Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,743 --> 00:00:26,369
(Kim Min Jae)
2
00:00:28,308 --> 00:00:30,795
(Kim Hyang Gi)
3
00:00:37,343 --> 00:00:39,990
(Kim Sang Kyung)
4
00:00:41,020 --> 00:00:44,017
(Poong, the Joseon Psychiatrist 2)
5
00:00:44,017 --> 00:00:46,650
(All people, organizations, locations, and incidents...)
6
00:00:46,651 --> 00:00:49,008
(in this drama are fictitious.)
7
00:00:50,619 --> 00:00:51,920
What I want is...
8
00:00:53,089 --> 00:00:54,130
the heart.
9
00:00:54,859 --> 00:00:56,130
Yoo Se Yeob's... No.
10
00:00:57,359 --> 00:00:58,700
Yoo Se Poong's heart.
11
00:01:00,200 --> 00:01:02,630
I want his heart.
12
00:01:13,280 --> 00:01:14,310
I cannot...
13
00:01:15,149 --> 00:01:16,450
give it to you.
14
00:01:17,319 --> 00:01:19,120
His heart belongs to him.
15
00:01:23,420 --> 00:01:24,819
Your love...
16
00:01:26,490 --> 00:01:27,490
is harmful.
17
00:01:30,160 --> 00:01:31,259
How dare a widow love...
18
00:01:31,899 --> 00:01:33,660
the Minister of Personnel's son?
19
00:01:34,969 --> 00:01:36,230
I am a princess,
20
00:01:36,799 --> 00:01:38,540
and even I cannot have all I want.
21
00:01:43,510 --> 00:01:44,540
It is...
22
00:01:46,510 --> 00:01:47,510
not love.
23
00:01:50,280 --> 00:01:53,650
I just assist Physician Yoo and act as his hands.
24
00:01:56,019 --> 00:01:57,249
Do you mean that?
25
00:01:58,989 --> 00:02:00,960
Then leave this place.
26
00:02:02,329 --> 00:02:04,400
And I will believe you.
27
00:02:05,460 --> 00:02:06,499
No.
28
00:02:07,329 --> 00:02:09,969
I will remain by his side until he can practice acupuncture again.
29
00:02:10,969 --> 00:02:12,139
I will not leave.
30
00:02:40,699 --> 00:02:41,999
Your love...
31
00:02:42,800 --> 00:02:43,800
is harmful.
32
00:02:45,039 --> 00:02:48,009
How dare a widow love the Minister of Personnel's son?
33
00:02:50,810 --> 00:02:52,110
If it is not love,
34
00:02:53,580 --> 00:02:54,810
then it will be okay.
35
00:03:05,659 --> 00:03:06,689
Physician Yoo.
36
00:03:10,330 --> 00:03:11,560
Why are you out here?
37
00:03:12,060 --> 00:03:13,599
Were you with a patient for this long?
38
00:03:14,270 --> 00:03:15,270
No.
39
00:03:16,499 --> 00:03:18,240
I came looking for you.
40
00:03:20,569 --> 00:03:21,640
I got worried.
41
00:03:25,240 --> 00:03:26,340
Then did you...
42
00:03:28,509 --> 00:03:31,249
Yes, from the bookstore.
43
00:03:32,979 --> 00:03:35,219
Did you hear it all?
44
00:03:38,560 --> 00:03:40,890
Yes, I happened to.
45
00:03:47,099 --> 00:03:48,129
Lady Eun Woo.
46
00:03:49,499 --> 00:03:52,699
Will you leave me when I am able to administer acupuncture?
47
00:04:00,009 --> 00:04:01,210
What about you?
48
00:04:02,550 --> 00:04:04,419
Will you not marry the princess?
49
00:04:05,949 --> 00:04:09,090
Can I stay by your side as long as I wish?
50
00:04:11,460 --> 00:04:12,490
I also...
51
00:04:13,919 --> 00:04:15,060
am not in love.
52
00:04:20,300 --> 00:04:22,999
My feelings for the princess are not love.
53
00:04:24,999 --> 00:04:26,599
And I will not marry her.
54
00:04:31,840 --> 00:04:33,180
But you are...
55
00:04:33,810 --> 00:04:35,080
His Majesty's friend.
56
00:04:36,180 --> 00:04:38,849
You will have no choice if His Majesty were to command it.
57
00:04:40,080 --> 00:04:41,419
Lady Eun Woo, my heart...
58
00:04:42,990 --> 00:04:44,319
beats for someone else.
59
00:04:46,719 --> 00:04:50,130
Nothing in the world can change that.
60
00:04:53,030 --> 00:04:54,330
Not even the King's command.
61
00:05:04,840 --> 00:05:06,580
(Episode 5)
62
00:05:14,289 --> 00:05:17,289
What the heck is this?
63
00:05:18,859 --> 00:05:21,229
- I apologize.
- I apologize.
64
00:05:21,429 --> 00:05:23,830
Must I teach you how to set a table too?
65
00:05:24,200 --> 00:05:26,330
Set it all out for me again.
66
00:05:31,270 --> 00:05:33,169
Fools of low birth...
67
00:05:33,869 --> 00:05:35,909
just do not get instructions.
68
00:05:36,640 --> 00:05:38,239
Fools of low birth.
69
00:05:42,150 --> 00:05:44,650
The food from this place...
70
00:05:44,849 --> 00:05:47,080
does not suit me at all, darn it.
71
00:05:49,989 --> 00:05:51,119
You lowly...
72
00:06:01,099 --> 00:06:02,299
Your Highness.
73
00:06:03,330 --> 00:06:07,369
You must be of such lofty birth...
74
00:06:07,500 --> 00:06:09,939
if you are able to speak in such a manner...
75
00:06:09,940 --> 00:06:11,940
in front of a member of the royal family.
76
00:06:12,140 --> 00:06:13,609
Not at all.
77
00:06:15,950 --> 00:06:16,979
Your Highness.
78
00:06:17,979 --> 00:06:20,319
Why... Your Highness.
79
00:06:20,320 --> 00:06:23,289
There is blood on your fair hand.
80
00:06:23,349 --> 00:06:24,960
- How come...
- Your Highness!
81
00:06:25,859 --> 00:06:28,190
Oh, dear. Your Highness.
82
00:06:28,460 --> 00:06:29,960
Call a physician!
83
00:06:30,330 --> 00:06:31,499
Walk faster.
84
00:06:31,500 --> 00:06:33,500
Can you walk faster?
85
00:06:34,369 --> 00:06:38,400
Your Highness, I will call a physician for you right away.
86
00:06:39,270 --> 00:06:41,409
Come and serve us!
87
00:06:41,809 --> 00:06:44,108
Her Highness is injured!
88
00:06:44,109 --> 00:06:46,079
Come and serve us quick!
89
00:06:46,080 --> 00:06:47,750
Is no one in?
90
00:06:47,909 --> 00:06:50,478
- Go back to sleep.
- Why? I want to watch.
91
00:06:50,479 --> 00:06:51,580
Go back inside.
92
00:06:52,880 --> 00:06:54,489
Be very careful.
93
00:06:54,789 --> 00:06:57,589
- You, Gye Ji Han.
- Governor Ahn.
94
00:06:57,590 --> 00:07:01,158
Treat Her Highness immediately.
95
00:07:01,159 --> 00:07:02,488
What is the matter?
96
00:07:02,489 --> 00:07:03,590
Get to it now.
97
00:07:13,640 --> 00:07:14,840
Your Highness.
98
00:07:15,840 --> 00:07:17,070
What is the matter?
99
00:07:17,640 --> 00:07:19,679
She got angry...
100
00:07:19,840 --> 00:07:22,510
and hurt the back of her fair hand.
101
00:07:25,719 --> 00:07:27,650
What did you do in fury that...
102
00:07:28,419 --> 00:07:29,489
Let me have a look.
103
00:07:30,320 --> 00:07:32,989
I want Yoo Se Yeob to treat me.
104
00:07:34,219 --> 00:07:35,260
Pardon?
105
00:07:36,590 --> 00:07:37,590
But...
106
00:07:42,770 --> 00:07:43,830
Dunce.
107
00:07:45,500 --> 00:07:47,299
Physician Yoo.
108
00:07:47,770 --> 00:07:50,570
The Princess is looking for you.
109
00:08:13,460 --> 00:08:14,469
You see, the Princess...
110
00:08:15,099 --> 00:08:16,099
She is losing her mind.
111
00:08:16,869 --> 00:08:19,589
She must be crazy, or she would not break down the doors every time.
112
00:08:20,200 --> 00:08:21,609
She is just young...
113
00:08:21,840 --> 00:08:24,010
and has too much energy. That is why she is like that.
114
00:08:24,739 --> 00:08:26,819
My goodness. How could a physician say such a thing?
115
00:08:27,039 --> 00:08:29,308
Do you not see this pale, panicked face of mine?
116
00:08:29,309 --> 00:08:32,049
How dare...
117
00:08:32,750 --> 00:08:35,619
How dare a woman raise her voice at the district governor?
118
00:08:36,650 --> 00:08:37,650
Such insolence.
119
00:08:38,390 --> 00:08:40,659
They say people never change.
120
00:08:41,229 --> 00:08:43,530
You surely have not changed one bit.
121
00:08:48,830 --> 00:08:51,869
I will marry you no matter what.
122
00:08:57,270 --> 00:08:58,280
Why me,
123
00:08:59,210 --> 00:09:00,280
all of a sudden?
124
00:09:02,650 --> 00:09:05,179
That is because you are my first love.
125
00:09:07,220 --> 00:09:10,089
I heard you were engaged to the Chief State Councilor's son.
126
00:09:10,890 --> 00:09:12,289
His Majesty told me so.
127
00:09:12,559 --> 00:09:13,589
That is not true!
128
00:09:13,919 --> 00:09:15,599
I would never lay a glance on such a jerk.
129
00:09:16,860 --> 00:09:18,929
Do you know the Chief State Councilor's son well?
130
00:09:20,299 --> 00:09:21,500
No, I do not know him at all.
131
00:09:22,199 --> 00:09:24,970
Anyway, you are to marry me. No matter what.
132
00:09:27,939 --> 00:09:31,640
You do not even know what kind of person I really am.
133
00:09:32,579 --> 00:09:34,909
You are a good person. Am I wrong?
134
00:09:37,280 --> 00:09:38,679
That is the kind of man I need.
135
00:09:41,189 --> 00:09:42,850
I am not a good person.
136
00:09:44,049 --> 00:09:45,649
I am just someone who lost everything...
137
00:09:46,459 --> 00:09:49,159
and wanted to give up on his own life, like a fool.
138
00:09:50,630 --> 00:09:52,530
You mean, you tried to take your own life?
139
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
Yes.
140
00:09:56,829 --> 00:09:58,970
I was going to jump off a cliff,
141
00:09:59,669 --> 00:10:01,140
but someone saved me.
142
00:10:05,709 --> 00:10:08,949
You will save many, so stay alive, okay?
143
00:10:10,449 --> 00:10:12,419
That person told me...
144
00:10:13,120 --> 00:10:14,640
that I would go on to save many lives.
145
00:10:19,520 --> 00:10:21,890
It must be that brazen girl. The person who saved you.
146
00:10:24,260 --> 00:10:27,429
So please, stop saying that you wish to marry me.
147
00:10:27,929 --> 00:10:29,730
I do not wish to betray my feelings for her.
148
00:10:32,339 --> 00:10:34,299
But she told me that she did not love you.
149
00:10:34,740 --> 00:10:37,980
So you will fancy her and stay single, like a fool?
150
00:10:41,449 --> 00:10:44,409
Gosh, I am so annoyed. Look at this dunce!
151
00:10:45,220 --> 00:10:48,819
Darn, why must I marry that jerk, of all men?
152
00:10:53,059 --> 00:10:54,059
My gosh!
153
00:10:55,789 --> 00:10:58,000
Why do you keep breaking all the doors?
154
00:10:58,730 --> 00:10:59,730
Your Highness.
155
00:11:18,380 --> 00:11:19,720
Lady Eun Woo, my heart...
156
00:11:20,919 --> 00:11:22,089
beats for someone else.
157
00:11:25,020 --> 00:11:26,020
Nothing in the world...
158
00:11:26,990 --> 00:11:28,530
can change that.
159
00:11:30,130 --> 00:11:31,299
Not even the King's command.
160
00:11:40,970 --> 00:11:41,970
Physician Yoo.
161
00:11:53,819 --> 00:11:54,819
Lady Eun Woo.
162
00:11:55,250 --> 00:11:57,089
I will go meet His Majesty.
163
00:11:58,319 --> 00:11:59,319
All of a sudden?
164
00:11:59,559 --> 00:12:02,689
I believe I can treat the Princess' heart.
165
00:12:06,459 --> 00:12:10,569
Do you think that the Princess has a psychiatric condition?
166
00:12:10,669 --> 00:12:11,669
Yes.
167
00:12:12,539 --> 00:12:15,069
Her obsession with wanting to marry me.
168
00:12:16,240 --> 00:12:18,740
I will marry you.
169
00:12:19,309 --> 00:12:21,579
Excessive anger.
170
00:12:21,949 --> 00:12:22,949
My gosh!
171
00:12:25,679 --> 00:12:28,519
She gets extremely worked up when anyone brings up her ex-fiance,
172
00:12:28,520 --> 00:12:29,795
the Chief State Councilor's son.
173
00:12:29,819 --> 00:12:32,620
Darn, why must I marry that jerk, of all men?
174
00:12:32,959 --> 00:12:35,890
If that is not a psychiatric condition, what is?
175
00:12:36,689 --> 00:12:37,689
Most importantly,
176
00:12:38,230 --> 00:12:39,900
I am not her first love.
177
00:12:41,429 --> 00:12:42,429
You are not?
178
00:12:44,400 --> 00:12:45,569
She said you were.
179
00:12:47,569 --> 00:12:48,708
If simply brushing past someone...
180
00:12:48,709 --> 00:12:50,639
means they are your first love and that you must marry them,
181
00:12:50,640 --> 00:12:53,039
you and I should already be married.
182
00:13:04,390 --> 00:13:07,919
Her anger must be connected to...
183
00:13:08,559 --> 00:13:10,279
- the Chief State Councilor's son.
- I see.
184
00:13:11,559 --> 00:13:13,129
- Yes.
- So you are...
185
00:13:13,130 --> 00:13:15,299
going to the palace to ask His Majesty in person?
186
00:13:15,569 --> 00:13:16,699
Yes, that is correct.
187
00:13:20,069 --> 00:13:23,038
I understand His Majesty considers you a friend,
188
00:13:23,039 --> 00:13:25,178
but this concerns a royal marriage,
189
00:13:25,179 --> 00:13:27,460
so you have to be very careful about how you bring it up.
190
00:13:27,939 --> 00:13:29,350
Do not worry, Lady Eun Woo.
191
00:13:30,309 --> 00:13:33,549
Please carefully observe the Princess while I am gone.
192
00:13:34,020 --> 00:13:37,620
Try to find out what she is hiding deep in her heart.
193
00:14:04,110 --> 00:14:05,919
How is the Princess?
194
00:14:08,419 --> 00:14:09,990
She has been reading a lot...
195
00:14:11,020 --> 00:14:12,390
and eating well.
196
00:14:12,959 --> 00:14:14,059
She is doing well.
197
00:14:14,689 --> 00:14:16,659
She must be bothering you a lot too.
198
00:14:17,860 --> 00:14:19,000
No, Your Majesty.
199
00:14:20,159 --> 00:14:21,900
She is my only sibling...
200
00:14:22,470 --> 00:14:24,669
of low birth.
201
00:14:25,699 --> 00:14:28,510
Growing up, she was lonely and sad.
202
00:14:29,839 --> 00:14:31,010
She was always alone.
203
00:14:33,309 --> 00:14:34,309
Se Yeob.
204
00:14:35,449 --> 00:14:38,720
My late father adored her very much.
205
00:14:39,250 --> 00:14:40,250
I adore her too.
206
00:14:41,049 --> 00:14:44,449
I truly wish to help her find happiness.
207
00:14:46,819 --> 00:14:47,819
Your Majesty.
208
00:14:48,990 --> 00:14:50,659
Do you wish...
209
00:14:51,559 --> 00:14:53,530
to see her happy?
210
00:14:54,329 --> 00:14:55,329
Yes.
211
00:14:55,829 --> 00:14:58,900
I would like to help her find happiness.
212
00:15:01,069 --> 00:15:02,470
So I must ask you this question.
213
00:15:03,039 --> 00:15:06,709
What happened to Her Highness the Princess?
214
00:15:09,250 --> 00:15:11,110
Please tell me honestly,
215
00:15:11,520 --> 00:15:13,720
so I can find a way to help her, Your Majesty.
216
00:15:16,549 --> 00:15:17,549
The truth is...
217
00:15:50,949 --> 00:15:51,959
Your Highness.
218
00:15:52,360 --> 00:15:55,130
There are many handsome men in Hanyang, right?
219
00:15:55,890 --> 00:15:58,629
Well, Physician Yoo is pretty good-looking too.
220
00:15:58,630 --> 00:16:02,100
No. The Chief State Councilor's son is much more handsome.
221
00:16:03,669 --> 00:16:05,199
- What?
- Hey.
222
00:16:06,370 --> 00:16:07,539
She is a princess.
223
00:16:08,039 --> 00:16:09,039
Oh, right.
224
00:16:10,010 --> 00:16:12,339
Your Highness, then...
225
00:16:12,939 --> 00:16:17,079
So you dumped that handsome man...
226
00:16:17,309 --> 00:16:20,220
and are obsessed with my young master now. Why...
227
00:16:21,949 --> 00:16:23,150
What is the reason?
228
00:16:24,319 --> 00:16:27,520
A beautiful heart is more important than a handsome face.
229
00:16:27,919 --> 00:16:30,630
Those who say nice things look more beautiful.
230
00:16:34,559 --> 00:16:37,230
Your Highness, you are like the protagonist of a romance novel.
231
00:16:37,500 --> 00:16:38,870
You dumped your handsome fiance...
232
00:16:39,100 --> 00:16:41,660
for your beautiful-hearted first love and came all the way here.
233
00:16:42,470 --> 00:16:45,140
You are very smart.
234
00:16:45,809 --> 00:16:46,809
Pardon me?
235
00:16:48,650 --> 00:16:49,650
Yes.
236
00:16:50,579 --> 00:16:51,579
Exactly.
237
00:16:51,980 --> 00:16:53,949
This was the picture I wanted.
238
00:16:55,120 --> 00:16:56,120
What?
239
00:16:56,919 --> 00:16:58,720
It is okay. Do not be scared. Keep on eating.
240
00:16:59,189 --> 00:17:03,030
So she likes the Chief State Councilor's son, not Physician Yoo.
241
00:17:05,730 --> 00:17:07,500
What on earth happened?
242
00:17:14,699 --> 00:17:16,209
I am here to see your young master.
243
00:17:18,380 --> 00:17:21,409
Who are you to visit the Chief State Councilor's family without notice?
244
00:17:22,150 --> 00:17:23,150
I am...
245
00:17:25,150 --> 00:17:27,150
We worked in the Office of Royal Decrees together.
246
00:17:28,020 --> 00:17:32,720
Oh, my! My young master is not here. He had to go somewhere far.
247
00:17:33,189 --> 00:17:34,889
- Somewhere far?
- Yes.
248
00:17:35,460 --> 00:17:36,460
How far?
249
00:17:41,160 --> 00:17:42,170
Your Highness.
250
00:17:44,730 --> 00:17:45,740
You may come in.
251
00:17:57,750 --> 00:17:59,430
I do not wish to be treated by you though.
252
00:17:59,849 --> 00:18:00,950
Bring me Yoo Se Yeob.
253
00:18:01,520 --> 00:18:04,420
Physician Yoo went to meet His Majesty.
254
00:18:05,359 --> 00:18:06,589
Without informing me?
255
00:18:10,829 --> 00:18:12,260
Please let me know if this stings.
256
00:18:14,129 --> 00:18:16,569
That hurts!
257
00:18:18,700 --> 00:18:20,039
Bear with me.
258
00:18:20,470 --> 00:18:21,639
Gosh.
259
00:18:27,010 --> 00:18:30,250
Why did a noble lady like you...
260
00:18:31,210 --> 00:18:33,079
choose to be a lowly physician?
261
00:18:33,180 --> 00:18:34,619
Was being a widow not enough?
262
00:18:38,190 --> 00:18:39,490
Do you highly value...
263
00:18:40,420 --> 00:18:41,990
one's social status?
264
00:18:42,960 --> 00:18:44,690
Of course. Nothing is more important.
265
00:18:46,730 --> 00:18:50,369
I became a physician to find happiness.
266
00:18:51,299 --> 00:18:52,369
Did you not come here...
267
00:18:52,940 --> 00:18:55,339
in search of happiness yourself?
268
00:19:03,780 --> 00:19:06,849
If it is social status that you value most,
269
00:19:09,020 --> 00:19:10,288
why did you not accept the proposal...
270
00:19:10,289 --> 00:19:12,520
from the Chief State Councilor's son?
271
00:19:16,030 --> 00:19:18,230
How dare you! As if you know any better.
272
00:19:29,139 --> 00:19:31,809
I am a noble princess of this nation.
273
00:19:32,539 --> 00:19:34,680
Unlike you people, I am of high status.
274
00:19:44,649 --> 00:19:45,690
Gosh.
275
00:19:46,760 --> 00:19:49,030
Is she always this short-tempered?
276
00:19:49,089 --> 00:19:50,690
How do you manage to stay beside her?
277
00:19:50,960 --> 00:19:53,599
She is not always like this.
278
00:19:53,760 --> 00:19:56,170
Recent events have upset her these days.
279
00:19:56,500 --> 00:20:00,770
Lady Eun Woo is a valued physician at this clinic.
280
00:20:00,970 --> 00:20:03,469
Her being the Princess...
281
00:20:03,470 --> 00:20:05,809
does not give her the right to go on a rampage.
282
00:20:07,180 --> 00:20:08,608
That is out of line.
283
00:20:08,609 --> 00:20:11,579
Are you comparing the Princess to a thug?
284
00:20:11,649 --> 00:20:13,848
Look at the door.
285
00:20:13,849 --> 00:20:15,950
Not even thugs act that way at clinics.
286
00:20:16,119 --> 00:20:17,149
Hold on.
287
00:20:17,450 --> 00:20:20,259
Could she have pulled Lady Eun Woo by the hair?
288
00:20:20,260 --> 00:20:21,289
Physician Gye!
289
00:20:21,420 --> 00:20:23,358
Of course that is not the case.
290
00:20:23,359 --> 00:20:26,299
But I only say it since she is short-tempered.
291
00:20:27,599 --> 00:20:29,868
Being generous and patient...
292
00:20:29,869 --> 00:20:31,969
is how you were able to serve her for so long.
293
00:20:31,970 --> 00:20:34,899
Anyone else would have given up a long time ago.
294
00:20:35,410 --> 00:20:37,940
I guess you are right about that.
295
00:20:39,309 --> 00:20:43,249
She must have been a handful back at the Palace...
296
00:20:43,250 --> 00:20:44,879
judging by how she is out here.
297
00:20:52,720 --> 00:20:54,889
Dad, come on. Your patients are waiting!
298
00:20:57,789 --> 00:20:59,329
I will be right there.
299
00:21:01,230 --> 00:21:02,430
I will get back to work, then.
300
00:21:07,309 --> 00:21:10,108
You. How dare you run off to Hanyang all the time.
301
00:21:10,309 --> 00:21:11,978
Do you know how exhausting my day has been?
302
00:21:11,979 --> 00:21:13,177
Me being this talented...
303
00:21:13,178 --> 00:21:15,098
is the only reason I took in someone so useless.
304
00:21:15,348 --> 00:21:18,789
Were you not the one who said that my good looks did the work?
305
00:21:20,888 --> 00:21:22,819
When did you get this brazen?
306
00:21:23,458 --> 00:21:24,957
They say the closest people rub off you.
307
00:21:24,958 --> 00:21:27,888
It is actually quite easy to pick up bad habits.
308
00:21:28,928 --> 00:21:31,998
So tell me, Physician Yoo. What is the deal with the Princess?
309
00:21:31,999 --> 00:21:33,829
His Majesty told me everything.
310
00:21:37,398 --> 00:21:38,469
Right before the wedding,
311
00:21:40,339 --> 00:21:41,809
the Princess disappeared.
312
00:21:41,908 --> 00:21:42,979
Your Highness!
313
00:21:44,108 --> 00:21:45,848
- Your Highness!
- Princess Seo Yi!
314
00:21:46,878 --> 00:21:47,878
Your Highness!
315
00:21:47,979 --> 00:21:48,979
Pardon?
316
00:21:49,418 --> 00:21:52,289
What about the ceremony, then?
317
00:21:54,848 --> 00:21:56,088
I had to call it off blaming an illness.
318
00:21:56,089 --> 00:21:57,588
(Chingbyeong: Blaming an illness)
319
00:21:57,589 --> 00:22:00,888
The Chief State Councilor wishes to honor this engagement.
320
00:22:01,628 --> 00:22:03,098
Once she is better,
321
00:22:03,499 --> 00:22:05,099
he wishes for the wedding to take place.
322
00:22:05,769 --> 00:22:07,198
Even now...
323
00:22:07,868 --> 00:22:08,868
Even now?
324
00:22:10,339 --> 00:22:13,668
Does he still want his son to marry the Princess?
325
00:22:18,809 --> 00:22:19,948
Why did the Princess...
326
00:22:20,708 --> 00:22:23,519
refuse to get married and run from her chambers?
327
00:22:23,719 --> 00:22:25,118
That has me puzzled.
328
00:22:25,388 --> 00:22:26,948
I do not know what she is thinking.
329
00:22:27,989 --> 00:22:30,759
Even with all the brotherly love, she refuses to tell me,
330
00:22:30,888 --> 00:22:32,229
so how can I know what she wants?
331
00:22:34,559 --> 00:22:36,028
That is not true!
332
00:22:36,029 --> 00:22:37,709
I would never lay a glance on such a jerk.
333
00:22:39,329 --> 00:22:43,438
Se Yeob, you are a psychiatrist who treats illnesses of the heart.
334
00:22:45,138 --> 00:22:47,809
I ask that you get to the root of her issues.
335
00:22:52,208 --> 00:22:54,079
She ran off the night before the wedding?
336
00:22:55,618 --> 00:22:58,489
The whole Palace would have been in shambles.
337
00:22:58,789 --> 00:23:01,718
I do not care how wayward one is.
338
00:23:01,719 --> 00:23:03,358
One does not run from a wedding.
339
00:23:04,858 --> 00:23:07,958
His Majesty is a saint to have let her get away with it.
340
00:23:08,089 --> 00:23:09,728
Anyway, I am sure...
341
00:23:09,729 --> 00:23:11,729
something transpired between those two that night.
342
00:23:11,829 --> 00:23:12,868
Right.
343
00:23:12,999 --> 00:23:16,039
Before the incident, she was obviously fond of him.
344
00:23:16,398 --> 00:23:17,638
Even more than you...
345
00:23:21,878 --> 00:23:24,079
She said he was better looking than you.
346
00:23:27,509 --> 00:23:28,579
Is that true?
347
00:23:29,878 --> 00:23:31,848
All this time, she has been using me.
348
00:23:33,489 --> 00:23:35,157
Someone she was fond of...
349
00:23:35,158 --> 00:23:36,518
was involved in a troubling incident...
350
00:23:36,519 --> 00:23:37,918
before the wedding?
351
00:23:38,388 --> 00:23:39,388
Then,
352
00:23:40,128 --> 00:23:42,029
her disappointment would have been greater.
353
00:23:43,658 --> 00:23:45,768
I am curious though. Why is it that...
354
00:23:45,769 --> 00:23:47,698
she loathes what is lowly...
355
00:23:48,098 --> 00:23:50,039
and is obsessed with what is noble?
356
00:23:50,898 --> 00:23:51,908
Earlier...
357
00:23:52,769 --> 00:23:55,479
I am a noble princess of this nation.
358
00:23:56,138 --> 00:23:58,178
Unlike you people, I am of high status.
359
00:23:59,378 --> 00:24:01,108
She is my only sibling...
360
00:24:01,608 --> 00:24:03,678
of low birth.
361
00:24:04,779 --> 00:24:07,688
Growing up, she was lonely and sad.
362
00:24:14,489 --> 00:24:16,198
What could be the matter?
363
00:24:17,928 --> 00:24:18,969
What do you mean?
364
00:24:19,128 --> 00:24:21,698
You are very aware that I am trying my best...
365
00:24:22,168 --> 00:24:23,499
not to pry.
366
00:24:26,168 --> 00:24:27,168
What...
367
00:24:27,868 --> 00:24:30,579
You were head over heels for the Chief State Councilor's son,
368
00:24:31,638 --> 00:24:33,848
but then you suddenly called off the engagement.
369
00:24:34,079 --> 00:24:36,448
And now you are giving Physician Yoo a hard time.
370
00:24:37,848 --> 00:24:38,989
Because he is a jerk.
371
00:24:41,719 --> 00:24:43,819
I bought some on my way home from Hanyang.
372
00:24:43,989 --> 00:24:45,089
Please enjoy.
373
00:24:45,888 --> 00:24:47,728
Why are you not thanking my young master?
374
00:24:47,729 --> 00:24:49,697
- Thank you.
- I will enjoy this.
375
00:24:49,698 --> 00:24:51,098
- Thank you.
- Good.
376
00:24:53,469 --> 00:24:54,909
Who goes by the name of Yoo Se Yeob?
377
00:25:14,188 --> 00:25:15,388
Judging by your good looks,
378
00:25:15,888 --> 00:25:18,858
you must be him.
379
00:25:21,688 --> 00:25:23,259
I hear you are quite the womanizer.
380
00:25:24,358 --> 00:25:25,998
Rumor has it that you frolic with widows.
381
00:25:30,668 --> 00:25:31,668
I am here...
382
00:25:33,138 --> 00:25:34,769
to protect Princess Seo Yi.
383
00:25:35,739 --> 00:25:37,207
Who dragged in...
384
00:25:37,208 --> 00:25:40,848
this loud and obnoxious young master at this hour?
385
00:25:42,079 --> 00:25:43,677
I am the son of the Chief State Councilor,
386
00:25:43,678 --> 00:25:45,265
Responding Editor of the Office of Royal Decrees,
387
00:25:45,289 --> 00:25:46,417
Yoon Ji Ho.
388
00:25:46,418 --> 00:25:47,748
(Responding Editor of the Office of Royal Decrees: The King's counsel)
389
00:25:47,749 --> 00:25:51,288
My young master is not here. He had to go somewhere far.
390
00:25:51,289 --> 00:25:52,329
Somewhere far?
391
00:25:58,229 --> 00:25:59,999
I am Her Majesty the Queen.
392
00:26:00,229 --> 00:26:01,268
I am Jang Gun.
393
00:26:01,269 --> 00:26:03,739
I am Man Bok, Young Master Yoo's manservant.
394
00:26:05,098 --> 00:26:07,608
I am master cook Lady Namhae.
395
00:26:09,178 --> 00:26:10,638
That is enough.
396
00:26:11,108 --> 00:26:13,108
- Take your seats.
- That we should.
397
00:26:17,448 --> 00:26:18,618
Physician Yoo!
398
00:26:19,618 --> 00:26:20,749
Over there!
399
00:26:26,958 --> 00:26:28,228
Let us go inside.
400
00:26:28,229 --> 00:26:29,398
What is the meaning of this?
401
00:26:30,029 --> 00:26:32,069
- What is going on?
- Come on.
402
00:26:32,299 --> 00:26:34,098
Princess Seo Yi is coming this way.
403
00:26:34,198 --> 00:26:35,498
- What?
- Goodness.
404
00:26:35,499 --> 00:26:37,867
- Block her view.
- My goodness.
405
00:26:37,868 --> 00:26:39,508
- The night air is refreshing.
- Gosh.
406
00:26:39,509 --> 00:26:41,029
- Goodness.
- What is that over there?
407
00:26:46,948 --> 00:26:48,208
I have a few questions.
408
00:26:49,448 --> 00:26:52,549
You must answer truthfully if we are to solve this issue.
409
00:26:59,128 --> 00:27:01,328
We have work tomorrow. Go to sleep.
410
00:27:01,329 --> 00:27:03,128
- No.
- I cannot hear, Father.
411
00:27:03,799 --> 00:27:06,197
We can ask the dunce to explain tomorrow.
412
00:27:06,198 --> 00:27:07,867
- Go to sleep.
- Come on.
413
00:27:07,868 --> 00:27:08,998
- Go.
- But...
414
00:27:08,999 --> 00:27:11,538
- Seriously?
- Go to bed. Go.
415
00:27:11,539 --> 00:27:13,469
You too. Go, Granny.
416
00:27:15,438 --> 00:27:17,708
Why do they all want to listen in?
417
00:27:26,148 --> 00:27:27,148
I cannot hear a thing.
418
00:27:32,888 --> 00:27:35,628
My young master will play the Chief State Councilor's son.
419
00:27:35,999 --> 00:27:38,498
Lady Seo will play the Princess.
420
00:27:38,499 --> 00:27:39,499
Applause.
421
00:27:41,128 --> 00:27:44,068
Now reenact the story you heard.
422
00:27:44,069 --> 00:27:45,637
I am dead curious.
423
00:27:45,638 --> 00:27:47,408
What happened between them?
424
00:27:52,348 --> 00:27:53,408
I cannot do it.
425
00:27:54,809 --> 00:27:56,178
You are so frustrating.
426
00:27:56,479 --> 00:27:59,387
You are the only person who heard the story.
427
00:27:59,388 --> 00:28:02,357
Are you trying to trick us because you played a story-reader once?
428
00:28:02,358 --> 00:28:04,218
He wants money.
429
00:28:04,219 --> 00:28:05,687
I do not have any.
430
00:28:05,688 --> 00:28:06,688
Neither do I.
431
00:28:07,089 --> 00:28:08,089
Lady Eun Woo.
432
00:28:08,388 --> 00:28:09,858
What I will say now...
433
00:28:10,299 --> 00:28:11,657
is not what I thought or said.
434
00:28:11,658 --> 00:28:13,729
It is all what he said.
435
00:28:15,198 --> 00:28:16,198
Okay.
436
00:28:20,239 --> 00:28:21,239
Go on.
437
00:28:26,049 --> 00:28:27,549
As the Chief State Councilor son...
438
00:28:28,878 --> 00:28:31,719
and eldest of a noble family everyone admires,
439
00:28:32,918 --> 00:28:34,988
the lowly princess' birth...
440
00:28:34,989 --> 00:28:38,059
was something I could overlook in my desire to marry her.
441
00:28:40,559 --> 00:28:41,559
What...
442
00:28:44,898 --> 00:28:46,769
As we prepared for the wedding,
443
00:28:47,229 --> 00:28:49,568
relatives commented on the Princess' lowly birth...
444
00:28:49,569 --> 00:28:51,469
and voiced their concern with criticism.
445
00:28:51,868 --> 00:28:54,107
Despite that and my friends' mockery,
446
00:28:54,108 --> 00:28:56,809
I could not give up on my feelings for her.
447
00:28:59,549 --> 00:29:02,848
From the moment I saw her at the late king's birthday,
448
00:29:03,779 --> 00:29:07,418
my feelings for her bloomed within my heart.
449
00:29:08,719 --> 00:29:10,589
When we marry tomorrow,
450
00:29:11,289 --> 00:29:14,759
I feel we can finally overcome the misery and be happy.
451
00:29:26,608 --> 00:29:28,768
Was that out of love or abuse?
452
00:29:28,769 --> 00:29:31,437
Was that not him picking on her?
453
00:29:31,438 --> 00:29:33,178
- Very much.
- Yes.
454
00:29:33,648 --> 00:29:36,319
Master Yoon does not know what he did wrong.
455
00:29:36,648 --> 00:29:40,048
He does love the princess with all his heart,
456
00:29:40,049 --> 00:29:41,888
but he speaks his mind as it is.
457
00:29:42,188 --> 00:29:45,059
We need some kind of special training.
458
00:29:47,628 --> 00:29:48,628
Like what?
459
00:29:51,458 --> 00:29:53,529
(Gyesoo Clinic, Palace-affiliated)
460
00:30:02,208 --> 00:30:04,438
What are they plotting?
461
00:30:05,339 --> 00:30:06,348
Your Highness.
462
00:30:07,309 --> 00:30:08,309
Wait.
463
00:30:09,779 --> 00:30:10,779
What is that?
464
00:30:12,049 --> 00:30:13,049
My heart.
465
00:30:22,928 --> 00:30:24,499
You must eat over there.
466
00:30:31,368 --> 00:30:32,368
Now eat.
467
00:30:35,069 --> 00:30:37,839
(Heal the Princess' heart and save our doors)
468
00:30:39,448 --> 00:30:40,448
Now,
469
00:30:40,749 --> 00:30:42,978
your feelings for her are true,
470
00:30:42,979 --> 00:30:44,848
but your gruff, direct speech...
471
00:30:45,049 --> 00:30:47,347
is the reason you drifted apart.
472
00:30:47,348 --> 00:30:49,658
So today, we will learn how to...
473
00:30:49,858 --> 00:30:52,729
express your true feelings.
474
00:30:58,928 --> 00:31:01,197
This will be direct and very accurate,
475
00:31:01,198 --> 00:31:04,197
so listen carefully and do as you are told.
476
00:31:04,198 --> 00:31:05,198
Yes.
477
00:31:05,299 --> 00:31:06,739
Whatever you wish to say,
478
00:31:07,509 --> 00:31:10,739
you must pause first and then speak gently.
479
00:31:12,608 --> 00:31:15,008
You are not to get bossy or mean.
480
00:31:15,009 --> 00:31:17,617
If you are not sure, ask a question...
481
00:31:17,618 --> 00:31:19,819
and end the conversation at that.
482
00:31:20,489 --> 00:31:23,688
We shall move straight into an example.
483
00:31:25,858 --> 00:31:26,858
Here we go.
484
00:31:36,438 --> 00:31:39,138
I hurt my leg and cannot walk any further.
485
00:31:48,279 --> 00:31:49,279
Young master?
486
00:31:54,019 --> 00:31:55,249
Instead of walking,
487
00:31:55,489 --> 00:31:56,918
we can call a physician.
488
00:32:01,729 --> 00:32:02,729
My goodness.
489
00:32:03,029 --> 00:32:05,698
Listen carefully and repeat.
490
00:32:08,168 --> 00:32:09,168
Oh, dear.
491
00:32:09,868 --> 00:32:11,368
Are you all right? Shall I carry you?
492
00:32:13,138 --> 00:32:14,138
Yes.
493
00:32:16,739 --> 00:32:17,739
Go on.
494
00:32:21,348 --> 00:32:22,854
- "Are you all right?"
- "Are you all right?"
495
00:32:22,878 --> 00:32:24,678
- "Shall I carry you?"
- "Shall I carry you?"
496
00:32:27,249 --> 00:32:29,789
They are terminal. They cannot be cured.
497
00:32:30,489 --> 00:32:31,489
He is helpless.
498
00:32:33,358 --> 00:32:35,528
You were saved by your looks.
499
00:32:35,529 --> 00:32:36,698
(Fail)
500
00:32:44,999 --> 00:32:47,509
People look down on me because I am of low birth.
501
00:32:48,208 --> 00:32:50,138
It makes me so sad!
502
00:32:58,319 --> 00:33:00,049
Of all the people of lowly birth,
503
00:33:00,418 --> 00:33:01,848
you live most abundantly.
504
00:33:04,458 --> 00:33:07,588
You bruise a woman's soul if you talk like that!
505
00:33:07,589 --> 00:33:09,928
Why would they feel hurt by the truth?
506
00:33:10,799 --> 00:33:12,597
Look at this.
507
00:33:12,598 --> 00:33:15,029
This drawing shows she is sad.
508
00:33:15,799 --> 00:33:17,368
He has no future.
509
00:33:19,569 --> 00:33:20,839
I cannot do this.
510
00:33:21,769 --> 00:33:23,378
Do not give up just yet.
511
00:33:24,378 --> 00:33:26,648
Tell him to just memorize a script.
512
00:33:26,848 --> 00:33:28,249
If that does not work,
513
00:33:28,608 --> 00:33:29,618
then...
514
00:33:30,719 --> 00:33:32,147
beat it into him.
515
00:33:32,148 --> 00:33:34,549
No, Granny, Jang Gun can hear you.
516
00:33:36,118 --> 00:33:37,118
Memorize it?
517
00:33:38,489 --> 00:33:39,489
Memorize?
518
00:33:46,168 --> 00:33:48,628
Why are you so low on energy?
519
00:33:50,639 --> 00:33:53,938
It is so hard to get through to someone.
520
00:33:55,708 --> 00:33:58,538
Are you upset Physician Yoo will not even come to treat you?
521
00:33:59,608 --> 00:34:01,279
How do you know everything?
522
00:34:02,078 --> 00:34:03,148
It is obvious.
523
00:34:05,349 --> 00:34:08,418
I had such a clear plan when I first came here.
524
00:34:10,018 --> 00:34:12,319
You cannot force love.
525
00:34:12,828 --> 00:34:15,928
I will ditch Yoon Ji Ho who gossips about people not just...
526
00:34:15,929 --> 00:34:18,727
behind their backs but to their faces too...
527
00:34:18,728 --> 00:34:20,398
and marry my first love.
528
00:34:20,699 --> 00:34:22,299
Is that not a perfect outcome?
529
00:34:24,139 --> 00:34:28,839
That sounds like something that only happens in a romance novel.
530
00:34:35,918 --> 00:34:36,918
(May His Love Come Swift)
531
00:34:40,989 --> 00:34:43,918
A novel is the best way to escape reality.
532
00:34:45,828 --> 00:34:47,068
I should have read this sooner.
533
00:34:49,259 --> 00:34:50,759
(Today, I Wish to Know Love)
534
00:34:52,199 --> 00:34:53,969
Yes, it is a fact.
535
00:34:54,728 --> 00:34:57,498
The one who loves more loses out.
536
00:35:00,369 --> 00:35:01,369
(Our 100th Day Anniversary)
537
00:35:01,370 --> 00:35:02,490
(I Am Happy Now That We Met)
538
00:35:05,478 --> 00:35:07,308
Why must the timing always be off?
539
00:35:13,148 --> 00:35:14,788
- Your Highness.
- What?
540
00:35:15,089 --> 00:35:16,989
You are reading way too fast.
541
00:35:17,589 --> 00:35:19,327
New novels are hard to come by.
542
00:35:19,328 --> 00:35:20,857
Why are they hard to come by?
543
00:35:20,858 --> 00:35:22,128
Write one yourself if you must.
544
00:35:34,509 --> 00:35:35,509
Your Highness.
545
00:35:38,608 --> 00:35:39,708
What do you want?
546
00:35:42,619 --> 00:35:43,619
Can you...
547
00:35:45,849 --> 00:35:49,418
recommend something nice and sweet?
548
00:35:52,018 --> 00:35:53,029
For you to read?
549
00:35:57,159 --> 00:35:58,299
For you,
550
00:35:59,268 --> 00:36:01,468
I would recommend a story of a strong woman...
551
00:36:01,469 --> 00:36:03,268
like "The Chronicles of Lady Park."
552
00:36:03,699 --> 00:36:05,168
No.
553
00:36:05,668 --> 00:36:06,909
What I want to read...
554
00:36:07,168 --> 00:36:10,308
is a romance novel that is sickly sweet...
555
00:36:10,679 --> 00:36:11,999
with lots of confessions of love.
556
00:36:12,578 --> 00:36:13,648
A romance novel?
557
00:36:23,188 --> 00:36:24,188
(The Goblin)
558
00:36:24,188 --> 00:36:25,188
"The Goblin."
559
00:36:33,369 --> 00:36:35,498
She read this already.
560
00:36:36,038 --> 00:36:37,799
And this too.
561
00:37:13,869 --> 00:37:16,078
(Boon's Brother Is Cheating)
562
00:37:16,509 --> 00:37:18,108
Oh, why is this here?
563
00:37:19,978 --> 00:37:22,978
Do not be embarrassed. I totally understand.
564
00:37:24,878 --> 00:37:27,688
What? What do you understand?
565
00:37:30,058 --> 00:37:31,719
Why did you follow me here?
566
00:37:32,219 --> 00:37:34,728
I was in the area to buy some medicinal herbs and stopped by.
567
00:37:35,228 --> 00:37:38,357
Court Lady Jung, your taste is a little...
568
00:37:38,358 --> 00:37:39,369
I am here...
569
00:37:39,828 --> 00:37:42,799
to find some books for the Princess.
570
00:37:44,699 --> 00:37:45,969
Has she read these new novels?
571
00:37:51,679 --> 00:37:53,449
You look so beautiful when you smile.
572
00:37:53,878 --> 00:37:56,679
How come you always look angry?
573
00:37:59,619 --> 00:38:00,648
Hold on.
574
00:38:10,128 --> 00:38:11,299
Do not be silly.
575
00:38:14,898 --> 00:38:16,498
He does not even remember what happened.
576
00:38:19,168 --> 00:38:20,239
Jung...
577
00:38:28,349 --> 00:38:31,279
(Descendants of the Sun, The Secret Garden, Lovers in Hanyang)
578
00:38:39,219 --> 00:38:40,259
Lady Eun Woo.
579
00:38:41,389 --> 00:38:43,199
Who wrote this?
580
00:38:44,259 --> 00:38:45,328
Why?
581
00:38:49,369 --> 00:38:50,569
"Do I have feelings for you?"
582
00:38:54,708 --> 00:38:56,279
"Every moment I spent with you..."
583
00:38:57,878 --> 00:38:58,938
"shined."
584
00:39:01,108 --> 00:39:02,348
"Because the weather was good,"
585
00:39:03,648 --> 00:39:04,949
"because the weather was bad,"
586
00:39:06,589 --> 00:39:08,269
"and because the weather was good enough."
587
00:39:10,759 --> 00:39:12,089
"I loved every moment of it."
588
00:39:25,839 --> 00:39:28,708
Oh, my! How... How did the writer come up with this?
589
00:39:30,978 --> 00:39:32,009
Well...
590
00:39:33,248 --> 00:39:34,409
That part.
591
00:39:35,578 --> 00:39:36,818
I will be sure to include it.
592
00:39:36,819 --> 00:39:39,049
It totally made my heart flutter.
593
00:39:40,319 --> 00:39:41,319
Truly?
594
00:39:43,288 --> 00:39:46,128
I learned many things through this experience, Lady Eun Woo.
595
00:39:46,929 --> 00:39:49,159
I tend to be quite blunt, you know.
596
00:39:49,728 --> 00:39:52,728
I have learned to speak sweetly.
597
00:39:54,628 --> 00:39:57,099
But unlike him,
598
00:39:57,339 --> 00:39:59,469
you never say mean things.
599
00:40:00,569 --> 00:40:02,839
You are very sweet.
600
00:40:04,239 --> 00:40:05,279
You truly think so?
601
00:40:12,148 --> 00:40:13,788
Writing that must not be easy.
602
00:40:15,248 --> 00:40:16,858
Let me read it.
603
00:40:17,418 --> 00:40:19,358
You cannot read it yet.
604
00:40:20,128 --> 00:40:21,989
(You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang.)
605
00:40:26,929 --> 00:40:27,969
Lady Eun Woo.
606
00:40:30,398 --> 00:40:31,469
Is it okay?
607
00:40:31,998 --> 00:40:33,009
Yes.
608
00:40:34,308 --> 00:40:35,909
My heart is fluttering.
609
00:40:38,839 --> 00:40:40,578
This is so engaging.
610
00:40:41,779 --> 00:40:42,807
(You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang.)
611
00:40:42,808 --> 00:40:43,849
(You are in my heart.)
612
00:40:44,518 --> 00:40:47,718
I truly hope that he can get the meaning across...
613
00:40:47,719 --> 00:40:49,119
because this is so good!
614
00:40:49,619 --> 00:40:51,688
- Is it that good?
- Yes!
615
00:40:51,858 --> 00:40:54,989
I really think you are a genius.
616
00:40:59,599 --> 00:41:00,599
Okay, great.
617
00:41:03,038 --> 00:41:07,009
Oh, that part. Could you read it to me once more?
618
00:41:09,938 --> 00:41:12,538
"Do I have feelings for you?"
619
00:41:18,578 --> 00:41:19,788
You see, I...
620
00:41:21,119 --> 00:41:22,994
I am not sure if this is the right thing to do.
621
00:41:23,018 --> 00:41:24,418
It is! Trust me.
622
00:41:24,589 --> 00:41:28,259
He is very good at treating psychiatric conditions.
623
00:41:28,958 --> 00:41:32,199
Fine, I shall trust you this once for I have no choice.
624
00:41:33,429 --> 00:41:35,199
If you try anything funny...
625
00:41:36,128 --> 00:41:37,538
I will teach you a lesson.
626
00:41:37,668 --> 00:41:38,699
Okay.
627
00:41:57,288 --> 00:41:59,418
Oh, my. How beautiful.
628
00:41:59,889 --> 00:42:00,929
There, it is done.
629
00:42:03,699 --> 00:42:05,799
Why must I get all dolled up like this?
630
00:42:07,799 --> 00:42:10,839
Court Lady Jung. Are you with them now?
631
00:42:12,139 --> 00:42:13,168
Am I with them?
632
00:42:14,369 --> 00:42:17,108
Gosh, no. I am with you, Your Highness.
633
00:42:20,978 --> 00:42:23,049
Even if I cannot marry Yoo Se Yeob,
634
00:42:23,578 --> 00:42:27,018
I will never marry that arrogant jerk.
635
00:42:27,089 --> 00:42:29,119
Never say never.
636
00:42:29,389 --> 00:42:30,758
Just try to find happiness...
637
00:42:30,759 --> 00:42:33,558
I can never be happy. I was born to be miserable.
638
00:42:35,389 --> 00:42:37,529
You sound like you are 100 years old.
639
00:42:38,199 --> 00:42:39,259
Let us go out.
640
00:42:40,569 --> 00:42:42,228
No, I do not wish to go anywhere.
641
00:42:46,339 --> 00:42:48,668
If you do not go out for a walk after eating all this,
642
00:42:50,409 --> 00:42:52,438
you will become a pig, Your Highness!
643
00:42:52,938 --> 00:42:54,009
A pig?
644
00:42:54,478 --> 00:42:56,049
Did you just call me a pig?
645
00:42:57,918 --> 00:42:58,949
You little...
646
00:43:10,328 --> 00:43:12,458
All right. Is everyone ready?
647
00:43:15,969 --> 00:43:16,998
Yes, I am ready.
648
00:43:18,869 --> 00:43:20,109
- We are ready.
- We are ready.
649
00:43:20,239 --> 00:43:21,268
I am ready too.
650
00:43:28,509 --> 00:43:29,648
The Princess is here!
651
00:43:30,049 --> 00:43:31,618
Master Yoon, be on standby.
652
00:43:31,619 --> 00:43:33,818
Ip Bun! Hurry! Sprint!
653
00:43:33,819 --> 00:43:35,889
I repeat. Sprint!
654
00:43:40,458 --> 00:43:43,728
Physician Yoo, the Princess is only eight steps away.
655
00:43:46,259 --> 00:43:47,429
Get ready.
656
00:43:50,069 --> 00:43:52,438
Just say this? Do you truly think it will work?
657
00:43:52,599 --> 00:43:54,009
Yes, this is the best strategy.
658
00:43:54,668 --> 00:43:55,869
You can do it.
659
00:44:01,308 --> 00:44:02,378
Here.
660
00:44:14,858 --> 00:44:15,889
Thank you.
661
00:44:25,398 --> 00:44:28,139
You said we were going out for a walk. How far are we going?
662
00:44:32,279 --> 00:44:33,279
What?
663
00:44:48,889 --> 00:44:50,159
I do not even want to see you!
664
00:44:53,498 --> 00:44:54,529
Your Highness.
665
00:44:56,569 --> 00:44:59,668
You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang.
666
00:45:01,768 --> 00:45:04,538
I love you very much.
667
00:45:10,319 --> 00:45:13,199
Hwang Jin Yi? Are you trying to mock my mother who was a lowborn dancer?
668
00:45:19,889 --> 00:45:20,929
It is upside down.
669
00:45:20,989 --> 00:45:23,058
(Descendants of the Sun)
670
00:45:24,828 --> 00:45:25,828
Should I...
671
00:45:27,069 --> 00:45:28,128
apologize...
672
00:45:30,099 --> 00:45:31,168
or profess my love?
673
00:45:34,639 --> 00:45:36,369
Step aside, or I will kill you!
674
00:45:38,708 --> 00:45:39,909
(Lovers in Hanyang)
675
00:45:40,648 --> 00:45:41,679
(Lovers in Hanyang)
676
00:45:42,748 --> 00:45:43,779
You are...
677
00:45:48,688 --> 00:45:49,688
in my heart.
678
00:45:53,328 --> 00:45:54,458
(Lovers in Hanyang)
679
00:46:06,739 --> 00:46:08,639
The moment we first met...
680
00:46:12,708 --> 00:46:14,349
It was such a beautiful moment.
681
00:46:16,779 --> 00:46:18,279
The late King's birthday celebration.
682
00:46:20,188 --> 00:46:21,719
Those petals and that beautiful scent.
683
00:46:23,558 --> 00:46:24,958
Do you remember?
684
00:46:37,639 --> 00:46:40,038
Come in, Castor Bean.
685
00:46:40,268 --> 00:46:41,369
Go all out.
686
00:46:41,538 --> 00:46:43,538
I repeat. Go all out.
687
00:47:12,398 --> 00:47:13,409
Come on.
688
00:47:58,949 --> 00:48:01,819
You ruined all those fond memories!
689
00:48:02,288 --> 00:48:04,458
You have your admirable family name and lineage,
690
00:48:04,659 --> 00:48:06,159
so enjoy a good life!
691
00:48:06,259 --> 00:48:07,357
You are mistaken, Princess.
692
00:48:07,358 --> 00:48:09,589
Quiet. I have had enough!
693
00:48:22,869 --> 00:48:23,878
- Oh, dear.
- My gosh.
694
00:48:25,608 --> 00:48:26,849
Bees!
695
00:48:46,768 --> 00:48:47,768
Oh, no.
696
00:49:02,740 --> 00:49:04,209
Mint goes in next.
697
00:49:04,510 --> 00:49:05,510
Right.
698
00:49:06,579 --> 00:49:07,809
There you go.
699
00:49:12,450 --> 00:49:13,479
I think it is done.
700
00:49:16,689 --> 00:49:17,689
All right.
701
00:49:20,260 --> 00:49:22,058
Sweet Annie and mint have been crushed together.
702
00:49:22,059 --> 00:49:23,459
This will sting a little.
703
00:49:25,829 --> 00:49:26,829
It hurts!
704
00:49:28,829 --> 00:49:29,829
It hurts.
705
00:49:34,470 --> 00:49:36,708
This will reduce the swelling,
706
00:49:36,709 --> 00:49:37,939
so bear with us.
707
00:49:47,420 --> 00:49:48,660
Being the incompetent man I am,
708
00:49:49,450 --> 00:49:51,019
I failed to show her how I feel.
709
00:49:53,420 --> 00:49:54,760
I guess it is over for me.
710
00:49:56,320 --> 00:49:57,329
No.
711
00:49:57,930 --> 00:50:00,430
You showed her your true feelings with your actions.
712
00:50:04,030 --> 00:50:07,639
Princess Seo Yi did not even hear me out.
713
00:50:07,869 --> 00:50:10,869
You saved her though which is commendable.
714
00:50:14,209 --> 00:50:15,209
Right.
715
00:50:15,610 --> 00:50:18,209
Your condition has been treated...
716
00:50:18,849 --> 00:50:20,619
although your body is yet to heal.
717
00:50:22,150 --> 00:50:23,650
You were admirable today.
718
00:50:26,349 --> 00:50:27,360
Thank you.
719
00:50:39,670 --> 00:50:40,740
You are a fool.
720
00:50:41,999 --> 00:50:42,999
Your Highness.
721
00:50:43,869 --> 00:50:47,880
No matter how hard you try, nothing will change.
722
00:50:49,610 --> 00:50:52,150
You do not know better, and this was all in vain.
723
00:50:54,550 --> 00:50:55,550
Your Highness.
724
00:50:59,119 --> 00:51:00,119
Your Highness!
725
00:51:03,059 --> 00:51:04,059
Your Highness.
726
00:51:07,829 --> 00:51:09,260
I am not hurting.
727
00:51:14,200 --> 00:51:15,740
That is what everyone thinks.
728
00:51:16,570 --> 00:51:17,570
That...
729
00:51:18,470 --> 00:51:19,470
they are not hurting.
730
00:51:21,639 --> 00:51:22,639
But...
731
00:51:23,409 --> 00:51:26,720
even a physician like me hurt from within as well.
732
00:51:34,959 --> 00:51:36,019
Take a look at this.
733
00:51:56,409 --> 00:51:57,950
While fixated on one thing,
734
00:51:59,849 --> 00:52:01,249
you will miss what is good...
735
00:52:02,280 --> 00:52:03,800
even when it is right in front of you.
736
00:52:06,349 --> 00:52:07,459
How pretty.
737
00:52:17,329 --> 00:52:18,329
What had you...
738
00:52:19,400 --> 00:52:20,939
in so much pain?
739
00:52:23,510 --> 00:52:24,510
All my life,
740
00:52:26,010 --> 00:52:29,340
I have stood tall and stayed on my toes.
741
00:52:32,909 --> 00:52:34,519
Because I am of lowly birth.
742
00:52:35,150 --> 00:52:39,689
It was to prevent being censured by my elders.
743
00:52:41,459 --> 00:52:43,559
To hear someone I liked call me a lowly birth...
744
00:52:44,389 --> 00:52:45,430
cut deeply.
745
00:52:49,200 --> 00:52:52,570
My birth mother is a lowly dancer.
746
00:52:54,200 --> 00:52:55,240
After having me,
747
00:52:55,869 --> 00:52:58,150
she was not even granted the status of a royal concubine.
748
00:53:06,180 --> 00:53:07,680
Someone I know...
749
00:53:09,920 --> 00:53:12,220
became a young widow overnight...
750
00:53:13,490 --> 00:53:15,389
and overcame many imminent deaths.
751
00:53:17,559 --> 00:53:18,630
She told me...
752
00:53:19,659 --> 00:53:21,499
that she would like to live...
753
00:53:22,700 --> 00:53:23,800
as who she is.
754
00:53:25,099 --> 00:53:26,499
Her strong will...
755
00:53:27,670 --> 00:53:31,709
made me see how silly I was to be devastated by all my losses.
756
00:53:33,070 --> 00:53:35,439
Is that why you fell for her?
757
00:53:35,740 --> 00:53:37,180
Is this you writing a romance novel?
758
00:53:40,880 --> 00:53:41,880
Your Highness,
759
00:53:43,050 --> 00:53:44,619
forget about what you do not have...
760
00:53:45,150 --> 00:53:47,090
and cherish what you have.
761
00:53:47,760 --> 00:53:51,260
You are someone who can do whatever you wish.
762
00:53:51,889 --> 00:53:54,829
Someone who lights up the space she occupies.
763
00:53:56,059 --> 00:53:57,130
No one in the Palace...
764
00:53:57,800 --> 00:54:00,269
has said that about me.
765
00:54:00,970 --> 00:54:03,070
You must cherish yourself...
766
00:54:03,269 --> 00:54:05,369
for others to follow suit.
767
00:54:14,119 --> 00:54:16,920
I apologize for using you...
768
00:54:17,450 --> 00:54:18,850
just because you are my first love.
769
00:54:19,650 --> 00:54:21,990
But as a psychiatrist, it is the least you can do.
770
00:54:23,659 --> 00:54:24,659
Of course.
771
00:54:25,630 --> 00:54:26,829
I am more than all right.
772
00:54:27,599 --> 00:54:29,559
Just promise me that you will not run away...
773
00:54:29,900 --> 00:54:32,030
from your wedding again.
774
00:54:45,809 --> 00:54:46,809
Your Highness.
775
00:54:50,180 --> 00:54:51,289
How...
776
00:54:52,889 --> 00:54:54,159
How reckless can you be?
777
00:54:54,459 --> 00:54:56,059
Do you not value your own self?
778
00:54:57,260 --> 00:54:59,860
It is far better than seeing you hurt.
779
00:55:04,599 --> 00:55:05,670
I am sorry.
780
00:55:08,240 --> 00:55:11,070
The guilt is eating away at me.
781
00:55:18,380 --> 00:55:20,420
I obviously misjudged you.
782
00:55:23,619 --> 00:55:24,749
Please do not cry.
783
00:55:27,459 --> 00:55:28,459
Because you...
784
00:55:30,119 --> 00:55:31,289
are the most precious one...
785
00:55:32,430 --> 00:55:33,530
in this entire world.
786
00:55:48,880 --> 00:55:52,209
You healed two people at once this time.
787
00:55:52,909 --> 00:55:54,519
You get better each day.
788
00:55:55,349 --> 00:55:57,949
You should put two entries in your journal today.
789
00:55:57,950 --> 00:55:59,019
I healed three.
790
00:56:04,459 --> 00:56:06,490
The heart I truly wished to heal...
791
00:56:07,360 --> 00:56:08,760
was yours.
792
00:56:11,030 --> 00:56:12,729
Ever since the Princess came here,
793
00:56:13,300 --> 00:56:14,769
I felt bothered.
794
00:56:15,769 --> 00:56:17,340
For fear you would get hurt.
795
00:56:18,269 --> 00:56:20,170
That the Princess' harsh words...
796
00:56:20,979 --> 00:56:22,340
would cut you deep.
797
00:56:28,479 --> 00:56:31,019
But I could do nothing for you.
798
00:56:32,090 --> 00:56:34,920
Which is why I focused on healing those two.
799
00:56:35,990 --> 00:56:38,860
As a person, not just a physician.
800
00:56:50,510 --> 00:56:52,139
When I administer acupuncture again,
801
00:56:55,209 --> 00:56:57,050
will you really leave me?
802
00:57:05,849 --> 00:57:06,889
No.
803
00:57:08,590 --> 00:57:10,059
I do not wish to.
804
00:58:06,680 --> 00:58:08,220
This litter is for me.
805
00:58:08,380 --> 00:58:10,320
My gosh, no, Granny.
806
00:58:10,689 --> 00:58:11,849
What?
807
00:58:12,420 --> 00:58:13,450
Stay back.
808
00:58:16,059 --> 00:58:17,789
I do not see Her Highness.
809
00:58:18,059 --> 00:58:21,130
She wishes to sort something out first.
810
00:58:24,229 --> 00:58:26,530
Will she smash another of our doors?
811
00:58:27,099 --> 00:58:28,240
No.
812
00:58:29,740 --> 00:58:32,769
You are great at treating ailments of the heart.
813
00:58:33,939 --> 00:58:38,280
The Princess has become a changed person.
814
00:58:45,920 --> 00:58:46,950
Can we...
815
00:58:48,760 --> 00:58:49,760
What?
816
00:58:55,260 --> 00:58:56,460
What is going on between them?
817
00:58:57,329 --> 00:58:59,630
- Shall we find out?
- What?
818
00:58:59,999 --> 00:59:01,539
Why not, young master?
819
00:59:02,039 --> 00:59:03,269
- Granny.
- Granny?
820
00:59:07,439 --> 00:59:10,039
You did very well this time.
821
00:59:17,789 --> 00:59:21,059
I have too much to take with me, so you can have it.
822
00:59:22,920 --> 00:59:25,389
Okay. You should not be weighed down.
823
00:59:25,659 --> 00:59:26,760
Leave it with me.
824
00:59:32,670 --> 00:59:35,470
All the bad things I said to you.
825
00:59:36,740 --> 00:59:39,869
I am sorry. Do not let it get to you.
826
00:59:42,709 --> 00:59:43,709
Okay.
827
00:59:44,010 --> 00:59:46,479
You should not forget either.
828
00:59:49,050 --> 00:59:51,289
Focus on the good things about yourself...
829
00:59:51,749 --> 00:59:52,990
and praise them.
830
00:59:55,459 --> 00:59:58,559
Wait. Did you two rehearse this?
831
01:00:00,430 --> 01:00:01,430
Pardon?
832
01:00:11,670 --> 01:00:15,309
Why do you want to speak with me in this shaded room?
833
01:00:16,939 --> 01:00:18,880
I have something to give you.
834
01:00:20,050 --> 01:00:21,050
What is it?
835
01:00:29,389 --> 01:00:30,459
I was...
836
01:00:31,659 --> 01:00:32,789
that court maid.
837
01:00:36,300 --> 01:00:39,170
You saved me instead of heading straight to the Queen's chambers.
838
01:00:40,229 --> 01:00:41,829
That is why you left the Medical Office.
839
01:00:43,139 --> 01:00:44,139
I am...
840
01:00:44,970 --> 01:00:46,939
the court maid you saved that day.
841
01:00:48,110 --> 01:00:49,110
I see.
842
01:00:51,249 --> 01:00:52,579
I found out later on...
843
01:00:53,510 --> 01:00:55,849
and lived with the guilt until now.
844
01:00:58,720 --> 01:01:00,590
A person's life should always come first.
845
01:01:00,990 --> 01:01:03,059
You need not feel guilty.
846
01:01:05,930 --> 01:01:09,130
I heard physicians can easily get sick because...
847
01:01:09,400 --> 01:01:10,560
they touch almost everything.
848
01:01:12,900 --> 01:01:15,300
Keep that on you at all times.
849
01:01:18,240 --> 01:01:19,340
Thank you.
850
01:01:20,139 --> 01:01:21,409
For surviving.
851
01:01:23,909 --> 01:01:25,979
I feel good about myself.
852
01:01:27,650 --> 01:01:30,220
Why are you telling me this now?
853
01:01:30,820 --> 01:01:32,920
You were so mean to me,
854
01:01:33,050 --> 01:01:37,059
so I thought I had wronged you tremendously in the past.
855
01:01:37,789 --> 01:01:40,490
You saved my life and did not recognize me.
856
01:01:40,959 --> 01:01:42,329
That really hurt.
857
01:01:43,700 --> 01:01:44,800
I had always wondered...
858
01:01:46,369 --> 01:01:48,139
what to say...
859
01:01:49,099 --> 01:01:50,570
if we ever met again.
860
01:01:53,510 --> 01:01:55,579
We should stay in touch, then.
861
01:01:56,380 --> 01:01:57,409
What?
862
01:01:57,749 --> 01:01:58,979
On paper,
863
01:01:59,280 --> 01:02:01,420
we can talk about anything.
864
01:02:02,050 --> 01:02:04,788
I will buy some expensive paper...
865
01:02:04,789 --> 01:02:07,990
and write to you first, so you had better reply.
866
01:02:09,659 --> 01:02:10,889
I will do that.
867
01:02:13,959 --> 01:02:14,999
What?
868
01:02:28,280 --> 01:02:29,909
- We promised.
- Yes.
869
01:02:30,950 --> 01:02:33,510
- Goodbye.
- Do not cry!
870
01:03:24,300 --> 01:03:25,329
Drink this.
871
01:03:25,900 --> 01:03:26,930
What is going on?
872
01:03:27,670 --> 01:03:30,240
Why are you bringing me alcohol?
873
01:03:41,220 --> 01:03:43,050
Try some honey herbal punch.
874
01:03:44,619 --> 01:03:46,549
You can drink it all.
875
01:03:46,550 --> 01:03:48,559
You have no taste for wine, dunce.
876
01:03:48,590 --> 01:03:50,189
That just ruined my palate.
877
01:03:50,930 --> 01:03:51,959
Darn it.
878
01:03:52,459 --> 01:03:54,699
Most medical texts go into great detail...
879
01:03:54,700 --> 01:03:56,699
about what happens if you drink wine like water.
880
01:03:56,700 --> 01:03:57,800
Well,
881
01:03:57,999 --> 01:04:00,570
I believe it will keep me healthy forever.
882
01:04:02,639 --> 01:04:03,900
Physician!
883
01:04:04,269 --> 01:04:07,539
A man is dying out here!
884
01:04:10,240 --> 01:04:11,409
Physician!
885
01:04:16,450 --> 01:04:17,450
This is...
886
01:04:57,829 --> 01:05:00,030
How long have you been a physician here?
887
01:05:00,360 --> 01:05:01,659
I told you not to leave!
888
01:05:02,459 --> 01:05:03,559
No!
889
01:05:03,599 --> 01:05:05,200
Did you have another nightmare?
890
01:05:05,499 --> 01:05:07,569
Father, is what the governor said true?
891
01:05:07,570 --> 01:05:09,868
How long were you going to lie to me for?
892
01:05:09,869 --> 01:05:11,909
She might resent me.
893
01:05:12,070 --> 01:05:14,339
You are the one who raised her so well.
894
01:05:14,340 --> 01:05:15,680
Physician, I have bad news.
895
01:05:17,139 --> 01:05:18,549
A deadly herb.
896
01:05:18,550 --> 01:05:21,050
That is a very good idea.
897
01:05:21,380 --> 01:05:22,420
Father!
898
01:05:23,780 --> 01:05:25,019
Not Ip Bun.
899
01:05:25,320 --> 01:05:26,990
Her, I must protect.
900
01:05:27,426 --> 01:05:33,739
Ripped and resynced by YoungJedi
61033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.