Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,751 --> 00:00:03,795
[Gong]
2
00:00:06,173 --> 00:00:09,218
[Music]
3
00:00:09,927 --> 00:00:14,848
[Upbeat music]
4
00:00:26,318 --> 00:00:27,486
J" they come from here j“
5
00:00:27,819 --> 00:00:28,904
j" they come from there j”
6
00:00:29,196 --> 00:00:34,868
j” no matter where they come from
they're always welcome everywhere j“
7
00:00:35,410 --> 00:00:38,205
j " au pair j"
8
00:00:38,539 --> 00:00:39,706
j“ with swinging hips j“
9
00:00:39,957 --> 00:00:41,083
j" and swinging hair j”
10
00:00:41,500 --> 00:00:47,047
I they had a dream to the swinging
scene every girl was keen to share j“
11
00:00:47,589 --> 00:00:50,425
j " au pair j"
12
00:00:52,678 --> 00:00:54,762
j“ today j”
13
00:00:54,763 --> 00:00:58,225
j“ you were strangers far apart j"
14
00:00:58,433 --> 00:01:00,476
j" but soon j”
15
00:01:00,477 --> 00:01:03,480
j" maybe love will spark j”
16
00:01:03,689 --> 00:01:06,191
j“ she will win your heart j“
17
00:01:06,358 --> 00:01:07,651
[beating drum]
18
00:01:08,026 --> 00:01:09,152
J" you like her smile j“
19
00:01:09,486 --> 00:01:10,654
j" but in a while j“
20
00:01:10,946 --> 00:01:17,118
j' you're bound to know that you're going
to go far away and leave your bed j“
21
00:01:17,119 --> 00:01:19,663
j“ take care j“
22
00:01:20,038 --> 00:01:23,208
j“ if you fall in love j'
23
00:01:23,542 --> 00:01:29,590
j“ with a new au pair j“
24
00:01:29,923 --> 00:01:35,262
j " au pair j"
25
00:01:35,429 --> 00:01:41,892
j " au pair j"
26
00:01:41,893 --> 00:01:44,730
[music]
27
00:01:46,940 --> 00:01:48,941
J“ today j”
28
00:01:48,942 --> 00:01:52,321
j“ you were strangers far apart j"
29
00:01:52,487 --> 00:01:54,364
j" but soon j”
30
00:01:54,573 --> 00:01:57,409
j" maybe love will spark j”
31
00:01:57,784 --> 00:02:00,536
j“ she will win your heart j“
32
00:02:00,537 --> 00:02:01,872
[beating drum]
33
00:02:02,164 --> 00:02:03,415
J" you like her smile j“
34
00:02:03,665 --> 00:02:04,833
j" but in a while j“
35
00:02:05,167 --> 00:02:11,006
j” you're bound to know that she's going
to go far away and leave your bed j“
36
00:02:11,256 --> 00:02:13,717
j“ take care j“
37
00:02:14,051 --> 00:02:17,262
j“ if you fall in love j'
38
00:02:17,763 --> 00:02:23,769
j“ with a new au pair j“
39
00:02:24,019 --> 00:02:29,399
j " au pair j"
40
00:02:29,816 --> 00:02:32,194
j " au pair j"
41
00:02:32,361 --> 00:02:37,239
Scandinavian airlines announce the arrival
of their flight 369 from Stockholm.
42
00:02:37,240 --> 00:02:40,035
[Music]
43
00:02:53,048 --> 00:02:57,426
Will the trans-europa air crew
report to the duty office at once please
44
00:02:57,427 --> 00:02:58,511
[drums]
45
00:02:58,512 --> 00:03:03,892
[Theme tune]
46
00:05:07,599 --> 00:05:08,725
J" they come from here j“
47
00:05:09,017 --> 00:05:10,057
j" they come from there j”
48
00:05:10,393 --> 00:05:15,857
j” no matter where they come from
they're always welcome everywhere j“
49
00:05:16,441 --> 00:05:19,110
j " au pair j"
50
00:05:19,444 --> 00:05:20,736
j“ with swinging hips j“
51
00:05:20,737 --> 00:05:22,030
j" and swinging hair j”
52
00:05:22,322 --> 00:05:27,869
I they had a dream to the swinging
scene every girl was keen to share j“
53
00:05:28,370 --> 00:05:31,081
j " au pair j"
54
00:05:33,333 --> 00:05:35,418
j” today j”
55
00:05:35,585 --> 00:05:38,713
j” you were strangers far apart j”
56
00:05:38,922 --> 00:05:40,632
j” but soon j”
57
00:05:40,882 --> 00:05:43,760
j” maybe love will spark j”
58
00:05:44,052 --> 00:05:46,637
j” she will win your heart j”
59
00:05:46,638 --> 00:05:48,014
[beating drum]
60
00:05:48,223 --> 00:05:49,391
J” you like her smile j”
61
00:05:49,724 --> 00:05:50,933
j” but in a while j”
62
00:05:50,934 --> 00:05:56,606
j” you're bound to know that she's going
to go far away and leave your bed j”
63
00:05:57,148 --> 00:05:59,484
j” take care j”
64
00:05:59,943 --> 00:06:03,487
j” if you fall in love j”
65
00:06:03,488 --> 00:06:09,369
j” with a new au pair j”
66
00:06:09,744 --> 00:06:13,248
j” au pair j”
67
00:06:13,665 --> 00:06:14,749
[door closing]
68
00:06:15,208 --> 00:06:17,127
J” au pair j”
69
00:06:17,377 --> 00:06:21,172
well, now girls the overseas employment
agency welcomes you to London
70
00:06:21,756 --> 00:06:25,844
and hopes that your stay here
will be both happy and rewarding.
71
00:06:26,052 --> 00:06:28,305
One little word of warning, however.
72
00:06:28,555 --> 00:06:30,222
Although you have come
73
00:06:30,223 --> 00:06:33,852
to live with English people in
order to learn the language,
74
00:06:34,269 --> 00:06:37,105
you must remember that
you are being paid to help
75
00:06:37,856 --> 00:06:41,151
with the light domestic
duties of those families.
76
00:06:41,484 --> 00:06:42,611
Do we all understand?
77
00:06:43,111 --> 00:06:44,863
- Yes, ja.
- Ah good.
78
00:06:45,030 --> 00:06:46,030
Now
79
00:06:46,239 --> 00:06:48,073
miss Anita sector?
80
00:06:48,074 --> 00:06:49,074
That is me.
81
00:06:49,326 --> 00:06:50,326
I have come already.
82
00:06:50,952 --> 00:06:53,203
I expect you will be anxious
to meet your family?
83
00:06:53,204 --> 00:06:54,915
- Oh, ja.
- Well, now there is
84
00:06:55,457 --> 00:06:57,334
a mr and mrs Howard.
85
00:06:57,834 --> 00:07:00,294
Both very nice people and a lovely house.
86
00:07:00,295 --> 00:07:01,296
They have colour TV?
87
00:07:01,796 --> 00:07:02,881
Colour TV?
88
00:07:03,465 --> 00:07:05,091
Uh well I suppose so.
89
00:07:05,425 --> 00:07:08,844
But you must remember, you
are here to work, not play.
90
00:07:08,845 --> 00:07:10,263
Oh, yeah I work with them all day.
91
00:07:10,597 --> 00:07:12,807
And in the evening I
play with myself, with TV.
92
00:07:13,099 --> 00:07:15,560
- It's no good?
- Yeah, I suppose so.
93
00:07:15,936 --> 00:07:17,228
Uh here's the address.
94
00:07:17,812 --> 00:07:18,647
'Tack, tack.'
95
00:07:18,648 --> 00:07:20,439
[paper rustling and footsteps]
96
00:07:20,440 --> 00:07:22,900
Miss randi lindstrom.
97
00:07:24,611 --> 00:07:26,029
Welcome to London, dear.
98
00:07:26,363 --> 00:07:30,367
[Theme music]
99
00:07:37,082 --> 00:07:38,708
And all the above listed commodities
100
00:07:39,542 --> 00:07:43,713
are licenced by the us for ultimate
destination Beirut, Lebanon.
101
00:07:44,631 --> 00:07:47,509
And any deviation therefore
is contrary to us law
102
00:07:48,051 --> 00:07:49,511
and is strictly prohibited.
103
00:07:50,220 --> 00:07:51,780
Yours faithfully, et cetera, et cetera.
104
00:07:53,098 --> 00:07:56,392
Marine engineering
corporation, San Francisco.
105
00:07:56,393 --> 00:07:57,393
[Door opens]
106
00:07:58,103 --> 00:08:00,647
Oh, oh, sorry dad I didn't
know you were dictating.
107
00:08:00,855 --> 00:08:02,231
Well what the hell did
you think I was doing?
108
00:08:02,232 --> 00:08:03,858
Having an orgy with miss Fitch?
109
00:08:05,068 --> 00:08:08,655
[Music]
110
00:08:10,907 --> 00:08:14,244
There's also a lit sign over the
door which says, do not enter.
111
00:08:15,120 --> 00:08:18,123
And even if it wasn't lit, it's common
courtesy to knock before entering.
112
00:08:18,498 --> 00:08:20,959
- Yes dad I'm sorry.
- No, no, no, not now, not now,
113
00:08:21,334 --> 00:08:22,614
Christ you're thick at your age.
114
00:08:23,378 --> 00:08:24,837
Alright miss Fitch I'll ring for you.
115
00:08:24,838 --> 00:08:25,838
Yes mr Wainwright.
116
00:08:27,382 --> 00:08:28,382
[Footsteps]
117
00:08:29,592 --> 00:08:31,135
- Right well, what's the problem.
- Huh?
118
00:08:31,136 --> 00:08:31,886
[Door closes]
119
00:08:32,053 --> 00:08:33,453
Well, there's no real problem, dad.
120
00:08:33,680 --> 00:08:34,847
Would you mind not calling me dad,
121
00:08:34,848 --> 00:08:37,391
you're supposed to be a deputy
managing director of this company,
122
00:08:37,392 --> 00:08:39,394
just call me bw like everyone else.
123
00:08:39,769 --> 00:08:40,812
Yes bw.
124
00:08:41,187 --> 00:08:43,189
Well, the point is that
mum, I'm sorry, uh
125
00:08:43,606 --> 00:08:46,859
mrs bw suggested that I
should pick up the new au pair.
126
00:08:46,860 --> 00:08:48,068
You mean you suggested it?
127
00:08:48,069 --> 00:08:49,945
Well, I mean, she may never
have been in London before,
128
00:08:49,946 --> 00:08:51,280
well what is she a deaf mute or something?
129
00:08:51,281 --> 00:08:52,531
She doesn't have to be picked up.
130
00:08:52,532 --> 00:08:53,699
Well perhaps she can't speak in English.
131
00:08:53,700 --> 00:08:55,700
Well, of course she does,
everybody speaks English.
132
00:08:55,952 --> 00:08:57,661
Do you think I could have
founded a business like this
133
00:08:57,662 --> 00:08:58,787
if I couldn't speak English?
134
00:08:58,788 --> 00:08:59,664
No, of course not.
135
00:08:59,665 --> 00:09:01,041
All right, well, just go. Go.
136
00:09:01,958 --> 00:09:03,083
And send in miss Fitch.
137
00:09:03,084 --> 00:09:04,836
Yes dad, bw.
138
00:09:05,045 --> 00:09:06,087
[Footsteps]
139
00:09:06,296 --> 00:09:08,506
- Of course, if you feel I shouldn't.
- I said go.
140
00:09:09,549 --> 00:09:11,384
[Footsteps and door opening]
141
00:09:11,718 --> 00:09:13,362
I mean, you know, I
wouldn't like you to think...
142
00:09:13,386 --> 00:09:14,429
Will you piss off?
143
00:09:16,431 --> 00:09:18,265
Yes dad, bw.
144
00:09:18,266 --> 00:09:21,519
[Music]
145
00:09:37,911 --> 00:09:41,081
[Drum music]
146
00:09:46,419 --> 00:09:50,757
[Music]
147
00:10:01,643 --> 00:10:03,061
[Car horn beeps]
[Brakes screech]
148
00:10:03,561 --> 00:10:08,608
[Music]
149
00:10:29,295 --> 00:10:30,295
[Lift button clicks]
150
00:10:30,421 --> 00:10:32,382
[Music]
151
00:10:33,174 --> 00:10:35,259
Oh, I do beg your pardon?
152
00:10:35,260 --> 00:10:36,386
Oh, it's nothing.
153
00:10:36,886 --> 00:10:38,555
- It could have been.
- It's all right.
154
00:10:40,056 --> 00:10:41,223
Hey, excuse me are you uh,
155
00:10:41,224 --> 00:10:42,851
are you miss lindstrom?
156
00:10:43,268 --> 00:10:44,935
- Yes.
- Ah, that's a bit of luck.
157
00:10:44,936 --> 00:10:46,020
I'm mr Wainwright.
158
00:10:47,230 --> 00:10:49,440
Oh, I'm mr Wainwright, your employer.
159
00:10:51,442 --> 00:10:53,778
Me, mr Wainwright.
160
00:10:54,404 --> 00:10:55,946
Oh, mr Wainwright.
161
00:10:55,947 --> 00:10:57,030
Oh, how you do?
162
00:10:57,031 --> 00:10:58,992
Me do fine and, uh, me
163
00:10:59,200 --> 00:11:01,368
have car outside.
164
00:11:01,369 --> 00:11:03,829
- Ja.
- And you, yeah you have baggage?
165
00:11:03,830 --> 00:11:04,914
- Ja.
- Ja, ja good.
166
00:11:05,081 --> 00:11:06,708
- Two here.
- Two good.
167
00:11:07,125 --> 00:11:08,209
- Thank you.
- Not at all.
168
00:11:08,418 --> 00:11:09,878
You are a nice surprise for me.
169
00:11:10,044 --> 00:11:11,044
The feeling's mutual.
170
00:11:11,212 --> 00:11:13,339
[Footsteps and gru nt]
171
00:11:13,631 --> 00:11:15,382
[Boot opening, car door opening
172
00:11:15,383 --> 00:11:18,844
[bags going in boot, car
door closes and boot closes]
173
00:11:18,845 --> 00:11:19,928
[Horn beeps]
174
00:11:19,929 --> 00:11:21,763
[Car door opens, clatter sound]
175
00:11:21,764 --> 00:11:23,308
[Gasps and groans]
176
00:11:23,558 --> 00:11:24,851
Oh, you hurt yourself?
177
00:11:25,143 --> 00:11:27,312
No, no, no, but I almost
lost my virginity, that's all.
178
00:11:27,687 --> 00:11:29,022
You are a virgin still?
179
00:11:30,565 --> 00:11:32,483
No, it's just a joke, miss lindstrom.
180
00:11:32,817 --> 00:11:33,817
Just an English joke.
181
00:11:34,652 --> 00:11:37,113
Oh please, I am not miss lindstrom,
182
00:11:37,530 --> 00:11:39,532
my friends they call me randi.
183
00:11:40,200 --> 00:11:41,385
As a matter of fact, so do mine.
184
00:11:41,409 --> 00:11:45,246
[Music]
185
00:12:02,347 --> 00:12:04,056
It's nice you picked me up, Stephen.
186
00:12:04,057 --> 00:12:05,642
Oh, that's okay, uh by the way,
187
00:12:05,934 --> 00:12:07,392
don't call me Stephen when we're at home
188
00:12:07,393 --> 00:12:08,913
you know, my parents are a bit square.
189
00:12:09,854 --> 00:12:11,439
Oh square ja.
190
00:12:11,856 --> 00:12:13,191
It's all right when we are alone.
191
00:12:13,900 --> 00:12:14,901
It certainly is.
192
00:12:16,694 --> 00:12:18,612
I'm sorry, are you cold?
I can put the hood up if you like.
193
00:12:18,613 --> 00:12:19,613
[Fiaughs]
194
00:12:19,781 --> 00:12:21,491
In danske this is not cold
195
00:12:22,492 --> 00:12:24,160
in kahlenberg, in my home
196
00:12:24,702 --> 00:12:25,870
the sea is now froze.
197
00:12:26,496 --> 00:12:28,622
We have to break the ice to swim.
198
00:12:28,623 --> 00:12:29,374
[Shiver]
199
00:12:29,374 --> 00:12:30,374
No it's good.
200
00:12:30,833 --> 00:12:34,337
And after in the steam room,
we rub the bodies with hot oil.
201
00:12:36,673 --> 00:12:41,177
[Drum music]
202
00:12:41,636 --> 00:12:42,636
Stephen!
203
00:12:42,637 --> 00:12:43,638
[Car horn beeps]
204
00:12:44,597 --> 00:12:46,181
Oh I'm sorry, I must
have been miles away.
205
00:12:46,182 --> 00:12:47,349
[Car horn beeping]
206
00:12:47,350 --> 00:12:48,558
And you.
207
00:12:48,559 --> 00:12:49,811
[Car horn beeping]
208
00:12:50,103 --> 00:12:54,190
[Music]
209
00:13:08,955 --> 00:13:09,955
[Bang]
210
00:13:10,540 --> 00:13:12,333
[Music]
211
00:13:12,750 --> 00:13:13,750
[Chugging]
212
00:13:14,168 --> 00:13:17,129
[Screech]
213
00:13:17,130 --> 00:13:18,798
[Car door clicks open]
214
00:13:19,132 --> 00:13:21,009
[Footsteps]
215
00:13:21,759 --> 00:13:24,012
- Sod it!
- Oh, you are perforated.
216
00:13:24,762 --> 00:13:26,472
It takes long though, never mind I fix it.
217
00:13:26,764 --> 00:13:28,223
You can't fix it randi.
218
00:13:28,224 --> 00:13:30,059
Sure, I work in gas station.
219
00:13:30,226 --> 00:13:31,310
I fix other wheel.
220
00:13:31,311 --> 00:13:33,551
There isn't another wheel,
the other wheel's being fixed.
221
00:13:33,938 --> 00:13:35,856
Oh look here's another
car, get out of the way.
222
00:13:35,857 --> 00:13:39,319
[Car passing]
223
00:13:40,820 --> 00:13:42,071
Thank you very much.
224
00:13:43,364 --> 00:13:45,325
[Chugging]
225
00:13:46,075 --> 00:13:47,577
It's okay I fix this one.
226
00:13:47,869 --> 00:13:48,869
[Footsteps]
227
00:13:49,120 --> 00:13:50,913
Ah randi, randi, wait a minute.
228
00:13:51,205 --> 00:13:54,250
[Slow music]
229
00:14:33,122 --> 00:14:35,708
[Tractor chugging, brakes screech]
230
00:14:36,334 --> 00:14:37,334
[Click]
231
00:14:37,585 --> 00:14:40,880
Gentleman's had a puncture Fred,
about three miles down the road.
232
00:14:41,172 --> 00:14:43,799
Oh, can't do nothing till Burt gets back.
233
00:14:43,800 --> 00:14:45,885
Then can't do nothing
till that Van's fixed.
234
00:14:46,260 --> 00:14:48,221
Then can't do nothing
till we've got his wheel.
235
00:14:48,513 --> 00:14:50,222
- Then can't do nothing...
- Excuse, excuse me, excuse me.
236
00:14:50,223 --> 00:14:52,266
How long is this
"can't do nothing" going to take.
237
00:14:52,642 --> 00:14:55,519
Oh can't do nothing for a
couple of hours at least.
238
00:14:55,520 --> 00:14:57,640
Well I mean, isn't there
a pub or something near here?
239
00:14:57,730 --> 00:15:00,024
Nothing's near here except Burt and me
240
00:15:00,274 --> 00:15:01,274
and his farm.
241
00:15:01,692 --> 00:15:03,235
Well you're welcome
to wait there if you wish.
242
00:15:03,236 --> 00:15:05,154
- No, no, no, no, no.
- Oh please Stephen?
243
00:15:05,738 --> 00:15:08,365
In Denmark my father,
he have three farms.
244
00:15:08,366 --> 00:15:10,618
- Has he now?
- Yes, he mate pigs.
245
00:15:10,827 --> 00:15:11,827
Does he now?
246
00:15:11,953 --> 00:15:13,037
Well, that settles it.
247
00:15:13,204 --> 00:15:14,287
[Tractor starts up]
248
00:15:14,288 --> 00:15:16,165
Fred will bring the car
round when it's ready.
249
00:15:16,958 --> 00:15:19,335
It's exciting to see
real English farm, no?
250
00:15:20,795 --> 00:15:21,795
Hey, hold on.
251
00:15:23,548 --> 00:15:26,426
[Car engine]
252
00:15:30,054 --> 00:15:31,764
I think this is it, let's make sure.
253
00:15:32,306 --> 00:15:33,306
Yes, it's here.
254
00:15:33,599 --> 00:15:36,477
- Oh and there's TV Ariel, it's good.
- Very good.
255
00:15:36,644 --> 00:15:38,187
You have been most assistant Malcom
256
00:15:38,396 --> 00:15:39,604
how much do you want off me?
257
00:15:39,605 --> 00:15:41,205
Well, why don't we discuss that tonight?
258
00:15:41,232 --> 00:15:42,275
- Tonight?
- Yes.
259
00:15:42,442 --> 00:15:44,082
I might even give it to you on the house.
260
00:15:44,152 --> 00:15:45,277
Pick you up here at nine o'clock.
261
00:15:45,278 --> 00:15:46,318
Show you the London scene.
262
00:15:46,696 --> 00:15:47,697
Fantastisk.
263
00:15:48,030 --> 00:15:49,824
Oh yeah, I think I make
the scene with you.
264
00:15:50,241 --> 00:15:51,241
You can say that again.
265
00:15:51,367 --> 00:15:52,285
Right out you get.
266
00:15:52,286 --> 00:15:53,536
[Car door opens]
267
00:15:54,454 --> 00:15:56,873
[Car doors shut]
268
00:15:57,707 --> 00:16:02,295
[Footsteps]
269
00:16:05,590 --> 00:16:07,341
[Letterbox opens and shuts]
270
00:16:07,592 --> 00:16:08,592
[Knocking]
271
00:16:09,927 --> 00:16:11,053
[Door opening]
272
00:16:12,013 --> 00:16:13,453
No I'm sorry, I don't need anything.
273
00:16:13,681 --> 00:16:14,681
It's not you?
274
00:16:14,932 --> 00:16:16,100
[Paper rustles]
275
00:16:16,642 --> 00:16:18,603
- Oh.
- I Anita, au pair.
276
00:16:18,811 --> 00:16:21,898
Ah I see, we were expecting
someone rather different.
277
00:16:22,190 --> 00:16:23,273
Please come in.
278
00:16:23,274 --> 00:16:24,274
[Footsteps]
279
00:16:24,442 --> 00:16:26,318
You better leave the
luggage here for the moment.
280
00:16:26,319 --> 00:16:27,320
There you are then.
281
00:16:27,945 --> 00:16:28,945
One more to come.
282
00:16:29,530 --> 00:16:30,822
Oh, wunderbar!
283
00:16:30,823 --> 00:16:32,157
TV it is colour?
284
00:16:32,158 --> 00:16:33,158
I'm afraid not.
285
00:16:33,367 --> 00:16:34,826
Oh, why you not have colour?
286
00:16:34,827 --> 00:16:37,413
It's wonderful at home we
even got in sauna room.
287
00:16:38,039 --> 00:16:39,039
You have sauna room?
288
00:16:39,290 --> 00:16:40,374
We have bathroom.
289
00:16:40,791 --> 00:16:41,991
[Malcolm] That's the lot then.
290
00:16:42,251 --> 00:16:44,212
See you outside tonight at nine o'clock.
291
00:16:44,587 --> 00:16:45,587
Okay.
292
00:16:45,880 --> 00:16:47,215
It's alright I go out tonight?
293
00:16:47,381 --> 00:16:49,925
Of course, provided
you're not back too late.
294
00:16:49,926 --> 00:16:50,926
Oh no.
295
00:16:51,093 --> 00:16:52,404
Now you'll want to see your room.
296
00:16:52,428 --> 00:16:53,428
Oh, ja.
297
00:16:56,182 --> 00:16:57,182
[Door opens]
298
00:16:57,433 --> 00:16:59,310
[Footsteps]
299
00:17:01,938 --> 00:17:02,938
I sleep alone.
300
00:17:03,314 --> 00:17:05,816
- I trust so.
- In Sweden I sleep as two at once.
301
00:17:06,025 --> 00:17:07,777
- Oh?
- Yeah my sisters.
302
00:17:08,861 --> 00:17:09,861
I see.
303
00:17:10,112 --> 00:17:11,781
Your duties will not be too arduous.
304
00:17:12,073 --> 00:17:14,616
My husband must have his
breakfast at 7:30 every morning,
305
00:17:14,617 --> 00:17:16,661
except sundays, 7:30 sharp.
306
00:17:17,203 --> 00:17:19,539
Mr Howard is very strict about time.
307
00:17:19,956 --> 00:17:20,998
Your husband is good?
308
00:17:21,791 --> 00:17:22,791
So far.
309
00:17:23,292 --> 00:17:24,812
When men are good, it's always better.
310
00:17:25,878 --> 00:17:28,172
Household duties include
washing and ironing.
311
00:17:29,257 --> 00:17:30,508
And where do I make clean?
312
00:17:31,050 --> 00:17:32,050
I beg your pardon?
313
00:17:32,927 --> 00:17:33,970
Oh bath.
314
00:17:34,136 --> 00:17:35,178
Where do you make a bath?
315
00:17:35,179 --> 00:17:36,179
I mean, take a bath,
316
00:17:36,180 --> 00:17:37,347
yeah, yeah, yeah bath.
317
00:17:37,348 --> 00:17:38,348
[Fiaughs]
318
00:17:38,599 --> 00:17:39,599
I'll show you.
319
00:17:39,684 --> 00:17:40,851
[Footsteps]
320
00:17:44,814 --> 00:17:45,814
This is it.
321
00:17:46,023 --> 00:17:47,107
And there's the urn.
322
00:17:47,108 --> 00:17:49,402
Oh ja, it's all right I bath me now?
323
00:17:49,652 --> 00:17:51,070
Well, yes.
324
00:17:51,362 --> 00:17:52,445
'Tack, tack.'
325
00:17:52,446 --> 00:17:54,197
uh be careful of the hot water.
326
00:17:54,198 --> 00:17:55,824
Mr Howard doesn't like it wasted.
327
00:17:55,825 --> 00:17:56,993
[Water running]
328
00:17:57,451 --> 00:17:59,245
Oh, it's good for the hair.
329
00:18:00,871 --> 00:18:02,039
Mr Howard will be home soon
330
00:18:02,206 --> 00:18:03,415
if you hurry you can have tea with us.
331
00:18:03,416 --> 00:18:04,625
Oh, ja, I hurry.
332
00:18:04,792 --> 00:18:06,669
[Water running]
333
00:18:06,919 --> 00:18:09,213
And I hope mr Howard will dig me.
334
00:18:09,672 --> 00:18:11,299
Already I pick up a lot of English.
335
00:18:11,465 --> 00:18:12,549
[Water running]
336
00:18:12,550 --> 00:18:13,550
Quite.
337
00:18:14,051 --> 00:18:15,051
[Footsteps]
338
00:18:15,553 --> 00:18:16,553
[Door slams]
339
00:18:17,555 --> 00:18:21,017
[Shower sprays, water splashing]
340
00:18:33,112 --> 00:18:36,157
[Music]
341
00:18:41,162 --> 00:18:42,872
[Car revs]
342
00:18:43,331 --> 00:18:45,207
[Singing, door closes]
343
00:18:46,125 --> 00:18:47,125
Hilda
344
00:18:47,543 --> 00:18:48,543
I'm home.
345
00:18:52,340 --> 00:18:53,424
[Coat rustles]
346
00:18:53,799 --> 00:18:55,301
[Humming]
347
00:18:55,468 --> 00:18:56,468
[Squelch]
348
00:19:01,432 --> 00:19:02,391
Hilda!
349
00:19:02,392 --> 00:19:03,632
There's a leak in the bathroom.
350
00:19:05,061 --> 00:19:06,102
Alfred!
351
00:19:06,103 --> 00:19:08,981
[Music]
352
00:19:13,736 --> 00:19:14,736
[Crash]
353
00:19:14,737 --> 00:19:16,113
Oh shit!
354
00:19:17,740 --> 00:19:18,740
Hilda!
355
00:19:18,866 --> 00:19:20,116
No, I Anita.
356
00:19:20,117 --> 00:19:21,827
[Water running]
357
00:19:22,745 --> 00:19:24,914
Hello, are you mr Howard?
358
00:19:25,790 --> 00:19:26,790
Hilda.
359
00:19:28,668 --> 00:19:31,379
Alfred, Alfred I tried to tell you.
360
00:19:32,546 --> 00:19:34,422
Who is that? Who are you?
361
00:19:34,423 --> 00:19:35,341
[Knocking]
362
00:19:35,342 --> 00:19:36,591
And what are you doing in my bathroom?
363
00:19:36,592 --> 00:19:38,301
Alfred, your blood pressure.
364
00:19:38,302 --> 00:19:39,302
Bugger my blood pressure.
365
00:19:39,720 --> 00:19:40,721
I'm insured against that.
366
00:19:41,097 --> 00:19:43,265
I'm not insured against internal flooding.
367
00:19:43,557 --> 00:19:44,557
[Knocking]
368
00:19:44,642 --> 00:19:45,642
Come out of there.
369
00:19:45,726 --> 00:19:46,810
[Bath draining]
370
00:19:46,811 --> 00:19:49,105
Oh Alfred, this is Anita
371
00:19:49,397 --> 00:19:50,690
our new au pair.
372
00:19:53,192 --> 00:19:54,192
Pair.
373
00:19:54,485 --> 00:19:59,490
[Theme music]
374
00:20:45,369 --> 00:20:46,871
[Car doors opening]
375
00:20:47,955 --> 00:20:49,790
[Birds squawking]
376
00:20:52,042 --> 00:20:53,043
[Door closing]
377
00:20:53,294 --> 00:20:55,045
[Birds squawking, chirping]
378
00:20:55,921 --> 00:20:56,921
[Door opening]
379
00:20:57,047 --> 00:20:58,131
[Footsteps]
380
00:20:58,132 --> 00:21:01,844
[Birds squawking]
381
00:21:05,598 --> 00:21:08,100
[Cucmng]
382
00:21:08,267 --> 00:21:11,562
[Piano music]
383
00:21:14,356 --> 00:21:15,356
[Footsteps]
384
00:21:15,858 --> 00:21:18,486
[Piano music]
385
00:21:20,237 --> 00:21:21,237
[Door shuts]
386
00:21:21,572 --> 00:21:25,534
[Piano music and footsteps]
387
00:21:37,546 --> 00:21:38,546
[Door opens]
388
00:21:39,131 --> 00:21:43,427
[Louder piano music]
389
00:21:47,389 --> 00:21:48,598
[Clears throat]
390
00:21:48,599 --> 00:21:50,976
- Who's that?
- It's rathbone m'iady.
391
00:21:51,435 --> 00:21:53,020
I brought the young lady.
392
00:21:53,896 --> 00:21:54,897
What young lady?
393
00:21:55,272 --> 00:21:56,982
The au pair girl, m'iady.
394
00:21:57,441 --> 00:21:59,401
I just fetched her from the station.
395
00:22:00,152 --> 00:22:01,152
Au pair?
396
00:22:01,487 --> 00:22:04,865
Yes, m'iady, to look after
young master Rupert.
397
00:22:05,115 --> 00:22:06,575
Oh that one.
398
00:22:06,867 --> 00:22:07,910
Now where is she?
399
00:22:08,494 --> 00:22:10,161
Oh, there you are, my dear.
400
00:22:10,162 --> 00:22:11,246
Good afternoon.
401
00:22:11,247 --> 00:22:12,414
How nice to see you.
402
00:22:13,165 --> 00:22:15,376
That is if I could see you,
step into the light child.
403
00:22:17,711 --> 00:22:19,421
Oh yes, you're beautiful.
404
00:22:19,672 --> 00:22:20,840
Quite beautiful.
405
00:22:21,131 --> 00:22:22,341
Thank you m'iady.
406
00:22:23,050 --> 00:22:24,301
Rupert, dear.
407
00:22:24,552 --> 00:22:27,805
[Piano music]
408
00:22:29,765 --> 00:22:30,765
Rupert.
409
00:22:30,933 --> 00:22:31,933
[Piano music]
410
00:22:32,309 --> 00:22:33,561
[Cane smacks]
411
00:22:35,104 --> 00:22:37,106
Rupert come here, dear.
412
00:22:40,234 --> 00:22:41,318
[Footsteps]
413
00:22:41,610 --> 00:22:43,779
- Yes, mother?
- This is miss um,
414
00:22:44,822 --> 00:22:45,822
come here dear.
415
00:22:45,906 --> 00:22:46,365
[Footsteps]
416
00:22:46,866 --> 00:22:47,867
Lee, nan Lee.
417
00:22:48,075 --> 00:22:50,077
Oh it's a charming
name for a charming girl.
418
00:22:50,411 --> 00:22:52,538
This is our only son, Rupert.
419
00:22:52,955 --> 00:22:53,955
Hello.
420
00:22:56,250 --> 00:22:57,418
Well what do you say, Rupert?
421
00:22:58,460 --> 00:22:59,837
Oh how do you do?
422
00:23:01,463 --> 00:23:04,466
That's right, I'm grooming
Rupert for the concert hall.
423
00:23:05,009 --> 00:23:06,134
You play wonderful.
424
00:23:06,135 --> 00:23:07,428
Yes, he has great talent.
425
00:23:08,596 --> 00:23:09,596
Just feel this.
426
00:23:12,391 --> 00:23:14,643
There's true greatness in
that hand, don't you think?
427
00:23:15,102 --> 00:23:16,102
Well I
428
00:23:16,770 --> 00:23:19,231
well Rupert, what do you
think of your new playmate?
429
00:23:20,316 --> 00:23:21,400
It's beautiful, mother.
430
00:23:22,151 --> 00:23:23,151
I like it.
431
00:23:25,863 --> 00:23:26,864
[Door closes]
432
00:23:27,489 --> 00:23:28,865
If the au pair arrives today.
433
00:23:28,866 --> 00:23:31,201
You can't leave her alone in
the house on her first night.
434
00:23:31,410 --> 00:23:33,454
Honestly, mother, you talk more crap.
435
00:23:33,787 --> 00:23:36,456
Don't you think German girls
can take care of themselves?
436
00:23:36,457 --> 00:23:38,626
Ricky strange is appearing
at groovers tonight
437
00:23:38,834 --> 00:23:41,670
and I'm not missing the freak out
of the month for any bloody au pair.
438
00:23:42,338 --> 00:23:44,423
For one night in the year
you'll do as you're told.
439
00:23:44,673 --> 00:23:46,425
Alright, I'll take her too.
440
00:23:47,468 --> 00:23:50,386
Christa geisler you're
in for a groovy first night.
441
00:23:50,387 --> 00:23:52,181
Well, only if she wants to go, Carole.
442
00:23:52,389 --> 00:23:54,307
Are you kidding?
It's Ricky strange
443
00:23:54,308 --> 00:23:56,268
everyone wants to go, except you.
444
00:23:56,602 --> 00:23:57,519
[Doorbell]
445
00:23:57,520 --> 00:23:59,647
- That's probably her now.
- Great.
446
00:24:00,064 --> 00:24:02,649
Well do give her a
chance to settle in, Carole.
447
00:24:02,650 --> 00:24:03,691
[Door opens]
448
00:24:03,692 --> 00:24:04,902
[Sigh, door closes]
449
00:24:05,736 --> 00:24:06,820
Oh, ja.
450
00:24:07,279 --> 00:24:09,031
The room is very gemutlich.
451
00:24:09,573 --> 00:24:11,450
What is your word? Cosy?
452
00:24:11,700 --> 00:24:13,827
Well, it's not claridge's,
but it all works.
453
00:24:14,036 --> 00:24:15,078
Shower.
454
00:24:15,079 --> 00:24:16,246
Wunderbar.
455
00:24:16,538 --> 00:24:17,538
[Footsteps]
456
00:24:17,706 --> 00:24:19,249
Please, I have a question.
457
00:24:19,500 --> 00:24:22,543
How do I call your father,
sir or herr Fairfax?
458
00:24:22,544 --> 00:24:25,047
Take your pick, as long as it
isn't hey you he's not fussy.
459
00:24:25,214 --> 00:24:27,674
- Good.
- Now, please, I have a question.
460
00:24:27,675 --> 00:24:29,677
- Ja.
- Ever heard of Ricky strange?
461
00:24:30,636 --> 00:24:33,055
- Naturally.
- Well, you're going to meet him tonight.
462
00:24:33,472 --> 00:24:34,472
Tonight?
463
00:24:35,057 --> 00:24:36,850
But the family?
All taken care of.
464
00:24:37,059 --> 00:24:38,310
Now let's choose your gear.
465
00:24:46,360 --> 00:24:48,403
Christa, you don't really wear these?
466
00:24:48,404 --> 00:24:50,446
- Ja.
- You're having me on.
467
00:24:50,447 --> 00:24:52,865
Nein, I don't understand.
468
00:24:52,866 --> 00:24:55,035
They're just guaranteed
passion killers, that's all.
469
00:24:55,577 --> 00:24:57,120
Hey, is your boyfriend kinky?
470
00:24:57,121 --> 00:24:58,162
That'd be wild.
471
00:24:58,163 --> 00:25:00,332
I have no boyfriend, no special one.
472
00:25:00,541 --> 00:25:01,701
Well, whoever you sleep with?
473
00:25:02,251 --> 00:25:03,419
I do not sleep with...
474
00:25:04,545 --> 00:25:05,587
It has not yet happened.
475
00:25:06,797 --> 00:25:07,965
It hasn't happened?
476
00:25:09,842 --> 00:25:12,552
Intacto, man this is too much!
477
00:25:12,553 --> 00:25:14,095
Please we change the subject, yes?
478
00:25:14,096 --> 00:25:16,848
We change more than the subject,
christa baby, we change you.
479
00:25:16,849 --> 00:25:18,475
- But my unpacking?
- Forget it.
480
00:25:18,767 --> 00:25:22,479
[Music]
481
00:25:29,945 --> 00:25:31,030
J” they come from here j”
482
00:25:31,321 --> 00:25:32,364
j” they come from there j”
483
00:25:32,740 --> 00:25:38,328
j” no matter where they come from
they're always welcome everywhere j”
484
00:25:38,954 --> 00:25:41,665
j” au pair j”
485
00:25:41,957 --> 00:25:43,083
j” with swinging hips j”
486
00:25:43,417 --> 00:25:44,543
j” and swinging hair j”
487
00:25:44,877 --> 00:25:50,507
j” they had a dream to the swinging
scene every girl was keen to share j”
488
00:25:51,050 --> 00:25:53,886
j” au pair j”
489
00:25:56,138 --> 00:25:58,015
j” today j”
490
00:25:58,182 --> 00:26:01,518
j” you were strangers far apart j”
491
00:26:01,769 --> 00:26:03,520
j” but soon j”
492
00:26:03,771 --> 00:26:06,607
j” maybe love will spark j”
493
00:26:06,899 --> 00:26:09,525
j” she will win your heart j”
494
00:26:09,526 --> 00:26:10,694
[beating drum]
495
00:26:11,111 --> 00:26:12,362
J” you like her smile j”
496
00:26:12,613 --> 00:26:13,697
j” but in a while j”
497
00:26:14,073 --> 00:26:19,661
j” you're bound to know that you're
going to go far away and leave your bed j”
498
00:26:20,162 --> 00:26:22,498
j” take care j”
499
00:26:22,915 --> 00:26:26,043
j” if you fall in love j”
500
00:26:26,376 --> 00:26:30,339
j” with a new au pair j”
501
00:26:30,506 --> 00:26:34,093
[music]
502
00:26:38,806 --> 00:26:44,103
[Theme music]
503
00:27:17,136 --> 00:27:18,595
[Beating drum]
504
00:27:18,804 --> 00:27:22,516
[Theme music]
505
00:27:27,813 --> 00:27:30,691
J” au pair j”
506
00:27:31,024 --> 00:27:35,279
[theme music]
507
00:27:38,282 --> 00:27:39,533
[Feet shuffling]
508
00:27:39,950 --> 00:27:41,659
If a man says you can wait in his farm,
509
00:27:41,660 --> 00:27:43,452
you don't expect him to mean his barn.
510
00:27:43,453 --> 00:27:46,205
Please Stephen, why you
do not stop fermenting?
511
00:27:46,206 --> 00:27:48,207
Look I don't know about in
calamine or wherever you're...
512
00:27:48,208 --> 00:27:49,408
- Kahlenberg.
- Yes well listen
513
00:27:49,543 --> 00:27:54,298
in this country, a farm is a
farm and a barn is a barn.
514
00:27:54,464 --> 00:27:55,506
[Splash]
515
00:27:55,507 --> 00:27:58,176
He explain his house
is good for fumigated.
516
00:27:58,177 --> 00:27:59,635
Yes well I'd like to fumigate him.
517
00:27:59,636 --> 00:28:02,264
But it is necessary because
he's full of terminites.
518
00:28:03,599 --> 00:28:06,018
Termites, termites. Yeah.
519
00:28:07,186 --> 00:28:08,770
So now I do my toes.
520
00:28:09,229 --> 00:28:10,647
Come, you hold my foot.
521
00:28:12,649 --> 00:28:13,901
[Footstep and sighs]
522
00:28:14,902 --> 00:28:16,236
Oh more high please.
523
00:28:17,821 --> 00:28:20,616
[Chickens clucking]
524
00:28:30,626 --> 00:28:31,668
[Cow moos]
525
00:28:31,877 --> 00:28:35,088
You are a very bad man, mr Stephen.
526
00:28:38,842 --> 00:28:39,926
Randi.
527
00:28:39,927 --> 00:28:41,010
[Giggi_es]
528
00:28:41,011 --> 00:28:42,054
Come here.
529
00:28:42,304 --> 00:28:43,471
[Giggles, ripping]
530
00:28:43,472 --> 00:28:45,641
Oh, now you tear my dress.
531
00:28:45,933 --> 00:28:47,100
I never touched it.
532
00:28:47,517 --> 00:28:49,102
I read about your kind.
533
00:28:50,020 --> 00:28:51,103
Rape.
534
00:28:51,104 --> 00:28:52,856
Rape. Rape.
535
00:28:53,607 --> 00:28:55,460
Be quiet for god's sake,
somebody might believe it.
536
00:28:55,484 --> 00:28:57,860
Only if you will buy new dress.
537
00:28:57,861 --> 00:28:58,945
Best dress.
538
00:28:58,946 --> 00:29:01,573
[Ladder creaking]
539
00:29:05,285 --> 00:29:06,619
Come on, randi.
540
00:29:06,620 --> 00:29:08,288
Now, come on stop playing games.
541
00:29:08,747 --> 00:29:10,347
Just want to give you a bit of a cuddle.
542
00:29:10,374 --> 00:29:12,501
[Crash, laughter]
543
00:29:14,628 --> 00:29:15,963
Now, what do you say, huh?
544
00:29:16,255 --> 00:29:18,966
Now, what does naughty mr Stephen say?
545
00:29:19,758 --> 00:29:21,592
Put that away before you hurt somebody.
546
00:29:21,593 --> 00:29:22,593
[Fiaughs]
547
00:29:23,804 --> 00:29:25,304
[Laughs, ripping noise]
548
00:29:25,305 --> 00:29:29,518
Oh no, my dress again, look.
549
00:29:29,810 --> 00:29:30,978
Never mind about the dress,
550
00:29:31,603 --> 00:29:33,480
I'll buy you another, two others.
551
00:29:34,147 --> 00:29:35,147
Come on, take it off.
552
00:29:36,066 --> 00:29:37,775
I mean, we might be able to fix it.
553
00:29:37,776 --> 00:29:41,154
Oh no, it is not so
easy to undress randi.
554
00:29:41,321 --> 00:29:42,405
Randi! Watch it!
555
00:29:42,406 --> 00:29:45,659
[Screams, splash]
556
00:29:45,909 --> 00:29:47,494
[Gasps]
557
00:29:47,953 --> 00:29:49,413
Oh this water's cold.
558
00:29:49,913 --> 00:29:53,333
[Gasping, splashing]
559
00:29:53,542 --> 00:29:55,252
Listen are you alright, are you alright?
560
00:29:55,460 --> 00:29:58,045
- Oh that was your fault!
- My fault?
561
00:29:58,046 --> 00:30:00,089
Listen, I was trying to stop you wasn't I?
562
00:30:00,090 --> 00:30:03,718
First you tear me two
times and then you wet me.
563
00:30:03,719 --> 00:30:05,137
I did no such thing.
564
00:30:05,595 --> 00:30:09,016
And you lose my ring in there.
565
00:30:09,349 --> 00:30:10,474
Well what kind of a ring is it?
566
00:30:10,475 --> 00:30:11,893
Expensive kind.
567
00:30:12,060 --> 00:30:14,396
Oh look, don't worry, I'll
get it, I'll get it for you.
568
00:30:14,813 --> 00:30:15,813
I'll get some...
569
00:30:15,814 --> 00:30:20,110
[Splash, laughter]
570
00:30:26,950 --> 00:30:28,785
How it feels to be wet Stephen?
571
00:30:29,202 --> 00:30:30,202
Wonderful.
572
00:30:30,412 --> 00:30:31,872
[Kissing]
573
00:30:32,789 --> 00:30:35,542
[Chickens clucking]
574
00:30:44,009 --> 00:30:45,427
[Heavy breathing]
575
00:30:50,724 --> 00:30:53,477
- Hold me.
- I'm trying to hold you.
576
00:30:53,852 --> 00:30:55,270
[Groans]
577
00:30:55,937 --> 00:30:56,937
[Gasps]
578
00:30:57,105 --> 00:31:00,025
[Car horn beeps]
579
00:31:00,317 --> 00:31:01,650
[Chickens clucking]
580
00:31:01,651 --> 00:31:02,903
[Engine running]
581
00:31:03,070 --> 00:31:04,153
Hold it Burt!
582
00:31:04,154 --> 00:31:05,488
[Engine running]
583
00:31:05,489 --> 00:31:06,489
[Car door opens]
584
00:31:07,074 --> 00:31:08,282
Your tyre's done.
585
00:31:08,283 --> 00:31:09,868
Oh good, excuse me.
586
00:31:10,077 --> 00:31:12,245
[Hay rustling, chickens clucking]
587
00:31:13,372 --> 00:31:14,372
Thank you very much.
588
00:31:14,623 --> 00:31:16,208
Uh, how much do I owe you?
589
00:31:16,416 --> 00:31:17,833
It's cost you £2.
590
00:31:17,834 --> 00:31:18,834
£2 right.
591
00:31:19,586 --> 00:31:21,296
I'm sorry, they're a bit, bit soggy.
592
00:31:21,755 --> 00:31:23,965
- There you are. One, two.
- Plus £3 for
593
00:31:24,257 --> 00:31:25,300
towing to the garage.
594
00:31:25,634 --> 00:31:26,551
Towing?
595
00:31:26,552 --> 00:31:28,427
You took the ignition
key, couldn't start it.
596
00:31:28,428 --> 00:31:30,096
Oh that was a bit stupid of me wasn't it?
597
00:31:30,097 --> 00:31:32,223
Plus another three for
Burt and me getting it here.
598
00:31:32,224 --> 00:31:33,725
[Sighs, huffs]
599
00:31:34,184 --> 00:31:35,977
There we are two, three.
600
00:31:36,478 --> 00:31:38,878
- Thank you very much for your help.
- You've uncoupled Burt?
601
00:31:38,939 --> 00:31:39,939
[Footsteps]
602
00:31:40,524 --> 00:31:42,526
You can catch pneumonia
standing around like that.
603
00:31:43,944 --> 00:31:45,736
So it's good.
604
00:31:45,737 --> 00:31:47,197
[Chickens clucking]
605
00:31:47,948 --> 00:31:49,366
[Engine starts]
606
00:31:49,658 --> 00:31:51,368
[Chickens clucking]
607
00:31:51,868 --> 00:31:54,913
[Engine driving away]
608
00:31:56,164 --> 00:31:57,874
Please you get my baggage?
609
00:31:58,291 --> 00:31:59,709
I have dry clothes inside.
610
00:32:00,544 --> 00:32:02,295
Yes, yes of course.
611
00:32:03,755 --> 00:32:04,965
And no more rape.
612
00:32:05,507 --> 00:32:07,258
I wish you wouldn't
keep on using that word.
613
00:32:07,259 --> 00:32:09,302
[Patting sound]
614
00:32:09,553 --> 00:32:10,636
Oh no!
615
00:32:10,637 --> 00:32:13,890
[Fast footsteps, splashing]
616
00:32:14,141 --> 00:32:17,143
Oh no, I've bloody lost them.
617
00:32:17,144 --> 00:32:18,269
[Hay rustling]
618
00:32:18,270 --> 00:32:20,188
Oh bloody hell!
619
00:32:20,772 --> 00:32:22,524
I lost the bloody car keys.
620
00:32:22,816 --> 00:32:24,734
Please Stephen I'm cold.
621
00:32:25,652 --> 00:32:26,735
Don't worry.
622
00:32:26,736 --> 00:32:27,820
[Fast footprints]
623
00:32:27,821 --> 00:32:29,114
I always travel with a spare.
624
00:32:30,073 --> 00:32:32,074
I keep it taped under the bumper.
Come on in you get.
625
00:32:32,075 --> 00:32:32,909
[Door opens]
626
00:32:32,910 --> 00:32:34,160
Come on, jump in.
627
00:32:34,161 --> 00:32:35,203
My clothes!
628
00:32:35,370 --> 00:32:37,914
Listen, this key doesn't fit
the boot as well, you know.
629
00:32:38,540 --> 00:32:39,540
(Speaking in Danish)
630
00:32:40,208 --> 00:32:42,252
Come on now look, just relax all right?
631
00:32:42,919 --> 00:32:45,755
I'll put the uh, put the
hood up, the heater on
632
00:32:46,381 --> 00:32:47,861
and you'll be warm in no time at all.
633
00:32:48,175 --> 00:32:49,175
We go home now?
634
00:32:49,426 --> 00:32:50,886
What, I thought you're joking.
635
00:32:51,178 --> 00:32:52,458
My father would have a coronary.
636
00:32:52,512 --> 00:32:53,512
Well what?
637
00:32:53,513 --> 00:32:55,553
Well look don't worry, I'll
think of something, huh?
638
00:32:56,141 --> 00:32:57,141
Right.
639
00:32:57,434 --> 00:32:59,769
[Car starts, chickens clucking]
640
00:32:59,936 --> 00:33:03,189
[Water flowing]
641
00:33:03,190 --> 00:33:04,190
[Laughter]
642
00:33:05,025 --> 00:33:07,318
You mean you've never
been away from this place?
643
00:33:07,319 --> 00:33:10,864
Never, well rathbone takes me for
a drive now and then to the village.
644
00:33:11,364 --> 00:33:14,576
Once we went to bexley,
that's almost 35 miles nan.
645
00:33:14,784 --> 00:33:16,495
But don't you have any friends?
646
00:33:16,745 --> 00:33:19,122
Oh yes, Peggy and Sarah are my cousins,
647
00:33:19,456 --> 00:33:21,875
they come here twice a
year, we have great fun.
648
00:33:22,042 --> 00:33:24,794
We play all sorts of
games like hide and seek.
649
00:33:25,545 --> 00:33:27,214
Let's play hide and seek, nan, come on.
650
00:33:27,881 --> 00:33:28,881
[Fiaughs]
651
00:33:29,049 --> 00:33:30,049
Okay,
652
00:33:30,217 --> 00:33:32,969
[piano music]
653
00:34:02,207 --> 00:34:03,624
[Orchestral music]
654
00:34:03,625 --> 00:34:05,460
There's the swing, come on I'll push you.
655
00:34:06,002 --> 00:34:07,671
I haven't done this for years.
656
00:34:07,837 --> 00:34:09,004
Oh a long time.
657
00:34:09,005 --> 00:34:10,549
Oh, not too high.
658
00:34:10,757 --> 00:34:12,509
[Orchestral music, squeals]
659
00:34:13,468 --> 00:34:14,469
Do you like it?
660
00:34:14,719 --> 00:34:17,096
Yes but please Rupert, not too hard.
661
00:34:17,097 --> 00:34:18,473
Oh, you're a scaredy cat.
662
00:34:18,640 --> 00:34:19,808
[Rippling music]
663
00:34:20,016 --> 00:34:21,183
Don't you want to go higher?
664
00:34:21,184 --> 00:34:22,352
I can go higher.
665
00:34:22,561 --> 00:34:23,812
[Rippling music]
666
00:34:25,272 --> 00:34:27,190
- And higher.
- Rupert!
667
00:34:27,691 --> 00:34:29,651
- And higher.
- Rupert!
668
00:34:29,943 --> 00:34:32,195
Stop it, let me down. Rupert!
669
00:34:32,362 --> 00:34:35,031
[Calmer music]
670
00:34:37,951 --> 00:34:39,369
Why did you do that, Rupert?
671
00:34:39,953 --> 00:34:41,037
You frightened me.
672
00:34:44,916 --> 00:34:46,316
I didn't mean to frighten you, nan.
673
00:34:46,501 --> 00:34:48,420
[Footsteps, birds squawking]
674
00:34:48,670 --> 00:34:50,046
It-it was only a game.
675
00:34:50,380 --> 00:34:52,048
Well I don't like that sort of game.
676
00:34:53,008 --> 00:34:55,302
Well, what sort of game do you like, nan?
677
00:34:56,344 --> 00:34:57,344
The kissing game.
678
00:34:57,470 --> 00:34:58,630
Do you like the kissing game?
679
00:34:59,222 --> 00:35:00,306
What's that?
680
00:35:00,307 --> 00:35:02,099
Peggy and Sarah and me often play it.
681
00:35:02,100 --> 00:35:03,100
It's easy, I'll show you.
682
00:35:03,935 --> 00:35:07,147
You have to close your eyes and
guess how many fingers I'm holding up.
683
00:35:07,689 --> 00:35:08,689
All right?
684
00:35:08,940 --> 00:35:10,025
Go on then, close them.
685
00:35:11,484 --> 00:35:12,484
How many?
686
00:35:13,069 --> 00:35:14,153
Three.
687
00:35:14,154 --> 00:35:15,864
None. You pay a forfeit.
688
00:35:16,239 --> 00:35:17,239
[Kiss]
689
00:35:17,657 --> 00:35:18,657
Go on your turn.
690
00:35:19,659 --> 00:35:20,910
- Ready?
- Yes.
691
00:35:22,454 --> 00:35:23,454
Five.
692
00:35:24,581 --> 00:35:25,581
I won again.
693
00:35:42,057 --> 00:35:43,177
I've never done that before.
694
00:35:45,268 --> 00:35:48,104
[Slow music]
695
00:35:50,357 --> 00:35:54,152
[Theme music, electronic version]
696
00:35:58,239 --> 00:36:00,617
It's still very wet, it's
more good tomorrow.
697
00:36:01,076 --> 00:36:03,203
Yes well press what you can out of it.
698
00:36:03,536 --> 00:36:04,953
It might stop the paper from peeling off.
699
00:36:04,954 --> 00:36:05,954
[Car horn beeps]
700
00:36:06,206 --> 00:36:08,333
Oh that's Malcolm,
please I tell him to wait.
701
00:36:08,541 --> 00:36:12,045
[Footsteps down ladder]
702
00:36:12,587 --> 00:36:13,671
[Door opens]
703
00:36:13,672 --> 00:36:15,965
Malcolm please wait, I still at work.
704
00:36:16,341 --> 00:36:17,634
She's not going out already?
705
00:36:17,801 --> 00:36:19,010
I said she could, Alfred.
706
00:36:19,886 --> 00:36:21,766
All right Anita, you can
get yourself ready now.
707
00:36:21,888 --> 00:36:23,056
Oh, 'tack tack.'
708
00:36:24,057 --> 00:36:25,057
'tack.'
709
00:36:25,058 --> 00:36:26,058
[footsteps]
710
00:36:26,726 --> 00:36:28,606
I suppose she'll get
pregnant like the last one.
711
00:36:29,396 --> 00:36:30,688
[Ladder clunks]
712
00:36:30,689 --> 00:36:34,192
[Music]
713
00:36:45,954 --> 00:36:46,954
[Car horn]
714
00:36:47,664 --> 00:36:49,499
[Car horn beeping
715
00:36:49,749 --> 00:36:50,749
[crash]
716
00:36:50,917 --> 00:36:54,879
[Music]
717
00:36:55,130 --> 00:36:56,130
[Footsteps]
718
00:36:56,840 --> 00:36:59,884
[Music]
719
00:37:02,554 --> 00:37:06,265
[TV in background]
720
00:37:06,266 --> 00:37:07,349
[Knocking]
721
00:37:07,350 --> 00:37:08,350
[TV in background]
722
00:37:08,685 --> 00:37:09,727
[Knocking]
723
00:37:09,728 --> 00:37:11,145
[TV in background]
724
00:37:11,146 --> 00:37:12,814
- I go now.
- All right, Anita.
725
00:37:13,064 --> 00:37:15,775
- I have key please?
- [Albert] No, you do not have key.
726
00:37:16,067 --> 00:37:18,403
You get back here by
11, after that we're in bed.
727
00:37:19,195 --> 00:37:20,995
I don't want my wife
getting up to let you in.
728
00:37:21,364 --> 00:37:22,699
Okay 11 o'clock.
729
00:37:23,074 --> 00:37:24,074
You nice man.
730
00:37:24,367 --> 00:37:25,367
I'll be good tomorrow.
731
00:37:25,493 --> 00:37:31,374
[Music, TV in background,
door opens and shuts]
732
00:37:33,001 --> 00:37:36,713
[Ball rolls and clatters]
733
00:37:37,464 --> 00:37:41,050
[Croupier] (Speaking in French)
734
00:37:42,385 --> 00:37:45,346
Poor Malcolm, maybe
itry. I think I win.
735
00:37:45,513 --> 00:37:47,139
Shush, I'm working a system.
736
00:37:47,140 --> 00:37:48,682
[Chatter]
737
00:37:48,683 --> 00:37:53,813
[Click, chips stacking, chatter]
738
00:38:13,041 --> 00:38:14,124
[Croupier] (Speaking in French)
739
00:38:14,125 --> 00:38:17,837
[Chatter, ball rolling]
740
00:38:19,631 --> 00:38:20,799
[Clatter]
741
00:38:21,007 --> 00:38:23,051
[Croupier] (Speaking in French)
742
00:38:23,343 --> 00:38:24,551
I win, I win.
743
00:38:24,552 --> 00:38:25,719
Oh big deal,
744
00:38:25,720 --> 00:38:28,097
you win 20 pence and
so far, I've lost 200 quid.
745
00:38:28,348 --> 00:38:29,349
Tonight?
746
00:38:29,599 --> 00:38:31,767
- Malcolm let's go now.
- No don't be silly.
747
00:38:31,768 --> 00:38:34,049
The moment I quit it'll come
up, it's the law of averages.
748
00:38:34,687 --> 00:38:36,814
You look after my seat and I'll
go and get some more cash.
749
00:38:36,815 --> 00:38:37,815
[Footsteps]
750
00:38:37,941 --> 00:38:39,775
[Chatter, chips clinking]
751
00:38:39,776 --> 00:38:43,029
[Footsteps, chatter]
752
00:38:43,238 --> 00:38:46,825
[Chips clinking]
753
00:38:48,827 --> 00:38:52,205
In the numbers seven, eight and nine,
are the flower numbers of the stars.
754
00:38:52,664 --> 00:38:55,250
If I may, I would like
to place them for you.
755
00:38:55,542 --> 00:38:56,792
Oh, that seat is took.
756
00:38:56,793 --> 00:38:58,043
[Champagne popping]
757
00:38:58,044 --> 00:39:00,171
Then I shall untake it when he'll return.
758
00:39:00,463 --> 00:39:01,463
[Croupier] (Speaking in French)
759
00:39:01,464 --> 00:39:03,508
Your stars must be of these three numbers,
760
00:39:04,384 --> 00:39:05,592
the star numbers.
761
00:39:05,593 --> 00:39:06,677
[Croupier] (Speaking in French)
762
00:39:06,678 --> 00:39:09,264
[Ball rolls and clatters]
763
00:39:09,639 --> 00:39:12,349
[Croupier] (Speaking in French)
764
00:39:12,350 --> 00:39:14,352
- Eight.
- What is ordained is ordained.
765
00:39:14,519 --> 00:39:16,728
Eight, it is one of your numbers.
766
00:39:16,729 --> 00:39:17,813
[Chatter]
767
00:39:17,814 --> 00:39:19,294
I thought I told you to keep my seat?
768
00:39:19,732 --> 00:39:21,442
Ah, she did try dear chap,
769
00:39:21,860 --> 00:39:23,528
I borrowed it for one spin of the wheel.
770
00:39:24,654 --> 00:39:26,614
They are your winnings, my flower child
771
00:39:27,031 --> 00:39:28,471
may I suggest that you collect them?
772
00:39:28,867 --> 00:39:29,867
What's all this then?
773
00:39:30,034 --> 00:39:31,034
I win Malcolm.
774
00:39:31,244 --> 00:39:32,536
Big win, it's good no?
775
00:39:32,537 --> 00:39:33,617
But how'd you get that lot?
776
00:39:33,746 --> 00:39:35,372
He chose flower number for me.
777
00:39:35,373 --> 00:39:36,373
Ah, did he?
778
00:39:36,708 --> 00:39:37,708
He did.
779
00:39:38,001 --> 00:39:40,586
I am the sheik El abab
at your service dear chap.
780
00:39:40,587 --> 00:39:42,314
Quite frankly, I don't
give a shit who you are.
781
00:39:42,338 --> 00:39:43,458
Your type speaks for itself.
782
00:39:43,923 --> 00:39:46,902
Think you can just go around picking up
anyone's woman here, there and everywhere.
783
00:39:46,926 --> 00:39:49,429
But not from London airport, mr minicab.
784
00:39:49,929 --> 00:39:50,929
Come my child.
785
00:39:51,097 --> 00:39:53,015
We will celebrate with some champagne.
786
00:39:53,016 --> 00:39:54,267
While your money is changed.
787
00:39:54,642 --> 00:39:56,143
[Click, feet shuffling]
788
00:39:56,144 --> 00:39:57,384
[Croupier] (Speaking in French)
789
00:39:57,478 --> 00:40:00,899
[Chatter, ball rolling]
790
00:40:01,566 --> 00:40:03,086
What was that airport crack in aid of.
791
00:40:03,818 --> 00:40:06,738
Mostly in aid of dr
marsden, the gynaecologist.
792
00:40:07,196 --> 00:40:08,396
Oh, isn't that his profession?
793
00:40:08,823 --> 00:40:10,303
I have nothing against the gentleman.
794
00:40:11,159 --> 00:40:12,452
Three champagne cocktails.
795
00:40:13,494 --> 00:40:14,620
Come on Anita, we're leaving.
796
00:40:14,621 --> 00:40:15,621
I didn't get my winnings.
797
00:40:15,622 --> 00:40:16,663
I said we're leaving.
798
00:40:16,664 --> 00:40:18,704
What about your system,
you said if you don't go on.
799
00:40:20,085 --> 00:40:21,765
[Champagne popping,
croupier in background]
800
00:40:22,545 --> 00:40:24,547
Now you lost nothing and
we start all over again.
801
00:40:24,756 --> 00:40:25,757
|s good, you know.
802
00:40:26,174 --> 00:40:28,635
[Ball clatters, chatter]
803
00:40:29,010 --> 00:40:30,762
[Croupier] (Speaking in French)
804
00:40:32,513 --> 00:40:34,390
[Door opens and slams]
805
00:40:34,766 --> 00:40:36,017
Why he go like that?
806
00:40:36,267 --> 00:40:37,894
What is ordained is ordained,
807
00:40:38,311 --> 00:40:40,688
just as it was ordained that
you and I should meet tonight.
808
00:40:41,439 --> 00:40:45,526
How else would I be able to offer you the
care and protection of my humble abode.
809
00:40:45,693 --> 00:40:47,028
And with my money?
810
00:40:47,320 --> 00:40:51,366
[Piano music]
811
00:41:50,258 --> 00:41:53,011
[Applause]
812
00:41:53,469 --> 00:41:56,221
Better and better every time rupy dear.
813
00:41:56,222 --> 00:41:57,222
[Footsteps]
814
00:41:57,223 --> 00:41:58,783
You can serve the cheese now thank you.
815
00:41:59,225 --> 00:42:00,893
It really was wonderful.
816
00:42:01,561 --> 00:42:03,396
- Oh, thank you.
- Cheese, my lord.
817
00:42:04,313 --> 00:42:05,355
Pod?
818
00:42:05,356 --> 00:42:07,442
I'm afraid we've used
the last of the port sir.
819
00:42:07,900 --> 00:42:10,620
Just bring the cheese down here
rathbone, I want some with my celery.
820
00:42:12,405 --> 00:42:13,197
[Crunch]
821
00:42:13,364 --> 00:42:15,992
Oh, you taught me never to
eat celery without salt, mother.
822
00:42:16,325 --> 00:42:17,535
You didn't use any salt.
823
00:42:18,244 --> 00:42:19,244
You're quite right, dear.
824
00:42:20,204 --> 00:42:22,748
I'm afraid my mind was
on your beautiful music.
825
00:42:22,749 --> 00:42:25,835
[Scraping sound]
826
00:42:26,044 --> 00:42:29,839
[Laughing]
827
00:42:30,214 --> 00:42:32,759
Really Rupert, you can
sometimes be very tiresome.
828
00:42:32,925 --> 00:42:34,844
[Rustling, footsteps]
829
00:42:35,470 --> 00:42:39,557
But I must say I was most
impressed by your playing tonight.
830
00:42:40,183 --> 00:42:42,310
You seem to give it a new emotion.
831
00:42:43,061 --> 00:42:44,061
[Creaks]
832
00:42:44,187 --> 00:42:45,313
Perhaps you inspired him.
833
00:42:45,813 --> 00:42:47,041
- Well I hope...
- Anyway, my dear,
834
00:42:47,065 --> 00:42:48,940
you're a welcome addition
to the tryke family
835
00:42:48,941 --> 00:42:51,110
and I hope you'll be
with us for many years.
836
00:42:51,277 --> 00:42:52,277
Thank you.
837
00:42:52,487 --> 00:42:54,155
Come along Henry
838
00:42:54,655 --> 00:42:56,866
if you're going to go to
sleep, do it up in bed.
839
00:42:57,366 --> 00:42:59,327
Port, no bed dear.
840
00:43:00,495 --> 00:43:01,536
Do come along.
841
00:43:01,537 --> 00:43:05,166
[Muttering voices, feet shuffling]
842
00:43:12,006 --> 00:43:13,007
[Door closes]
843
00:43:13,257 --> 00:43:15,885
Really Rupert, sometimes
you can be very tiresome.
844
00:43:16,052 --> 00:43:18,346
[Laughter]
845
00:43:19,180 --> 00:43:21,641
No Rupert, stop it!
846
00:43:21,808 --> 00:43:28,064
[Squealing, laughter]
847
00:43:30,066 --> 00:43:31,108
Goal!
848
00:43:31,109 --> 00:43:32,985
[Fast footsteps]
849
00:43:33,152 --> 00:43:35,738
I'm not so sure your mother wasn't right.
850
00:43:35,947 --> 00:43:37,240
Oh, I'm sorry.
851
00:43:38,074 --> 00:43:39,117
Are you angry with me?
852
00:43:39,492 --> 00:43:40,493
Of course not.
853
00:43:41,828 --> 00:43:42,912
Close your eyes.
854
00:43:44,914 --> 00:43:45,914
How many?
855
00:43:46,124 --> 00:43:47,124
None.
856
00:44:03,224 --> 00:44:04,725
Come on, let's give this a brush.
857
00:44:07,645 --> 00:44:08,688
Did I do it right nan?
858
00:44:09,772 --> 00:44:11,357
Yes you did it right.
859
00:44:11,691 --> 00:44:12,691
Oh, don't go.
860
00:44:13,025 --> 00:44:14,067
Well, it's getting late.
861
00:44:14,068 --> 00:44:15,788
Would you like me to
play something for you?
862
00:44:16,237 --> 00:44:18,322
Nan, I'd like to play for you.
863
00:44:20,324 --> 00:44:23,870
[Footsteps, creaking]
864
00:44:24,912 --> 00:44:30,668
[Piano music]
865
00:44:52,607 --> 00:44:53,774
[Curtain draws]
866
00:44:53,941 --> 00:44:57,528
[Piano music]
867
00:44:59,405 --> 00:45:05,369
[Orchestral music]
868
00:45:36,067 --> 00:45:37,067
Rupert.
869
00:45:37,193 --> 00:45:41,197
[Piano music]
870
00:45:47,119 --> 00:45:50,581
[Brushing, piano music]
871
00:45:59,548 --> 00:46:00,548
[Door opens]
872
00:46:00,716 --> 00:46:03,678
[Piano music]
873
00:46:15,231 --> 00:46:16,231
[Click]
874
00:46:16,399 --> 00:46:17,984
[Piano chords]
875
00:46:31,747 --> 00:46:33,332
[Wardrobe door opens]
876
00:46:39,505 --> 00:46:40,840
Didn't you like my playing, nan?
877
00:46:42,425 --> 00:46:43,509
Of course I did.
878
00:46:43,759 --> 00:46:45,427
I came up to brush yourjacket.
879
00:46:45,428 --> 00:46:47,054
Oh, well rathbone would have done that.
880
00:46:47,596 --> 00:46:49,140
Not as nicely as this though.
881
00:46:49,307 --> 00:46:50,307
[Fiaughs]
882
00:46:51,058 --> 00:46:52,059
Do you like my room, nan?
883
00:46:53,519 --> 00:46:54,519
Come and look at my fish.
884
00:46:56,147 --> 00:46:57,147
Aren't they beautiful?
885
00:46:58,566 --> 00:47:00,151
That one's a siamese fighter.
886
00:47:01,068 --> 00:47:02,628
You can't have more than one in a tank,
887
00:47:02,695 --> 00:47:04,030
or they kill each other, iook.
888
00:47:05,531 --> 00:47:06,611
He thinks it's another one.
889
00:47:06,782 --> 00:47:07,782
[Fiaughs]
890
00:47:08,617 --> 00:47:09,617
Come and look at this.
891
00:47:09,952 --> 00:47:11,494
[Footsteps]
892
00:47:11,495 --> 00:47:13,831
This is a model of great uncle's farm.
893
00:47:14,165 --> 00:47:15,624
I made it from an old photograph.
894
00:47:16,375 --> 00:47:17,375
Do you like it?
895
00:47:17,793 --> 00:47:20,838
Yes Rupert, it's very well made.
896
00:47:21,047 --> 00:47:22,173
I-I made a ship too.
897
00:47:23,174 --> 00:47:24,550
No more tonight, Rupert.
898
00:47:24,717 --> 00:47:26,510
I've travelled a lot today.
899
00:47:27,053 --> 00:47:28,053
I'm tired.
900
00:47:28,346 --> 00:47:29,666
Tomorrow we'll look at your ship.
901
00:47:31,057 --> 00:47:32,516
Oh all right then, tomorrow.
902
00:47:36,729 --> 00:47:37,730
Sleep well, Rupert.
903
00:47:38,147 --> 00:47:40,191
May the white doves
blanket you with peace.
904
00:47:41,609 --> 00:47:42,609
Chinese blessing.
905
00:47:44,070 --> 00:47:45,279
[Footsteps]
906
00:47:46,364 --> 00:47:47,364
Good night, nan.
907
00:47:47,907 --> 00:47:51,577
[Piano music]
908
00:47:53,829 --> 00:47:54,829
[Door shuts]
909
00:47:55,122 --> 00:47:58,292
[Piano music]
910
00:47:59,043 --> 00:48:02,671
[Water flowing, piano music]
911
00:48:09,345 --> 00:48:13,349
[Orchestral music]
912
00:48:45,047 --> 00:48:46,047
[Knocking]
913
00:48:46,757 --> 00:48:47,757
Ru pert?
914
00:48:48,926 --> 00:48:49,926
Oh, come in nan.
915
00:48:50,803 --> 00:48:54,223
[Rustling, creaks]
916
00:48:55,099 --> 00:48:56,475
I thought you might be asleep.
917
00:48:56,725 --> 00:48:57,685
Oh, no.
918
00:48:57,686 --> 00:48:58,853
No, no, I couldn't sleep.
919
00:48:59,395 --> 00:49:00,479
Please sit down.
920
00:49:02,523 --> 00:49:03,523
[Door shuts]
921
00:49:05,067 --> 00:49:06,777
Oh, why are you crying nan?
922
00:49:08,195 --> 00:49:09,195
Did I make you cry?
923
00:49:09,447 --> 00:49:10,447
Of course not.
924
00:49:11,157 --> 00:49:12,616
I'm crying for both of us.
925
00:49:13,701 --> 00:49:14,701
Oh nan.
926
00:49:30,217 --> 00:49:34,138
[Music]
927
00:50:57,555 --> 00:50:58,915
[Rupert] And I'll take you fishing
928
00:51:00,057 --> 00:51:01,057
and birds nesting.
929
00:51:02,226 --> 00:51:03,226
And rabbit catching.
930
00:51:03,519 --> 00:51:05,271
[Music]
931
00:51:06,480 --> 00:51:09,066
We'll have so much fun nan, you'll see.
932
00:51:09,233 --> 00:51:14,029
[Music]
933
00:51:18,534 --> 00:51:22,037
[Upbeat music]
934
00:51:46,312 --> 00:51:47,479
Fantastisk.
935
00:51:48,522 --> 00:51:50,566
I do not recognise Ricky strange.
936
00:51:50,733 --> 00:51:53,151
Oh, he's none of those, he's not here yet.
937
00:51:53,152 --> 00:51:55,403
- Yes please?
- Two rum and cokes please?
938
00:51:55,404 --> 00:51:56,404
[Music]
939
00:51:56,697 --> 00:51:58,198
I'll kill that bloody buster.
940
00:51:58,866 --> 00:51:59,867
He is your boyfriend?
941
00:52:00,159 --> 00:52:01,160
- One of them.
- Oh.
942
00:52:01,952 --> 00:52:04,495
- You make love with him.
- When the spirit moves him.
943
00:52:04,496 --> 00:52:08,082
[Music]
944
00:52:08,083 --> 00:52:11,879
Oh, I'm terribly sorry darling it was
damned uncouth of me I know.
945
00:52:12,046 --> 00:52:13,422
What happened, wouldn't she leave?
946
00:52:14,089 --> 00:52:16,342
God how fantastic, where did you come
from?
947
00:52:17,092 --> 00:52:19,553
- Germany.
- This is christa our new au pair.
948
00:52:19,762 --> 00:52:21,472
Isn't she perfectly delicious.
949
00:52:21,764 --> 00:52:23,765
This is captain buster Taylor Stewart,
950
00:52:23,766 --> 00:52:26,268
better known as Jack the
ripper of the teenybopper set.
951
00:52:26,685 --> 00:52:27,727
How do you do?
952
00:52:27,728 --> 00:52:29,438
Very well, considering his handicaps.
953
00:52:29,605 --> 00:52:33,066
Oh yes she is definitely
playmate of the year.
954
00:52:33,067 --> 00:52:34,318
[Champagne pops]
955
00:52:34,485 --> 00:52:35,527
Good god, what's that?
956
00:52:35,736 --> 00:52:36,736
Rum and coke.
957
00:52:37,196 --> 00:52:39,280
No, no, no, not on a night like this
958
00:52:39,281 --> 00:52:41,075
it's absolutely too pridian.
959
00:52:41,492 --> 00:52:42,910
Have these on me and get that
960
00:52:43,077 --> 00:52:45,287
lovely little bottom back
here with some champagne.
961
00:52:46,580 --> 00:52:47,623
Now then liebestraum
962
00:52:47,915 --> 00:52:51,377
tell me about your hopes, your
desires and your nights out.
963
00:52:51,543 --> 00:52:54,380
His bark's worse than his bite,
you just tell him to heel.
964
00:52:54,922 --> 00:52:57,216
I say has she met raving Ricky yet?
965
00:52:57,424 --> 00:52:58,424
That's why I brought her.
966
00:52:58,425 --> 00:53:00,761
I'm great admirer Ricky strange.
967
00:53:01,011 --> 00:53:02,471
In Germany he taught pop.
968
00:53:02,930 --> 00:53:05,848
Yeah so the old groaner could
do with a bit of a lift right now.
969
00:53:05,849 --> 00:53:06,849
Is he here yet?
970
00:53:06,850 --> 00:53:08,267
Yes he just got into his dressing room.
971
00:53:08,268 --> 00:53:09,687
Excuse me I'll be right back.
972
00:53:10,604 --> 00:53:11,980
And you leave her alone.
973
00:53:12,189 --> 00:53:15,275
No ear-nibbling, no neck-biting
and no touching her up.
974
00:53:16,068 --> 00:53:17,308
Christ she'll think I'm a poof.
975
00:53:17,403 --> 00:53:21,031
[Music]
976
00:53:25,160 --> 00:53:27,037
Got to go chica, later chat.
977
00:53:28,205 --> 00:53:30,499
Hi you great big, beautiful turn on.
978
00:53:31,375 --> 00:53:32,375
Hiya chica.
979
00:53:33,043 --> 00:53:33,877
Hi chica?
980
00:53:34,044 --> 00:53:35,044
Is that all I rate?
981
00:53:35,629 --> 00:53:38,215
No time for full service
chica, I'm out there in five.
982
00:53:38,382 --> 00:53:40,134
I didn't ask for a full service.
983
00:53:40,592 --> 00:53:42,803
[Feet shuffle, groans]
984
00:53:44,054 --> 00:53:47,015
Oh, that's better you
just saved your present.
985
00:53:47,182 --> 00:53:48,182
What present?
986
00:53:48,308 --> 00:53:50,269
A little something for the
man who has everything.
987
00:53:50,477 --> 00:53:52,729
- It's called a virgin.
- Out front?
988
00:53:52,730 --> 00:53:55,858
A deutschland Dolly, with the hand
of man has never set foot before.
989
00:53:56,024 --> 00:53:57,609
You certainly come up with them chica.
990
00:53:57,776 --> 00:53:59,778
So you just go out and
give it that old mmm.
991
00:53:59,945 --> 00:54:00,945
Brrrrap.
992
00:54:01,447 --> 00:54:04,074
You know, it was really
rather unfair of Carole
993
00:54:05,075 --> 00:54:07,118
to say all those terrible
things about me.
994
00:54:07,119 --> 00:54:08,119
I do not listen.
995
00:54:08,454 --> 00:54:10,621
Well you should because they're all true.
996
00:54:10,622 --> 00:54:11,622
[Fiaughs]
997
00:54:12,166 --> 00:54:13,166
[Gasps]
998
00:54:13,500 --> 00:54:15,461
I think Carole is your date, no?
999
00:54:15,836 --> 00:54:18,589
Oh my dear christa, don't
you read the papers?
1000
00:54:19,256 --> 00:54:22,676
We're all part of free love
now it's the common market.
1001
00:54:22,843 --> 00:54:23,886
There are no boundaries.
1002
00:54:24,386 --> 00:54:27,139
Now you're going to sit
there and impede probing?
1003
00:54:27,389 --> 00:54:28,807
Well if she isn't, I am.
1004
00:54:29,475 --> 00:54:32,560
What I was merely explaining
to her about the common market.
1005
00:54:32,561 --> 00:54:35,104
And you were just reaching
the crux of the subject.
1006
00:54:35,105 --> 00:54:36,148
Pour me a drink.
1007
00:54:36,940 --> 00:54:38,024
Well.
1008
00:54:38,025 --> 00:54:39,026
[Glass clinks]
1009
00:54:39,234 --> 00:54:40,903
My god, you've done some plying.
1010
00:54:41,278 --> 00:54:43,905
Well one has to return
foreign hospitality.
1011
00:54:43,906 --> 00:54:45,865
Please you take, I spin already.
1012
00:54:45,866 --> 00:54:47,367
You keep it that way, it's better.
1013
00:54:47,659 --> 00:54:49,911
Hey blondie, crack another.
1014
00:54:49,912 --> 00:54:52,790
I just spoken to Ricky,
he's crazy to meet you after his spot.
1015
00:54:53,373 --> 00:54:55,501
Oh so that's what it's all about, is it?
1016
00:54:55,709 --> 00:54:57,336
Well yes buster, I'd love to dance.
1017
00:54:57,920 --> 00:55:00,005
When the new bottle
arrives save me a glass.
1018
00:55:00,881 --> 00:55:01,882
Gesundheit.
1019
00:55:02,090 --> 00:55:04,218
[Music]
1020
00:55:04,551 --> 00:55:07,429
I thought you were being a bit
possessive about miss Germany.
1021
00:55:07,679 --> 00:55:09,055
Because this one's for Ricky.
1022
00:55:09,056 --> 00:55:10,932
I owe it to him, so don't touch.
1023
00:55:10,933 --> 00:55:11,933
Owe it to him?
1024
00:55:12,100 --> 00:55:14,186
Oh one thing I know is Ricky is bad.
1025
00:55:14,394 --> 00:55:17,105
Poor buster, afraid you're
going to miss out tonight?
1026
00:55:17,397 --> 00:55:19,775
Well I was doing fine
until you prickled in.
1027
00:55:19,942 --> 00:55:22,069
You'll just have to trust
little Carole won't you?
1028
00:55:22,736 --> 00:55:23,904
You'll get your chance.
1029
00:55:24,154 --> 00:55:25,614
But this is christa's big night.
1030
00:55:25,906 --> 00:55:27,449
You're a man, you wouldn't understand.
1031
00:55:27,699 --> 00:55:31,370
[Music, laughter]
1032
00:55:35,457 --> 00:55:36,916
[Applause]
1033
00:55:36,917 --> 00:55:38,126
Great fellas, thanks.
1034
00:55:38,585 --> 00:55:40,045
Okay, people, this is it.
1035
00:55:40,420 --> 00:55:44,924
As always, we are presenting our
groovers golden guest star of the month
1036
00:55:44,925 --> 00:55:46,551
and doing this for tonight
1037
00:55:46,552 --> 00:55:48,992
standing right behind that door,
it's not a pin up photograph,
1038
00:55:49,137 --> 00:55:50,556
it's not a record sleeve,
1039
00:55:51,181 --> 00:55:53,809
it's the man himself, Ricky.
1040
00:55:54,017 --> 00:56:00,566
[Screaming]
1041
00:56:14,246 --> 00:56:19,209
[Music]
1042
00:56:25,424 --> 00:56:27,134
[Screaming]
1043
00:56:30,304 --> 00:56:32,347
J” baby when I feel your touch j”
1044
00:56:33,765 --> 00:56:36,268
j” I know I cannot get too much j”
1045
00:56:36,894 --> 00:56:38,228
j” take me now j”
1046
00:56:38,562 --> 00:56:40,022
j” for now I know j”
1047
00:56:40,355 --> 00:56:44,066
j” no matter what I want you so j”
1048
00:56:44,067 --> 00:56:46,320
[screaming]
1049
00:56:46,695 --> 00:56:49,197
J” my baby I'm in love with you j”
1050
00:56:50,240 --> 00:56:52,826
j” my baby I'm in love with you j”
1051
00:56:53,243 --> 00:56:54,870
j” you got me where you want me j”
1052
00:56:55,037 --> 00:56:56,830
j” it's where I want to be j”
1053
00:56:57,497 --> 00:57:00,125
j” my baby won't you give
your love to me? J”
1054
00:57:01,084 --> 00:57:03,629
j” my baby I'm in love with you j”
1055
00:57:04,755 --> 00:57:07,341
j” my baby I'm in love with you j”
1056
00:57:07,674 --> 00:57:10,886
j” cheek on cheek close
to me is what I want to do j”
1057
00:57:11,803 --> 00:57:14,765
j” my baby, my sweet baby j”
1058
00:57:15,432 --> 00:57:18,852
j” my baby I'm in love with you j”
1059
00:57:19,061 --> 00:57:22,064
[screaming]
1060
00:57:22,356 --> 00:57:24,608
J” baby when I don't you know j”
1061
00:57:29,613 --> 00:57:30,613
[Radio clicks on]
1062
00:57:30,697 --> 00:57:31,740
A sexy voice.
1063
00:57:32,074 --> 00:57:33,909
It's Ricky strange, I like.
1064
00:57:34,076 --> 00:57:35,159
[Car passing]
1065
00:57:35,160 --> 00:57:37,913
[Car radio playing]
1066
00:57:38,246 --> 00:57:39,872
Oh it's bra.
1067
00:57:39,873 --> 00:57:41,416
[Car radio]
1068
00:57:41,875 --> 00:57:42,876
Why you so huh-huh?
1069
00:57:43,043 --> 00:57:45,461
Because I'm trying to
think, and that doesn't help.
1070
00:57:45,462 --> 00:57:47,631
But you have thunk seven times already
1071
00:57:48,090 --> 00:57:50,217
of seven people who do
not answer their bell.
1072
00:57:51,051 --> 00:57:53,387
The aa, the automobile association.
1073
00:57:53,887 --> 00:57:56,007
In the glove box there,
open it there's a little book.
1074
00:57:56,598 --> 00:57:58,976
Thank you, they may know
an all night key agent.
1075
00:57:59,434 --> 00:58:01,395
[Rustling]
1076
00:58:01,853 --> 00:58:05,731
Who uses Mary quant ginger crush?
1077
00:58:05,732 --> 00:58:06,775
What?
1078
00:58:07,484 --> 00:58:11,529
It could not be mr David stone,
commercial photographer.
1079
00:58:11,530 --> 00:58:12,614
[Cucmng]
1080
00:58:13,073 --> 00:58:14,658
David stone.
1081
00:58:14,950 --> 00:58:17,869
Perfect, oh who's
a clever little girl.
1082
00:58:18,120 --> 00:58:19,329
But I have not met him.
1083
00:58:19,496 --> 00:58:20,663
I only met him yesterday.
1084
00:58:20,664 --> 00:58:22,984
Still, he's bound to have some
spare clothes in his studio.
1085
00:58:23,125 --> 00:58:25,460
It's good, good, little higher, lower.
1086
00:58:25,752 --> 00:58:27,712
Up an inch, too much, too much.
1087
00:58:27,713 --> 00:58:28,713
Now, hold it there?
1088
00:58:31,133 --> 00:58:32,133
It's lovely.
1089
00:58:35,095 --> 00:58:37,848
Oh, Christ Karen, you've moved it.
1090
00:58:38,390 --> 00:58:40,308
I told you to hold it.
1091
00:58:40,475 --> 00:58:42,435
I've been holding the
bleeding thing for 20 minutes.
1092
00:58:42,436 --> 00:58:44,021
I know you have clear
1093
00:58:44,354 --> 00:58:47,315
but down here we see boobs,
up here, we don't see boobs.
1094
00:58:47,482 --> 00:58:51,111
We want them to look at the body
bubble bath oil Karen, not boobs.
1095
00:58:51,945 --> 00:58:53,989
Oh and another thing dear the fingers,
1096
00:58:54,740 --> 00:58:57,117
loving, caressing fingers.
1097
00:58:57,743 --> 00:59:00,661
It's delicate, precious, it's phallic.
1098
00:59:00,662 --> 00:59:01,662
[Door bell rings]
1099
00:59:01,663 --> 00:59:02,663
It's the door.
1100
00:59:02,664 --> 00:59:03,748
[Door bell rings]
1101
00:59:03,749 --> 00:59:05,229
All right, we'll give it another try.
1102
00:59:05,917 --> 00:59:07,210
Someone's ringing the bell.
1103
00:59:07,377 --> 00:59:08,461
He's out.
1104
00:59:08,462 --> 00:59:10,630
Stephen Wainwright.
David, it's rather urgent.
1105
00:59:10,922 --> 00:59:13,424
No boobs!
Now come on erotic fingers
1106
00:59:13,425 --> 00:59:15,427
stroking those bubbles.
1107
00:59:15,677 --> 00:59:17,137
The man said it was urgent.
1108
00:59:17,888 --> 00:59:21,016
Of course it's urgent, it's got to be
in the block makers tomorrow.
1109
00:59:21,183 --> 00:59:23,809
[Door bell ringing, knocking]
1110
00:59:23,810 --> 00:59:26,063
Please David, come on
let me in just for a moment.
1111
00:59:26,313 --> 00:59:28,982
[Knocking]
1112
00:59:29,858 --> 00:59:32,401
Oh hello, uh I'm Stephen Wainwright, uh
1113
00:59:32,402 --> 00:59:35,242
we met yesterday, you were taking
some pictures of my father's building.
1114
00:59:35,530 --> 00:59:38,449
Well, I certainly didn't go around
ringing bells and kicking his door down.
1115
00:59:38,450 --> 00:59:41,912
No, I know, I'm sorry about that
but this is rather an emergency.
1116
00:59:42,079 --> 00:59:44,498
Oh, all right come in and sit down
1117
00:59:44,790 --> 00:59:45,791
[door slams]
1118
00:59:46,291 --> 00:59:48,876
And let's have no more
distraction, please.
1119
00:59:48,877 --> 00:59:49,961
[Footsteps]
1120
00:59:50,295 --> 00:59:51,838
Okay Karen dear, once again.
1121
00:59:52,047 --> 00:59:55,467
Uh the whole truth of the
matter is uh, David you see.
1122
00:59:56,051 --> 00:59:57,219
She hasn't any clothes on.
1123
00:59:58,178 --> 01:00:02,390
She hasn't got any clothes on because
she's about to use a body bubble.
1124
01:00:02,641 --> 01:00:06,561
No, it is because I fell in the
water and then I was wetted.
1125
01:00:06,895 --> 01:00:08,188
And now I am nukid.
1126
01:00:08,563 --> 01:00:11,649
Yes so I thought you might
loan her dress or something?
1127
01:00:11,650 --> 01:00:12,650
Now, wait a minute.
1128
01:00:13,860 --> 01:00:15,654
One dry and one wet.
1129
01:00:16,113 --> 01:00:18,156
Before and after body bubble.
1130
01:00:18,698 --> 01:00:19,698
I like it.
1131
01:00:19,866 --> 01:00:20,866
I like it.
1132
01:00:22,786 --> 01:00:24,826
Well we'll have to hide
those, but how's the figure?
1133
01:00:24,913 --> 01:00:26,997
- Very well thank you.
- Well stand up dear, please?
1134
01:00:26,998 --> 01:00:28,834
That's it now turn, turn, turn it.
1135
01:00:29,209 --> 01:00:31,460
- Oh perfect, perfect.
- Now David, hold on, hold on.
1136
01:00:31,461 --> 01:00:34,505
Over here, that's it kneel down
and then take up the same position.
1137
01:00:34,506 --> 01:00:35,841
That's it, now, take hold of it.
1138
01:00:36,299 --> 01:00:38,384
Take hold of it.
That's it, that's it.
1139
01:00:38,385 --> 01:00:40,052
Yes, good, good.
1140
01:00:40,053 --> 01:00:41,053
David, hold on a minute.
1141
01:00:41,054 --> 01:00:43,723
Before and after body bubble.
1142
01:00:44,307 --> 01:00:45,307
What is it?
1143
01:00:45,475 --> 01:00:46,768
Boob-less bath oil.
1144
01:00:48,228 --> 01:00:50,230
I like it! I like it!
1145
01:00:50,564 --> 01:00:51,648
Over here dear.
1146
01:00:52,566 --> 01:00:54,109
[Footsteps]
1147
01:00:55,068 --> 01:00:56,068
[Screams]
1148
01:00:56,403 --> 01:00:58,029
You sadistic bastard!
1149
01:00:58,196 --> 01:00:59,990
[Smack, groan, crash]
1150
01:01:00,824 --> 01:01:03,325
- Oh, why he do that now?
- I don't know why did.
1151
01:01:03,326 --> 01:01:04,493
I all wet again.
1152
01:01:04,494 --> 01:01:06,287
- Never mind.
- Oh, you men.
1153
01:01:06,288 --> 01:01:07,539
He's not a man come on.
1154
01:01:07,831 --> 01:01:09,124
[Footsteps]
1155
01:01:09,499 --> 01:01:10,583
[Door slams]
1156
01:01:10,584 --> 01:01:12,460
What an extraordinary couple.
1157
01:01:12,711 --> 01:01:18,341
[Music, screaming, singing]
1158
01:01:27,893 --> 01:01:29,811
[Cheers]
1159
01:01:30,145 --> 01:01:32,522
[Music, singing]
1160
01:01:35,442 --> 01:01:38,612
[Music, screaming, singing]
1161
01:01:39,487 --> 01:01:43,366
[Screaming]
1162
01:01:47,662 --> 01:01:49,455
- Isn't he knockout?
- Oh, yeah.
1163
01:01:49,456 --> 01:01:50,624
He is knockout.
1164
01:01:50,790 --> 01:01:53,210
[Cheering]
1165
01:01:53,376 --> 01:01:54,711
I am glad to see.
1166
01:01:54,920 --> 01:01:57,129
To see is one thing, to meet is another.
1167
01:01:57,130 --> 01:01:58,130
Come on!
1168
01:01:58,381 --> 01:02:01,301
[Cheering]
1169
01:02:03,053 --> 01:02:04,136
Oh!
1170
01:02:04,137 --> 01:02:06,765
[Screaming]
1171
01:02:09,851 --> 01:02:11,310
Fab Rick, just wild.
1172
01:02:11,311 --> 01:02:12,519
Oh thanks chica.
1173
01:02:12,520 --> 01:02:15,398
Well, here she is, christa, Ricky,
1174
01:02:15,732 --> 01:02:18,401
[quiet music]
1175
01:02:19,778 --> 01:02:21,154
It is good to meet you.
1176
01:02:21,488 --> 01:02:22,488
Wunderbar.
1177
01:02:22,614 --> 01:02:24,115
[Quiet music]
1178
01:02:24,407 --> 01:02:26,492
Yeah. Wunderbar.
1179
01:02:26,493 --> 01:02:28,745
[Quiet music]
1180
01:02:29,412 --> 01:02:30,412
[Cunmng]
1181
01:02:30,664 --> 01:02:34,376
With this necklace I thee reserve.
1182
01:02:34,709 --> 01:02:37,963
Oh, you are most kind.
1183
01:02:38,588 --> 01:02:39,714
Your pad Ricky?
1184
01:02:40,006 --> 01:02:41,216
Yeah that's cool, chica.
1185
01:02:42,384 --> 01:02:43,384
Cool.
1186
01:02:44,010 --> 01:02:48,556
[Seductive music]
1187
01:04:09,095 --> 01:04:10,263
Nein, Ricky.
1188
01:04:11,389 --> 01:04:12,474
Nein, what?
1189
01:04:12,849 --> 01:04:13,849
Is not good.
1190
01:04:14,142 --> 01:04:16,895
They've been kidding
you chica it's great.
1191
01:04:17,187 --> 01:04:19,481
[Music]
1192
01:04:20,106 --> 01:04:21,106
Come on.
1193
01:04:21,524 --> 01:04:22,901
We can't stand up all night.
1194
01:04:23,526 --> 01:04:25,403
[Footsteps]
1195
01:04:26,154 --> 01:04:27,154
[Door shuts]
1196
01:04:27,572 --> 01:04:30,283
[Music, pages rustle]
1197
01:04:31,743 --> 01:04:32,827
What's your problem, chica?
1198
01:04:35,163 --> 01:04:36,414
I am frightened, Ricky.
1199
01:04:36,831 --> 01:04:37,831
Of what?
1200
01:04:38,041 --> 01:04:39,125
You're crazy.
1201
01:04:40,543 --> 01:04:42,170
Achtung, fraulein christa.
1202
01:04:43,380 --> 01:04:44,380
Eine.
1203
01:04:44,923 --> 01:04:48,009
[Music]
1204
01:04:48,843 --> 01:04:49,843
Eine.
1205
01:04:50,011 --> 01:04:53,348
[Music]
1206
01:05:00,522 --> 01:05:02,107
Gut, sehr gut. (German)
1207
01:05:03,566 --> 01:05:04,566
(Speaking in German)
1208
01:05:04,609 --> 01:05:06,528
[Music]
1209
01:05:06,861 --> 01:05:08,153
So sie sprechen deutsch.
1210
01:05:08,154 --> 01:05:09,072
[Clicks fingers]
1211
01:05:09,072 --> 01:05:10,072
Zwei.
1212
01:05:10,198 --> 01:05:13,034
[Music]
1213
01:05:18,415 --> 01:05:21,042
Nein nein, that is verboten.
1214
01:05:21,918 --> 01:05:23,878
A German bird without her boots?
1215
01:05:24,379 --> 01:05:25,379
Never.
1216
01:05:25,839 --> 01:05:27,131
Without her skirt?
1217
01:05:29,717 --> 01:05:30,717
[Clothes drop]
1218
01:05:31,636 --> 01:05:32,720
Without anything.
1219
01:05:33,430 --> 01:05:35,223
[Music]
1220
01:05:36,057 --> 01:05:39,561
Now that is wunderbar plus.
1221
01:05:39,727 --> 01:05:43,106
[Music]
1222
01:05:50,655 --> 01:05:51,655
You know,
1223
01:05:53,116 --> 01:05:54,993
you don't look like a German bird somehow.
1224
01:05:55,577 --> 01:05:58,246
No, how looks a German bird?
1225
01:05:59,664 --> 01:06:00,665
Who cares chico?
1226
01:06:02,459 --> 01:06:03,585
Who cares?
1227
01:06:04,043 --> 01:06:08,047
[Music]
1228
01:06:29,486 --> 01:06:31,362
[Groans]
1229
01:06:32,864 --> 01:06:36,534
[Music]
1230
01:07:43,643 --> 01:07:49,648
Good my clear, you know what a
wonderful time I'm going to give you.
1231
01:07:49,649 --> 01:07:52,193
[Mumbung]
1232
01:07:52,694 --> 01:07:55,446
I'm sorry old chap, but
you really turn me on.
1233
01:07:56,072 --> 01:07:57,323
Oh be my guest.
1234
01:07:57,907 --> 01:08:03,204
[Mumbling and music]
1235
01:08:06,374 --> 01:08:10,670
Oh come here you shattering creature.
1236
01:08:11,337 --> 01:08:13,214
[Christa] (Speaking in German)
1237
01:08:13,548 --> 01:08:15,174
[Music and muttering]
1238
01:08:15,508 --> 01:08:17,760
[Buster] Stop, do stop.
1239
01:08:18,094 --> 01:08:21,347
[Music]
1240
01:08:46,164 --> 01:08:47,164
[Door slams]
1241
01:08:47,915 --> 01:08:51,210
[Music]
1242
01:09:03,765 --> 01:09:04,766
[Door closes]
1243
01:09:05,058 --> 01:09:08,019
[Music fades out]
1244
01:09:09,812 --> 01:09:13,316
[Footsteps]
1245
01:09:18,071 --> 01:09:20,239
[Sobs]
1246
01:09:24,035 --> 01:09:25,078
Lucien.
1247
01:09:25,828 --> 01:09:28,247
[Sobbing]
1248
01:09:31,125 --> 01:09:32,960
Oh please lucien.
1249
01:09:35,546 --> 01:09:37,340
I know I wasn't much good.
1250
01:09:37,548 --> 01:09:39,425
[Sobbing]
1251
01:09:39,634 --> 01:09:41,469
But it's not your fault.
1252
01:09:42,762 --> 01:09:46,265
You see alcohol does the old, um...
1253
01:09:46,891 --> 01:09:47,933
Whatsit
1254
01:09:47,934 --> 01:09:50,061
I'm usually terrific.
1255
01:09:51,813 --> 01:09:52,813
Well,
1256
01:09:53,314 --> 01:09:54,314
better than that.
1257
01:09:55,608 --> 01:09:56,984
It's not just you.
1258
01:09:58,695 --> 01:09:59,696
It's me also.
1259
01:10:01,364 --> 01:10:03,658
I drink too much, I'm careless.
1260
01:10:05,868 --> 01:10:09,622
Oh you're not crying
because of Rick the stick?
1261
01:10:11,082 --> 01:10:12,833
Oh, no, no, no.
1262
01:10:12,834 --> 01:10:15,962
My angel, we can't lose
any tears over lover-boy.
1263
01:10:16,713 --> 01:10:18,798
I thought I like him very much,
1264
01:10:19,924 --> 01:10:20,924
not now.
1265
01:10:21,050 --> 01:10:22,885
Good well just leave it like that.
1266
01:10:23,094 --> 01:10:26,556
You've made the royal couch,
put it in your diary and forget it.
1267
01:10:27,473 --> 01:10:29,183
I can never forget tonight.
1268
01:10:29,684 --> 01:10:32,061
Why, because he's Ricky strange?
1269
01:10:32,729 --> 01:10:33,730
Top pop?
1270
01:10:34,021 --> 01:10:37,358
No, because he was my first time.
1271
01:10:43,906 --> 01:10:45,032
And I am hating him
1272
01:10:45,700 --> 01:10:46,784
and me
1273
01:10:47,452 --> 01:10:48,452
and you.
1274
01:10:50,413 --> 01:10:51,956
Everything tonight.
1275
01:10:54,417 --> 01:10:55,501
Yes well.
1276
01:10:57,545 --> 01:10:59,213
I don't blame you, old girl.
1277
01:11:00,339 --> 01:11:01,339
Come on
1278
01:11:03,217 --> 01:11:04,217
get into this while
1279
01:11:04,844 --> 01:11:07,972
uncle buster tells you
the facts of half life.
1280
01:11:08,765 --> 01:11:10,725
You see, in this scene,
1281
01:11:11,559 --> 01:11:12,684
nothing is serious.
1282
01:11:12,685 --> 01:11:14,394
Nothing's, nothing's for real.
1283
01:11:14,395 --> 01:11:16,271
It's all just one night stands.
1284
01:11:16,272 --> 01:11:17,272
Do you understand?
1285
01:11:17,523 --> 01:11:23,154
It's uh, eine nacht, oh what the
hell's the German for stand?
1286
01:11:23,654 --> 01:11:24,739
I understand.
1287
01:11:25,239 --> 01:11:28,910
Yes, you would because
you're a smart girl.
1288
01:11:29,660 --> 01:11:33,748
You're smarter than me because you're
getting out of this whole push right?
1289
01:11:35,750 --> 01:11:37,627
It is not my scene.
1290
01:11:38,294 --> 01:11:40,463
No, come and get some rest.
1291
01:11:40,922 --> 01:11:43,716
[Footsteps]
1292
01:11:45,676 --> 01:11:46,886
And don't worry about me.
1293
01:11:47,345 --> 01:11:49,305
[Footsteps]
1294
01:11:49,555 --> 01:11:50,723
[Bed squeaks]
1295
01:11:51,057 --> 01:11:53,518
I'll be faithful old rover
at the foot of your bed.
1296
01:11:54,227 --> 01:11:55,227
Danke.
1297
01:11:57,063 --> 01:11:58,064
[Bed squeaks]
1298
01:11:59,524 --> 01:12:03,027
For god's sake, don't tell anyone.
I spent the night on the sofa.
1299
01:12:04,070 --> 01:12:05,530
[Sniffs, groans]
1300
01:12:05,905 --> 01:12:09,075
[Gong]
1301
01:12:09,242 --> 01:12:12,995
[Music]
1302
01:12:23,381 --> 01:12:24,382
[Claps hands]
1303
01:12:24,549 --> 01:12:28,135
[Music]
1304
01:12:51,784 --> 01:12:53,786
Oh fantastisk.
1305
01:12:54,412 --> 01:12:55,872
How long you work for the sheik?
1306
01:12:56,205 --> 01:12:57,498
Since we were 15.
1307
01:12:57,748 --> 01:12:58,748
Are you his au pairs?
1308
01:12:59,041 --> 01:13:00,209
- No his handmaiden.
- Oh.
1309
01:13:00,835 --> 01:13:03,671
Each day he tries to make
so many people happy.
1310
01:13:04,088 --> 01:13:07,173
And then each night, we
try to make him happy.
1311
01:13:07,174 --> 01:13:09,468
It's a good job handmaiden,
better than au pair.
1312
01:13:09,719 --> 01:13:11,428
I think I go through your agency.
1313
01:13:11,429 --> 01:13:12,763
[Water splashing]
1314
01:13:12,930 --> 01:13:14,557
The sheik alone makes his choice.
1315
01:13:15,057 --> 01:13:16,683
And usually from his own kingdom.
1316
01:13:16,684 --> 01:13:17,685
He has a kingdom?!
1317
01:13:17,852 --> 01:13:19,686
2 million people to whom he is a god.
1318
01:13:19,687 --> 01:13:20,687
It's not possible?
1319
01:13:21,439 --> 01:13:23,691
Each year he tries to
make them a little happier.
1320
01:13:23,900 --> 01:13:25,500
He has doubled their standard of living.
1321
01:13:25,818 --> 01:13:28,779
Once they existed on only £10 a year.
1322
01:13:28,946 --> 01:13:30,781
Now they exist on £20.
1323
01:13:31,073 --> 01:13:34,327
He sounds a very fine man,
the sheik and very rich.
1324
01:13:34,535 --> 01:13:36,953
He has 14 oil Wells, ten Ruby mines,
1325
01:13:36,954 --> 01:13:40,166
eight palaces, also 20
cars and six yachts.
1326
01:13:40,333 --> 01:13:42,376
- No colour TV?
- Four in every room.
1327
01:13:42,919 --> 01:13:44,085
Four?
1328
01:13:44,086 --> 01:13:45,963
Oh fantastisk
1329
01:13:46,297 --> 01:13:47,798
I'm lucky to know such a man.
1330
01:13:48,132 --> 01:13:49,883
And you're now ready to make him happy.
1331
01:13:49,884 --> 01:13:50,885
Oh ja.
1332
01:13:51,636 --> 01:13:52,887
Come, my child.
1333
01:13:53,429 --> 01:13:56,849
We will drink a toast to the lucky
stars that brought us together.
1334
01:13:57,558 --> 01:13:58,558
'Tack, tack.'
1335
01:14:05,816 --> 01:14:09,779
May your days be happy
and your nights fulfil.
1336
01:14:10,529 --> 01:14:11,529
Skél.
1337
01:14:15,117 --> 01:14:16,326
[Gasps]
1338
01:14:16,327 --> 01:14:17,828
It's better than aquavit.
1339
01:14:18,079 --> 01:14:20,706
- Have you ever had couscous, my child?
- What is couscous?
1340
01:14:20,873 --> 01:14:22,999
Is the unmatchable dish of the east.
1341
01:14:23,000 --> 01:14:24,126
Oh, it's not possible.
1342
01:14:24,293 --> 01:14:26,170
Malcolm already feed me spaghetti.
1343
01:14:26,921 --> 01:14:27,921
[Clatter]
1344
01:14:28,798 --> 01:14:30,591
Oh, what is that?
1345
01:14:30,883 --> 01:14:31,925
Is a bed?
1346
01:14:31,926 --> 01:14:34,136
It is the couch of a myriad delight.
1347
01:14:34,428 --> 01:14:36,514
Oh, fantastisk, I try?
1348
01:14:36,764 --> 01:14:39,725
[Running footsteps]
1349
01:14:41,352 --> 01:14:43,228
[Squeals]
1350
01:14:43,229 --> 01:14:44,229
Wunderbar.
1351
01:14:44,480 --> 01:14:51,153
[Squeals, laughs]
1352
01:15:02,081 --> 01:15:03,874
No more jumping, little one.
1353
01:15:04,792 --> 01:15:07,336
There are better ways
to expend your energy.
1354
01:15:07,878 --> 01:15:09,088
[Jumping]
1355
01:15:09,338 --> 01:15:10,422
[Groans]
1356
01:15:10,423 --> 01:15:14,051
[Squeals, laughs]
1357
01:15:16,512 --> 01:15:20,307
You-you are very beautiful, my little one.
1358
01:15:21,017 --> 01:15:23,644
You fill me with great desire.
1359
01:15:24,020 --> 01:15:25,604
Me too, I have great desire.
1360
01:15:26,022 --> 01:15:27,022
Name it
1361
01:15:27,440 --> 01:15:29,150
and I shall try to fulfil it.
1362
01:15:29,400 --> 01:15:31,527
Please I desire to see colour TV.
1363
01:15:32,778 --> 01:15:33,778
- Now?
- Yes.
1364
01:15:34,572 --> 01:15:36,115
I haven't seen in england yet.
1365
01:15:36,365 --> 01:15:38,367
But I fear there is no TV after midnight.
1366
01:15:38,659 --> 01:15:39,744
Tomorrow you may look.
1367
01:15:39,910 --> 01:15:42,121
After midnight?
It's after midnight now?
1368
01:15:42,371 --> 01:15:44,415
Yes, but what is time
when one is so young?
1369
01:15:44,915 --> 01:15:45,915
Mr Howard.
1370
01:15:46,000 --> 01:15:48,586
He very cross and mrs Howard in bed.
1371
01:15:48,919 --> 01:15:50,336
I'm in very big trouble.
1372
01:15:50,337 --> 01:15:51,921
My little Swedish delight.
1373
01:15:51,922 --> 01:15:53,632
Why? Why are you leaving me?
1374
01:15:54,633 --> 01:15:55,885
[Hits floor, gasps]
1375
01:15:56,177 --> 01:15:59,013
Anita my Swedish meatball.
1376
01:16:00,097 --> 01:16:01,222
Oh my good lord.
1377
01:16:01,223 --> 01:16:02,223
[Footsteps]
1378
01:16:02,683 --> 01:16:03,726
Come back to me.
1379
01:16:04,060 --> 01:16:05,561
Come back to me Anita!
1380
01:16:06,020 --> 01:16:07,021
Come back to me.
1381
01:16:07,938 --> 01:16:09,315
Come back to me Anita!
1382
01:16:10,274 --> 01:16:11,274
[Glasses clink]
1383
01:16:11,317 --> 01:16:13,360
My little bird where are you going?
1384
01:16:13,611 --> 01:16:14,653
Why are you leaving me?
1385
01:16:14,820 --> 01:16:15,904
It's big trouble.
1386
01:16:15,905 --> 01:16:16,906
You help me, please.
1387
01:16:17,073 --> 01:16:18,324
Your word is my command.
1388
01:16:18,699 --> 01:16:20,242
You can explain mr Howard
1389
01:16:20,493 --> 01:16:24,455
- maybe he listen you please?
- Oh I.
1390
01:16:24,663 --> 01:16:28,876
[Running footsteps]
1391
01:16:30,252 --> 01:16:33,005
[Door creaks, shuts] [Gong]
1392
01:16:35,591 --> 01:16:39,637
[Music]
1393
01:16:47,603 --> 01:16:48,603
Oh no.
1394
01:16:50,606 --> 01:16:54,610
[Snake charmer music]
1395
01:16:59,532 --> 01:17:03,285
[Theme tune music]
1396
01:17:10,918 --> 01:17:11,918
What we do now?
1397
01:17:12,044 --> 01:17:13,044
Well we go to my office.
1398
01:17:13,212 --> 01:17:14,171
Your office?
1399
01:17:14,172 --> 01:17:17,092
You see, my dad's secretary keeps a
dress in her locker like I do in mine.
1400
01:17:17,800 --> 01:17:18,800
You wear a dress?
1401
01:17:18,926 --> 01:17:21,262
Oh ha bloody ha.
1402
01:17:21,679 --> 01:17:22,679
[Kiss]
1403
01:17:22,680 --> 01:17:24,598
And I also have some drink, a couch
1404
01:17:25,057 --> 01:17:27,309
and the rest of the evening
for unfinished business.
1405
01:17:27,518 --> 01:17:29,478
So out you get and we can make us...
1406
01:17:29,687 --> 01:17:30,770
[Footsteps]
1407
01:17:30,771 --> 01:17:32,273
Oh Christ!
1408
01:17:32,815 --> 01:17:34,024
The key, I forgot
1409
01:17:34,233 --> 01:17:35,316
it was on the bunch I lost.
1410
01:17:35,317 --> 01:17:36,357
We can't get in after all.
1411
01:17:36,527 --> 01:17:37,527
So what we do?
1412
01:17:38,404 --> 01:17:41,404
Well, we'll have to wait till a caretaker
opens up in the morning, you know?
1413
01:17:41,740 --> 01:17:44,159
Still give me time to have a
shave and you time to tidy up.
1414
01:17:44,160 --> 01:17:45,600
We'll just say you missed the plane.
1415
01:17:45,786 --> 01:17:47,036
But it is not true.
1416
01:17:47,037 --> 01:17:49,665
We can't tell him we spent the
whole night together.
1417
01:17:51,292 --> 01:17:53,127
In calenberg they will never believe.
1418
01:17:53,627 --> 01:17:54,627
What?
1419
01:17:54,628 --> 01:17:56,463
My first night asleep in car park.
1420
01:17:57,423 --> 01:17:59,091
Who says you're going to sleep, huh?
1421
01:18:01,760 --> 01:18:02,887
[Kissing]
1422
01:18:03,762 --> 01:18:04,763
It's all right now.
1423
01:18:05,598 --> 01:18:07,308
There's nothing to tear.
1424
01:18:11,312 --> 01:18:12,563
[Car door slams]
1425
01:18:15,274 --> 01:18:16,274
[Car door slams]
1426
01:18:16,525 --> 01:18:20,154
[Music]
1427
01:19:36,397 --> 01:19:39,316
[Footsteps]
1428
01:19:40,067 --> 01:19:41,067
Ricky?
1429
01:19:43,946 --> 01:19:46,699
[Rustling and groans]
1430
01:19:48,033 --> 01:19:49,285
Here is christa with you.
1431
01:19:50,202 --> 01:19:51,494
I do not see you again.
1432
01:19:51,495 --> 01:19:52,997
No later chico Lola.
1433
01:19:53,664 --> 01:19:55,958
[Sighs]
1434
01:20:01,463 --> 01:20:04,508
[Footsteps] [Door opens]
1435
01:20:07,344 --> 01:20:10,806
[Door shuts] [Footsteps]
1436
01:20:11,307 --> 01:20:12,808
Oh what time is it?
1437
01:20:14,518 --> 01:20:15,894
Oh you want me to take you home?
1438
01:20:16,228 --> 01:20:18,230
Danke, but I do not go home.
1439
01:20:18,731 --> 01:20:21,650
If it is all right, I fetch my
clothes and return this later.
1440
01:20:22,276 --> 01:20:23,277
Auf wiedersehen.
1441
01:20:23,736 --> 01:20:26,405
[Footsteps] [Door opens]
1442
01:20:27,031 --> 01:20:28,907
[Footsteps] [Door shuts]
1443
01:20:29,867 --> 01:20:32,870
- So that's...
- My ex-au pair.
1444
01:20:34,288 --> 01:20:35,288
Oh!
1445
01:20:35,706 --> 01:20:38,000
Come here you beautiful creature.
1446
01:20:38,917 --> 01:20:40,794
Don't let us start that farce again.
1447
01:20:41,253 --> 01:20:42,253
Farce?
1448
01:20:42,379 --> 01:20:47,384
[Music]
1449
01:21:41,480 --> 01:21:42,564
[Car horn beeps]
1450
01:21:44,191 --> 01:21:45,651
[Car horn beeps]
1451
01:21:45,943 --> 01:21:49,863
[Music]
1452
01:22:04,670 --> 01:22:06,046
[Falling to floor]
1453
01:22:06,380 --> 01:22:09,507
Well it's not that we haven't had
the odd unfortunate booking before,
1454
01:22:09,508 --> 01:22:10,801
but this is ridiculous.
1455
01:22:11,760 --> 01:22:14,471
Oh well I'll just have to try
and find you something else.
1456
01:22:14,638 --> 01:22:16,305
[Door opens] [Footsteps]
1457
01:22:16,306 --> 01:22:18,016
Good morning, I Anita.
1458
01:22:18,642 --> 01:22:19,893
Not trouble with your family?
1459
01:22:20,102 --> 01:22:21,895
- Oh, ja I'm out.
- No!
1460
01:22:22,062 --> 01:22:24,148
Yeah, but it's good, I out and I in
1461
01:22:24,398 --> 01:22:25,940
and they also little out.
1462
01:22:25,941 --> 01:22:27,483
Slowly girl, more slowly.
1463
01:22:27,484 --> 01:22:29,277
No, no slowly, come quickly.
1464
01:22:29,278 --> 01:22:30,278
Come with me.
1465
01:22:30,571 --> 01:22:33,574
[Music]
1466
01:22:40,622 --> 01:22:41,622
[Laughing]
1467
01:22:41,915 --> 01:22:43,834
[Music]
1468
01:22:44,543 --> 01:22:46,712
Those girls must be put through my agency.
1469
01:22:47,087 --> 01:22:48,255
And I need references.
1470
01:22:50,174 --> 01:22:53,469
Fear not clear madam, what
is ordained is ordained.
1471
01:22:54,720 --> 01:22:55,928
J” they come from here j”
1472
01:22:55,929 --> 01:22:57,139
j” they come from there j”
1473
01:22:57,514 --> 01:23:03,061
j” no matter where they come from they're
always welcome everywhere j”
1474
01:23:03,645 --> 01:23:06,398
j” au pair j”
1475
01:23:06,732 --> 01:23:07,900
j” with swinging hips j”
1476
01:23:08,150 --> 01:23:09,400
j” and swinging hair j”
1477
01:23:09,401 --> 01:23:15,032
j” they had a dream to every
Beau was keen to share j”
1478
01:23:15,616 --> 01:23:18,410
j” au pair j”
1479
01:23:20,621 --> 01:23:22,663
j” today j”
1480
01:23:22,664 --> 01:23:26,001
j” you were strangers far apart j”
1481
01:23:26,168 --> 01:23:28,085
j” but soon j”
1482
01:23:28,086 --> 01:23:31,130
j” maybe love will spark j”
1483
01:23:31,131 --> 01:23:33,842
j” she will win your heart j”
1484
01:23:34,009 --> 01:23:35,344
[beating drum]
1485
01:23:35,594 --> 01:23:36,720
J” you like her smile j”
1486
01:23:37,054 --> 01:23:38,138
j” but in a while j”
1487
01:23:38,722 --> 01:23:44,019
j” you're bound to know that you're going
to go far away and leave your bed j”
1488
01:23:44,603 --> 01:23:47,064
j” take care j”
1489
01:23:47,397 --> 01:23:50,609
j” if you fall in love j”
1490
01:23:50,943 --> 01:23:56,532
j” with a new au pair j”
1491
01:23:56,949 --> 01:24:02,412
j” new au pair j”
1492
01:24:02,704 --> 01:24:08,001
j” au pair j”
1493
01:24:08,210 --> 01:24:13,215
j” au pair j”
1494
01:24:13,840 --> 01:24:17,678
j” au pair j”
1495
01:24:19,638 --> 01:24:24,393
j” au pair j”
1496
01:24:24,643 --> 01:24:25,811
j” au pair j”
93904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.