 --> 01:40:50,589
It's simple:
1162
01:40:50,613 --> 01:40:52,716
The lower class earns money with labour.
1163
01:40:52,740 --> 01:40:54,992
The middle class earns
money with knowledge.
1164
01:40:56,284 --> 01:40:58,221
Hsia-Sir, the target should not be here.
1165
01:40:58,245 --> 01:41:00,165
- They let you out already?
- Target is not here.
1166
01:41:00,288 --> 01:41:05,168
The USB drive was
planted to misdirect the police.
1167
01:41:05,503 --> 01:41:08,314
Look at me; The target is Fok's bank,
1168
01:41:08,338 --> 01:41:10,090
HK Fortune Banking.
1169
01:41:10,508 --> 01:41:11,884
Prove it.
1170
01:41:14,052 --> 01:41:17,515
- Excuse me; Thank you.
- Thank you.
1171
01:41:21,393 --> 01:41:23,204
The evidence is in this USB drive:
1172
01:41:23,228 --> 01:41:25,081
Bank truck routes,
1173
01:41:25,105 --> 01:41:27,065
and security guard shift changes.
1174
01:41:27,482 --> 01:41:29,961
Everything points to the gang's target:
1175
01:41:29,985 --> 01:41:32,005
This bank's truck.
1176
01:41:32,029 --> 01:41:34,197
There is no harm in putting some men there.
1177
01:41:53,466 --> 01:41:56,511
What do you think you're doing?
1178
01:41:59,264 --> 01:42:00,784
Don't mess with us
1179
01:42:00,808 --> 01:42:03,620
I won't transfer any manpower.
1180
01:42:03,644 --> 01:42:05,038
Why don't you go yourselves,
1181
01:42:05,062 --> 01:42:08,148
since you think nothing of breaking rules?
1182
01:42:08,190 --> 01:42:10,776
Just stay out of my way, understand?
1183
01:42:11,777 --> 01:42:13,963
We're here to give you leads,
not get in your way.
1184
01:42:13,987 --> 01:42:15,590
Everything you're doing here is useless,
1185
01:42:15,614 --> 01:42:17,383
- Understand?
- You have no place speaking here.
1186
01:42:17,407 --> 01:42:19,803
Do you know
you have violated your superior's orders?
1187
01:42:19,827 --> 01:42:21,227
I have the right to report you all.
1188
01:42:21,494 --> 01:42:23,205
"HK Fortune Banking control room."
1189
01:42:24,289 --> 01:42:25,457
Control Room, done.
1190
01:42:29,419 --> 01:42:31,129
Boss, we are ready.
1191
01:42:31,546 --> 01:42:32,756
Don't try anything stupid!
1192
01:42:40,138 --> 01:42:41,741
It's useless for me to come in here.
1193
01:42:41,765 --> 01:42:43,034
This door is controlled by security.
1194
01:42:43,058 --> 01:42:44,267
Come here.
1195
01:42:52,860 --> 01:42:55,195
Open it.
1196
01:42:55,863 --> 01:42:58,616
Don't shoot.
1197
01:43:04,496 --> 01:43:06,850
I beg you; I was wrong
1198
01:43:06,874 --> 01:43:08,852
I have wronged you
1199
01:43:08,876 --> 01:43:10,543
I am grateful you rescued me.
1200
01:43:11,003 --> 01:43:13,672
My statement in court was not aimed at you.
1201
01:43:14,339 --> 01:43:15,399
That's not what I meant.
1202
01:43:15,423 --> 01:43:17,760
But you did kill someone.
1203
01:43:19,052 --> 01:43:21,054
Please take all this money.
1204
01:43:21,554 --> 01:43:23,354
I can arrange your escape
anywhere you choose.
1205
01:43:55,881 --> 01:43:56,817
Call for backup.
1206
01:43:56,841 --> 01:43:59,360
Calling Control, suspects
discovered leaving
1207
01:43:59,384 --> 01:44:00,945
HK Fortune Banking Centre,
heading towards Tsimshatsui.
1208
01:44:00,969 --> 01:44:03,764
They are believed to be
heavily armed, requesting backup.
1209
01:44:10,395 --> 01:44:11,622
Bong, we have news
1210
01:44:11,646 --> 01:44:14,149
S T Fok's body has been
found in the bank vault.
1211
01:44:26,036 --> 01:44:27,204
Sit tight.
1212
01:44:57,150 --> 01:44:59,527
Get out of here; It's dangerous.
1213
01:45:19,547 --> 01:45:20,632
Out of the way.
1214
01:45:25,220 --> 01:45:26,220
Out of the way.
1215
01:45:26,889 --> 01:45:28,056
Out of the way.
1216
01:45:47,284 --> 01:45:49,244
Get out.
1217
01:45:49,411 --> 01:45:50,412
Move.
1218
01:45:54,249 --> 01:45:55,417
Get out.
1219
01:46:07,888 --> 01:46:10,808
Ngo! Put down your weapons!
1220
01:46:11,474 --> 01:46:12,935
You won't get away with this.
1221
01:46:18,106 --> 01:46:19,441
Fuck you!
1222
01:46:38,710 --> 01:46:40,628
Jaws, cover fire.
1223
01:46:47,469 --> 01:46:48,636
Forward.
1224
01:47:18,917 --> 01:47:20,835
Bong, they are crazy.
1225
01:48:33,616 --> 01:48:34,969
Can everyone get away?
1226
01:48:34,993 --> 01:48:36,429
Easy as pie.
1227
01:48:36,453 --> 01:48:37,680
Let's eat hotpot tonight
1228
01:48:37,704 --> 01:48:39,039
Roger.
1229
01:49:52,737 --> 01:49:54,614
Mommy!
1230
01:49:56,741 --> 01:49:57,511
Surrender.
1231
01:49:57,535 --> 01:49:58,594
What do you mean?
1232
01:49:58,618 --> 01:49:59,513
Listen to me, Wah.
1233
01:49:59,537 --> 01:50:02,806
You want everyone to
die? Put down your gun.
1234
01:50:02,830 --> 01:50:04,874
It's not too late to surrender.
1235
01:50:05,333 --> 01:50:06,852
Put down your gun
1236
01:50:06,876 --> 01:50:09,254
I will, please calm down.
1237
01:50:10,004 --> 01:50:11,798
You used to be a cop.
1238
01:50:11,881 --> 01:50:13,401
You're taking a little girl hostage?
What's wrong with you?
1239
01:50:13,425 --> 01:50:14,884
You have a daughter.
1240
01:50:18,138 --> 01:50:19,181
Come here.
1241
01:51:07,854 --> 01:51:09,063
Ngo.
1242
01:51:12,692 --> 01:51:14,402
I can't go on.
1243
01:51:24,246 --> 01:51:25,246
Hang in there.
1244
01:51:35,882 --> 01:51:37,300
I need to rest.
1245
01:51:42,054 --> 01:51:43,765
We'll be buddies again in our next lives.
1246
01:51:51,148 --> 01:51:52,232
Run!
1247
01:52:45,618 --> 01:52:46,828
You have nowhere to run.
1248
01:52:48,496 --> 01:52:49,747
Surrender.
1249
01:52:51,541 --> 01:52:53,084
Go back to jail?
1250
01:52:54,586 --> 01:52:57,755
You say one thing and do something else
1251
01:52:57,880 --> 01:52:59,507
Ching was that way, too.
1252
01:52:59,882 --> 01:53:01,593
So as soon as I got out I killed her.
1253
01:56:21,959 --> 01:56:23,002
Get up.
1254
01:59:28,437 --> 01:59:32,108
I have lost, but I won't bow to my fate.
1255
01:59:33,192 --> 01:59:36,821
When I was in jail, I thought about this:
1256
01:59:49,250 --> 01:59:52,670
If you had chased Coke that day
1257
01:59:53,420 --> 01:59:55,506
would our destinies
1258
01:59:56,090 --> 01:59:58,425
have been reversed?
85573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.