All language subtitles for Poong, the Joseon Psychiatrist 2 E05 - All Princess Seo Yi Wants is Se Poong

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,743 --> 00:00:26,369 (Kim Min Jae) 2 00:00:28,308 --> 00:00:30,795 (Kim Hyang Gi) 3 00:00:37,343 --> 00:00:39,990 (Kim Sang Kyung) 4 00:00:41,020 --> 00:00:44,017 (Poong, the Joseon Psychiatrist 2) 5 00:00:44,017 --> 00:00:46,650 (All people, organizations, locations, and incidents...) 6 00:00:46,651 --> 00:00:49,008 (in this drama are fictitious.) 7 00:00:50,619 --> 00:00:51,920 What I want is... 8 00:00:53,089 --> 00:00:54,130 the heart. 9 00:00:54,859 --> 00:00:56,130 Yoo Se Yeob's... No. 10 00:00:57,359 --> 00:00:58,700 Yoo Se Poong's heart. 11 00:01:00,200 --> 00:01:02,630 I want his heart. 12 00:01:13,280 --> 00:01:14,310 I cannot... 13 00:01:15,149 --> 00:01:16,450 give it to you. 14 00:01:17,319 --> 00:01:19,120 His heart belongs to him. 15 00:01:23,420 --> 00:01:24,819 Your love... 16 00:01:26,490 --> 00:01:27,490 is harmful. 17 00:01:30,160 --> 00:01:31,259 How dare a widow love... 18 00:01:31,899 --> 00:01:33,660 the Minister of Personnel's son? 19 00:01:34,969 --> 00:01:36,230 I am a princess, 20 00:01:36,799 --> 00:01:38,540 and even I cannot have all I want. 21 00:01:43,510 --> 00:01:44,540 It is... 22 00:01:46,510 --> 00:01:47,510 not love. 23 00:01:50,280 --> 00:01:53,650 I just assist Physician Yoo and act as his hands. 24 00:01:56,019 --> 00:01:57,249 Do you mean that? 25 00:01:58,989 --> 00:02:00,960 Then leave this place. 26 00:02:02,329 --> 00:02:04,400 And I will believe you. 27 00:02:05,460 --> 00:02:06,499 No. 28 00:02:07,329 --> 00:02:09,969 I will remain by his side until he can practice acupuncture again. 29 00:02:10,969 --> 00:02:12,139 I will not leave. 30 00:02:40,699 --> 00:02:41,999 Your love... 31 00:02:42,800 --> 00:02:43,800 is harmful. 32 00:02:45,039 --> 00:02:48,009 How dare a widow love the Minister of Personnel's son? 33 00:02:50,810 --> 00:02:52,110 If it is not love, 34 00:02:53,580 --> 00:02:54,810 then it will be okay. 35 00:03:05,659 --> 00:03:06,689 Physician Yoo. 36 00:03:10,330 --> 00:03:11,560 Why are you out here? 37 00:03:12,060 --> 00:03:13,599 Were you with a patient for this long? 38 00:03:14,270 --> 00:03:15,270 No. 39 00:03:16,499 --> 00:03:18,240 I came looking for you. 40 00:03:20,569 --> 00:03:21,640 I got worried. 41 00:03:25,240 --> 00:03:26,340 Then did you... 42 00:03:28,509 --> 00:03:31,249 Yes, from the bookstore. 43 00:03:32,979 --> 00:03:35,219 Did you hear it all? 44 00:03:38,560 --> 00:03:40,890 Yes, I happened to. 45 00:03:47,099 --> 00:03:48,129 Lady Eun Woo. 46 00:03:49,499 --> 00:03:52,699 Will you leave me when I am able to administer acupuncture? 47 00:04:00,009 --> 00:04:01,210 What about you? 48 00:04:02,550 --> 00:04:04,419 Will you not marry the princess? 49 00:04:05,949 --> 00:04:09,090 Can I stay by your side as long as I wish? 50 00:04:11,460 --> 00:04:12,490 I also... 51 00:04:13,919 --> 00:04:15,060 am not in love. 52 00:04:20,300 --> 00:04:22,999 My feelings for the princess are not love. 53 00:04:24,999 --> 00:04:26,599 And I will not marry her. 54 00:04:31,840 --> 00:04:33,180 But you are... 55 00:04:33,810 --> 00:04:35,080 His Majesty's friend. 56 00:04:36,180 --> 00:04:38,849 You will have no choice if His Majesty were to command it. 57 00:04:40,080 --> 00:04:41,419 Lady Eun Woo, my heart... 58 00:04:42,990 --> 00:04:44,319 beats for someone else. 59 00:04:46,719 --> 00:04:50,130 Nothing in the world can change that. 60 00:04:53,030 --> 00:04:54,330 Not even the King's command. 61 00:05:04,840 --> 00:05:06,580 (Episode 5) 62 00:05:14,289 --> 00:05:17,289 What the heck is this? 63 00:05:18,859 --> 00:05:21,229 - I apologize. - I apologize. 64 00:05:21,429 --> 00:05:23,830 Must I teach you how to set a table too? 65 00:05:24,200 --> 00:05:26,330 Set it all out for me again. 66 00:05:31,270 --> 00:05:33,169 Fools of low birth... 67 00:05:33,869 --> 00:05:35,909 just do not get instructions. 68 00:05:36,640 --> 00:05:38,239 Fools of low birth. 69 00:05:42,150 --> 00:05:44,650 The food from this place... 70 00:05:44,849 --> 00:05:47,080 does not suit me at all, darn it. 71 00:05:49,989 --> 00:05:51,119 You lowly... 72 00:06:01,099 --> 00:06:02,299 Your Highness. 73 00:06:03,330 --> 00:06:07,369 You must be of such lofty birth... 74 00:06:07,500 --> 00:06:09,939 if you are able to speak in such a manner... 75 00:06:09,940 --> 00:06:11,940 in front of a member of the royal family. 76 00:06:12,140 --> 00:06:13,609 Not at all. 77 00:06:15,950 --> 00:06:16,979 Your Highness. 78 00:06:17,979 --> 00:06:20,319 Why... Your Highness. 79 00:06:20,320 --> 00:06:23,289 There is blood on your fair hand. 80 00:06:23,349 --> 00:06:24,960 - How come... - Your Highness! 81 00:06:25,859 --> 00:06:28,190 Oh, dear. Your Highness. 82 00:06:28,460 --> 00:06:29,960 Call a physician! 83 00:06:30,330 --> 00:06:31,499 Walk faster. 84 00:06:31,500 --> 00:06:33,500 Can you walk faster? 85 00:06:34,369 --> 00:06:38,400 Your Highness, I will call a physician for you right away. 86 00:06:39,270 --> 00:06:41,409 Come and serve us! 87 00:06:41,809 --> 00:06:44,108 Her Highness is injured! 88 00:06:44,109 --> 00:06:46,079 Come and serve us quick! 89 00:06:46,080 --> 00:06:47,750 Is no one in? 90 00:06:47,909 --> 00:06:50,478 - Go back to sleep. - Why? I want to watch. 91 00:06:50,479 --> 00:06:51,580 Go back inside. 92 00:06:52,880 --> 00:06:54,489 Be very careful. 93 00:06:54,789 --> 00:06:57,589 - You, Gye Ji Han. - Governor Ahn. 94 00:06:57,590 --> 00:07:01,158 Treat Her Highness immediately. 95 00:07:01,159 --> 00:07:02,488 What is the matter? 96 00:07:02,489 --> 00:07:03,590 Get to it now. 97 00:07:13,640 --> 00:07:14,840 Your Highness. 98 00:07:15,840 --> 00:07:17,070 What is the matter? 99 00:07:17,640 --> 00:07:19,679 She got angry... 100 00:07:19,840 --> 00:07:22,510 and hurt the back of her fair hand. 101 00:07:25,719 --> 00:07:27,650 What did you do in fury that... 102 00:07:28,419 --> 00:07:29,489 Let me have a look. 103 00:07:30,320 --> 00:07:32,989 I want Yoo Se Yeob to treat me. 104 00:07:34,219 --> 00:07:35,260 Pardon? 105 00:07:36,590 --> 00:07:37,590 But... 106 00:07:42,770 --> 00:07:43,830 Dunce. 107 00:07:45,500 --> 00:07:47,299 Physician Yoo. 108 00:07:47,770 --> 00:07:50,570 The Princess is looking for you. 109 00:08:13,460 --> 00:08:14,469 You see, the Princess... 110 00:08:15,099 --> 00:08:16,099 She is losing her mind. 111 00:08:16,869 --> 00:08:19,589 She must be crazy, or she would not break down the doors every time. 112 00:08:20,200 --> 00:08:21,609 She is just young... 113 00:08:21,840 --> 00:08:24,010 and has too much energy. That is why she is like that. 114 00:08:24,739 --> 00:08:26,819 My goodness. How could a physician say such a thing? 115 00:08:27,039 --> 00:08:29,308 Do you not see this pale, panicked face of mine? 116 00:08:29,309 --> 00:08:32,049 How dare... 117 00:08:32,750 --> 00:08:35,619 How dare a woman raise her voice at the district governor? 118 00:08:36,650 --> 00:08:37,650 Such insolence. 119 00:08:38,390 --> 00:08:40,659 They say people never change. 120 00:08:41,229 --> 00:08:43,530 You surely have not changed one bit. 121 00:08:48,830 --> 00:08:51,869 I will marry you no matter what. 122 00:08:57,270 --> 00:08:58,280 Why me, 123 00:08:59,210 --> 00:09:00,280 all of a sudden? 124 00:09:02,650 --> 00:09:05,179 That is because you are my first love. 125 00:09:07,220 --> 00:09:10,089 I heard you were engaged to the Chief State Councilor's son. 126 00:09:10,890 --> 00:09:12,289 His Majesty told me so. 127 00:09:12,559 --> 00:09:13,589 That is not true! 128 00:09:13,919 --> 00:09:15,599 I would never lay a glance on such a jerk. 129 00:09:16,860 --> 00:09:18,929 Do you know the Chief State Councilor's son well? 130 00:09:20,299 --> 00:09:21,500 No, I do not know him at all. 131 00:09:22,199 --> 00:09:24,970 Anyway, you are to marry me. No matter what. 132 00:09:27,939 --> 00:09:31,640 You do not even know what kind of person I really am. 133 00:09:32,579 --> 00:09:34,909 You are a good person. Am I wrong? 134 00:09:37,280 --> 00:09:38,679 That is the kind of man I need. 135 00:09:41,189 --> 00:09:42,850 I am not a good person. 136 00:09:44,049 --> 00:09:45,649 I am just someone who lost everything... 137 00:09:46,459 --> 00:09:49,159 and wanted to give up on his own life, like a fool. 138 00:09:50,630 --> 00:09:52,530 You mean, you tried to take your own life? 139 00:09:54,500 --> 00:09:55,500 Yes. 140 00:09:56,829 --> 00:09:58,970 I was going to jump off a cliff, 141 00:09:59,669 --> 00:10:01,140 but someone saved me. 142 00:10:05,709 --> 00:10:08,949 You will save many, so stay alive, okay? 143 00:10:10,449 --> 00:10:12,419 That person told me... 144 00:10:13,120 --> 00:10:14,640 that I would go on to save many lives. 145 00:10:19,520 --> 00:10:21,890 It must be that brazen girl. The person who saved you. 146 00:10:24,260 --> 00:10:27,429 So please, stop saying that you wish to marry me. 147 00:10:27,929 --> 00:10:29,730 I do not wish to betray my feelings for her. 148 00:10:32,339 --> 00:10:34,299 But she told me that she did not love you. 149 00:10:34,740 --> 00:10:37,980 So you will fancy her and stay single, like a fool? 150 00:10:41,449 --> 00:10:44,409 Gosh, I am so annoyed. Look at this dunce! 151 00:10:45,220 --> 00:10:48,819 Darn, why must I marry that jerk, of all men? 152 00:10:53,059 --> 00:10:54,059 My gosh! 153 00:10:55,789 --> 00:10:58,000 Why do you keep breaking all the doors? 154 00:10:58,730 --> 00:10:59,730 Your Highness. 155 00:11:18,380 --> 00:11:19,720 Lady Eun Woo, my heart... 156 00:11:20,919 --> 00:11:22,089 beats for someone else. 157 00:11:25,020 --> 00:11:26,020 Nothing in the world... 158 00:11:26,990 --> 00:11:28,530 can change that. 159 00:11:30,130 --> 00:11:31,299 Not even the King's command. 160 00:11:40,970 --> 00:11:41,970 Physician Yoo. 161 00:11:53,819 --> 00:11:54,819 Lady Eun Woo. 162 00:11:55,250 --> 00:11:57,089 I will go meet His Majesty. 163 00:11:58,319 --> 00:11:59,319 All of a sudden? 164 00:11:59,559 --> 00:12:02,689 I believe I can treat the Princess' heart. 165 00:12:06,459 --> 00:12:10,569 Do you think that the Princess has a psychiatric condition? 166 00:12:10,669 --> 00:12:11,669 Yes. 167 00:12:12,539 --> 00:12:15,069 Her obsession with wanting to marry me. 168 00:12:16,240 --> 00:12:18,740 I will marry you. 169 00:12:19,309 --> 00:12:21,579 Excessive anger. 170 00:12:21,949 --> 00:12:22,949 My gosh! 171 00:12:25,679 --> 00:12:28,519 She gets extremely worked up when anyone brings up her ex-fiance, 172 00:12:28,520 --> 00:12:29,795 the Chief State Councilor's son. 173 00:12:29,819 --> 00:12:32,620 Darn, why must I marry that jerk, of all men? 174 00:12:32,959 --> 00:12:35,890 If that is not a psychiatric condition, what is? 175 00:12:36,689 --> 00:12:37,689 Most importantly, 176 00:12:38,230 --> 00:12:39,900 I am not her first love. 177 00:12:41,429 --> 00:12:42,429 You are not? 178 00:12:44,400 --> 00:12:45,569 She said you were. 179 00:12:47,569 --> 00:12:48,708 If simply brushing past someone... 180 00:12:48,709 --> 00:12:50,639 means they are your first love and that you must marry them, 181 00:12:50,640 --> 00:12:53,039 you and I should already be married. 182 00:13:04,390 --> 00:13:07,919 Her anger must be connected to... 183 00:13:08,559 --> 00:13:10,279 - the Chief State Councilor's son. - I see. 184 00:13:11,559 --> 00:13:13,129 - Yes. - So you are... 185 00:13:13,130 --> 00:13:15,299 going to the palace to ask His Majesty in person? 186 00:13:15,569 --> 00:13:16,699 Yes, that is correct. 187 00:13:20,069 --> 00:13:23,038 I understand His Majesty considers you a friend, 188 00:13:23,039 --> 00:13:25,178 but this concerns a royal marriage, 189 00:13:25,179 --> 00:13:27,460 so you have to be very careful about how you bring it up. 190 00:13:27,939 --> 00:13:29,350 Do not worry, Lady Eun Woo. 191 00:13:30,309 --> 00:13:33,549 Please carefully observe the Princess while I am gone. 192 00:13:34,020 --> 00:13:37,620 Try to find out what she is hiding deep in her heart. 193 00:14:04,110 --> 00:14:05,919 How is the Princess? 194 00:14:08,419 --> 00:14:09,990 She has been reading a lot... 195 00:14:11,020 --> 00:14:12,390 and eating well. 196 00:14:12,959 --> 00:14:14,059 She is doing well. 197 00:14:14,689 --> 00:14:16,659 She must be bothering you a lot too. 198 00:14:17,860 --> 00:14:19,000 No, Your Majesty. 199 00:14:20,159 --> 00:14:21,900 She is my only sibling... 200 00:14:22,470 --> 00:14:24,669 of low birth. 201 00:14:25,699 --> 00:14:28,510 Growing up, she was lonely and sad. 202 00:14:29,839 --> 00:14:31,010 She was always alone. 203 00:14:33,309 --> 00:14:34,309 Se Yeob. 204 00:14:35,449 --> 00:14:38,720 My late father adored her very much. 205 00:14:39,250 --> 00:14:40,250 I adore her too. 206 00:14:41,049 --> 00:14:44,449 I truly wish to help her find happiness. 207 00:14:46,819 --> 00:14:47,819 Your Majesty. 208 00:14:48,990 --> 00:14:50,659 Do you wish... 209 00:14:51,559 --> 00:14:53,530 to see her happy? 210 00:14:54,329 --> 00:14:55,329 Yes. 211 00:14:55,829 --> 00:14:58,900 I would like to help her find happiness. 212 00:15:01,069 --> 00:15:02,470 So I must ask you this question. 213 00:15:03,039 --> 00:15:06,709 What happened to Her Highness the Princess? 214 00:15:09,250 --> 00:15:11,110 Please tell me honestly, 215 00:15:11,520 --> 00:15:13,720 so I can find a way to help her, Your Majesty. 216 00:15:16,549 --> 00:15:17,549 The truth is... 217 00:15:50,949 --> 00:15:51,959 Your Highness. 218 00:15:52,360 --> 00:15:55,130 There are many handsome men in Hanyang, right? 219 00:15:55,890 --> 00:15:58,629 Well, Physician Yoo is pretty good-looking too. 220 00:15:58,630 --> 00:16:02,100 No. The Chief State Councilor's son is much more handsome. 221 00:16:03,669 --> 00:16:05,199 - What? - Hey. 222 00:16:06,370 --> 00:16:07,539 She is a princess. 223 00:16:08,039 --> 00:16:09,039 Oh, right. 224 00:16:10,010 --> 00:16:12,339 Your Highness, then... 225 00:16:12,939 --> 00:16:17,079 So you dumped that handsome man... 226 00:16:17,309 --> 00:16:20,220 and are obsessed with my young master now. Why... 227 00:16:21,949 --> 00:16:23,150 What is the reason? 228 00:16:24,319 --> 00:16:27,520 A beautiful heart is more important than a handsome face. 229 00:16:27,919 --> 00:16:30,630 Those who say nice things look more beautiful. 230 00:16:34,559 --> 00:16:37,230 Your Highness, you are like the protagonist of a romance novel. 231 00:16:37,500 --> 00:16:38,870 You dumped your handsome fiance... 232 00:16:39,100 --> 00:16:41,660 for your beautiful-hearted first love and came all the way here. 233 00:16:42,470 --> 00:16:45,140 You are very smart. 234 00:16:45,809 --> 00:16:46,809 Pardon me? 235 00:16:48,650 --> 00:16:49,650 Yes. 236 00:16:50,579 --> 00:16:51,579 Exactly. 237 00:16:51,980 --> 00:16:53,949 This was the picture I wanted. 238 00:16:55,120 --> 00:16:56,120 What? 239 00:16:56,919 --> 00:16:58,720 It is okay. Do not be scared. Keep on eating. 240 00:16:59,189 --> 00:17:03,030 So she likes the Chief State Councilor's son, not Physician Yoo. 241 00:17:05,730 --> 00:17:07,500 What on earth happened? 242 00:17:14,699 --> 00:17:16,209 I am here to see your young master. 243 00:17:18,380 --> 00:17:21,409 Who are you to visit the Chief State Councilor's family without notice? 244 00:17:22,150 --> 00:17:23,150 I am... 245 00:17:25,150 --> 00:17:27,150 We worked in the Office of Royal Decrees together. 246 00:17:28,020 --> 00:17:32,720 Oh, my! My young master is not here. He had to go somewhere far. 247 00:17:33,189 --> 00:17:34,889 - Somewhere far? - Yes. 248 00:17:35,460 --> 00:17:36,460 How far? 249 00:17:41,160 --> 00:17:42,170 Your Highness. 250 00:17:44,730 --> 00:17:45,740 You may come in. 251 00:17:57,750 --> 00:17:59,430 I do not wish to be treated by you though. 252 00:17:59,849 --> 00:18:00,950 Bring me Yoo Se Yeob. 253 00:18:01,520 --> 00:18:04,420 Physician Yoo went to meet His Majesty. 254 00:18:05,359 --> 00:18:06,589 Without informing me? 255 00:18:10,829 --> 00:18:12,260 Please let me know if this stings. 256 00:18:14,129 --> 00:18:16,569 That hurts! 257 00:18:18,700 --> 00:18:20,039 Bear with me. 258 00:18:20,470 --> 00:18:21,639 Gosh. 259 00:18:27,010 --> 00:18:30,250 Why did a noble lady like you... 260 00:18:31,210 --> 00:18:33,079 choose to be a lowly physician? 261 00:18:33,180 --> 00:18:34,619 Was being a widow not enough? 262 00:18:38,190 --> 00:18:39,490 Do you highly value... 263 00:18:40,420 --> 00:18:41,990 one's social status? 264 00:18:42,960 --> 00:18:44,690 Of course. Nothing is more important. 265 00:18:46,730 --> 00:18:50,369 I became a physician to find happiness. 266 00:18:51,299 --> 00:18:52,369 Did you not come here... 267 00:18:52,940 --> 00:18:55,339 in search of happiness yourself? 268 00:19:03,780 --> 00:19:06,849 If it is social status that you value most, 269 00:19:09,020 --> 00:19:10,288 why did you not accept the proposal... 270 00:19:10,289 --> 00:19:12,520 from the Chief State Councilor's son? 271 00:19:16,030 --> 00:19:18,230 How dare you! As if you know any better. 272 00:19:29,139 --> 00:19:31,809 I am a noble princess of this nation. 273 00:19:32,539 --> 00:19:34,680 Unlike you people, I am of high status. 274 00:19:44,649 --> 00:19:45,690 Gosh. 275 00:19:46,760 --> 00:19:49,030 Is she always this short-tempered? 276 00:19:49,089 --> 00:19:50,690 How do you manage to stay beside her? 277 00:19:50,960 --> 00:19:53,599 She is not always like this. 278 00:19:53,760 --> 00:19:56,170 Recent events have upset her these days. 279 00:19:56,500 --> 00:20:00,770 Lady Eun Woo is a valued physician at this clinic. 280 00:20:00,970 --> 00:20:03,469 Her being the Princess... 281 00:20:03,470 --> 00:20:05,809 does not give her the right to go on a rampage. 282 00:20:07,180 --> 00:20:08,608 That is out of line. 283 00:20:08,609 --> 00:20:11,579 Are you comparing the Princess to a thug? 284 00:20:11,649 --> 00:20:13,848 Look at the door. 285 00:20:13,849 --> 00:20:15,950 Not even thugs act that way at clinics. 286 00:20:16,119 --> 00:20:17,149 Hold on. 287 00:20:17,450 --> 00:20:20,259 Could she have pulled Lady Eun Woo by the hair? 288 00:20:20,260 --> 00:20:21,289 Physician Gye! 289 00:20:21,420 --> 00:20:23,358 Of course that is not the case. 290 00:20:23,359 --> 00:20:26,299 But I only say it since she is short-tempered. 291 00:20:27,599 --> 00:20:29,868 Being generous and patient... 292 00:20:29,869 --> 00:20:31,969 is how you were able to serve her for so long. 293 00:20:31,970 --> 00:20:34,899 Anyone else would have given up a long time ago. 294 00:20:35,410 --> 00:20:37,940 I guess you are right about that. 295 00:20:39,309 --> 00:20:43,249 She must have been a handful back at the Palace... 296 00:20:43,250 --> 00:20:44,879 judging by how she is out here. 297 00:20:52,720 --> 00:20:54,889 Dad, come on. Your patients are waiting! 298 00:20:57,789 --> 00:20:59,329 I will be right there. 299 00:21:01,230 --> 00:21:02,430 I will get back to work, then. 300 00:21:07,309 --> 00:21:10,108 You. How dare you run off to Hanyang all the time. 301 00:21:10,309 --> 00:21:11,978 Do you know how exhausting my day has been? 302 00:21:11,979 --> 00:21:13,177 Me being this talented... 303 00:21:13,178 --> 00:21:15,098 is the only reason I took in someone so useless. 304 00:21:15,348 --> 00:21:18,789 Were you not the one who said that my good looks did the work? 305 00:21:20,888 --> 00:21:22,819 When did you get this brazen? 306 00:21:23,458 --> 00:21:24,957 They say the closest people rub off you. 307 00:21:24,958 --> 00:21:27,888 It is actually quite easy to pick up bad habits. 308 00:21:28,928 --> 00:21:31,998 So tell me, Physician Yoo. What is the deal with the Princess? 309 00:21:31,999 --> 00:21:33,829 His Majesty told me everything. 310 00:21:37,398 --> 00:21:38,469 Right before the wedding, 311 00:21:40,339 --> 00:21:41,809 the Princess disappeared. 312 00:21:41,908 --> 00:21:42,979 Your Highness! 313 00:21:44,108 --> 00:21:45,848 - Your Highness! - Princess Seo Yi! 314 00:21:46,878 --> 00:21:47,878 Your Highness! 315 00:21:47,979 --> 00:21:48,979 Pardon? 316 00:21:49,418 --> 00:21:52,289 What about the ceremony, then? 317 00:21:54,848 --> 00:21:56,088 I had to call it off blaming an illness. 318 00:21:56,089 --> 00:21:57,588 (Chingbyeong: Blaming an illness) 319 00:21:57,589 --> 00:22:00,888 The Chief State Councilor wishes to honor this engagement. 320 00:22:01,628 --> 00:22:03,098 Once she is better, 321 00:22:03,499 --> 00:22:05,099 he wishes for the wedding to take place. 322 00:22:05,769 --> 00:22:07,198 Even now... 323 00:22:07,868 --> 00:22:08,868 Even now? 324 00:22:10,339 --> 00:22:13,668 Does he still want his son to marry the Princess? 325 00:22:18,809 --> 00:22:19,948 Why did the Princess... 326 00:22:20,708 --> 00:22:23,519 refuse to get married and run from her chambers? 327 00:22:23,719 --> 00:22:25,118 That has me puzzled. 328 00:22:25,388 --> 00:22:26,948 I do not know what she is thinking. 329 00:22:27,989 --> 00:22:30,759 Even with all the brotherly love, she refuses to tell me, 330 00:22:30,888 --> 00:22:32,229 so how can I know what she wants? 331 00:22:34,559 --> 00:22:36,028 That is not true! 332 00:22:36,029 --> 00:22:37,709 I would never lay a glance on such a jerk. 333 00:22:39,329 --> 00:22:43,438 Se Yeob, you are a psychiatrist who treats illnesses of the heart. 334 00:22:45,138 --> 00:22:47,809 I ask that you get to the root of her issues. 335 00:22:52,208 --> 00:22:54,079 She ran off the night before the wedding? 336 00:22:55,618 --> 00:22:58,489 The whole Palace would have been in shambles. 337 00:22:58,789 --> 00:23:01,718 I do not care how wayward one is. 338 00:23:01,719 --> 00:23:03,358 One does not run from a wedding. 339 00:23:04,858 --> 00:23:07,958 His Majesty is a saint to have let her get away with it. 340 00:23:08,089 --> 00:23:09,728 Anyway, I am sure... 341 00:23:09,729 --> 00:23:11,729 something transpired between those two that night. 342 00:23:11,829 --> 00:23:12,868 Right. 343 00:23:12,999 --> 00:23:16,039 Before the incident, she was obviously fond of him. 344 00:23:16,398 --> 00:23:17,638 Even more than you... 345 00:23:21,878 --> 00:23:24,079 She said he was better looking than you. 346 00:23:27,509 --> 00:23:28,579 Is that true? 347 00:23:29,878 --> 00:23:31,848 All this time, she has been using me. 348 00:23:33,489 --> 00:23:35,157 Someone she was fond of... 349 00:23:35,158 --> 00:23:36,518 was involved in a troubling incident... 350 00:23:36,519 --> 00:23:37,918 before the wedding? 351 00:23:38,388 --> 00:23:39,388 Then, 352 00:23:40,128 --> 00:23:42,029 her disappointment would have been greater. 353 00:23:43,658 --> 00:23:45,768 I am curious though. Why is it that... 354 00:23:45,769 --> 00:23:47,698 she loathes what is lowly... 355 00:23:48,098 --> 00:23:50,039 and is obsessed with what is noble? 356 00:23:50,898 --> 00:23:51,908 Earlier... 357 00:23:52,769 --> 00:23:55,479 I am a noble princess of this nation. 358 00:23:56,138 --> 00:23:58,178 Unlike you people, I am of high status. 359 00:23:59,378 --> 00:24:01,108 She is my only sibling... 360 00:24:01,608 --> 00:24:03,678 of low birth. 361 00:24:04,779 --> 00:24:07,688 Growing up, she was lonely and sad. 362 00:24:14,489 --> 00:24:16,198 What could be the matter? 363 00:24:17,928 --> 00:24:18,969 What do you mean? 364 00:24:19,128 --> 00:24:21,698 You are very aware that I am trying my best... 365 00:24:22,168 --> 00:24:23,499 not to pry. 366 00:24:26,168 --> 00:24:27,168 What... 367 00:24:27,868 --> 00:24:30,579 You were head over heels for the Chief State Councilor's son, 368 00:24:31,638 --> 00:24:33,848 but then you suddenly called off the engagement. 369 00:24:34,079 --> 00:24:36,448 And now you are giving Physician Yoo a hard time. 370 00:24:37,848 --> 00:24:38,989 Because he is a jerk. 371 00:24:41,719 --> 00:24:43,819 I bought some on my way home from Hanyang. 372 00:24:43,989 --> 00:24:45,089 Please enjoy. 373 00:24:45,888 --> 00:24:47,728 Why are you not thanking my young master? 374 00:24:47,729 --> 00:24:49,697 - Thank you. - I will enjoy this. 375 00:24:49,698 --> 00:24:51,098 - Thank you. - Good. 376 00:24:53,469 --> 00:24:54,909 Who goes by the name of Yoo Se Yeob? 377 00:25:14,188 --> 00:25:15,388 Judging by your good looks, 378 00:25:15,888 --> 00:25:18,858 you must be him. 379 00:25:21,688 --> 00:25:23,259 I hear you are quite the womanizer. 380 00:25:24,358 --> 00:25:25,998 Rumor has it that you frolic with widows. 381 00:25:30,668 --> 00:25:31,668 I am here... 382 00:25:33,138 --> 00:25:34,769 to protect Princess Seo Yi. 383 00:25:35,739 --> 00:25:37,207 Who dragged in... 384 00:25:37,208 --> 00:25:40,848 this loud and obnoxious young master at this hour? 385 00:25:42,079 --> 00:25:43,677 I am the son of the Chief State Councilor, 386 00:25:43,678 --> 00:25:45,265 Responding Editor of the Office of Royal Decrees, 387 00:25:45,289 --> 00:25:46,417 Yoon Ji Ho. 388 00:25:46,418 --> 00:25:47,748 (Responding Editor of the Office of Royal Decrees: The King's counsel) 389 00:25:47,749 --> 00:25:51,288 My young master is not here. He had to go somewhere far. 390 00:25:51,289 --> 00:25:52,329 Somewhere far? 391 00:25:58,229 --> 00:25:59,999 I am Her Majesty the Queen. 392 00:26:00,229 --> 00:26:01,268 I am Jang Gun. 393 00:26:01,269 --> 00:26:03,739 I am Man Bok, Young Master Yoo's manservant. 394 00:26:05,098 --> 00:26:07,608 I am master cook Lady Namhae. 395 00:26:09,178 --> 00:26:10,638 That is enough. 396 00:26:11,108 --> 00:26:13,108 - Take your seats. - That we should. 397 00:26:17,448 --> 00:26:18,618 Physician Yoo! 398 00:26:19,618 --> 00:26:20,749 Over there! 399 00:26:26,958 --> 00:26:28,228 Let us go inside. 400 00:26:28,229 --> 00:26:29,398 What is the meaning of this? 401 00:26:30,029 --> 00:26:32,069 - What is going on? - Come on. 402 00:26:32,299 --> 00:26:34,098 Princess Seo Yi is coming this way. 403 00:26:34,198 --> 00:26:35,498 - What? - Goodness. 404 00:26:35,499 --> 00:26:37,867 - Block her view. - My goodness. 405 00:26:37,868 --> 00:26:39,508 - The night air is refreshing. - Gosh. 406 00:26:39,509 --> 00:26:41,029 - Goodness. - What is that over there? 407 00:26:46,948 --> 00:26:48,208 I have a few questions. 408 00:26:49,448 --> 00:26:52,549 You must answer truthfully if we are to solve this issue. 409 00:26:59,128 --> 00:27:01,328 We have work tomorrow. Go to sleep. 410 00:27:01,329 --> 00:27:03,128 - No. - I cannot hear, Father. 411 00:27:03,799 --> 00:27:06,197 We can ask the dunce to explain tomorrow. 412 00:27:06,198 --> 00:27:07,867 - Go to sleep. - Come on. 413 00:27:07,868 --> 00:27:08,998 - Go. - But... 414 00:27:08,999 --> 00:27:11,538 - Seriously? - Go to bed. Go. 415 00:27:11,539 --> 00:27:13,469 You too. Go, Granny. 416 00:27:15,438 --> 00:27:17,708 Why do they all want to listen in? 417 00:27:26,148 --> 00:27:27,148 I cannot hear a thing. 418 00:27:32,888 --> 00:27:35,628 My young master will play the Chief State Councilor's son. 419 00:27:35,999 --> 00:27:38,498 Lady Seo will play the Princess. 420 00:27:38,499 --> 00:27:39,499 Applause. 421 00:27:41,128 --> 00:27:44,068 Now reenact the story you heard. 422 00:27:44,069 --> 00:27:45,637 I am dead curious. 423 00:27:45,638 --> 00:27:47,408 What happened between them? 424 00:27:52,348 --> 00:27:53,408 I cannot do it. 425 00:27:54,809 --> 00:27:56,178 You are so frustrating. 426 00:27:56,479 --> 00:27:59,387 You are the only person who heard the story. 427 00:27:59,388 --> 00:28:02,357 Are you trying to trick us because you played a story-reader once? 428 00:28:02,358 --> 00:28:04,218 He wants money. 429 00:28:04,219 --> 00:28:05,687 I do not have any. 430 00:28:05,688 --> 00:28:06,688 Neither do I. 431 00:28:07,089 --> 00:28:08,089 Lady Eun Woo. 432 00:28:08,388 --> 00:28:09,858 What I will say now... 433 00:28:10,299 --> 00:28:11,657 is not what I thought or said. 434 00:28:11,658 --> 00:28:13,729 It is all what he said. 435 00:28:15,198 --> 00:28:16,198 Okay. 436 00:28:20,239 --> 00:28:21,239 Go on. 437 00:28:26,049 --> 00:28:27,549 As the Chief State Councilor son... 438 00:28:28,878 --> 00:28:31,719 and eldest of a noble family everyone admires, 439 00:28:32,918 --> 00:28:34,988 the lowly princess' birth... 440 00:28:34,989 --> 00:28:38,059 was something I could overlook in my desire to marry her. 441 00:28:40,559 --> 00:28:41,559 What... 442 00:28:44,898 --> 00:28:46,769 As we prepared for the wedding, 443 00:28:47,229 --> 00:28:49,568 relatives commented on the Princess' lowly birth... 444 00:28:49,569 --> 00:28:51,469 and voiced their concern with criticism. 445 00:28:51,868 --> 00:28:54,107 Despite that and my friends' mockery, 446 00:28:54,108 --> 00:28:56,809 I could not give up on my feelings for her. 447 00:28:59,549 --> 00:29:02,848 From the moment I saw her at the late king's birthday, 448 00:29:03,779 --> 00:29:07,418 my feelings for her bloomed within my heart. 449 00:29:08,719 --> 00:29:10,589 When we marry tomorrow, 450 00:29:11,289 --> 00:29:14,759 I feel we can finally overcome the misery and be happy. 451 00:29:26,608 --> 00:29:28,768 Was that out of love or abuse? 452 00:29:28,769 --> 00:29:31,437 Was that not him picking on her? 453 00:29:31,438 --> 00:29:33,178 - Very much. - Yes. 454 00:29:33,648 --> 00:29:36,319 Master Yoon does not know what he did wrong. 455 00:29:36,648 --> 00:29:40,048 He does love the princess with all his heart, 456 00:29:40,049 --> 00:29:41,888 but he speaks his mind as it is. 457 00:29:42,188 --> 00:29:45,059 We need some kind of special training. 458 00:29:47,628 --> 00:29:48,628 Like what? 459 00:29:51,458 --> 00:29:53,529 (Gyesoo Clinic, Palace-affiliated) 460 00:30:02,208 --> 00:30:04,438 What are they plotting? 461 00:30:05,339 --> 00:30:06,348 Your Highness. 462 00:30:07,309 --> 00:30:08,309 Wait. 463 00:30:09,779 --> 00:30:10,779 What is that? 464 00:30:12,049 --> 00:30:13,049 My heart. 465 00:30:22,928 --> 00:30:24,499 You must eat over there. 466 00:30:31,368 --> 00:30:32,368 Now eat. 467 00:30:35,069 --> 00:30:37,839 (Heal the Princess' heart and save our doors) 468 00:30:39,448 --> 00:30:40,448 Now, 469 00:30:40,749 --> 00:30:42,978 your feelings for her are true, 470 00:30:42,979 --> 00:30:44,848 but your gruff, direct speech... 471 00:30:45,049 --> 00:30:47,347 is the reason you drifted apart. 472 00:30:47,348 --> 00:30:49,658 So today, we will learn how to... 473 00:30:49,858 --> 00:30:52,729 express your true feelings. 474 00:30:58,928 --> 00:31:01,197 This will be direct and very accurate, 475 00:31:01,198 --> 00:31:04,197 so listen carefully and do as you are told. 476 00:31:04,198 --> 00:31:05,198 Yes. 477 00:31:05,299 --> 00:31:06,739 Whatever you wish to say, 478 00:31:07,509 --> 00:31:10,739 you must pause first and then speak gently. 479 00:31:12,608 --> 00:31:15,008 You are not to get bossy or mean. 480 00:31:15,009 --> 00:31:17,617 If you are not sure, ask a question... 481 00:31:17,618 --> 00:31:19,819 and end the conversation at that. 482 00:31:20,489 --> 00:31:23,688 We shall move straight into an example. 483 00:31:25,858 --> 00:31:26,858 Here we go. 484 00:31:36,438 --> 00:31:39,138 I hurt my leg and cannot walk any further. 485 00:31:48,279 --> 00:31:49,279 Young master? 486 00:31:54,019 --> 00:31:55,249 Instead of walking, 487 00:31:55,489 --> 00:31:56,918 we can call a physician. 488 00:32:01,729 --> 00:32:02,729 My goodness. 489 00:32:03,029 --> 00:32:05,698 Listen carefully and repeat. 490 00:32:08,168 --> 00:32:09,168 Oh, dear. 491 00:32:09,868 --> 00:32:11,368 Are you all right? Shall I carry you? 492 00:32:13,138 --> 00:32:14,138 Yes. 493 00:32:16,739 --> 00:32:17,739 Go on. 494 00:32:21,348 --> 00:32:22,854 - "Are you all right?" - "Are you all right?" 495 00:32:22,878 --> 00:32:24,678 - "Shall I carry you?" - "Shall I carry you?" 496 00:32:27,249 --> 00:32:29,789 They are terminal. They cannot be cured. 497 00:32:30,489 --> 00:32:31,489 He is helpless. 498 00:32:33,358 --> 00:32:35,528 You were saved by your looks. 499 00:32:35,529 --> 00:32:36,698 (Fail) 500 00:32:44,999 --> 00:32:47,509 People look down on me because I am of low birth. 501 00:32:48,208 --> 00:32:50,138 It makes me so sad! 502 00:32:58,319 --> 00:33:00,049 Of all the people of lowly birth, 503 00:33:00,418 --> 00:33:01,848 you live most abundantly. 504 00:33:04,458 --> 00:33:07,588 You bruise a woman's soul if you talk like that! 505 00:33:07,589 --> 00:33:09,928 Why would they feel hurt by the truth? 506 00:33:10,799 --> 00:33:12,597 Look at this. 507 00:33:12,598 --> 00:33:15,029 This drawing shows she is sad. 508 00:33:15,799 --> 00:33:17,368 He has no future. 509 00:33:19,569 --> 00:33:20,839 I cannot do this. 510 00:33:21,769 --> 00:33:23,378 Do not give up just yet. 511 00:33:24,378 --> 00:33:26,648 Tell him to just memorize a script. 512 00:33:26,848 --> 00:33:28,249 If that does not work, 513 00:33:28,608 --> 00:33:29,618 then... 514 00:33:30,719 --> 00:33:32,147 beat it into him. 515 00:33:32,148 --> 00:33:34,549 No, Granny, Jang Gun can hear you. 516 00:33:36,118 --> 00:33:37,118 Memorize it? 517 00:33:38,489 --> 00:33:39,489 Memorize? 518 00:33:46,168 --> 00:33:48,628 Why are you so low on energy? 519 00:33:50,639 --> 00:33:53,938 It is so hard to get through to someone. 520 00:33:55,708 --> 00:33:58,538 Are you upset Physician Yoo will not even come to treat you? 521 00:33:59,608 --> 00:34:01,279 How do you know everything? 522 00:34:02,078 --> 00:34:03,148 It is obvious. 523 00:34:05,349 --> 00:34:08,418 I had such a clear plan when I first came here. 524 00:34:10,018 --> 00:34:12,319 You cannot force love. 525 00:34:12,828 --> 00:34:15,928 I will ditch Yoon Ji Ho who gossips about people not just... 526 00:34:15,929 --> 00:34:18,727 behind their backs but to their faces too... 527 00:34:18,728 --> 00:34:20,398 and marry my first love. 528 00:34:20,699 --> 00:34:22,299 Is that not a perfect outcome? 529 00:34:24,139 --> 00:34:28,839 That sounds like something that only happens in a romance novel. 530 00:34:35,918 --> 00:34:36,918 (May His Love Come Swift) 531 00:34:40,989 --> 00:34:43,918 A novel is the best way to escape reality. 532 00:34:45,828 --> 00:34:47,068 I should have read this sooner. 533 00:34:49,259 --> 00:34:50,759 (Today, I Wish to Know Love) 534 00:34:52,199 --> 00:34:53,969 Yes, it is a fact. 535 00:34:54,728 --> 00:34:57,498 The one who loves more loses out. 536 00:35:00,369 --> 00:35:01,369 (Our 100th Day Anniversary) 537 00:35:01,370 --> 00:35:02,490 (I Am Happy Now That We Met) 538 00:35:05,478 --> 00:35:07,308 Why must the timing always be off? 539 00:35:13,148 --> 00:35:14,788 - Your Highness. - What? 540 00:35:15,089 --> 00:35:16,989 You are reading way too fast. 541 00:35:17,589 --> 00:35:19,327 New novels are hard to come by. 542 00:35:19,328 --> 00:35:20,857 Why are they hard to come by? 543 00:35:20,858 --> 00:35:22,128 Write one yourself if you must. 544 00:35:34,509 --> 00:35:35,509 Your Highness. 545 00:35:38,608 --> 00:35:39,708 What do you want? 546 00:35:42,619 --> 00:35:43,619 Can you... 547 00:35:45,849 --> 00:35:49,418 recommend something nice and sweet? 548 00:35:52,018 --> 00:35:53,029 For you to read? 549 00:35:57,159 --> 00:35:58,299 For you, 550 00:35:59,268 --> 00:36:01,468 I would recommend a story of a strong woman... 551 00:36:01,469 --> 00:36:03,268 like "The Chronicles of Lady Park." 552 00:36:03,699 --> 00:36:05,168 No. 553 00:36:05,668 --> 00:36:06,909 What I want to read... 554 00:36:07,168 --> 00:36:10,308 is a romance novel that is sickly sweet... 555 00:36:10,679 --> 00:36:11,999 with lots of confessions of love. 556 00:36:12,578 --> 00:36:13,648 A romance novel? 557 00:36:23,188 --> 00:36:24,188 (The Goblin) 558 00:36:24,188 --> 00:36:25,188 "The Goblin." 559 00:36:33,369 --> 00:36:35,498 She read this already. 560 00:36:36,038 --> 00:36:37,799 And this too. 561 00:37:13,869 --> 00:37:16,078 (Boon's Brother Is Cheating) 562 00:37:16,509 --> 00:37:18,108 Oh, why is this here? 563 00:37:19,978 --> 00:37:22,978 Do not be embarrassed. I totally understand. 564 00:37:24,878 --> 00:37:27,688 What? What do you understand? 565 00:37:30,058 --> 00:37:31,719 Why did you follow me here? 566 00:37:32,219 --> 00:37:34,728 I was in the area to buy some medicinal herbs and stopped by. 567 00:37:35,228 --> 00:37:38,357 Court Lady Jung, your taste is a little... 568 00:37:38,358 --> 00:37:39,369 I am here... 569 00:37:39,828 --> 00:37:42,799 to find some books for the Princess. 570 00:37:44,699 --> 00:37:45,969 Has she read these new novels? 571 00:37:51,679 --> 00:37:53,449 You look so beautiful when you smile. 572 00:37:53,878 --> 00:37:56,679 How come you always look angry? 573 00:37:59,619 --> 00:38:00,648 Hold on. 574 00:38:10,128 --> 00:38:11,299 Do not be silly. 575 00:38:14,898 --> 00:38:16,498 He does not even remember what happened. 576 00:38:19,168 --> 00:38:20,239 Jung... 577 00:38:28,349 --> 00:38:31,279 (Descendants of the Sun, The Secret Garden, Lovers in Hanyang) 578 00:38:39,219 --> 00:38:40,259 Lady Eun Woo. 579 00:38:41,389 --> 00:38:43,199 Who wrote this? 580 00:38:44,259 --> 00:38:45,328 Why? 581 00:38:49,369 --> 00:38:50,569 "Do I have feelings for you?" 582 00:38:54,708 --> 00:38:56,279 "Every moment I spent with you..." 583 00:38:57,878 --> 00:38:58,938 "shined." 584 00:39:01,108 --> 00:39:02,348 "Because the weather was good," 585 00:39:03,648 --> 00:39:04,949 "because the weather was bad," 586 00:39:06,589 --> 00:39:08,269 "and because the weather was good enough." 587 00:39:10,759 --> 00:39:12,089 "I loved every moment of it." 588 00:39:25,839 --> 00:39:28,708 Oh, my! How... How did the writer come up with this? 589 00:39:30,978 --> 00:39:32,009 Well... 590 00:39:33,248 --> 00:39:34,409 That part. 591 00:39:35,578 --> 00:39:36,818 I will be sure to include it. 592 00:39:36,819 --> 00:39:39,049 It totally made my heart flutter. 593 00:39:40,319 --> 00:39:41,319 Truly? 594 00:39:43,288 --> 00:39:46,128 I learned many things through this experience, Lady Eun Woo. 595 00:39:46,929 --> 00:39:49,159 I tend to be quite blunt, you know. 596 00:39:49,728 --> 00:39:52,728 I have learned to speak sweetly. 597 00:39:54,628 --> 00:39:57,099 But unlike him, 598 00:39:57,339 --> 00:39:59,469 you never say mean things. 599 00:40:00,569 --> 00:40:02,839 You are very sweet. 600 00:40:04,239 --> 00:40:05,279 You truly think so? 601 00:40:12,148 --> 00:40:13,788 Writing that must not be easy. 602 00:40:15,248 --> 00:40:16,858 Let me read it. 603 00:40:17,418 --> 00:40:19,358 You cannot read it yet. 604 00:40:20,128 --> 00:40:21,989 (You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang.) 605 00:40:26,929 --> 00:40:27,969 Lady Eun Woo. 606 00:40:30,398 --> 00:40:31,469 Is it okay? 607 00:40:31,998 --> 00:40:33,009 Yes. 608 00:40:34,308 --> 00:40:35,909 My heart is fluttering. 609 00:40:38,839 --> 00:40:40,578 This is so engaging. 610 00:40:41,779 --> 00:40:42,807 (You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang.) 611 00:40:42,808 --> 00:40:43,849 (You are in my heart.) 612 00:40:44,518 --> 00:40:47,718 I truly hope that he can get the meaning across... 613 00:40:47,719 --> 00:40:49,119 because this is so good! 614 00:40:49,619 --> 00:40:51,688 - Is it that good? - Yes! 615 00:40:51,858 --> 00:40:54,989 I really think you are a genius. 616 00:40:59,599 --> 00:41:00,599 Okay, great. 617 00:41:03,038 --> 00:41:07,009 Oh, that part. Could you read it to me once more? 618 00:41:09,938 --> 00:41:12,538 "Do I have feelings for you?" 619 00:41:18,578 --> 00:41:19,788 You see, I... 620 00:41:21,119 --> 00:41:22,994 I am not sure if this is the right thing to do. 621 00:41:23,018 --> 00:41:24,418 It is! Trust me. 622 00:41:24,589 --> 00:41:28,259 He is very good at treating psychiatric conditions. 623 00:41:28,958 --> 00:41:32,199 Fine, I shall trust you this once for I have no choice. 624 00:41:33,429 --> 00:41:35,199 If you try anything funny... 625 00:41:36,128 --> 00:41:37,538 I will teach you a lesson. 626 00:41:37,668 --> 00:41:38,699 Okay. 627 00:41:57,288 --> 00:41:59,418 Oh, my. How beautiful. 628 00:41:59,889 --> 00:42:00,929 There, it is done. 629 00:42:03,699 --> 00:42:05,799 Why must I get all dolled up like this? 630 00:42:07,799 --> 00:42:10,839 Court Lady Jung. Are you with them now? 631 00:42:12,139 --> 00:42:13,168 Am I with them? 632 00:42:14,369 --> 00:42:17,108 Gosh, no. I am with you, Your Highness. 633 00:42:20,978 --> 00:42:23,049 Even if I cannot marry Yoo Se Yeob, 634 00:42:23,578 --> 00:42:27,018 I will never marry that arrogant jerk. 635 00:42:27,089 --> 00:42:29,119 Never say never. 636 00:42:29,389 --> 00:42:30,758 Just try to find happiness... 637 00:42:30,759 --> 00:42:33,558 I can never be happy. I was born to be miserable. 638 00:42:35,389 --> 00:42:37,529 You sound like you are 100 years old. 639 00:42:38,199 --> 00:42:39,259 Let us go out. 640 00:42:40,569 --> 00:42:42,228 No, I do not wish to go anywhere. 641 00:42:46,339 --> 00:42:48,668 If you do not go out for a walk after eating all this, 642 00:42:50,409 --> 00:42:52,438 you will become a pig, Your Highness! 643 00:42:52,938 --> 00:42:54,009 A pig? 644 00:42:54,478 --> 00:42:56,049 Did you just call me a pig? 645 00:42:57,918 --> 00:42:58,949 You little... 646 00:43:10,328 --> 00:43:12,458 All right. Is everyone ready? 647 00:43:15,969 --> 00:43:16,998 Yes, I am ready. 648 00:43:18,869 --> 00:43:20,109 - We are ready. - We are ready. 649 00:43:20,239 --> 00:43:21,268 I am ready too. 650 00:43:28,509 --> 00:43:29,648 The Princess is here! 651 00:43:30,049 --> 00:43:31,618 Master Yoon, be on standby. 652 00:43:31,619 --> 00:43:33,818 Ip Bun! Hurry! Sprint! 653 00:43:33,819 --> 00:43:35,889 I repeat. Sprint! 654 00:43:40,458 --> 00:43:43,728 Physician Yoo, the Princess is only eight steps away. 655 00:43:46,259 --> 00:43:47,429 Get ready. 656 00:43:50,069 --> 00:43:52,438 Just say this? Do you truly think it will work? 657 00:43:52,599 --> 00:43:54,009 Yes, this is the best strategy. 658 00:43:54,668 --> 00:43:55,869 You can do it. 659 00:44:01,308 --> 00:44:02,378 Here. 660 00:44:14,858 --> 00:44:15,889 Thank you. 661 00:44:25,398 --> 00:44:28,139 You said we were going out for a walk. How far are we going? 662 00:44:32,279 --> 00:44:33,279 What? 663 00:44:48,889 --> 00:44:50,159 I do not even want to see you! 664 00:44:53,498 --> 00:44:54,529 Your Highness. 665 00:44:56,569 --> 00:44:59,668 You are my Hwang Jin Yi and Sung Chun Hyang. 666 00:45:01,768 --> 00:45:04,538 I love you very much. 667 00:45:10,319 --> 00:45:13,199 Hwang Jin Yi? Are you trying to mock my mother who was a lowborn dancer? 668 00:45:19,889 --> 00:45:20,929 It is upside down. 669 00:45:20,989 --> 00:45:23,058 (Descendants of the Sun) 670 00:45:24,828 --> 00:45:25,828 Should I... 671 00:45:27,069 --> 00:45:28,128 apologize... 672 00:45:30,099 --> 00:45:31,168 or profess my love? 673 00:45:34,639 --> 00:45:36,369 Step aside, or I will kill you! 674 00:45:38,708 --> 00:45:39,909 (Lovers in Hanyang) 675 00:45:40,648 --> 00:45:41,679 (Lovers in Hanyang) 676 00:45:42,748 --> 00:45:43,779 You are... 677 00:45:48,688 --> 00:45:49,688 in my heart. 678 00:45:53,328 --> 00:45:54,458 (Lovers in Hanyang) 679 00:46:06,739 --> 00:46:08,639 The moment we first met... 680 00:46:12,708 --> 00:46:14,349 It was such a beautiful moment. 681 00:46:16,779 --> 00:46:18,279 The late King's birthday celebration. 682 00:46:20,188 --> 00:46:21,719 Those petals and that beautiful scent. 683 00:46:23,558 --> 00:46:24,958 Do you remember? 684 00:46:37,639 --> 00:46:40,038 Come in, Castor Bean. 685 00:46:40,268 --> 00:46:41,369 Go all out. 686 00:46:41,538 --> 00:46:43,538 I repeat. Go all out. 687 00:47:12,398 --> 00:47:13,409 Come on. 688 00:47:58,949 --> 00:48:01,819 You ruined all those fond memories! 689 00:48:02,288 --> 00:48:04,458 You have your admirable family name and lineage, 690 00:48:04,659 --> 00:48:06,159 so enjoy a good life! 691 00:48:06,259 --> 00:48:07,357 You are mistaken, Princess. 692 00:48:07,358 --> 00:48:09,589 Quiet. I have had enough! 693 00:48:22,869 --> 00:48:23,878 - Oh, dear. - My gosh. 694 00:48:25,608 --> 00:48:26,849 Bees! 695 00:48:46,768 --> 00:48:47,768 Oh, no. 696 00:49:02,740 --> 00:49:04,209 Mint goes in next. 697 00:49:04,510 --> 00:49:05,510 Right. 698 00:49:06,579 --> 00:49:07,809 There you go. 699 00:49:12,450 --> 00:49:13,479 I think it is done. 700 00:49:16,689 --> 00:49:17,689 All right. 701 00:49:20,260 --> 00:49:22,058 Sweet Annie and mint have been crushed together. 702 00:49:22,059 --> 00:49:23,459 This will sting a little. 703 00:49:25,829 --> 00:49:26,829 It hurts! 704 00:49:28,829 --> 00:49:29,829 It hurts. 705 00:49:34,470 --> 00:49:36,708 This will reduce the swelling, 706 00:49:36,709 --> 00:49:37,939 so bear with us. 707 00:49:47,420 --> 00:49:48,660 Being the incompetent man I am, 708 00:49:49,450 --> 00:49:51,019 I failed to show her how I feel. 709 00:49:53,420 --> 00:49:54,760 I guess it is over for me. 710 00:49:56,320 --> 00:49:57,329 No. 711 00:49:57,930 --> 00:50:00,430 You showed her your true feelings with your actions. 712 00:50:04,030 --> 00:50:07,639 Princess Seo Yi did not even hear me out. 713 00:50:07,869 --> 00:50:10,869 You saved her though which is commendable. 714 00:50:14,209 --> 00:50:15,209 Right. 715 00:50:15,610 --> 00:50:18,209 Your condition has been treated... 716 00:50:18,849 --> 00:50:20,619 although your body is yet to heal. 717 00:50:22,150 --> 00:50:23,650 You were admirable today. 718 00:50:26,349 --> 00:50:27,360 Thank you. 719 00:50:39,670 --> 00:50:40,740 You are a fool. 720 00:50:41,999 --> 00:50:42,999 Your Highness. 721 00:50:43,869 --> 00:50:47,880 No matter how hard you try, nothing will change. 722 00:50:49,610 --> 00:50:52,150 You do not know better, and this was all in vain. 723 00:50:54,550 --> 00:50:55,550 Your Highness. 724 00:50:59,119 --> 00:51:00,119 Your Highness! 725 00:51:03,059 --> 00:51:04,059 Your Highness. 726 00:51:07,829 --> 00:51:09,260 I am not hurting. 727 00:51:14,200 --> 00:51:15,740 That is what everyone thinks. 728 00:51:16,570 --> 00:51:17,570 That... 729 00:51:18,470 --> 00:51:19,470 they are not hurting. 730 00:51:21,639 --> 00:51:22,639 But... 731 00:51:23,409 --> 00:51:26,720 even a physician like me hurt from within as well. 732 00:51:34,959 --> 00:51:36,019 Take a look at this. 733 00:51:56,409 --> 00:51:57,950 While fixated on one thing, 734 00:51:59,849 --> 00:52:01,249 you will miss what is good... 735 00:52:02,280 --> 00:52:03,800 even when it is right in front of you. 736 00:52:06,349 --> 00:52:07,459 How pretty. 737 00:52:17,329 --> 00:52:18,329 What had you... 738 00:52:19,400 --> 00:52:20,939 in so much pain? 739 00:52:23,510 --> 00:52:24,510 All my life, 740 00:52:26,010 --> 00:52:29,340 I have stood tall and stayed on my toes. 741 00:52:32,909 --> 00:52:34,519 Because I am of lowly birth. 742 00:52:35,150 --> 00:52:39,689 It was to prevent being censured by my elders. 743 00:52:41,459 --> 00:52:43,559 To hear someone I liked call me a lowly birth... 744 00:52:44,389 --> 00:52:45,430 cut deeply. 745 00:52:49,200 --> 00:52:52,570 My birth mother is a lowly dancer. 746 00:52:54,200 --> 00:52:55,240 After having me, 747 00:52:55,869 --> 00:52:58,150 she was not even granted the status of a royal concubine. 748 00:53:06,180 --> 00:53:07,680 Someone I know... 749 00:53:09,920 --> 00:53:12,220 became a young widow overnight... 750 00:53:13,490 --> 00:53:15,389 and overcame many imminent deaths. 751 00:53:17,559 --> 00:53:18,630 She told me... 752 00:53:19,659 --> 00:53:21,499 that she would like to live... 753 00:53:22,700 --> 00:53:23,800 as who she is. 754 00:53:25,099 --> 00:53:26,499 Her strong will... 755 00:53:27,670 --> 00:53:31,709 made me see how silly I was to be devastated by all my losses. 756 00:53:33,070 --> 00:53:35,439 Is that why you fell for her? 757 00:53:35,740 --> 00:53:37,180 Is this you writing a romance novel? 758 00:53:40,880 --> 00:53:41,880 Your Highness, 759 00:53:43,050 --> 00:53:44,619 forget about what you do not have... 760 00:53:45,150 --> 00:53:47,090 and cherish what you have. 761 00:53:47,760 --> 00:53:51,260 You are someone who can do whatever you wish. 762 00:53:51,889 --> 00:53:54,829 Someone who lights up the space she occupies. 763 00:53:56,059 --> 00:53:57,130 No one in the Palace... 764 00:53:57,800 --> 00:54:00,269 has said that about me. 765 00:54:00,970 --> 00:54:03,070 You must cherish yourself... 766 00:54:03,269 --> 00:54:05,369 for others to follow suit. 767 00:54:14,119 --> 00:54:16,920 I apologize for using you... 768 00:54:17,450 --> 00:54:18,850 just because you are my first love. 769 00:54:19,650 --> 00:54:21,990 But as a psychiatrist, it is the least you can do. 770 00:54:23,659 --> 00:54:24,659 Of course. 771 00:54:25,630 --> 00:54:26,829 I am more than all right. 772 00:54:27,599 --> 00:54:29,559 Just promise me that you will not run away... 773 00:54:29,900 --> 00:54:32,030 from your wedding again. 774 00:54:45,809 --> 00:54:46,809 Your Highness. 775 00:54:50,180 --> 00:54:51,289 How... 776 00:54:52,889 --> 00:54:54,159 How reckless can you be? 777 00:54:54,459 --> 00:54:56,059 Do you not value your own self? 778 00:54:57,260 --> 00:54:59,860 It is far better than seeing you hurt. 779 00:55:04,599 --> 00:55:05,670 I am sorry. 780 00:55:08,240 --> 00:55:11,070 The guilt is eating away at me. 781 00:55:18,380 --> 00:55:20,420 I obviously misjudged you. 782 00:55:23,619 --> 00:55:24,749 Please do not cry. 783 00:55:27,459 --> 00:55:28,459 Because you... 784 00:55:30,119 --> 00:55:31,289 are the most precious one... 785 00:55:32,430 --> 00:55:33,530 in this entire world. 786 00:55:48,880 --> 00:55:52,209 You healed two people at once this time. 787 00:55:52,909 --> 00:55:54,519 You get better each day. 788 00:55:55,349 --> 00:55:57,949 You should put two entries in your journal today. 789 00:55:57,950 --> 00:55:59,019 I healed three. 790 00:56:04,459 --> 00:56:06,490 The heart I truly wished to heal... 791 00:56:07,360 --> 00:56:08,760 was yours. 792 00:56:11,030 --> 00:56:12,729 Ever since the Princess came here, 793 00:56:13,300 --> 00:56:14,769 I felt bothered. 794 00:56:15,769 --> 00:56:17,340 For fear you would get hurt. 795 00:56:18,269 --> 00:56:20,170 That the Princess' harsh words... 796 00:56:20,979 --> 00:56:22,340 would cut you deep. 797 00:56:28,479 --> 00:56:31,019 But I could do nothing for you. 798 00:56:32,090 --> 00:56:34,920 Which is why I focused on healing those two. 799 00:56:35,990 --> 00:56:38,860 As a person, not just a physician. 800 00:56:50,510 --> 00:56:52,139 When I administer acupuncture again, 801 00:56:55,209 --> 00:56:57,050 will you really leave me? 802 00:57:05,849 --> 00:57:06,889 No. 803 00:57:08,590 --> 00:57:10,059 I do not wish to. 804 00:58:06,680 --> 00:58:08,220 This litter is for me. 805 00:58:08,380 --> 00:58:10,320 My gosh, no, Granny. 806 00:58:10,689 --> 00:58:11,849 What? 807 00:58:12,420 --> 00:58:13,450 Stay back. 808 00:58:16,059 --> 00:58:17,789 I do not see Her Highness. 809 00:58:18,059 --> 00:58:21,130 She wishes to sort something out first. 810 00:58:24,229 --> 00:58:26,530 Will she smash another of our doors? 811 00:58:27,099 --> 00:58:28,240 No. 812 00:58:29,740 --> 00:58:32,769 You are great at treating ailments of the heart. 813 00:58:33,939 --> 00:58:38,280 The Princess has become a changed person. 814 00:58:45,920 --> 00:58:46,950 Can we... 815 00:58:48,760 --> 00:58:49,760 What? 816 00:58:55,260 --> 00:58:56,460 What is going on between them? 817 00:58:57,329 --> 00:58:59,630 - Shall we find out? - What? 818 00:58:59,999 --> 00:59:01,539 Why not, young master? 819 00:59:02,039 --> 00:59:03,269 - Granny. - Granny? 820 00:59:07,439 --> 00:59:10,039 You did very well this time. 821 00:59:17,789 --> 00:59:21,059 I have too much to take with me, so you can have it. 822 00:59:22,920 --> 00:59:25,389 Okay. You should not be weighed down. 823 00:59:25,659 --> 00:59:26,760 Leave it with me. 824 00:59:32,670 --> 00:59:35,470 All the bad things I said to you. 825 00:59:36,740 --> 00:59:39,869 I am sorry. Do not let it get to you. 826 00:59:42,709 --> 00:59:43,709 Okay. 827 00:59:44,010 --> 00:59:46,479 You should not forget either. 828 00:59:49,050 --> 00:59:51,289 Focus on the good things about yourself... 829 00:59:51,749 --> 00:59:52,990 and praise them. 830 00:59:55,459 --> 00:59:58,559 Wait. Did you two rehearse this? 831 01:00:00,430 --> 01:00:01,430 Pardon? 832 01:00:11,670 --> 01:00:15,309 Why do you want to speak with me in this shaded room? 833 01:00:16,939 --> 01:00:18,880 I have something to give you. 834 01:00:20,050 --> 01:00:21,050 What is it? 835 01:00:29,389 --> 01:00:30,459 I was... 836 01:00:31,659 --> 01:00:32,789 that court maid. 837 01:00:36,300 --> 01:00:39,170 You saved me instead of heading straight to the Queen's chambers. 838 01:00:40,229 --> 01:00:41,829 That is why you left the Medical Office. 839 01:00:43,139 --> 01:00:44,139 I am... 840 01:00:44,970 --> 01:00:46,939 the court maid you saved that day. 841 01:00:48,110 --> 01:00:49,110 I see. 842 01:00:51,249 --> 01:00:52,579 I found out later on... 843 01:00:53,510 --> 01:00:55,849 and lived with the guilt until now. 844 01:00:58,720 --> 01:01:00,590 A person's life should always come first. 845 01:01:00,990 --> 01:01:03,059 You need not feel guilty. 846 01:01:05,930 --> 01:01:09,130 I heard physicians can easily get sick because... 847 01:01:09,400 --> 01:01:10,560 they touch almost everything. 848 01:01:12,900 --> 01:01:15,300 Keep that on you at all times. 849 01:01:18,240 --> 01:01:19,340 Thank you. 850 01:01:20,139 --> 01:01:21,409 For surviving. 851 01:01:23,909 --> 01:01:25,979 I feel good about myself. 852 01:01:27,650 --> 01:01:30,220 Why are you telling me this now? 853 01:01:30,820 --> 01:01:32,920 You were so mean to me, 854 01:01:33,050 --> 01:01:37,059 so I thought I had wronged you tremendously in the past. 855 01:01:37,789 --> 01:01:40,490 You saved my life and did not recognize me. 856 01:01:40,959 --> 01:01:42,329 That really hurt. 857 01:01:43,700 --> 01:01:44,800 I had always wondered... 858 01:01:46,369 --> 01:01:48,139 what to say... 859 01:01:49,099 --> 01:01:50,570 if we ever met again. 860 01:01:53,510 --> 01:01:55,579 We should stay in touch, then. 861 01:01:56,380 --> 01:01:57,409 What? 862 01:01:57,749 --> 01:01:58,979 On paper, 863 01:01:59,280 --> 01:02:01,420 we can talk about anything. 864 01:02:02,050 --> 01:02:04,788 I will buy some expensive paper... 865 01:02:04,789 --> 01:02:07,990 and write to you first, so you had better reply. 866 01:02:09,659 --> 01:02:10,889 I will do that. 867 01:02:13,959 --> 01:02:14,999 What? 868 01:02:28,280 --> 01:02:29,909 - We promised. - Yes. 869 01:02:30,950 --> 01:02:33,510 - Goodbye. - Do not cry! 870 01:03:24,300 --> 01:03:25,329 Drink this. 871 01:03:25,900 --> 01:03:26,930 What is going on? 872 01:03:27,670 --> 01:03:30,240 Why are you bringing me alcohol? 873 01:03:41,220 --> 01:03:43,050 Try some honey herbal punch. 874 01:03:44,619 --> 01:03:46,549 You can drink it all. 875 01:03:46,550 --> 01:03:48,559 You have no taste for wine, dunce. 876 01:03:48,590 --> 01:03:50,189 That just ruined my palate. 877 01:03:50,930 --> 01:03:51,959 Darn it. 878 01:03:52,459 --> 01:03:54,699 Most medical texts go into great detail... 879 01:03:54,700 --> 01:03:56,699 about what happens if you drink wine like water. 880 01:03:56,700 --> 01:03:57,800 Well, 881 01:03:57,999 --> 01:04:00,570 I believe it will keep me healthy forever. 882 01:04:02,639 --> 01:04:03,900 Physician! 883 01:04:04,269 --> 01:04:07,539 A man is dying out here! 884 01:04:10,240 --> 01:04:11,409 Physician! 885 01:04:16,450 --> 01:04:17,450 This is... 886 01:04:57,829 --> 01:05:00,030 How long have you been a physician here? 887 01:05:00,360 --> 01:05:01,659 I told you not to leave! 888 01:05:02,459 --> 01:05:03,559 No! 889 01:05:03,599 --> 01:05:05,200 Did you have another nightmare? 890 01:05:05,499 --> 01:05:07,569 Father, is what the governor said true? 891 01:05:07,570 --> 01:05:09,868 How long were you going to lie to me for? 892 01:05:09,869 --> 01:05:11,909 She might resent me. 893 01:05:12,070 --> 01:05:14,339 You are the one who raised her so well. 894 01:05:14,340 --> 01:05:15,680 Physician, I have bad news. 895 01:05:17,139 --> 01:05:18,549 A deadly herb. 896 01:05:18,550 --> 01:05:21,050 That is a very good idea. 897 01:05:21,380 --> 01:05:22,420 Father! 898 01:05:23,780 --> 01:05:25,019 Not Ip Bun. 899 01:05:25,320 --> 01:05:26,990 Her, I must protect. 900 01:05:27,426 --> 01:05:33,739 Ripped and resynced by YoungJedi 61033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.