Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,292 --> 00:00:35,292
INSPIRED BY TRUE EVENTS
4
00:00:35,708 --> 00:00:37,875
BARCELONA, FEBRUARY OF 1976
5
00:00:37,958 --> 00:00:40,333
THREE MONTHS AFTER
FRANCO'S DEATH
6
00:00:42,083 --> 00:00:43,417
Okay, let's go.
7
00:00:43,917 --> 00:00:44,792
Step down.
8
00:00:46,458 --> 00:00:47,583
This way.
9
00:00:47,667 --> 00:00:49,375
-Move it.
-Stay calm.
10
00:01:11,375 --> 00:01:16,542
PRISON 77
11
00:01:21,708 --> 00:01:23,167
Are you okay?
12
00:01:23,917 --> 00:01:25,500
Have you got a cigarette?
13
00:01:38,625 --> 00:01:40,167
What's your name?
14
00:01:40,250 --> 00:01:41,542
And a light?
15
00:01:44,833 --> 00:01:46,042
Juan.
16
00:01:46,125 --> 00:01:47,875
But everyone calls me Ruby.
17
00:01:48,292 --> 00:01:49,917
How old are you, Ruby?
18
00:01:51,333 --> 00:01:52,375
Sixteen.
19
00:01:56,500 --> 00:01:59,417
-Get up!
-Okay, Juan Vicente Lopez.
20
00:01:59,500 --> 00:02:02,375
Out.
-Juan Vicente Lopez.
21
00:02:02,458 --> 00:02:04,292
-Who's Juan Vicente Lépez?
-That's me.
22
00:02:04,375 --> 00:02:05,125
Are you deaf?
23
00:02:06,375 --> 00:02:07,750
I said are you deaf!
24
00:02:07,833 --> 00:02:10,333
Answer me when I talk to you,
damn it!
25
00:02:12,458 --> 00:02:13,625
He's just a kid.
26
00:02:13,708 --> 00:02:15,167
You shut up.
27
00:02:16,625 --> 00:02:19,125
A kid now.
In a year, a son of a bitch.
28
00:02:20,417 --> 00:02:21,583
Like all the rest.
29
00:02:21,917 --> 00:02:23,417
This way.
30
00:02:28,375 --> 00:02:29,833
Move!
31
00:02:30,542 --> 00:02:32,792
-Back again?
-What can I say?
32
00:02:32,875 --> 00:02:35,750
-The place grows on me.
-How long did you last this time?
33
00:02:35,833 --> 00:02:36,917
One week, my record.
34
00:02:37,000 --> 00:02:38,542
-Bend over and get up.
-Turn around.
35
00:02:38,625 --> 00:02:40,833
-What did you do this time?
-Nothing.
36
00:02:40,917 --> 00:02:43,125
-Social hazard.
-Open your mouth.
37
00:02:43,875 --> 00:02:46,750
-You should find a job.
-Look at me.
38
00:02:46,833 --> 00:02:48,000
Would you give me a job?
39
00:02:48,083 --> 00:02:49,375
Democracy will.
40
00:02:49,458 --> 00:02:51,417
My ass, it will...
41
00:02:53,292 --> 00:02:54,417
Contagious diseases?
42
00:02:54,500 --> 00:02:55,542
Flex.
43
00:02:55,625 --> 00:02:56,750
Lice?
44
00:02:56,833 --> 00:02:57,833
Democrat.
45
00:02:58,167 --> 00:03:01,250
-Not checking my head?
- I said not to call me that.
46
00:03:01,333 --> 00:03:03,458
I won't go near you, you bastard.
47
00:03:05,083 --> 00:03:07,167
Turn around and flex.
Spread your legs.
48
00:03:08,208 --> 00:03:09,833
Good evening, Domingo, sir.
49
00:03:11,833 --> 00:03:13,792
Get dressed. You too.
50
00:03:14,458 --> 00:03:16,333
I'll give you 250 pesetas
for the suit.
51
00:03:16,417 --> 00:03:17,708
It's not for sale.
52
00:03:17,792 --> 00:03:18,625
Get up.
53
00:03:19,875 --> 00:03:22,250
Listen. Mr. Domingo is right.
54
00:03:22,333 --> 00:03:25,000
Sell it to him or they'll take it
from you inside, and for free.
55
00:03:28,208 --> 00:03:30,458
Get dressed. You're going
into sanitary period.
56
00:03:30,542 --> 00:03:33,417
Two weeks of isolation to make sure
there's nothing contagious.
57
00:03:33,500 --> 00:03:35,083
Take your blanket and mattress.
58
00:03:35,167 --> 00:03:37,417
Not the mattress.
That's 250 pesetas.
59
00:03:37,750 --> 00:03:40,542
-I don't have any money.
-No mattress.
60
00:03:42,042 --> 00:03:46,458
Take the bucket. And don't spill it,
that's your water until tomorrow.
61
00:04:11,625 --> 00:04:13,917
I don't want to eat,
I want to take a shower.
62
00:04:14,000 --> 00:04:16,375
-What for?
-I've been here for three days.
63
00:04:16,792 --> 00:04:18,667
My body is covered with weals.
64
00:04:18,750 --> 00:04:20,167
-There are bugs.
-Kill them.
65
00:04:20,250 --> 00:04:21,417
I smell bad.
66
00:04:21,500 --> 00:04:23,625
Use the bucket.
No showers in sanitary period.
67
00:04:23,708 --> 00:04:24,542
Why not?
68
00:04:25,333 --> 00:04:26,500
It says so in the rule book.
69
00:04:26,583 --> 00:04:28,208
I want to see the rule book.
70
00:04:29,000 --> 00:04:30,542
You want to see the rule book?
71
00:04:31,458 --> 00:04:33,833
-Do you really?
-Step aside, Ramén.
72
00:04:34,667 --> 00:04:35,667
Coming through.
73
00:04:40,792 --> 00:04:42,208
Are you hungry?
74
00:04:43,542 --> 00:04:45,125
You look familiar.
La Ladera, right?
75
00:04:46,500 --> 00:04:48,083
The ghetto by Montjuic.
76
00:04:48,167 --> 00:04:49,750
-You're mistaken.
-No way.
77
00:04:49,833 --> 00:04:52,250
I have a good memory.
You need a plate.
78
00:04:55,500 --> 00:04:56,625
Want anything?
79
00:04:56,708 --> 00:04:58,042
I can get you
80
00:04:58,125 --> 00:05:00,875
anything but a woman
or a helicopter. Just ask.
81
00:05:01,875 --> 00:05:02,958
Knock it off, Blacky.
82
00:05:03,042 --> 00:05:05,583
-We're in a hurry.
-Coming, Ramén.
83
00:05:07,167 --> 00:05:08,583
Do you smoke?
84
00:05:08,667 --> 00:05:10,708
-I don't have any money.
-Pay me when you can.
85
00:05:10,792 --> 00:05:14,125
I trust you, we're neighbors.
There's no hurry.
86
00:05:17,500 --> 00:05:19,958
And cheer up.
You can tell it's chicken.
87
00:05:20,042 --> 00:05:21,667
It has a leg.
88
00:05:58,667 --> 00:06:02,833
JUMP TO COLOR
89
00:06:04,458 --> 00:06:05,917
When do I get out?
90
00:06:06,000 --> 00:06:08,875
You're preventive,
not until the trial.
91
00:06:08,958 --> 00:06:11,167
-When is the trial?
-I don't know.
92
00:06:11,958 --> 00:06:14,208
-Can it take long?
-I don't know.
93
00:06:14,292 --> 00:06:15,375
Approximately?
94
00:06:16,833 --> 00:06:18,292
I don't know.
95
00:06:22,083 --> 00:06:23,750
You stole
nearly one million pesetas.
96
00:06:24,292 --> 00:06:25,167
What?
97
00:06:25,250 --> 00:06:26,708
How much did you say?
98
00:06:27,208 --> 00:06:29,417
997 thousand.
99
00:06:29,500 --> 00:06:31,833
Look, it's right here.
100
00:06:33,625 --> 00:06:37,250
That's not right.
I only took 50 thousand.
101
00:06:37,333 --> 00:06:38,375
A salary advance.
102
00:06:38,458 --> 00:06:40,583
-The rest wasn't me.
-According to this,
103
00:06:40,667 --> 00:06:43,208
you convinced your friend,
the Head of Accounting.
104
00:06:43,875 --> 00:06:45,083
Who?
105
00:06:45,625 --> 00:06:48,208
Miguel Ferran Requesens.
106
00:06:48,292 --> 00:06:50,667
He signed the complaint,
along with his father,
107
00:06:50,750 --> 00:06:53,833
-the company owner.
-That's a lie.
108
00:06:54,542 --> 00:06:56,542
It was his idea, he proposed it.
109
00:06:56,625 --> 00:07:00,125
Well, he has half the company
as witnesses saying the opposite.
110
00:07:01,250 --> 00:07:05,167
And they all say you were
spending beyond your means.
111
00:07:05,500 --> 00:07:08,875
Of course they say that.
He's the owner's son.
112
00:07:10,042 --> 00:07:11,583
And you aren't.
113
00:07:17,833 --> 00:07:19,750
How much time are we talking about?
114
00:07:21,958 --> 00:07:23,792
Between six and eight years.
115
00:07:27,417 --> 00:07:29,125
I am not a criminal.
116
00:07:30,083 --> 00:07:32,708
I can't get six years for that,
it makes no sense.
117
00:07:32,792 --> 00:07:36,375
You can hire a private lawyer
if you want. I have to go.
118
00:07:36,458 --> 00:07:38,958
I have to see five more this morning
119
00:07:39,042 --> 00:07:41,583
and they're all just
as innocent as you.
120
00:07:44,083 --> 00:07:46,750
I'll let you know if I hear anything
about the trial.
121
00:08:05,417 --> 00:08:07,000
I want to shower!
122
00:08:07,083 --> 00:08:08,792
I want to shower!
123
00:08:09,333 --> 00:08:11,333
I want to take a shower!
124
00:08:12,375 --> 00:08:14,292
I am not a criminal!
125
00:08:20,458 --> 00:08:22,583
I'm Manuel Merino, the warden.
126
00:08:22,667 --> 00:08:24,583
I was told you want to see me.
127
00:08:24,667 --> 00:08:25,833
I won't eat.
128
00:08:27,875 --> 00:08:30,250
Not today, tomorrow or ever.
I won't eat that
129
00:08:30,333 --> 00:08:32,042
until I can take a shower.
130
00:08:32,417 --> 00:08:35,042
And I want to file a complaint
with the Penitentiary Department.
131
00:08:35,125 --> 00:08:37,458
I've been like this for over a week.
132
00:08:37,542 --> 00:08:41,583
With no idea when I'm getting out
and sleeping on this.
133
00:08:41,667 --> 00:08:43,458
Washing and drinking from a bucket
134
00:08:43,542 --> 00:08:44,917
like an animal.
135
00:08:46,250 --> 00:08:48,667
Why doesn't this man
have a mattress?
136
00:08:48,750 --> 00:08:50,958
Bring him paper and a pencil
for the complaint.
137
00:08:51,042 --> 00:08:52,667
And let him shower.
138
00:09:33,625 --> 00:09:34,958
It's on the house.
139
00:09:46,208 --> 00:09:48,208
They asked me to give you this.
140
00:09:59,208 --> 00:10:02,792
HANG IN THERE, YOU'RE NOT ALONE.
141
00:10:16,958 --> 00:10:18,458
I'm leaving tomorrow,
I'm leaving tomorrow.
142
00:10:18,542 --> 00:10:19,375
Great, Juanito,
143
00:10:19,875 --> 00:10:21,833
-What time?
-Tomorrow.
144
00:10:22,333 --> 00:10:24,708
I'm leaving tomorrow.
I'm leaving tomorrow.
145
00:10:37,875 --> 00:10:39,958
In back, third block.
146
00:10:46,875 --> 00:10:48,208
After you.
147
00:11:14,417 --> 00:11:16,500
Come in, he doesn't bite.
148
00:11:18,292 --> 00:11:21,167
And you, get up.
Where are your manners?
149
00:11:25,000 --> 00:11:25,958
Pino.
150
00:11:27,708 --> 00:11:28,792
Manuel.
151
00:11:35,792 --> 00:11:36,875
Your suitcase?
152
00:11:39,333 --> 00:11:41,083
This is your bed.
153
00:11:41,500 --> 00:11:43,917
Or should he sleep with you, Pino?
154
00:11:45,750 --> 00:11:47,458
Listen to me, Manuel.
155
00:11:47,542 --> 00:11:50,917
I'm fine with Blacky renting you
his side because you're neighbors.
156
00:11:51,000 --> 00:11:54,292
-Show him the shirts, Pino.
-But this is my cell.
157
00:11:54,375 --> 00:11:56,542
And in here what I say goes.
Understood?
158
00:11:56,958 --> 00:11:58,167
Understood.
159
00:11:59,542 --> 00:12:02,208
I know you made trouble in sanitary.
160
00:12:02,292 --> 00:12:05,375
But not in here,
with inmates or blisters.
161
00:12:05,458 --> 00:12:06,542
Blisters are guards.
162
00:12:10,292 --> 00:12:11,833
This is my side.
163
00:12:12,500 --> 00:12:14,875
When the blanket is closed,
it's closed.
164
00:12:14,958 --> 00:12:17,625
You knock, I answer,
if I say yes you come in,
165
00:12:17,708 --> 00:12:19,042
otherwise I'm not home.
166
00:12:19,125 --> 00:12:21,833
Or not in the fucking mood.
Can you read?
167
00:12:21,917 --> 00:12:23,000
Sure, he can.
168
00:12:23,083 --> 00:12:24,125
Look at his jacket.
169
00:12:24,208 --> 00:12:25,083
Don't touch the novels.
170
00:12:25,167 --> 00:12:26,208
They're all the same.
171
00:12:26,292 --> 00:12:28,667
Spaceships,
the future, stuff like that...
172
00:12:29,042 --> 00:12:30,542
You need to shit,
ask Blacky for paper.
173
00:12:30,625 --> 00:12:32,542
Not with the novels.
174
00:12:33,125 --> 00:12:35,875
And if you want to read one,
you rent it like everyone else.
175
00:12:35,958 --> 00:12:37,333
20 pesetas per novel.
176
00:12:37,917 --> 00:12:39,292
And you see the shirts?
177
00:12:39,375 --> 00:12:40,625
Finally the shirts.
178
00:12:41,375 --> 00:12:43,542
Go near one, even breathe on one,
179
00:12:43,625 --> 00:12:46,083
-I'll cut off your balls.
-Breathe on one, he says.
180
00:12:46,625 --> 00:12:48,042
He's a dandy.
181
00:12:48,125 --> 00:12:49,375
You know what that is, right?
182
00:12:52,292 --> 00:12:53,458
Understood?
183
00:12:53,792 --> 00:12:54,917
Understood.
184
00:12:55,875 --> 00:12:56,708
Want some?
185
00:12:58,708 --> 00:12:59,792
Good.
186
00:13:02,292 --> 00:13:03,875
Clean this up.
187
00:13:34,375 --> 00:13:35,833
-Hi.
-Damian!
188
00:13:35,917 --> 00:13:37,583
Come here right now.
189
00:13:38,917 --> 00:13:41,958
This kid is too big.
Are you sure he's mine?
190
00:13:42,042 --> 00:13:43,625
Of course he is.
191
00:13:44,417 --> 00:13:45,417
And you, Maribel,
192
00:13:45,500 --> 00:13:46,750
how are you?
193
00:13:46,833 --> 00:13:48,375
Have you got a boyfriend?
194
00:13:49,375 --> 00:13:51,208
Little guy, do you miss your dad?
195
00:13:52,000 --> 00:13:53,583
What about me?
196
00:13:55,417 --> 00:13:58,833
-Run along with Auntie Carmen.
-Goodbye!
197
00:14:11,125 --> 00:14:12,167
And your sister?
198
00:14:12,792 --> 00:14:16,042
-Outside.
-Why doesn't she come inside?
199
00:14:16,125 --> 00:14:17,792
-She's not well.
-What?
200
00:14:17,875 --> 00:14:20,083
Lucia, talk louder, please.
201
00:14:20,167 --> 00:14:23,500
She's not well. She says she doesn't
want to see you like this.
202
00:14:23,583 --> 00:14:25,958
She doesn't understand
why you stole that money.
203
00:14:26,042 --> 00:14:29,625
I'm not a thief, Lucia, believe me.
Tell your sister.
204
00:14:31,125 --> 00:14:33,125
You have dark circles
and your face is swollen.
205
00:14:34,542 --> 00:14:35,917
You're getting a boil.
206
00:14:38,333 --> 00:14:39,583
How long will you be here?
207
00:14:39,667 --> 00:14:42,292
-I don't know.
-Finish up!
208
00:14:42,375 --> 00:14:44,375
One year? Two?
209
00:14:44,458 --> 00:14:47,500
-I don't know.
-That's it, let's go!
210
00:14:49,875 --> 00:14:51,167
Please, talk to your sister.
211
00:14:51,250 --> 00:14:54,083
Tell her to come and see me.
She's all I've got.
212
00:15:45,458 --> 00:15:47,708
Hey! Let me go!
213
00:15:48,125 --> 00:15:50,875
-Help!
-Easy, Sandokan.
214
00:16:05,000 --> 00:16:07,042
Why are you in your underwear?
Get dressed!
215
00:16:07,125 --> 00:16:10,208
I want to file a complaint
with prison management.
216
00:16:10,292 --> 00:16:13,167
-What's the problem?
-I was just robbed in the yard.
217
00:16:13,250 --> 00:16:14,625
Four inmates.
218
00:16:14,708 --> 00:16:17,958
There were also two guards
and they did nothing.
219
00:16:20,917 --> 00:16:22,500
They probably didn't see.
220
00:16:32,208 --> 00:16:33,708
That's 300 pesetas.
221
00:16:34,875 --> 00:16:36,958
The stamps for the complaint form.
222
00:16:37,042 --> 00:16:38,458
That's the price of democracy.
223
00:16:39,125 --> 00:16:40,292
Have you got the money?
224
00:16:41,042 --> 00:16:41,833
No.
225
00:16:44,208 --> 00:16:45,583
Then no democracy.
226
00:16:49,542 --> 00:16:50,542
Take it easy.
227
00:16:51,458 --> 00:16:53,042
Come with me.
I can give you clothes.
228
00:16:55,750 --> 00:16:56,583
Hey!
229
00:16:57,167 --> 00:16:58,542
You're not alone.
230
00:17:01,667 --> 00:17:02,708
Thank you.
231
00:17:08,875 --> 00:17:11,000
-I'm Boni.
-Manuel.
232
00:17:13,667 --> 00:17:15,875
-I can't pay for the clothes.
-You don't have to.
233
00:17:15,958 --> 00:17:18,083
We have a fund for inmates.
234
00:17:18,167 --> 00:17:19,083
You have a gumboil.
235
00:17:19,167 --> 00:17:20,542
My tooth really hurts.
236
00:17:21,208 --> 00:17:22,375
Let me see you.
237
00:17:24,583 --> 00:17:28,750
I'm a doctor. The prison doctor
isn't here. He never is.
238
00:17:31,583 --> 00:17:32,958
Have a seat, go on.
239
00:17:41,625 --> 00:17:43,500
It's morphine for the pain.
240
00:17:44,667 --> 00:17:47,333
I have to cut and drain it.
241
00:17:56,042 --> 00:17:57,542
Hold still.
242
00:17:59,917 --> 00:18:01,125
Come in.
243
00:18:08,708 --> 00:18:09,792
Andrés, look outside.
244
00:18:11,750 --> 00:18:14,125
This is Agustin,
he manages workshop.
245
00:18:14,208 --> 00:18:15,583
Martin Puente, from the union.
246
00:18:15,667 --> 00:18:17,833
-He just came from Madrid.
-You're not the only one
247
00:18:17,917 --> 00:18:20,042
who thinks prisoners have rights.
248
00:18:20,125 --> 00:18:22,708
-But you have to demand them.
-Even if no one dares.
249
00:18:22,792 --> 00:18:26,125
-How long have you been here?
-Three weeks.
250
00:18:26,208 --> 00:18:27,375
Open up.
251
00:18:28,083 --> 00:18:29,292
Does this hurt?
252
00:18:30,750 --> 00:18:31,833
You've seen what's here.
253
00:18:31,917 --> 00:18:33,333
Poor and illiterate men,
254
00:18:33,417 --> 00:18:36,333
no real lawyers
and judged by fascist courts.
255
00:18:36,417 --> 00:18:39,333
Now don't move.
It's just one second.
256
00:18:40,125 --> 00:18:41,292
That's it.
257
00:18:47,792 --> 00:18:49,625
Lots of immigrants. Andalusians,
258
00:18:49,708 --> 00:18:52,125
Extremadurans,
most of them for being jobless,
259
00:18:52,208 --> 00:18:54,667
petty theft
or their political ideas.
260
00:18:54,750 --> 00:18:56,708
Or sexual condition. Hold that.
261
00:18:56,792 --> 00:18:58,250
The law of rogues and vagabonds.
262
00:18:58,333 --> 00:18:59,542
You know it, right?
263
00:18:59,625 --> 00:19:01,708
Everything Franco doesn't want
on the street is in here,
264
00:19:01,792 --> 00:19:02,917
under the rug.
265
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Out of the way.
266
00:19:04,083 --> 00:19:05,833
You can read, right?
267
00:19:06,375 --> 00:19:07,875
This is from Carabanchel.
268
00:19:08,333 --> 00:19:11,292
The initials mean:
"Prisoner Rights Association."
269
00:19:11,375 --> 00:19:12,875
It's like a union for inmates.
270
00:19:12,958 --> 00:19:14,458
They're organizing
to request amnesty.
271
00:19:14,542 --> 00:19:16,417
-A pardon.
-A general pardon.
272
00:19:16,500 --> 00:19:20,333
If the country's starting over,
so can we. We have the same right.
273
00:19:20,917 --> 00:19:22,042
What do you want me to do?
274
00:19:22,125 --> 00:19:23,417
Tell people.
275
00:19:24,292 --> 00:19:25,292
Very carefully.
276
00:19:25,375 --> 00:19:26,958
The whole prison should know.
277
00:19:27,042 --> 00:19:28,458
We have to be united.
278
00:19:29,417 --> 00:19:30,583
I don't want any more trouble.
279
00:19:32,625 --> 00:19:33,958
-Afternoon.
-What are you doing out here?
280
00:19:34,833 --> 00:19:36,583
I'm leaving.
281
00:19:37,833 --> 00:19:39,833
-What are you doing?
-I'm treating him.
282
00:19:39,917 --> 00:19:42,000
Them too? Or are they nurses?
283
00:19:42,083 --> 00:19:43,083
Everybody out.
284
00:19:45,292 --> 00:19:46,667
Let's go.
285
00:19:47,083 --> 00:19:48,417
Head for the yard.
286
00:19:48,500 --> 00:19:49,375
Antibiotics.
287
00:19:49,458 --> 00:19:51,792
-Five days.
-Thank you.
288
00:20:02,208 --> 00:20:03,542
Only one, see him?
289
00:20:04,667 --> 00:20:05,917
Anarchist.
290
00:20:07,542 --> 00:20:10,000
Several together in a group
arguing...
291
00:20:10,458 --> 00:20:11,667
Socialists.
292
00:20:12,958 --> 00:20:14,583
This guy with the book...
293
00:20:14,667 --> 00:20:15,708
Communist.
294
00:20:18,583 --> 00:20:20,500
-You don't get along?
-Not an issue.
295
00:20:20,583 --> 00:20:22,875
The political ones
keep to themselves.
296
00:20:27,042 --> 00:20:29,208
-Where are you going?
-That's my suit.
297
00:20:29,292 --> 00:20:30,917
Forget about it.
298
00:20:31,542 --> 00:20:34,458
-Who is he?
-Marbella. He runs the 6th.
299
00:20:36,542 --> 00:20:40,000
And Horoscope, his psychic.
The Brazilian.
300
00:20:40,083 --> 00:20:41,458
Pelé's first cousin.
301
00:20:41,833 --> 00:20:44,333
I know the kid.
What's he doing here?
302
00:20:44,958 --> 00:20:46,458
They run away from the reformatory.
303
00:20:46,917 --> 00:20:48,125
What does he do with him?
304
00:20:48,208 --> 00:20:50,958
Favors in exchange for money.
Nothing good.
305
00:20:53,458 --> 00:20:55,125
That's what you get in the 6th.
The worst.
306
00:20:58,958 --> 00:21:00,875
Open up, it's Blacky!
307
00:21:00,958 --> 00:21:02,458
I'm coming!
308
00:21:05,417 --> 00:21:07,708
-What's up, Blacky?
-I need work, Agustin.
309
00:21:07,792 --> 00:21:10,000
Maribel's communion is next month.
310
00:21:10,583 --> 00:21:13,083
Her third communion
in two months.
311
00:21:13,167 --> 00:21:14,917
She's a huge believer in God.
312
00:21:15,292 --> 00:21:17,500
I'll call you
when the shift is over.
313
00:21:21,458 --> 00:21:22,958
What do you do in workshop?
314
00:21:23,500 --> 00:21:25,583
A day in workshop
is one day less in jail.
315
00:21:26,333 --> 00:21:29,042
Well, and they pay us,
even if it's peanuts.
316
00:21:29,125 --> 00:21:31,667
In here you get by on very little,
everybody's poor.
317
00:21:41,167 --> 00:21:42,500
Why are you here?
318
00:21:42,917 --> 00:21:45,208
Never ask that. It's impolite.
319
00:21:46,625 --> 00:21:50,167
Stealing, why do you think.
Like almost everybody here.
320
00:21:50,792 --> 00:21:51,833
How many years?
321
00:21:53,417 --> 00:21:54,708
Half screwed.
322
00:21:56,875 --> 00:21:59,208
-And him?
-Who, Pino?
323
00:21:59,708 --> 00:22:02,958
If I'm half screwed, he's screwed
all the way. For life.
324
00:22:03,292 --> 00:22:05,917
They say he killed two
in a robbery and a cop.
325
00:22:06,500 --> 00:22:08,833
-They say.
-Depends on the day.
326
00:22:08,917 --> 00:22:10,708
Some days two, others nobody.
327
00:22:11,125 --> 00:22:12,708
True or not,
nobody messes with Pino.
328
00:22:13,000 --> 00:22:15,333
Not even that bastard Domingo.
329
00:22:17,042 --> 00:22:18,500
There must be a reason.
330
00:22:21,583 --> 00:22:22,917
I also hear he has cash
331
00:22:23,000 --> 00:22:26,583
stashed away here in the prison
from a heist or something.
332
00:22:29,167 --> 00:22:30,083
Blacky.
333
00:22:31,500 --> 00:22:33,458
Listen, Agustin.
This is my friend Manuel.
334
00:22:33,542 --> 00:22:37,083
He just came, he needs work.
See if you can fit him in.
335
00:22:37,167 --> 00:22:39,208
I have someone down next week.
Come by.
336
00:22:39,708 --> 00:22:41,625
You can learn
to stitch soccer balls.
337
00:22:41,708 --> 00:22:43,292
That will be a huge help in life.
338
00:22:43,375 --> 00:22:46,000
Time to put the country to work.
Stick around.
339
00:22:56,708 --> 00:22:58,292
I'm leaving tomorrow.
340
00:22:58,375 --> 00:23:00,333
I'm leaving tomorrow.
341
00:23:00,708 --> 00:23:01,875
How did you get in?
342
00:23:01,958 --> 00:23:05,625
The local priest signed a paper.
It says I'm your girlfriend.
343
00:23:06,167 --> 00:23:07,500
You asked him for it?
344
00:23:10,833 --> 00:23:12,708
Your sister isn't coming, is she?
345
00:23:14,708 --> 00:23:15,917
No.
346
00:23:19,417 --> 00:23:20,833
Could you please leave me alone?
347
00:23:20,917 --> 00:23:22,458
I'd rather stay.
348
00:23:22,542 --> 00:23:25,542
The bus doesn't leave until 7.
I have nothing else to do.
349
00:23:28,167 --> 00:23:31,042
I asked around.
You could be here a long time.
350
00:23:31,125 --> 00:23:32,917
Up to four years without a trial.
351
00:23:33,000 --> 00:23:34,250
Asked who?
352
00:23:34,333 --> 00:23:36,333
I can come and see you.
Bring you things.
353
00:23:37,167 --> 00:23:39,583
If it's not too expensive.
I'm studying.
354
00:23:41,667 --> 00:23:43,083
I know you're lonely.
355
00:23:43,875 --> 00:23:45,917
If I don't come, nobody will.
356
00:23:47,042 --> 00:23:48,750
You don't have to come
and see me, Lucia.
357
00:23:49,417 --> 00:23:50,458
I don't need it.
358
00:23:52,917 --> 00:23:53,958
I'm done.
359
00:24:17,750 --> 00:24:20,292
Amnesty! Amnesty!
360
00:24:20,667 --> 00:24:23,042
Amnesty! Amnesty!
361
00:24:32,792 --> 00:24:35,292
You've never ridden an elevator
in your life.
362
00:24:35,375 --> 00:24:37,417
-So what?
-What do you mean, so what?
363
00:24:37,875 --> 00:24:40,125
Riding is one thing,
installing is another.
364
00:24:40,208 --> 00:24:43,542
This country is growing, Pino.
Not outwards like you, upwards.
365
00:24:45,000 --> 00:24:47,250
-What's so funny?
-Do you really think
366
00:24:47,333 --> 00:24:48,500
they'll let you and me go?
367
00:24:48,583 --> 00:24:50,625
Why not? And this guy too.
368
00:24:52,125 --> 00:24:55,583
It's a new country, Pino.
The old laws are no good anymore.
369
00:24:55,667 --> 00:24:57,167
And we're here because of them.
370
00:24:57,250 --> 00:24:59,125
-It's over.
-What's over?
371
00:24:59,958 --> 00:25:02,833
They've given amnesty before,
and here we are.
372
00:25:02,917 --> 00:25:04,042
Know what your problem is?
373
00:25:04,125 --> 00:25:05,167
What's my problem?
374
00:25:05,250 --> 00:25:06,750
You're a pessimist.
375
00:25:07,250 --> 00:25:09,625
Yeah, yeah, don't laugh.
376
00:25:09,708 --> 00:25:12,083
You're an orphan,
that's why you're a pessimist.
377
00:25:14,750 --> 00:25:16,667
At least I don't have
a dead man's shoes.
378
00:25:16,750 --> 00:25:17,750
What dead man?
379
00:25:17,833 --> 00:25:19,750
I'll wear these when I'm a free man.
380
00:25:19,833 --> 00:25:22,625
You bought those shoes
from the guy in the infirmary.
381
00:25:22,708 --> 00:25:24,750
Yeah, right.
382
00:25:24,833 --> 00:25:26,958
That's how I know they're the shoes
of a dead man.
383
00:25:38,625 --> 00:25:39,792
Not today, Pino.
384
00:25:42,500 --> 00:25:43,667
Do it again.
385
00:25:45,458 --> 00:25:46,583
The bottle.
386
00:25:48,333 --> 00:25:49,458
I saw you wipe it.
387
00:25:49,542 --> 00:25:51,125
It's the second time
you've done it.
388
00:25:52,583 --> 00:25:53,542
Do I disgust you?
389
00:25:59,000 --> 00:26:00,583
Answer me, damn it.
390
00:26:01,458 --> 00:26:02,833
Do I disgust you?
391
00:26:06,208 --> 00:26:09,375
Sooner or later you'll be
just like me, you got that?
392
00:26:09,875 --> 00:26:10,833
The same.
393
00:26:10,917 --> 00:26:12,250
Don't point at me.
394
00:26:12,750 --> 00:26:15,042
-Okay.
-Just a matter of time.
395
00:26:15,125 --> 00:26:16,958
That's what jail is for.
396
00:26:17,625 --> 00:26:21,792
- Tourist, you're a tourist.
-Don't point at me.
397
00:26:21,875 --> 00:26:23,083
Okay, that's enough.
398
00:26:23,792 --> 00:26:24,833
Well?
399
00:26:25,875 --> 00:26:28,208
Like new. Look.
400
00:26:28,292 --> 00:26:31,750
Check out Blacky walking down
the street. Look.
401
00:26:31,833 --> 00:26:33,583
"Bye, Blacky." "Bye, Antonio."
402
00:26:33,667 --> 00:26:35,292
"Damn, you bought a new car, eh?"
403
00:26:35,375 --> 00:26:36,250
"Yeah."
404
00:26:36,333 --> 00:26:38,625
"They let you out?"
"Amnesty, Antonio."
405
00:26:39,750 --> 00:26:41,333
"Look at those pretty shoes."”
406
00:26:41,417 --> 00:26:42,958
"You see that?"
407
00:26:43,458 --> 00:26:44,750
"Pretty, huh?"
408
00:26:48,125 --> 00:26:49,542
I heard you were looking for me.
409
00:26:49,625 --> 00:26:51,625
Yeah, sit there
and let me have a look.
410
00:26:53,875 --> 00:26:56,042
Let's see how your mouth is doing.
Open up.
411
00:26:58,125 --> 00:27:00,708
Remember the flyers we showed you
the other day?
412
00:27:00,792 --> 00:27:02,333
We need people to write them.
413
00:27:02,417 --> 00:27:05,125
Almost nobody can write.
Raise your head.
414
00:27:06,333 --> 00:27:07,250
What's going on?
415
00:27:07,333 --> 00:27:10,542
The amnesty. Only the political
prisoners are getting out.
416
00:27:14,875 --> 00:27:16,042
Put this away.
417
00:27:19,958 --> 00:27:21,417
That looks much better.
418
00:27:21,500 --> 00:27:24,292
Write with your left hand so they
can't recognize your handwriting.
419
00:27:35,000 --> 00:27:38,750
Rodriguez Fuentes, Diego,
downstairs with everything.
420
00:27:41,125 --> 00:27:44,750
Gomez Méndez, José,
downstairs with everything.
421
00:27:48,875 --> 00:27:50,167
What are you doing?
422
00:27:51,250 --> 00:27:53,458
Counting how old my kids will be
when I get out.
423
00:27:53,542 --> 00:27:56,000
I'm not good with numbers.
424
00:27:58,542 --> 00:28:00,292
And the bastard is always right.
425
00:28:01,375 --> 00:28:03,500
I don't know how he does it,
but he's never wrong.
426
00:28:03,583 --> 00:28:06,792
Arévalo Rochas, Pedro Pablo,
downstairs with everything.
427
00:28:06,875 --> 00:28:08,792
He should pick lottery numbers.
428
00:28:10,042 --> 00:28:13,500
Puente Lopez, Martin,
downstairs with everything.
429
00:28:17,167 --> 00:28:18,833
Arévalo Rochas...
430
00:28:18,917 --> 00:28:20,875
Don't forget the rest of us!
431
00:28:20,958 --> 00:28:22,250
Silence.
432
00:28:23,125 --> 00:28:27,708
Gonzalez Espicia, Alfonso,
downstairs with everything.
433
00:28:41,667 --> 00:28:42,875
What's up, Blacky?
434
00:28:47,875 --> 00:28:49,250
57.
435
00:28:50,833 --> 00:28:53,833
I'll be 57 years old
when I get out of here, Manuel.
436
00:28:56,000 --> 00:28:56,958
An old man.
437
00:29:00,750 --> 00:29:03,500
I know you're awake, Pino.
Read me something
438
00:29:04,125 --> 00:29:05,417
to help me fall asleep.
439
00:29:14,042 --> 00:29:17,333
"At 23:00 hours,
Capricorn Colony time,
440
00:29:18,333 --> 00:29:21,083
I left the base
to return to the ship.
441
00:29:21,708 --> 00:29:24,667
The red night predicted
a difficult voyage.
442
00:29:25,917 --> 00:29:27,917
No human came to say goodbye.
443
00:29:28,583 --> 00:29:31,833
I crossed the platform
and entered the capsule.
444
00:29:32,375 --> 00:29:34,875
The iridium thrusters ignited.
445
00:29:35,500 --> 00:29:39,000
And suddenly... time stopped.”
446
00:29:40,167 --> 00:29:46,500
NOVEMBER 1976
447
00:29:55,083 --> 00:29:55,917
Get up!
448
00:29:56,583 --> 00:29:57,792
-Let's go!
-What's going on?
449
00:29:57,875 --> 00:29:59,250
-Let's go.
-What's happening?
450
00:29:59,333 --> 00:30:01,917
-Move it.
-What is it, Ramon?
451
00:30:02,000 --> 00:30:04,167
You're hurting me!
Where are you taking me?
452
00:30:04,250 --> 00:30:05,792
-Ramon!
-Let's go.
453
00:30:06,625 --> 00:30:07,833
What's the problem, Ramon?
454
00:30:08,417 --> 00:30:09,958
A tunnel in the kitchen.
455
00:30:10,042 --> 00:30:11,917
They're questioning him.
456
00:30:12,000 --> 00:30:13,583
We think he and his friend
Emilio Simon are involved.
457
00:30:13,667 --> 00:30:14,958
He's not his friend.
458
00:30:15,792 --> 00:30:18,333
What happened?
459
00:30:18,417 --> 00:30:20,042
Okay, okay.
460
00:30:20,125 --> 00:30:21,542
What's going on, Ramén?
461
00:30:21,625 --> 00:30:25,042
Keep moving.
-Stop! Ramon!
462
00:30:25,125 --> 00:30:27,042
What are you doing?
463
00:30:27,750 --> 00:30:29,500
Fuck!
464
00:30:31,125 --> 00:30:33,000
Emilio Simon.
465
00:30:34,042 --> 00:30:36,458
-Do you know him?
-A jinx.
466
00:30:38,208 --> 00:30:40,167
-Let's go.
-Coming for me again?
467
00:30:40,250 --> 00:30:41,167
Nobody else?
468
00:30:41,708 --> 00:30:42,708
And the other guy?
469
00:30:43,250 --> 00:30:46,792
The other guy is Blanes, the Miner.
Good at breaking out,
470
00:30:47,292 --> 00:30:49,375
bad taste in friends.
471
00:30:52,208 --> 00:30:53,458
Did you know about the tunnel?
472
00:30:56,125 --> 00:30:58,625
All prisoners
have the right to escape.
473
00:31:02,417 --> 00:31:04,583
He won't be 57
when he gets out anymore.
474
00:31:08,250 --> 00:31:09,375
Inside.
475
00:31:11,333 --> 00:31:13,292
Go on, he'll be back in no time.
476
00:31:20,458 --> 00:31:21,833
Lunch!
477
00:31:21,917 --> 00:31:23,042
Lunch!
478
00:31:23,708 --> 00:31:25,875
The prison has decided today
479
00:31:25,958 --> 00:31:28,167
only workshop prisoners
will leave the block.
480
00:31:28,250 --> 00:31:31,542
To compensate, we'll leave
your cells open at siesta time
481
00:31:31,917 --> 00:31:34,167
and there will be fried eggs
for dinner.
482
00:31:48,083 --> 00:31:49,417
Where is Blacky?
483
00:31:50,667 --> 00:31:51,917
Blacky is dead, Pino.
484
00:31:54,333 --> 00:31:56,333
What do you mean? Dead, how?
485
00:31:57,375 --> 00:31:59,542
A heart attack
during the interrogation.
486
00:32:04,417 --> 00:32:06,125
I'm very sorry. Gather his things.
487
00:32:06,208 --> 00:32:08,333
I want to give them to his wife.
488
00:32:36,708 --> 00:32:38,667
I don't know how you can eat, Pino.
489
00:32:39,375 --> 00:32:40,750
What, you don't care?
490
00:32:41,750 --> 00:32:43,375
You don't care about anyone?
491
00:32:45,042 --> 00:32:47,375
They beat him to death!
492
00:32:47,458 --> 00:32:48,917
It was them!
493
00:32:49,000 --> 00:32:50,708
Nobody move!
They killed Blacky!
494
00:32:50,792 --> 00:32:52,375
Murderers!
495
00:32:52,458 --> 00:32:56,042
They killed Blacky!
Everybody sit down!
496
00:32:56,125 --> 00:32:57,500
Nobody move!
497
00:32:57,583 --> 00:32:59,417
Here they come!
Nobody move!
498
00:32:59,500 --> 00:33:00,417
Get up!
499
00:33:00,500 --> 00:33:02,833
Back to your cells!
500
00:33:35,333 --> 00:33:37,500
If you don't want trouble, leave.
501
00:33:43,458 --> 00:33:44,875
Amnesty!
502
00:33:45,958 --> 00:33:47,917
They treat us like animals!
503
00:33:48,000 --> 00:33:50,583
Amnesty, freedom!
504
00:34:01,458 --> 00:34:02,750
Amnesty!
505
00:34:02,833 --> 00:34:05,042
Freedom!
506
00:34:12,958 --> 00:34:14,333
Let go of me!
507
00:34:27,625 --> 00:34:29,792
Get up. You have a visitor.
508
00:34:37,083 --> 00:34:38,750
There can't be two of you,
509
00:34:39,250 --> 00:34:40,208
only one.
510
00:34:41,417 --> 00:34:42,458
I'll stay.
511
00:34:45,250 --> 00:34:47,417
Please, step back. I have to speak
to my client alone.
512
00:34:47,875 --> 00:34:49,583
And I have to watch you.
513
00:34:51,833 --> 00:34:53,625
Name and badge number, please.
514
00:34:57,708 --> 00:34:58,583
Half an hour.
515
00:34:59,000 --> 00:35:00,042
Not one minute more.
516
00:35:10,917 --> 00:35:14,375
I think you got the wrong prisoner.
I already have a lawyer.
517
00:35:15,083 --> 00:35:17,375
Court-appointed, I know.
518
00:35:17,875 --> 00:35:19,792
Manuel Gomez Garcia, right?
519
00:35:19,875 --> 00:35:23,542
I'm Arnau Solsona. I represent
the March 17th Attorney Group.
520
00:35:23,625 --> 00:35:26,500
-I can't pay you.
-I'm not here for money.
521
00:35:26,583 --> 00:35:28,042
We read the flyers.
522
00:35:28,458 --> 00:35:31,167
And we want a new country too,
outside and in prison.
523
00:35:31,250 --> 00:35:33,958
Your court-appointed lawyer
won't get you out of here.
524
00:35:34,292 --> 00:35:35,417
And you will?
525
00:35:35,500 --> 00:35:37,125
At least we'll try.
526
00:35:38,750 --> 00:35:41,167
For now,
I'm getting you out of isolation.
527
00:35:41,250 --> 00:35:43,333
You can't be in there any longer,
it's not legal.
528
00:35:43,417 --> 00:35:45,917
And I'll try to get
your trial moved up.
529
00:35:46,667 --> 00:35:48,542
This here is only a complaint.
530
00:35:48,625 --> 00:35:50,708
That doesn't necessarily
mean it's true.
531
00:35:54,083 --> 00:35:56,708
As you know, the government
has released political prisoners
532
00:35:56,792 --> 00:35:58,667
but they've forgotten us.
533
00:35:58,750 --> 00:36:01,542
That's why we started
the Prisoner Rights Association
534
00:36:01,625 --> 00:36:04,333
like in other prisons
like Carabanchel or El Puerto.
535
00:36:04,417 --> 00:36:06,875
All of us here today
are with the PRA
536
00:36:07,625 --> 00:36:09,667
and we have the support
of the attorney group.
537
00:36:10,167 --> 00:36:12,500
Which had never happened.
538
00:36:12,583 --> 00:36:16,125
But if we want amnesty,
we have to make our voices heard.
539
00:36:17,042 --> 00:36:17,875
Andrés.
540
00:36:17,958 --> 00:36:19,708
People don't know
what it's like in here.
541
00:36:19,792 --> 00:36:22,000
If they knew, things would change.
542
00:36:22,083 --> 00:36:23,458
How do we let them know?
543
00:36:23,542 --> 00:36:26,042
-Get the press in here.
-How do we do that?
544
00:36:26,125 --> 00:36:27,625
Not even a newspaper.
545
00:36:27,708 --> 00:36:29,125
We know what you would use it for,
Julian.
546
00:36:29,208 --> 00:36:30,042
Shut up.
547
00:36:30,125 --> 00:36:32,458
They could throw a camera
over the wall.
548
00:36:32,542 --> 00:36:34,333
-That's right.
-Luis.
549
00:36:34,417 --> 00:36:36,833
-I vote for a hunger strike.
-Not food, for God's sake.
550
00:36:36,917 --> 00:36:39,667
-Hunger put most of us in here.
-With the shit they give us.
551
00:36:39,750 --> 00:36:41,042
With what I can eat.
552
00:36:41,458 --> 00:36:43,000
You'd rather suck, right?
553
00:36:44,542 --> 00:36:45,583
Please.
554
00:36:45,667 --> 00:36:47,083
Walk.
555
00:36:56,833 --> 00:36:58,792
Wait outside, keep watch.
556
00:37:03,208 --> 00:37:04,417
Good afternoon.
557
00:37:05,792 --> 00:37:07,250
That PRA thing.
558
00:37:08,417 --> 00:37:10,750
The progressive lawyers,
isn't that the PRA?
559
00:37:11,333 --> 00:37:14,500
I want you to sign me up
and the whole 6th block.
560
00:37:14,958 --> 00:37:17,208
I want them to defend us too.
561
00:37:17,750 --> 00:37:19,083
We're working, Marbella.
562
00:37:19,167 --> 00:37:20,667
You can't be here.
563
00:37:26,875 --> 00:37:28,667
He's not in workshop.
564
00:37:30,250 --> 00:37:31,375
Or him.
565
00:37:31,958 --> 00:37:32,917
Or you.
566
00:37:34,458 --> 00:37:35,333
Or him.
567
00:37:38,500 --> 00:37:39,542
What's the problem?
568
00:37:40,125 --> 00:37:42,042
We aren't prisoners in the 6th?
569
00:37:54,000 --> 00:37:55,500
Fucking great.
570
00:38:02,958 --> 00:38:04,333
Manuel Gomez.
571
00:38:25,625 --> 00:38:30,083
ANSWER ME OR I'll COME SEE YOU.
I KNOW WHERE YOU ARE.
572
00:38:36,292 --> 00:38:38,458
SO YOU DON'T MISS ANYTHING.
573
00:38:38,542 --> 00:38:40,917
THE FUTURE WILL BE HERE
VERY SOON.
574
00:39:22,583 --> 00:39:25,167
I just saw the lawyer lady
you sent me.
575
00:39:26,333 --> 00:39:29,958
It's the first time in my life
someone read my whole file.
576
00:39:30,792 --> 00:39:32,833
She knows more about me
than I do.
577
00:39:33,417 --> 00:39:34,792
I'm glad.
578
00:39:34,875 --> 00:39:36,375
Me too.
579
00:39:37,250 --> 00:39:38,125
Want some?
580
00:39:43,833 --> 00:39:45,625
That meeting you all had today...
581
00:39:46,417 --> 00:39:47,583
What meeting?
582
00:39:49,667 --> 00:39:51,958
The secret meeting in workshop.
583
00:39:54,375 --> 00:39:57,292
Some of them were not the type
you're looking for.
584
00:39:57,375 --> 00:39:59,500
-What type are they?
-Bonnies. Queers.
585
00:39:59,583 --> 00:40:01,292
Wackies. Flounders.
586
00:40:01,750 --> 00:40:02,958
Snitches.
587
00:40:07,542 --> 00:40:09,542
Next time ask
before sending me to anyone.
588
00:40:45,167 --> 00:40:46,583
What are you doing?
589
00:40:47,708 --> 00:40:49,000
Are you crazy?
590
00:40:49,875 --> 00:40:52,042
You want them to take you too?
591
00:41:26,000 --> 00:41:27,500
-Do you recognize him?
-No.
592
00:41:27,583 --> 00:41:28,875
Do you?
593
00:41:44,875 --> 00:41:46,292
Roll call.
594
00:41:55,667 --> 00:41:56,458
And Agustin?
595
00:41:56,875 --> 00:41:59,417
Did you knock?
Why isn't he coming out?
596
00:42:00,083 --> 00:42:02,375
It's Agustin, the workshop manager.
597
00:42:02,458 --> 00:42:03,875
I told you there were snitches.
598
00:42:03,958 --> 00:42:04,958
Where is Agustin?
599
00:42:05,042 --> 00:42:05,875
They took Agustin!
600
00:42:05,958 --> 00:42:07,167
Silence!
601
00:42:07,250 --> 00:42:08,500
They kidnapped Agustin!
602
00:42:08,583 --> 00:42:09,792
I said be quiet.
603
00:42:14,958 --> 00:42:16,333
Everyone back to your cells!
604
00:42:16,417 --> 00:42:17,625
Now, everyone!
605
00:42:18,458 --> 00:42:20,333
Everybody cut yourself!
606
00:42:20,417 --> 00:42:21,458
For the PRA!
607
00:42:21,542 --> 00:42:24,083
So they'll bring him back!
608
00:42:24,167 --> 00:42:25,458
What are you doing?
609
00:42:25,542 --> 00:42:27,875
Agustin! Agustin!
610
00:42:29,667 --> 00:42:32,500
Come on, everyone!
We have a right!
611
00:42:32,583 --> 00:42:34,208
Come on, for the PRA.
612
00:42:34,292 --> 00:42:36,208
Come on, let's go!
613
00:42:44,667 --> 00:42:45,667
For the PRA!
614
00:42:45,750 --> 00:42:47,417
For the PRA!
615
00:42:59,125 --> 00:43:00,250
PRA
616
00:43:05,750 --> 00:43:07,458
What the fuck are you doing?
Are you crazy?
617
00:43:07,958 --> 00:43:09,458
Tell them to stop cutting
themselves.
618
00:43:09,542 --> 00:43:11,667
Not until you bring him back.
619
00:43:11,750 --> 00:43:14,250
He was transferred to another
prison. He's not coming back.
620
00:43:14,833 --> 00:43:17,000
Then we want the press
to come in here.
621
00:43:17,083 --> 00:43:18,667
The warden has to authorize that.
622
00:43:18,750 --> 00:43:19,833
-Get him.
-He's not here.
623
00:43:19,917 --> 00:43:22,375
-Call him!
-I'm sick of this shit!
624
00:43:22,458 --> 00:43:24,625
-You'll remember this.
-So will you.
625
00:43:24,708 --> 00:43:26,083
If you don't hurry up.
626
00:43:26,167 --> 00:43:28,083
-Long live the PRA!
-Freedom!
627
00:43:28,167 --> 00:43:29,167
Freedom!
628
00:43:29,250 --> 00:43:30,458
Freedom!
629
00:43:31,375 --> 00:43:33,542
-You okay?
-I'm okay.
630
00:43:36,167 --> 00:43:37,708
You're losing a lot of blood.
631
00:43:37,792 --> 00:43:40,083
A lot of guys have cut themselves.
632
00:43:41,167 --> 00:43:42,375
We can't stop now.
633
00:43:49,750 --> 00:43:52,458
I'll bring the press.
But first we treat them.
634
00:43:52,542 --> 00:43:54,208
-First the press.
-Treatment.
635
00:43:54,292 --> 00:43:55,333
The press!
636
00:43:56,792 --> 00:43:58,417
Call the press right now.
637
00:43:58,500 --> 00:43:59,833
Civilian doctors, no military.
638
00:43:59,917 --> 00:44:03,000
Have the Policlinico
send all the nurses they can.
639
00:44:03,083 --> 00:44:05,625
-He said doctors.
-Doctors, right now!
640
00:44:09,708 --> 00:44:11,667
Do I have your word?
641
00:44:12,625 --> 00:44:13,708
Do I have yours?
642
00:44:14,250 --> 00:44:17,625
PRA! PRA! PRA!
643
00:44:17,708 --> 00:44:19,083
No! Stop!
644
00:44:19,917 --> 00:44:22,167
Stop! Stop!
645
00:44:22,250 --> 00:44:24,333
They have to stop.
646
00:44:24,958 --> 00:44:26,250
A doctor!
647
00:44:26,333 --> 00:44:28,292
A doctor, anybody, now!
648
00:44:42,208 --> 00:44:43,125
Manuel.
649
00:44:44,625 --> 00:44:45,625
How are you?
650
00:44:45,958 --> 00:44:46,917
Okay.
651
00:44:49,042 --> 00:44:50,333
They want to talk to someone.
652
00:44:52,375 --> 00:44:54,167
I'm going to read the PRA manifesto.
653
00:44:57,208 --> 00:44:59,083
Please, a few words.
654
00:44:59,167 --> 00:45:00,583
I'll answer your questions
and then read the manifesto.
655
00:45:00,667 --> 00:45:02,667
Did you hurt yourself voluntarily?
What happened?
656
00:45:04,042 --> 00:45:05,542
The injuries were voluntary
657
00:45:05,625 --> 00:45:08,458
in response to a situation
that is unjust and unsustainable.
658
00:45:08,542 --> 00:45:11,667
-How many of you are injured?
-There are approximately 200 of us.
659
00:45:13,500 --> 00:45:16,333
The PRA,
the Prisoner Rights Association,
660
00:45:16,792 --> 00:45:20,250
was created by prisoners
when they became aware
661
00:45:20,333 --> 00:45:23,750
of the unfair conditions
in Spanish prisons.
662
00:45:24,375 --> 00:45:28,875
We believe that,
as the social outcasts we are,
663
00:45:28,958 --> 00:45:30,542
that for having been judged
664
00:45:30,625 --> 00:45:33,625
and sentenced with impunity
by unjust laws
665
00:45:33,708 --> 00:45:37,583
and a discriminatory,
repressive and fascist court system,
666
00:45:37,917 --> 00:45:40,875
we have a right to be granted
general amnesty
667
00:45:40,958 --> 00:45:43,375
in order to participate
in building
668
00:45:43,458 --> 00:45:46,458
a new and more fair social system.
669
00:46:25,250 --> 00:46:27,917
-I wasn't going to come.
-No?
670
00:46:28,000 --> 00:46:30,875
Because I heard on the radio,
otherwise...
671
00:46:37,708 --> 00:46:40,083
PRISONERS HARM THEMSELVES
AT LA MODELO
672
00:46:40,167 --> 00:46:41,583
You're glad I came.
673
00:46:41,667 --> 00:46:44,083
You won't say so,
but I know you are.
674
00:46:44,167 --> 00:46:46,167
-Did you get my letters?
-The lawyer gave them to me.
675
00:46:46,583 --> 00:46:49,292
You're nicer on paper
than in person.
676
00:46:50,875 --> 00:46:52,250
You have dark circles.
677
00:46:52,333 --> 00:46:53,083
I have exams.
678
00:46:53,167 --> 00:46:56,500
I have a job, you know.
I make glasses at an optical shop.
679
00:46:56,583 --> 00:46:57,542
Well, I help...
680
00:47:12,625 --> 00:47:14,750
You're in all the newspapers.
681
00:47:14,833 --> 00:47:17,083
Everyone knows
how things are in there.
682
00:47:18,458 --> 00:47:21,208
They started a support group.
I joined.
683
00:47:25,333 --> 00:47:28,000
They want to do a march
so people won't forget you.
684
00:47:28,083 --> 00:47:28,917
PRO-AMNESTY MARCH
685
00:47:29,000 --> 00:47:30,958
They're having elections soon.
686
00:47:31,042 --> 00:47:33,583
The new politicians will get you
out of here, you'll see.
687
00:47:34,375 --> 00:47:36,125
Look, they gave me stickers.
688
00:47:39,083 --> 00:47:40,833
They let you bring that in here?
689
00:47:40,917 --> 00:47:42,208
-Put it away.
-Why?
690
00:47:42,667 --> 00:47:44,333
We're in a democracy, right?
691
00:47:44,750 --> 00:47:46,500
I can think whatever I want.
692
00:47:49,542 --> 00:47:51,167
You seem happy, Lucia.
693
00:47:51,583 --> 00:47:54,667
-It looks good on you.
-We're changing things.
694
00:47:55,458 --> 00:47:56,750
We're on the right track.
695
00:48:01,458 --> 00:48:03,792
Amnesty, freedom!
696
00:48:03,875 --> 00:48:06,625
Amnesty, freedom!
697
00:48:17,708 --> 00:48:20,208
Open the prisons!
698
00:48:23,542 --> 00:48:24,917
Open the gates!
699
00:48:28,000 --> 00:48:31,125
Now you're only chasing chickens!
700
00:48:34,042 --> 00:48:35,625
Catch it, Sanchez, damn it!
701
00:48:37,167 --> 00:48:38,125
Over there!
702
00:48:38,208 --> 00:48:39,458
Come on, fat ass!
703
00:48:40,417 --> 00:48:42,333
What does it say?
704
00:48:42,792 --> 00:48:44,750
"Amnesty now."
705
00:48:47,417 --> 00:48:49,875
Watch out, she might get away
from you!
706
00:48:49,958 --> 00:48:52,792
Nice one, fat ass!
707
00:48:57,083 --> 00:48:59,500
The lawyer lady gave me this.
708
00:49:00,458 --> 00:49:01,583
What is it?
709
00:49:02,542 --> 00:49:06,000
She saw I had three charges
from years ago that weren't mine.
710
00:49:06,083 --> 00:49:07,958
She took them off.
711
00:49:08,042 --> 00:49:09,292
Two years less.
712
00:49:11,375 --> 00:49:13,125
That makes only twelve or...
713
00:49:13,792 --> 00:49:15,292
fourteen, I don't remember.
714
00:49:18,000 --> 00:49:20,458
Depends on if they pin
the Lugo thing on me.
715
00:49:21,167 --> 00:49:22,542
Congratulations.
716
00:49:23,083 --> 00:49:24,542
I want you to sign me up
717
00:49:25,917 --> 00:49:27,292
for that union.
718
00:49:27,375 --> 00:49:30,042
The PRA.
I want to get out of here.
719
00:49:30,125 --> 00:49:32,083
You don't have to sign up.
720
00:49:32,167 --> 00:49:33,250
I don't?
721
00:49:33,958 --> 00:49:36,542
Fine, but sign me up.
722
00:49:37,958 --> 00:49:40,333
Even just to see you let me down.
723
00:49:56,875 --> 00:49:58,000
Come in.
724
00:50:00,417 --> 00:50:01,792
What's up, Pino?
725
00:50:02,417 --> 00:50:03,750
Look at that.
726
00:50:04,333 --> 00:50:05,667
You know what it is, right?
727
00:50:06,375 --> 00:50:08,208
The French Eiffel Tour.
728
00:50:08,292 --> 00:50:09,958
Take that and get out.
729
00:50:10,042 --> 00:50:13,292
-You're changing blocks.
-Why?
730
00:50:14,958 --> 00:50:16,417
Why do you think?
731
00:50:16,875 --> 00:50:19,292
You're lucky to get out of here
with both ears.
732
00:50:19,792 --> 00:50:21,125
Snitch.
733
00:50:28,875 --> 00:50:30,458
Leave that, get out.
734
00:50:32,292 --> 00:50:33,917
Can I get dressed?
735
00:50:34,458 --> 00:50:35,625
Out.
736
00:50:45,958 --> 00:50:48,500
Snitch! Snitch!
737
00:50:48,583 --> 00:50:50,625
Son of a bitch!
738
00:50:53,000 --> 00:50:54,208
Come on, you too.
739
00:50:55,583 --> 00:50:56,542
Out!
740
00:50:57,958 --> 00:50:59,417
Everybody listen up!
741
00:50:59,500 --> 00:51:01,500
This is a PRA cell block!
742
00:51:01,583 --> 00:51:03,125
No snitches!
743
00:51:03,208 --> 00:51:05,917
No rape and no robbery!
744
00:51:06,000 --> 00:51:09,583
-Long live the PRA!
-Long live!
745
00:51:09,667 --> 00:51:11,250
-Long live the PRA!
-Long live!
746
00:51:12,042 --> 00:51:14,042
-Long live the PRA!
-Long live!
747
00:51:20,917 --> 00:51:26,125
JUNE 1977
FIRST DEMOCRATIC ELECTIONS
748
00:51:32,292 --> 00:51:36,042
Carabanchel is doing a riot
in protest. And Valencia too.
749
00:51:36,500 --> 00:51:39,000
To be seen we have to be
on the roof.
750
00:51:39,417 --> 00:51:41,958
They're remodelling on top floor
of the 6th.
751
00:51:42,042 --> 00:51:43,792
We could climb up from there.
752
00:51:44,500 --> 00:51:46,125
We shouldn't let in the 6th block.
753
00:51:46,750 --> 00:51:48,000
Why not?
754
00:51:49,458 --> 00:51:51,167
They're prisoners, just like you
755
00:51:51,958 --> 00:51:53,125
and like me.
756
00:51:53,875 --> 00:51:54,958
Like all of us.
757
00:51:58,625 --> 00:52:00,417
We're all in here unjustly.
758
00:52:02,250 --> 00:52:04,500
We all have the same right
to leave.
759
00:52:17,625 --> 00:52:18,958
That's the PRA.
760
00:52:19,917 --> 00:52:21,958
That's what we're defending, right?
761
00:52:22,958 --> 00:52:24,583
I'm not like them, Boni.
762
00:52:24,667 --> 00:52:25,958
And neither are you.
763
00:52:27,167 --> 00:52:28,292
No?
764
00:52:29,417 --> 00:52:32,042
What are you like, Manuel?
Who are you?
765
00:52:34,667 --> 00:52:36,250
I've never killed anyone.
766
00:52:43,792 --> 00:52:45,333
You know why I'm here?
767
00:52:52,750 --> 00:52:54,458
You've never wondered?
768
00:53:13,667 --> 00:53:15,500
Fifteen minutes.
769
00:53:30,833 --> 00:53:32,042
Hey.
770
00:53:32,125 --> 00:53:33,250
Where are you going, Sandokan?
771
00:53:36,042 --> 00:53:37,750
They're here to see me.
772
00:53:44,292 --> 00:53:45,542
Pino, come in.
773
00:53:45,625 --> 00:53:46,667
Have a seat.
774
00:53:48,125 --> 00:53:49,917
Give me the whiskey, kid. Here.
775
00:54:10,292 --> 00:54:11,500
What do you want?
776
00:54:13,917 --> 00:54:16,042
The phone numbers
of the PRA lawyers.
777
00:54:16,125 --> 00:54:17,875
This block isn't PRA.
778
00:54:18,250 --> 00:54:19,917
We weren't invited.
779
00:54:20,000 --> 00:54:22,625
-I'm inviting you now.
-Why now?
780
00:54:25,083 --> 00:54:26,125
A riot.
781
00:54:26,750 --> 00:54:27,958
The whole prison.
782
00:54:29,125 --> 00:54:30,167
What for?
783
00:54:30,250 --> 00:54:32,583
To get the word out.
For amnesty.
784
00:54:32,667 --> 00:54:33,917
What amnesty?
785
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
For everyone.
786
00:54:35,083 --> 00:54:36,208
You keep quiet.
787
00:54:36,292 --> 00:54:38,250
-We need to be heard.
-You too.
788
00:54:38,333 --> 00:54:40,292
Keep quiet, nobody asked you.
789
00:54:41,458 --> 00:54:44,125
I'm no good for meetings,
but I am for this?
790
00:54:46,958 --> 00:54:49,208
How much is that worth?
How much will it cost me?
791
00:54:49,292 --> 00:54:50,375
A lot.
792
00:54:50,458 --> 00:54:52,625
No more business, Marbella.
793
00:54:52,708 --> 00:54:54,792
No more dealing with the blisters.
794
00:54:54,875 --> 00:54:56,542
You want to retire me?
795
00:54:58,208 --> 00:54:59,458
I want to get out of here.
796
00:55:00,208 --> 00:55:03,083
This isn't the first time
we've been through this, Pino.
797
00:55:03,167 --> 00:55:05,625
And you know how these things end.
798
00:55:05,708 --> 00:55:08,708
Homos like these two get out
and you and I stay and get screwed,
799
00:55:08,792 --> 00:55:11,417
paying for everything
and with nothing.
800
00:55:11,958 --> 00:55:14,833
I won't give up what I have,
it's a lot.
801
00:55:14,917 --> 00:55:16,958
You have a family, Marbella.
802
00:55:17,708 --> 00:55:20,000
When was the last time you touched
your wife and children?
803
00:55:20,083 --> 00:55:21,958
This supports my family.
804
00:55:23,250 --> 00:55:24,167
Be careful.
805
00:55:32,792 --> 00:55:34,083
It was Angelito's.
806
00:55:35,208 --> 00:55:36,792
That good-looking kid of yours.
807
00:55:39,917 --> 00:55:41,750
Where did you get that?
808
00:55:42,083 --> 00:55:45,167
The inmate who killed him
sold it to me for a little weed.
809
00:55:45,667 --> 00:55:47,917
Angelito wasn't killed by an inmate.
810
00:55:48,000 --> 00:55:50,292
It was a guard in a robbery.
811
00:55:50,625 --> 00:55:52,167
Not one inmate, two.
812
00:55:53,417 --> 00:55:55,250
Stabbed twice.
813
00:55:56,333 --> 00:55:59,083
In the chest and liver,
from behind.
814
00:56:00,417 --> 00:56:03,667
They were paid to scare him
and they went too far.
815
00:56:06,042 --> 00:56:07,208
Who?
816
00:56:09,042 --> 00:56:09,958
Domingo.
817
00:56:14,667 --> 00:56:15,792
You're lying.
818
00:56:16,917 --> 00:56:19,042
There are thousands of rings
like that one.
819
00:56:20,708 --> 00:56:22,167
Not like that one.
820
00:56:24,000 --> 00:56:26,917
It has two initials engraved.
821
00:56:27,667 --> 00:56:29,042
And a date.
822
00:57:28,250 --> 00:57:29,792
There's nothing here.
823
00:57:29,875 --> 00:57:31,167
Only books, Domingo, sir.
824
00:57:39,750 --> 00:57:42,167
Take the novels.
It's forbidden.
825
00:57:55,458 --> 00:57:57,625
Firemen starting fires.
826
00:57:59,958 --> 00:58:01,000
I'm sorry.
827
00:58:02,833 --> 00:58:04,958
It's okay, I know them by heart.
828
00:58:10,667 --> 00:58:11,833
Damn!
829
00:58:12,333 --> 00:58:13,333
What is it?
830
00:58:14,375 --> 00:58:15,458
You don't smell it?
831
00:58:17,375 --> 00:58:18,625
It's hashish.
832
00:58:20,208 --> 00:58:22,208
A left some inside.
833
00:58:22,292 --> 00:58:23,500
A big chunk.
834
00:58:23,583 --> 00:58:25,708
-Long live Cervantes!
-Long live!
835
00:58:26,167 --> 00:58:28,000
-And Quevedo!
-Long live!
836
00:58:28,083 --> 00:58:29,333
And Goya!
837
00:58:30,208 --> 00:58:32,625
They'll sleep like babies tonight.
838
00:58:44,000 --> 00:58:45,375
Have you got a cigarette?
839
00:58:47,333 --> 00:58:50,583
-And a light?
-You shouldn't smoke, it's bad.
840
00:58:52,000 --> 00:58:55,250
-Being a blister is worse.
-Ruby, Ruby...
841
00:58:55,333 --> 00:58:56,500
Let's go.
842
00:58:57,750 --> 00:58:59,292
Careful, it's hot.
843
00:59:07,042 --> 00:59:08,542
Democrat! Democrat!
844
00:59:08,625 --> 00:59:11,250
He's having an epileptic seizure!
845
00:59:12,208 --> 00:59:13,125
Hey!
846
00:59:13,458 --> 00:59:14,833
Hey, you!
847
00:59:15,208 --> 00:59:16,333
Damn it...
848
00:59:26,125 --> 00:59:27,708
Walk, damn it.
849
00:59:56,958 --> 00:59:58,417
Open the blocks!
850
01:00:00,792 --> 01:00:02,458
Panopticon calling headquarters!
851
01:00:36,167 --> 01:00:37,333
Come on, hurry!
852
01:00:39,500 --> 01:00:41,333
Everyone to the Sixth!
853
01:00:49,875 --> 01:00:51,125
Take this!
854
01:00:53,500 --> 01:00:54,667
Go, go, go!
855
01:00:55,167 --> 01:00:56,625
Come on!
856
01:00:57,042 --> 01:00:58,625
Go, go, go!
857
01:01:16,542 --> 01:01:17,708
Take that up!
858
01:01:19,542 --> 01:01:20,583
Go, go, go!
859
01:01:34,833 --> 01:01:36,292
Everybody upstairs!
860
01:01:41,458 --> 01:01:45,417
Please come down from the roof
or we'll have to intervene!
861
01:01:45,500 --> 01:01:47,583
Come and get me, gorgeous!
862
01:01:47,667 --> 01:01:49,208
Oil it up, you homo!
863
01:01:49,292 --> 01:01:51,292
If it doesn't fit,
stick it up your ass!
864
01:01:51,750 --> 01:01:52,667
Fuck you!
865
01:01:53,833 --> 01:01:54,625
Fuck off!
866
01:01:54,708 --> 01:01:55,833
Bastards!
867
01:01:55,917 --> 01:01:57,542
-Bitch!
-Shit!
868
01:02:04,625 --> 01:02:05,958
Now!
869
01:02:06,042 --> 01:02:07,333
Bastards!
870
01:02:12,208 --> 01:02:15,000
-Bastards!
-Motherfuckers!
871
01:02:15,083 --> 01:02:17,708
Fuck you, bastards!
872
01:02:24,083 --> 01:02:26,583
AMNESTY
873
01:02:40,167 --> 01:02:41,417
Amnesty!
874
01:02:41,500 --> 01:02:42,667
Freedom!
875
01:02:42,750 --> 01:02:43,833
Amnesty!
876
01:02:43,917 --> 01:02:45,250
Freedom!
877
01:02:58,042 --> 01:02:59,167
Freedom!
878
01:02:59,250 --> 01:03:00,500
Amnesty!
879
01:03:00,583 --> 01:03:01,958
Freedom!
880
01:03:02,042 --> 01:03:03,167
Amnesty!
881
01:03:22,583 --> 01:03:26,417
We're asking for justice!
Only that, justice!
882
01:03:26,500 --> 01:03:27,500
Freedom!
883
01:03:27,583 --> 01:03:31,458
If you come down right now,
we'll forget your infractions.
884
01:03:31,542 --> 01:03:35,417
JULY 1977
885
01:03:35,500 --> 01:03:38,667
Fascists, motherfuckers!
886
01:03:42,250 --> 01:03:44,833
How do we know they won't kidnap us
like they did Agustin?
887
01:03:44,917 --> 01:03:47,292
-That won't happen.
-He's right.
888
01:03:47,958 --> 01:03:49,208
Have you signed anything?
889
01:03:49,292 --> 01:03:53,042
There's no need. You have the press
and you have us.
890
01:03:53,708 --> 01:03:55,333
They only want to negotiate.
891
01:03:56,958 --> 01:03:58,333
That's why you're here, right?
892
01:03:58,417 --> 01:04:00,375
It's what we were hoping for.
893
01:04:00,458 --> 01:04:01,417
I'll go.
894
01:04:02,625 --> 01:04:03,917
Count me in.
895
01:04:04,792 --> 01:04:05,917
Anyone else?
896
01:04:07,625 --> 01:04:08,833
Manuel?
897
01:04:09,917 --> 01:04:11,125
Manuel.
898
01:04:17,917 --> 01:04:21,375
These are my clients,
Julian Bonilla and Manuel Gomez.
899
01:04:21,458 --> 01:04:24,042
Julian Bonilla and Manuel Gomez.
900
01:04:25,083 --> 01:04:25,958
Good afternoon.
901
01:04:26,042 --> 01:04:29,458
My clients Julian Bonilla
and Manuel Gomez.
902
01:04:32,083 --> 01:04:34,667
Raise your head.
They need to see you.
903
01:04:37,167 --> 01:04:39,208
There will be no retaliation.
904
01:04:39,292 --> 01:04:41,167
You'll come down peacefully
905
01:04:41,250 --> 01:04:43,625
and you'll be led
to the cell blocks.
906
01:04:46,333 --> 01:04:48,042
We want a judge present
907
01:04:48,417 --> 01:04:50,500
and not one of Franco's.
908
01:04:51,167 --> 01:04:52,542
Why a judge?
909
01:04:52,958 --> 01:04:54,667
To certify what you're saying.
910
01:04:55,333 --> 01:04:57,375
And have the guards handle it.
911
01:04:57,458 --> 01:04:59,292
Not the riot police.
912
01:05:02,250 --> 01:05:03,333
A judge?
913
01:05:04,583 --> 01:05:06,667
-And guards.
-And the riot police.
914
01:05:07,708 --> 01:05:09,833
We want the riot police
out of the prison,
915
01:05:09,917 --> 01:05:11,667
far away from the prisoners.
916
01:05:14,833 --> 01:05:16,125
And the pardon?
917
01:05:16,208 --> 01:05:17,917
They're going to review
the request for amnesty.
918
01:05:18,000 --> 01:05:18,833
When?
919
01:05:18,917 --> 01:05:21,125
-I don't know, but soon.
-You're the Civil Governor.
920
01:05:21,208 --> 01:05:23,125
-You should know.
-The request
921
01:05:23,208 --> 01:05:25,750
has been sent to the government
as it was given to us.
922
01:05:30,708 --> 01:05:31,708
From there...
923
01:05:37,417 --> 01:05:39,500
Manuel Gomez Garcia.
924
01:05:40,125 --> 01:05:43,042
Miguel Pardo Nogales.
Juan Lépez Rodriguez.
925
01:05:44,042 --> 01:05:45,917
Eusebio Ramirez Pozo.
926
01:05:46,000 --> 01:05:47,542
-Name?
-You still don't know my name?
927
01:05:47,625 --> 01:05:50,292
Drop the spike and get in line.
Andrés Catalan Lopez.
928
01:05:51,000 --> 01:05:53,875
Fernando Da Souza Lima.
929
01:05:53,958 --> 01:05:56,625
Juan Heredia Vargas.
930
01:05:57,125 --> 01:05:59,250
-Arturo Quinones...
-That man is not a judge.
931
01:05:59,833 --> 01:06:03,333
I know him, he's not a judge,
he's a cop!
932
01:06:04,750 --> 01:06:07,000
He works undercover in Valencia!
933
01:06:07,083 --> 01:06:08,375
-Are you sure?
-Positive.
934
01:06:08,458 --> 01:06:09,708
I know him.
935
01:06:09,792 --> 01:06:11,125
He's not a judge, he's a cop.
936
01:06:11,208 --> 01:06:12,292
I'll check.
937
01:06:14,625 --> 01:06:16,208
Don't move, stop.
938
01:06:19,125 --> 01:06:20,792
What's going on here?
939
01:06:26,042 --> 01:06:27,250
You guys hold on here!
940
01:06:51,875 --> 01:06:54,333
Manuel Gomez Garcia.
941
01:06:55,167 --> 01:06:58,583
Keep your eyes on the ground.
Don't let them trip you.
942
01:06:59,875 --> 01:07:01,000
And don't stop.
943
01:07:25,458 --> 01:07:26,750
On your feet.
944
01:07:36,875 --> 01:07:38,083
Put your hands there.
945
01:07:48,167 --> 01:07:49,167
Boni.
946
01:07:50,542 --> 01:07:51,667
What?
947
01:07:52,042 --> 01:07:53,292
Come on, let's go.
948
01:07:55,625 --> 01:07:58,833
It's your request to be transferred
to Guadalajara Prison.
949
01:07:58,917 --> 01:08:00,583
It's quiet there,
950
01:08:00,958 --> 01:08:04,042
with very few inmates
and special rules.
951
01:08:05,083 --> 01:08:08,042
You'll be out in a couple of years,
maybe less.
952
01:08:08,125 --> 01:08:09,833
It depends on your behavior.
953
01:08:13,167 --> 01:08:16,083
...REQUESTS IMMEDIATE TRANSFER
TO GUADALAJARA PRISON
954
01:08:17,208 --> 01:08:19,375
Freedom, very soon.
955
01:08:20,875 --> 01:08:22,125
Isn't that what you wanted?
956
01:08:27,458 --> 01:08:30,250
You're not like them,
not you or the doctor.
957
01:08:33,125 --> 01:08:34,292
What if I say no?
958
01:08:38,792 --> 01:08:41,958
This is my riot report.
Your name appears too often.
959
01:08:42,042 --> 01:08:43,500
That would add months.
960
01:08:44,292 --> 01:08:45,542
Many.
961
01:08:48,000 --> 01:08:50,667
You shouldn't be sacrificing
yourself for anyone.
962
01:08:50,750 --> 01:08:52,833
They wouldn't do it for you.
963
01:08:55,167 --> 01:08:57,250
All you have to do is sign.
964
01:08:59,375 --> 01:09:01,167
Your friend already has.
965
01:09:09,042 --> 01:09:10,917
You have one night
to think about it.
966
01:09:11,750 --> 01:09:12,833
In your cell.
967
01:09:13,542 --> 01:09:15,333
Tomorrow at roll call, just say yes
968
01:09:15,417 --> 01:09:16,583
and the guard
will escort you to the door,
969
01:09:16,667 --> 01:09:18,250
like any other transfer.
970
01:09:18,792 --> 01:09:20,667
Only you will know
where you're going.
971
01:09:49,583 --> 01:09:51,417
Your things are under my bed.
972
01:09:52,625 --> 01:09:54,417
I didn't know
if you were coming back.
973
01:09:55,042 --> 01:09:56,167
Thanks.
974
01:10:05,125 --> 01:10:07,417
JUMP TO COLOR
975
01:10:07,750 --> 01:10:09,625
I've been in this prison
for four years.
976
01:10:12,500 --> 01:10:13,708
Before I was at El Puerto,
977
01:10:13,792 --> 01:10:15,750
in Cuenca, in Carabanchel.
978
01:10:16,250 --> 01:10:17,375
In many.
979
01:10:18,542 --> 01:10:21,833
And I started in a reformatory.
Twice.
980
01:10:22,500 --> 01:10:25,125
I've spent more time
inside than outside.
981
01:10:26,583 --> 01:10:28,208
And that's a long time.
982
01:10:29,458 --> 01:10:31,458
The best way to bear it
without going crazy
983
01:10:31,542 --> 01:10:33,458
is by isolating yourself.
984
01:10:34,667 --> 01:10:38,500
You wait for them to close
your cell door and say:
985
01:10:39,708 --> 01:10:42,125
"I'm locking you out, you bastards.
986
01:10:43,750 --> 01:10:45,292
Leave me alone.”
987
01:10:47,583 --> 01:10:50,750
You get used to the idea
that you'll never get out.
988
01:10:52,417 --> 01:10:55,708
Or that when you do,
it'll be too late and won't matter.
989
01:10:58,000 --> 01:10:59,042
You don't care.
990
01:11:00,667 --> 01:11:02,917
You don't care about anything.
991
01:11:05,667 --> 01:11:08,042
Until suddenly one day
something happens
992
01:11:08,875 --> 01:11:10,792
that reminds you who you were.
993
01:11:12,500 --> 01:11:14,292
Like your first day here.
994
01:11:16,667 --> 01:11:19,583
With the same fear, the same anger,
995
01:11:20,333 --> 01:11:22,000
and the same hope.
996
01:11:25,500 --> 01:11:27,792
A year ago I would have said
it was easier
997
01:11:27,875 --> 01:11:30,667
to make the world in seven days
than to change prison.
998
01:11:33,417 --> 01:11:35,750
Now I'm convinced it can change.
999
01:11:39,417 --> 01:11:41,333
And that we're going to change it.
1000
01:11:44,875 --> 01:11:47,042
Because that's what's fair.
1001
01:11:57,167 --> 01:11:59,125
I'm glad you came back, Manuel.
1002
01:12:00,833 --> 01:12:02,542
We all are.
1003
01:12:05,458 --> 01:12:06,708
Get some rest.
1004
01:12:15,583 --> 01:12:20,250
JUMP TO COLOR
1005
01:12:23,792 --> 01:12:24,792
Manuel.
1006
01:12:27,458 --> 01:12:28,333
Manuel.
1007
01:12:30,333 --> 01:12:31,625
You have to get up.
1008
01:12:33,000 --> 01:12:34,292
Time for roll call.
1009
01:12:43,042 --> 01:12:44,250
You're skinnier.
1010
01:12:49,000 --> 01:12:49,958
You okay?
1011
01:12:54,083 --> 01:12:55,167
Roll call.
1012
01:13:04,750 --> 01:13:05,833
Let's go, Boni.
1013
01:13:05,917 --> 01:13:08,167
Be strong, be tough.
1014
01:13:08,250 --> 01:13:10,292
Let's go, Boni, chin up.
1015
01:13:10,833 --> 01:13:14,167
-We're with you, Boni.
-It's okay, we're behind you.
1016
01:13:14,250 --> 01:13:16,542
Long live Boni.
1017
01:13:17,750 --> 01:13:19,833
Come on, Boni.
Be strong.
1018
01:13:20,792 --> 01:13:21,750
Don't worry, Boni.
1019
01:13:21,833 --> 01:13:24,250
-Long live the PRA!
-Long live!
1020
01:13:25,375 --> 01:13:26,958
-Let's go, Boni...
-Boot's the man!
1021
01:13:27,042 --> 01:13:28,333
Long live!
1022
01:13:28,417 --> 01:13:29,875
Roll call is over!
1023
01:13:32,583 --> 01:13:34,375
Roll call is over!
1024
01:13:35,458 --> 01:13:37,042
Everybody inside!
1025
01:13:43,708 --> 01:13:45,292
Go inside.
1026
01:13:56,958 --> 01:13:58,667
They're gifts from the prisoners.
1027
01:14:00,000 --> 01:14:01,208
For who?
1028
01:14:02,042 --> 01:14:03,542
For you.
1029
01:14:05,500 --> 01:14:07,167
It's their way of saying thank you.
1030
01:14:16,250 --> 01:14:17,500
What are you doing?
1031
01:14:18,125 --> 01:14:20,500
Since I have nothing left,
I can share everything.
1032
01:14:20,583 --> 01:14:23,083
That's better, more spacious.
1033
01:14:42,375 --> 01:14:43,542
You don't like it?
1034
01:14:43,625 --> 01:14:47,042
I guess, I don't know.
It's in fashion, right?
1035
01:14:48,292 --> 01:14:51,208
-My roommate Pino would.
-He has good taste.
1036
01:14:51,625 --> 01:14:53,292
You see how they move?
1037
01:14:53,375 --> 01:14:55,292
The spirals, do you see them?
1038
01:14:55,792 --> 01:14:57,417
It's an optical effect.
1039
01:14:57,500 --> 01:15:00,708
It you stare at it,
it looks like they're moving.
1040
01:15:01,625 --> 01:15:03,125
Look, come closer.
1041
01:15:15,125 --> 01:15:16,667
I want to sleep with you.
1042
01:15:24,708 --> 01:15:26,042
Do you see it now?
1043
01:15:27,167 --> 01:15:28,083
Now I do.
1044
01:15:29,875 --> 01:15:30,958
Say it again.
1045
01:15:34,417 --> 01:15:36,542
"Optical effect.”
1046
01:15:50,875 --> 01:15:52,417
Open it later.
1047
01:16:01,542 --> 01:16:03,167
Time's up, let's go.
1048
01:16:42,208 --> 01:16:43,500
I didn't do anything!
1049
01:17:08,708 --> 01:17:10,000
Where are we going?
1050
01:17:19,708 --> 01:17:20,792
I'm sorry.
1051
01:17:22,958 --> 01:17:24,500
There's no reason to be sorry.
1052
01:17:30,292 --> 01:17:31,708
You're shaking.
1053
01:17:33,625 --> 01:17:34,750
I'm cold.
1054
01:17:38,333 --> 01:17:39,500
Me too.
1055
01:18:24,458 --> 01:18:25,667
El Espinar.
1056
01:18:27,000 --> 01:18:28,958
We've crossed half of Spain.
1057
01:18:39,917 --> 01:18:42,417
If they inject you with something,
don't resist.
1058
01:18:43,042 --> 01:18:46,000
Your muscles will contract
and the pain is sharper.
1059
01:18:46,083 --> 01:18:48,417
Just lie there and clear you mind.
1060
01:18:48,500 --> 01:18:50,333
And don't step
on the floor of the cell.
1061
01:18:50,417 --> 01:18:52,792
You'll get ulcers
from the disinfectant.
1062
01:19:15,417 --> 01:19:16,333
Let's go.
1063
01:19:42,917 --> 01:19:44,958
Take off your clothes
and toss them on the floor.
1064
01:19:58,167 --> 01:20:00,792
Close your eyes
if you don't want to go blind.
1065
01:20:08,375 --> 01:20:09,542
Turn around.
1066
01:20:12,417 --> 01:20:13,542
Turn.
1067
01:20:28,583 --> 01:20:29,708
We're in a democracy.
1068
01:20:44,000 --> 01:20:45,292
Son of a bitch!
1069
01:20:56,167 --> 01:20:57,417
You're in isolation period.
1070
01:20:57,500 --> 01:20:59,500
All prisoners must remain silent.
1071
01:20:59,583 --> 01:21:02,625
When you see the light turn on,
stand at the back of the cell
1072
01:21:02,708 --> 01:21:04,250
with your arms spread
and your eyes on the floor.
1073
01:21:04,333 --> 01:21:06,458
Otherwise the rules will be applied.
1074
01:21:30,375 --> 01:21:31,625
Get up! Let's go!
1075
01:21:41,125 --> 01:21:42,542
Please.
1076
01:23:16,875 --> 01:23:18,250
Let's go.
1077
01:23:57,708 --> 01:24:00,667
-What's wrong with him?
-He swallowed three bed springs.
1078
01:24:07,708 --> 01:24:11,042
I'm requesting a transfer
to the hospital. He needs surgery.
1079
01:24:11,917 --> 01:24:14,083
Talk to a prisoner here, please.
1080
01:24:14,167 --> 01:24:16,250
His name is José Pino Expésito.
1081
01:24:17,500 --> 01:24:18,750
He's in isolation.
1082
01:24:18,833 --> 01:24:20,333
I can't leave here, it's prohibited.
1083
01:24:20,417 --> 01:24:21,875
Bring him here.
1084
01:24:22,917 --> 01:24:25,500
Or I'll swallow every spring
on the bed.
1085
01:24:35,958 --> 01:24:36,958
Hold him up.
1086
01:24:40,708 --> 01:24:42,125
There, sit down.
1087
01:24:42,625 --> 01:24:45,417
-Why is he like this?
-I don't know.
1088
01:24:45,500 --> 01:24:47,167
Must have done it to himself.
1089
01:24:47,250 --> 01:24:48,542
He's very violent.
1090
01:24:49,667 --> 01:24:51,417
"At 23:00 hours...
1091
01:24:52,708 --> 01:24:55,375
Capricorn Colony time...
1092
01:24:55,458 --> 01:24:57,042
I left the base
1093
01:24:57,375 --> 01:24:59,167
to return to the ship..."
1094
01:25:00,250 --> 01:25:01,333
The ambulance is here.
1095
01:25:03,583 --> 01:25:04,917
"No human came
1096
01:25:05,000 --> 01:25:06,375
to say goodbye.
1097
01:25:08,208 --> 01:25:10,042
And suddenly
1098
01:25:10,125 --> 01:25:11,292
time stopped...
1099
01:25:13,750 --> 01:25:15,958
Time stopped..."
1100
01:25:21,583 --> 01:25:25,625
JANUARY 1978
1101
01:25:47,583 --> 01:25:49,875
Not so tight, it still hurts.
1102
01:25:50,333 --> 01:25:52,208
-You look good.
-Come.
1103
01:25:52,708 --> 01:25:55,208
I'll introduce you to the guys
from the PRA.
1104
01:25:55,542 --> 01:25:58,333
They wanted to destroy us
and they brought us all together.
1105
01:25:59,667 --> 01:26:01,208
Forget the blisters.
1106
01:26:02,125 --> 01:26:03,292
The doctor told
1107
01:26:03,375 --> 01:26:05,333
the lawyers where we are
and they're scared to death.
1108
01:26:05,417 --> 01:26:07,333
They can't touch us.
Come on.
1109
01:26:10,000 --> 01:26:11,167
This is Manuel.
1110
01:26:11,958 --> 01:26:15,333
-German, PRA Valencia.
-Rafael, PRA Seville.
1111
01:26:15,833 --> 01:26:19,250
-Gerardo, from Zamora.
-Francisco, PRA Vigo.
1112
01:26:20,458 --> 01:26:22,500
Ignacio, Avila.
1113
01:26:36,042 --> 01:26:38,042
DEAR GUARD: THEY'RE JUST CLIPPINGS.
NOTHING DANGEROUS.
1114
01:26:38,125 --> 01:26:40,500
PLEASE DON'T RIP THEM UP.
SINCERELY, LUCIA.
1115
01:26:47,000 --> 01:26:49,500
KEEP DREAMING
1116
01:27:44,750 --> 01:27:48,000
-You got lucky, Valencia.
-Not so good at handball, Manuel.
1117
01:27:49,167 --> 01:27:50,542
What a game.
1118
01:27:50,625 --> 01:27:52,583
We can't stop
until they listen to us.
1119
01:27:52,667 --> 01:27:53,667
What do we do?
1120
01:27:55,542 --> 01:27:57,458
We have to keep appearing
on television.
1121
01:27:57,542 --> 01:27:58,500
How?
1122
01:27:59,083 --> 01:28:00,833
Burn down every prison
in the country.
1123
01:28:00,917 --> 01:28:03,167
And not one at a time.
That's useless.
1124
01:28:03,250 --> 01:28:04,083
All of them together
1125
01:28:04,167 --> 01:28:05,458
at the same time.
1126
01:28:05,542 --> 01:28:08,167
Then they'd have to look at us,
like it or not.
1127
01:28:08,250 --> 01:28:10,125
Come on, let's go!
1128
01:28:19,958 --> 01:28:22,958
Valencia is in flames.
And Sorta too. And Valladolid.
1129
01:28:23,042 --> 01:28:24,542
And Carabanchel and El Puerto.
1130
01:28:24,958 --> 01:28:26,208
They've named a new director
1131
01:28:26,292 --> 01:28:28,667
of Penitentiary Institutions.
A reformist.
1132
01:28:28,750 --> 01:28:31,208
He wants to come and speak
to a representative of the PRA.
1133
01:28:31,583 --> 01:28:32,792
Watch out.
1134
01:29:11,208 --> 01:29:13,208
One, two, three, four, five...
1135
01:29:13,292 --> 01:29:14,583
Bastards.
1136
01:29:16,333 --> 01:29:17,333
Here he comes.
1137
01:29:26,750 --> 01:29:29,375
Carlos Garcia Valdés, Manuel Gomez.
1138
01:29:30,250 --> 01:29:31,292
Nice to meet you.
1139
01:29:31,792 --> 01:29:34,125
You can wait outside.
I don't need you.
1140
01:29:35,500 --> 01:29:36,708
Do you mind?
1141
01:29:37,333 --> 01:29:40,125
I want transparency and what I am
doing to be known at all times.
1142
01:29:40,208 --> 01:29:41,792
If it bothers you,
I'll tell him to leave.
1143
01:29:42,500 --> 01:29:43,375
I don't mind.
1144
01:29:43,875 --> 01:29:45,375
Please, sit down.
1145
01:29:46,875 --> 01:29:51,208
If your file is correct,
you're 31 years old. Like me.
1146
01:29:51,292 --> 01:29:52,667
My birthday was last week.
1147
01:29:52,750 --> 01:29:54,125
I'm sure we'll get along.
1148
01:29:54,208 --> 01:29:57,833
I ordered coffee and something
to eat in case we go over.
1149
01:29:59,833 --> 01:30:01,250
I've read your complaints
1150
01:30:01,333 --> 01:30:03,167
and I agree with many of them.
1151
01:30:05,208 --> 01:30:07,708
You should know there's nothing
I can do about amnesty.
1152
01:30:07,792 --> 01:30:10,375
But I can change the penitentiary
law and I'm going to.
1153
01:30:10,792 --> 01:30:13,958
With you. Listening to everything
you have to tell me.
1154
01:30:14,375 --> 01:30:16,292
I don't want golden cages.
1155
01:30:16,375 --> 01:30:18,792
I want prisons without people
who shouldn't be there.
1156
01:30:19,708 --> 01:30:21,667
I'll have you all sent back
1157
01:30:21,750 --> 01:30:24,125
to your prisons of origin
very soon. Home.
1158
01:30:25,458 --> 01:30:26,708
I trust you.
1159
01:30:27,167 --> 01:30:28,750
Do you know how a prison works?
1160
01:30:29,917 --> 01:30:30,917
I should.
1161
01:30:32,875 --> 01:30:34,542
Everything you're saying
sounds great,
1162
01:30:34,625 --> 01:30:37,500
but inside the prisons,
the guards make the rules.
1163
01:30:37,583 --> 01:30:38,875
And they won't let you.
1164
01:30:39,333 --> 01:30:41,375
Times are changing for everyone.
1165
01:30:42,000 --> 01:30:42,833
For them too.
1166
01:31:06,125 --> 01:31:07,000
Hey!
1167
01:31:07,458 --> 01:31:10,750
Look at their faces.
The party's over.
1168
01:31:10,833 --> 01:31:13,125
Inside these doors, we're in charge.
1169
01:31:13,208 --> 01:31:14,958
Co-management, they call it.
1170
01:31:15,042 --> 01:31:17,167
-A victory.
-Look at that.
1171
01:31:17,250 --> 01:31:19,375
Look what we got. Kid...
1172
01:31:21,000 --> 01:31:23,292
We even run this ourselves.
1173
01:31:26,458 --> 01:31:27,458
Hi.
1174
01:31:32,875 --> 01:31:34,375
The senators!
1175
01:31:34,458 --> 01:31:36,250
The senators!
1176
01:31:36,667 --> 01:31:38,208
The senators!
1177
01:31:38,292 --> 01:31:40,583
"Crimes of a social character
1178
01:31:40,667 --> 01:31:43,292
were the consequence
of penal laws that came
1179
01:31:43,375 --> 01:31:46,042
from a political situation
now under review."
1180
01:31:46,125 --> 01:31:47,208
Louder.
1181
01:31:47,667 --> 01:31:49,792
-"That new situation..."
-Louder!
1182
01:31:50,292 --> 01:31:54,167
"That new situation and
all the social and political changes
1183
01:31:54,250 --> 01:31:59,375
that have taken place in Spain
since November of 1975
1184
01:31:59,458 --> 01:32:03,083
motivate us, as senators,
to submit to the House
1185
01:32:03,167 --> 01:32:06,000
the proposal
for the Law of Amnesty."
1186
01:32:07,708 --> 01:32:10,250
Amnesty! Amnesty!
1187
01:32:53,208 --> 01:32:55,125
-Who is it?
-Manuel.
1188
01:32:57,000 --> 01:32:58,042
Come in.
1189
01:33:01,917 --> 01:33:03,167
Hold on a second.
1190
01:33:06,625 --> 01:33:07,500
Okay.
1191
01:33:07,958 --> 01:33:10,375
Damn, what a job.
I've counted it ten times.
1192
01:33:11,500 --> 01:33:14,042
Beer sells like hotcakes
in this heat.
1193
01:33:14,875 --> 01:33:16,375
Marbella counts it
1194
01:33:16,917 --> 01:33:18,042
and puts it away.
1195
01:33:18,958 --> 01:33:22,042
But he doesn't keep a dime.
The PRA is sacred.
1196
01:33:25,792 --> 01:33:27,875
-What's up, Manuel?
-I want tobacco.
1197
01:33:28,333 --> 01:33:30,542
Blonde, give me two packs.
1198
01:33:32,667 --> 01:33:33,625
Here.
1199
01:33:34,500 --> 01:33:36,708
Now tell me why you're really here.
1200
01:33:36,792 --> 01:33:38,458
What's going on, Marbella?
1201
01:33:39,583 --> 01:33:40,500
It's Horoscope!
1202
01:33:40,583 --> 01:33:42,750
Go away, negro!
I'm not giving you anything!
1203
01:33:42,833 --> 01:33:43,958
Marbella, please!
1204
01:33:44,042 --> 01:33:47,708
-I swear I'll pay you back.
-No. Beat it, negro.
1205
01:33:47,792 --> 01:33:49,500
I have a message for you!
1206
01:33:49,958 --> 01:33:51,292
This one is on me.
1207
01:33:52,542 --> 01:33:55,542
That guy is a liar and a thief.
1208
01:33:56,042 --> 01:33:58,167
This place is filling up with demons
1209
01:33:58,250 --> 01:34:00,042
and there's a new drug
that drives them crazy.
1210
01:34:01,250 --> 01:34:02,292
What drug?
1211
01:34:04,292 --> 01:34:06,042
That black pain in the ass!
1212
01:34:06,125 --> 01:34:09,542
-What?
-Marbella, it's me, José Enrique.
1213
01:34:09,917 --> 01:34:13,042
Open up, I have a gift for you.
1214
01:34:15,458 --> 01:34:17,375
Come in, quickly.
1215
01:34:23,792 --> 01:34:26,500
-What is this, José Enrique?
-A gift.
1216
01:34:26,583 --> 01:34:29,333
But what is it? I don't know
what it is, I don't understand.
1217
01:34:29,417 --> 01:34:32,167
It's the Segovia Aqueduct,
don't you see it?
1218
01:34:32,583 --> 01:34:36,042
-The Segovia Aqueduct?
-It's upside down, turn it over.
1219
01:34:38,625 --> 01:34:39,458
Oh, okay.
1220
01:34:39,542 --> 01:34:44,208
Okay, now it looks just like it.
You're an artist.
1221
01:34:44,292 --> 01:34:46,625
-I'll give you two beers.
-That's okay.
1222
01:34:47,333 --> 01:34:48,875
It took me forever to make.
1223
01:34:48,958 --> 01:34:50,542
But two beers is good.
1224
01:34:50,625 --> 01:34:51,917
Or whatever you want.
1225
01:35:00,583 --> 01:35:01,458
Where are you going?
1226
01:35:02,417 --> 01:35:04,208
You, the box.
1227
01:35:05,292 --> 01:35:08,875
Look around.
There's a key somewhere.
1228
01:35:12,250 --> 01:35:13,583
Quick, give it to me.
1229
01:35:29,208 --> 01:35:30,333
Wait.
1230
01:35:34,958 --> 01:35:35,792
Here.
1231
01:35:40,708 --> 01:35:41,833
We're even.
1232
01:36:08,917 --> 01:36:09,792
Manuel.
1233
01:36:11,167 --> 01:36:12,250
It's time.
1234
01:36:16,417 --> 01:36:18,542
There was no agreement...
1235
01:36:18,625 --> 01:36:20,542
Palacios, it's starting!
1236
01:36:20,625 --> 01:36:22,292
In other news,
1237
01:36:22,375 --> 01:36:26,625
today the Senate voted on the
proposal for the Law of Amnesty
1238
01:36:26,708 --> 01:36:29,542
submitted by Senator
Martin Puente.
1239
01:36:30,208 --> 01:36:32,417
None of you
will be ministers forever,
1240
01:36:32,958 --> 01:36:35,625
and the prisoners
will some day be released.
1241
01:36:36,083 --> 01:36:40,208
We're all
murderers and prostitutes.
1242
01:36:40,292 --> 01:36:43,167
It doesn't matter
which culture, society,
1243
01:36:43,250 --> 01:36:45,167
class or nation we belong to.
1244
01:36:50,208 --> 01:36:52,208
That's right!
Be quiet, damn it!
1245
01:36:52,708 --> 01:36:56,167
History runs over ministers
who resist its course.
1246
01:36:57,333 --> 01:37:00,958
Finally we must report that,
despite the initial support
1247
01:37:01,042 --> 01:37:02,792
during negotiations,
1248
01:37:02,875 --> 01:37:05,625
the proposed Law of Pardon
has been rejected,
1249
01:37:05,708 --> 01:37:08,667
falling short
of the necessary votes.
1250
01:37:08,750 --> 01:37:10,583
You left us hanging!
1251
01:37:11,375 --> 01:37:13,667
We should kidnap the blisters!
For the PRA
1252
01:37:13,750 --> 01:37:15,417
and burn their homes and cars.
1253
01:37:15,500 --> 01:37:16,833
With bombs.
1254
01:37:16,917 --> 01:37:18,875
-What for, that never works.
-What do you mean?
1255
01:37:18,958 --> 01:37:20,708
We have to continue
the legal battle.
1256
01:37:20,792 --> 01:37:22,375
There are still a lot of things
1257
01:37:22,458 --> 01:37:23,875
-we can get.
-What have we gotten?
1258
01:37:24,875 --> 01:37:26,917
Those in favor of making
peaceful demands,
1259
01:37:27,000 --> 01:37:28,417
meet in workshop.
1260
01:37:28,500 --> 01:37:30,500
PRA meeting!
PRA meeting!
1261
01:37:32,333 --> 01:37:33,792
Meet in workshop!
1262
01:37:40,167 --> 01:37:41,250
Manuel.
1263
01:37:44,417 --> 01:37:45,917
I'm going to the meeting.
1264
01:37:46,625 --> 01:37:49,167
-Are you coming?
-You go, I'm going upstairs.
1265
01:38:08,333 --> 01:38:11,708
AMNESTY - FREEDOM
PRA
1266
01:38:30,292 --> 01:38:31,417
Hi.
1267
01:38:31,500 --> 01:38:33,250
Sorry, I missed the bus.
1268
01:38:33,708 --> 01:38:34,792
How are you?
1269
01:38:35,208 --> 01:38:37,375
-Good.
-I brought you reading.
1270
01:38:38,458 --> 01:38:41,625
It's a very funny cultural magazine,
with no fear.
1271
01:38:41,708 --> 01:38:43,208
Much better than the newspaper.
1272
01:38:46,833 --> 01:38:48,250
And this is for Pino.
1273
01:38:48,333 --> 01:38:49,500
ALIENS ARE HERE
1274
01:38:49,583 --> 01:38:52,625
I think they're all
at the Ministry of Justice.
1275
01:38:53,542 --> 01:38:55,625
I'll leave it all for you
in packages.
1276
01:38:56,208 --> 01:38:58,375
I also brought rice pudding
and canned food...
1277
01:38:58,458 --> 01:39:00,917
-I want you to stop coming.
-What?
1278
01:39:01,000 --> 01:39:02,625
I don't want you to come back.
1279
01:39:03,792 --> 01:39:04,667
Manuel.
1280
01:39:05,833 --> 01:39:06,958
Manuel!
1281
01:39:07,958 --> 01:39:09,375
Manuel!
1282
01:39:31,375 --> 01:39:33,542
We're doing a hunger strike.
1283
01:39:35,042 --> 01:39:36,250
It won't last.
1284
01:39:37,333 --> 01:39:38,708
Nobody believes in the PRA.
1285
01:39:40,542 --> 01:39:41,917
I do.
1286
01:39:42,500 --> 01:39:44,542
Laws won't get us out of here, Pino.
1287
01:39:48,125 --> 01:39:49,208
We've lost.
1288
01:39:52,417 --> 01:39:54,208
Count me out of the hunger strike.
1289
01:39:55,625 --> 01:39:58,042
I said you would let me down
and I wasn't wrong.
1290
01:39:58,125 --> 01:39:59,042
Me?
1291
01:39:59,833 --> 01:40:02,458
It's your fault I'm here,
Pino, not mine.
1292
01:40:02,542 --> 01:40:04,500
You and everyone else, you're scum.
1293
01:40:04,583 --> 01:40:07,208
They should leave you
in here to rot.
1294
01:40:08,583 --> 01:40:10,958
-You're the same as me.
-Don't point at me.
1295
01:40:11,042 --> 01:40:12,917
You come from the same place
and you'll rot in the same place.
1296
01:40:13,000 --> 01:40:14,792
Don't point at me.
1297
01:40:16,750 --> 01:40:18,125
You don't fool me.
1298
01:40:19,042 --> 01:40:20,292
Blacky was right.
1299
01:40:22,000 --> 01:40:24,875
You think you're a tourist,
but you're just like everyone else.
1300
01:40:25,792 --> 01:40:27,375
A common prisoner.
1301
01:40:28,000 --> 01:40:29,125
Nothing more.
1302
01:40:35,500 --> 01:40:36,417
Come on.
1303
01:40:38,667 --> 01:40:40,208
Go on, prove it to me.
1304
01:40:57,208 --> 01:40:58,667
I'm leaving tomorrow.
1305
01:40:59,333 --> 01:41:00,750
I'm leaving tomorrow.
1306
01:41:00,833 --> 01:41:02,417
Yeah, yeah, Juanito.
1307
01:41:02,750 --> 01:41:04,250
You're leaving.
I'll pardon you myself.
1308
01:41:05,125 --> 01:41:07,958
-I'm leaving tomorrow.
-You, too. And you.
1309
01:41:08,917 --> 01:41:11,125
How many pardons do you want?
1310
01:41:11,208 --> 01:41:12,958
I've got pardons here for everyone.
1311
01:41:13,042 --> 01:41:14,458
You're all pardoned.
1312
01:41:17,542 --> 01:41:19,750
You, too. You're the first.
1313
01:41:21,333 --> 01:41:24,250
Well, not you.
I'll give you amnesty.
1314
01:41:24,792 --> 01:41:27,042
Amnesty and freedom.
1315
01:41:58,625 --> 01:42:00,042
End of isolation.
1316
01:42:14,958 --> 01:42:15,917
Manuel.
1317
01:42:20,833 --> 01:42:22,042
I can't take it anymore.
1318
01:42:25,375 --> 01:42:26,667
Get up.
1319
01:42:29,000 --> 01:42:30,083
Let's go.
1320
01:42:48,750 --> 01:42:50,125
What are you doing?
1321
01:42:50,208 --> 01:42:51,250
Eating.
1322
01:42:52,000 --> 01:42:54,583
-Is the strike over?
-No.
1323
01:42:55,292 --> 01:42:56,500
Why are you eating?
1324
01:42:57,583 --> 01:42:58,792
I'm hungry.
1325
01:42:59,917 --> 01:43:00,958
Want some?
1326
01:43:04,292 --> 01:43:05,333
You should.
1327
01:43:06,250 --> 01:43:08,000
You need to get your strength back.
1328
01:43:10,500 --> 01:43:12,042
We're going to escape.
1329
01:43:14,250 --> 01:43:15,333
PRA?
1330
01:43:15,708 --> 01:43:17,125
The PRA is dead.
1331
01:43:27,833 --> 01:43:28,792
Go on, eat.
1332
01:43:33,917 --> 01:43:39,750
MAY 1978
1333
01:43:44,833 --> 01:43:46,083
Where are you two going?
1334
01:43:46,958 --> 01:43:49,167
-Check-up.
-I'm his mother.
1335
01:43:49,667 --> 01:43:50,667
Migraine.
1336
01:44:08,667 --> 01:44:10,208
I'm leaving tomorrow.
1337
01:44:10,833 --> 01:44:12,667
-When are you leaving?
-Tomorrow.
1338
01:44:17,583 --> 01:44:19,250
It hasn't been used in years.
1339
01:44:49,500 --> 01:44:50,875
I'm leaving tomorrow.
1340
01:45:46,792 --> 01:45:48,125
The yard.
1341
01:45:48,708 --> 01:45:50,500
We have to cover it.
1342
01:46:19,167 --> 01:46:20,708
It's six feet further down
1343
01:46:20,792 --> 01:46:22,667
and 30 feet horizontally
to the sewer pipe.
1344
01:46:22,750 --> 01:46:24,167
From the sewer pipe to the drain
1345
01:46:24,250 --> 01:46:26,083
and from the drain to the street.
1346
01:46:27,875 --> 01:46:29,458
We have three weeks.
1347
01:46:30,000 --> 01:46:32,917
Then the anti-escape experts
come and search everything.
1348
01:46:33,292 --> 01:46:34,917
-Think we can make it?
-Yeah, don't worry.
1349
01:46:35,000 --> 01:46:36,333
We need people
1350
01:46:36,417 --> 01:46:37,583
and electricity.
1351
01:46:38,333 --> 01:46:40,292
-From where?
-Below.
1352
01:46:40,375 --> 01:46:41,958
From the elevator itself.
1353
01:47:26,292 --> 01:47:27,500
Careful, stop.
1354
01:47:30,875 --> 01:47:32,708
-It's the subway.
-We have to prop it up.
1355
01:47:33,083 --> 01:47:34,792
I haven't heard it this close
for years.
1356
01:47:36,000 --> 01:47:37,833
We need to find props.
1357
01:47:58,958 --> 01:48:00,042
What's wrong?
1358
01:48:08,667 --> 01:48:09,833
Did you see who it was?
1359
01:48:10,458 --> 01:48:11,417
And you?
1360
01:48:11,500 --> 01:48:12,750
Me neither.
1361
01:48:43,500 --> 01:48:44,542
The light, the light!
1362
01:49:05,208 --> 01:49:06,250
It's Ruby.
1363
01:49:06,333 --> 01:49:07,375
Turn on the light.
1364
01:49:15,167 --> 01:49:16,417
What are you doing here?
1365
01:49:16,500 --> 01:49:17,542
And you?
1366
01:49:18,750 --> 01:49:20,750
-Who told you?
-The same as you.
1367
01:49:21,792 --> 01:49:23,833
What, you're not glad to see me?
1368
01:49:26,958 --> 01:49:29,917
-Keep quiet.
-I'll make as much noise as I want.
1369
01:49:30,000 --> 01:49:31,542
Just try and get rid of me.
1370
01:49:42,458 --> 01:49:43,958
I'm shutting the door.
1371
01:49:48,625 --> 01:49:50,583
Who do you think
we're escaping with?
1372
01:49:51,042 --> 01:49:52,792
A bunch of nuns?
1373
01:49:52,875 --> 01:49:54,292
What if they're setting
a trap for us?
1374
01:49:54,375 --> 01:49:56,625
-Who?
-The blisters.
1375
01:49:57,583 --> 01:49:59,333
Have you got anything to lose?
1376
01:50:00,208 --> 01:50:02,792
This isn't a school field trip,
it's an escape.
1377
01:50:03,917 --> 01:50:05,833
Nobody wants to stay in here.
1378
01:50:18,958 --> 01:50:21,208
I'm locking you out there,
you bastards.
1379
01:50:22,208 --> 01:50:24,125
I bring good news.
1380
01:50:24,208 --> 01:50:26,458
The government is approving
the Law of Proportions,
1381
01:50:26,875 --> 01:50:29,500
which means they're reviewing
sentences for a variety of crimes,
1382
01:50:29,583 --> 01:50:30,833
including yours.
1383
01:50:31,958 --> 01:50:33,250
Very nice.
1384
01:50:33,333 --> 01:50:34,208
What is?
1385
01:50:34,292 --> 01:50:37,250
Your suit, I had one just like it.
1386
01:50:39,333 --> 01:50:40,833
When is my trial, Arnau?
1387
01:50:41,875 --> 01:50:43,125
I don't know yet.
1388
01:50:44,375 --> 01:50:45,417
I know it's only a law.
1389
01:50:46,125 --> 01:50:47,208
Please, hang on.
1390
01:50:47,292 --> 01:50:49,375
How much longer
do I have to hang on, Arnau?
1391
01:50:50,083 --> 01:50:52,792
I've been in here for three years,
hanging on.
1392
01:50:56,708 --> 01:50:58,000
Nothing will change.
1393
01:50:59,917 --> 01:51:02,500
This country is for the kids
of its owners.
1394
01:51:04,208 --> 01:51:07,333
Thanks for everything,
Arnau, really. Thank you.
1395
01:51:33,458 --> 01:51:35,000
The sewer pipe.
1396
01:51:36,750 --> 01:51:38,167
We've reached the sewer pipe.
1397
01:52:17,000 --> 01:52:23,333
JUNE 1978
1398
01:52:31,292 --> 01:52:32,542
We're next.
1399
01:52:35,333 --> 01:52:36,792
Your clothes, for later.
1400
01:52:43,292 --> 01:52:44,542
It's my favorite.
1401
01:52:46,000 --> 01:52:46,917
Thanks.
1402
01:52:47,000 --> 01:52:49,375
It's too small on me, that's why.
1403
01:52:59,167 --> 01:53:00,333
Do you know La Ladera?
1404
01:53:01,500 --> 01:53:02,750
-Blacky's neighborhood?
-Yeah.
1405
01:53:04,333 --> 01:53:05,458
I was from there too.
1406
01:53:08,042 --> 01:53:10,333
From the shacks at the top
you could see all of Barcelona.
1407
01:53:10,875 --> 01:53:12,833
I liked seeing the city at night.
1408
01:53:20,083 --> 01:53:23,125
I bought you this.
You'll need it outside.
1409
01:53:23,875 --> 01:53:25,333
Daniel Morales Ruiz.
1410
01:53:26,000 --> 01:53:27,167
The new Manuel.
1411
01:53:31,667 --> 01:53:34,792
-What will you do when you get out?
-I don't know, leave.
1412
01:53:35,375 --> 01:53:37,083
-Where?
-Abroad.
1413
01:53:38,333 --> 01:53:41,125
Portugal, France, South America...
1414
01:53:41,458 --> 01:53:42,458
I don't know.
1415
01:53:43,417 --> 01:53:46,875
-What will you do?
-Install elevators.
1416
01:53:48,917 --> 01:53:52,167
I don't know either.
There's time, right? I'm young.
1417
01:54:18,208 --> 01:54:19,292
There's nobody there.
1418
01:54:19,625 --> 01:54:20,750
Where are they?
1419
01:54:24,833 --> 01:54:26,375
Hey, what are you doing here?
1420
01:54:26,458 --> 01:54:27,667
Going to the infirmary.
1421
01:54:27,750 --> 01:54:29,625
The wall...
1422
01:54:29,708 --> 01:54:31,250
Hey, stop!
1423
01:54:32,917 --> 01:54:33,750
Open the gate.
1424
01:54:33,833 --> 01:54:35,833
-I don't have the keys.
-Open it!
1425
01:54:35,917 --> 01:54:38,750
-I can't, I swear.
-You shouldn't be here.
1426
01:54:38,833 --> 01:54:40,708
-Want me to cut you?
-Ruby.
1427
01:54:41,083 --> 01:54:42,250
I'll take him.
1428
01:54:46,125 --> 01:54:47,333
Move, damn it!
1429
01:54:47,417 --> 01:54:48,708
Let's go.
1430
01:54:55,708 --> 01:54:56,833
Inside.
1431
01:55:31,667 --> 01:55:33,542
Come on, let's go!
1432
01:56:40,042 --> 01:56:41,417
Stop!
1433
01:56:41,500 --> 01:56:43,292
Stay there, don't move!
1434
01:56:45,708 --> 01:56:46,458
Stop!
1435
01:56:48,333 --> 01:56:50,333
Don't move!
1436
01:57:19,500 --> 01:57:20,625
Two tickets.
1437
01:57:22,458 --> 01:57:23,458
Thank you.
1438
01:58:11,875 --> 01:58:13,875
I think they let us go.
1439
01:58:17,250 --> 01:58:19,208
What does that matter now?
1440
01:58:19,292 --> 01:58:20,708
You're free.
1441
01:58:31,625 --> 01:58:34,042
LEAP FORWARD TO THE FUTURE
1442
01:59:08,042 --> 01:59:09,292
Goodbye, my friend.
1443
01:59:10,000 --> 01:59:11,083
Good luck.
1444
01:59:59,667 --> 02:00:01,625
OPTICAL SHOP
1445
02:00:33,833 --> 02:00:34,833
MONTHS AFTER THE ESCAPE
1446
02:00:34,917 --> 02:00:37,000
THE GENERAL PENITENTIARY LAW
WAS APPROVED.
1447
02:00:37,083 --> 02:00:39,833
INMATES DID NOT PARTICIPATE
IN WRITING IT.
1448
02:00:40,542 --> 02:00:43,167
IN 1978 SPAIN RECORDED
79 PRISON BREAKS,
1449
02:00:43,250 --> 02:00:46,458
THE HIGHEST FIGURE IN ITS HISTORY.
175 PRISONERS ESCAPED.
1450
02:00:47,083 --> 02:00:52,000
THE PRISONER RIGHTS ASSOCIATION,
OR PRA, DISAPPEARED SOON AFTER.
1451
02:00:52,667 --> 02:00:56,458
AMNESTY WAS NEVER GRANTED.
92194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.