All language subtitles for Pair Girl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,751 --> 00:00:03,795 [Gong] 2 00:00:06,173 --> 00:00:09,218 [Music] 3 00:00:09,927 --> 00:00:14,848 [Upbeat music] 4 00:00:26,318 --> 00:00:27,486 J" they come from here j“ 5 00:00:27,819 --> 00:00:28,904 j" they come from there j” 6 00:00:29,196 --> 00:00:34,868 j” no matter where they come from they're always welcome everywhere j“ 7 00:00:35,410 --> 00:00:38,205 j " au pair j" 8 00:00:38,539 --> 00:00:39,706 j“ with swinging hips j“ 9 00:00:39,957 --> 00:00:41,083 j" and swinging hair j” 10 00:00:41,500 --> 00:00:47,047 I they had a dream to the swinging scene every girl was keen to share j“ 11 00:00:47,589 --> 00:00:50,425 j " au pair j" 12 00:00:52,678 --> 00:00:54,762 j“ today j” 13 00:00:54,763 --> 00:00:58,225 j“ you were strangers far apart j" 14 00:00:58,433 --> 00:01:00,476 j" but soon j” 15 00:01:00,477 --> 00:01:03,480 j" maybe love will spark j” 16 00:01:03,689 --> 00:01:06,191 j“ she will win your heart j“ 17 00:01:06,358 --> 00:01:07,651 [beating drum] 18 00:01:08,026 --> 00:01:09,152 J" you like her smile j“ 19 00:01:09,486 --> 00:01:10,654 j" but in a while j“ 20 00:01:10,946 --> 00:01:17,118 j' you're bound to know that you're going to go far away and leave your bed j“ 21 00:01:17,119 --> 00:01:19,663 j“ take care j“ 22 00:01:20,038 --> 00:01:23,208 j“ if you fall in love j' 23 00:01:23,542 --> 00:01:29,590 j“ with a new au pair j“ 24 00:01:29,923 --> 00:01:35,262 j " au pair j" 25 00:01:35,429 --> 00:01:41,892 j " au pair j" 26 00:01:41,893 --> 00:01:44,730 [music] 27 00:01:46,940 --> 00:01:48,941 J“ today j” 28 00:01:48,942 --> 00:01:52,321 j“ you were strangers far apart j" 29 00:01:52,487 --> 00:01:54,364 j" but soon j” 30 00:01:54,573 --> 00:01:57,409 j" maybe love will spark j” 31 00:01:57,784 --> 00:02:00,536 j“ she will win your heart j“ 32 00:02:00,537 --> 00:02:01,872 [beating drum] 33 00:02:02,164 --> 00:02:03,415 J" you like her smile j“ 34 00:02:03,665 --> 00:02:04,833 j" but in a while j“ 35 00:02:05,167 --> 00:02:11,006 j” you're bound to know that she's going to go far away and leave your bed j“ 36 00:02:11,256 --> 00:02:13,717 j“ take care j“ 37 00:02:14,051 --> 00:02:17,262 j“ if you fall in love j' 38 00:02:17,763 --> 00:02:23,769 j“ with a new au pair j“ 39 00:02:24,019 --> 00:02:29,399 j " au pair j" 40 00:02:29,816 --> 00:02:32,194 j " au pair j" 41 00:02:32,361 --> 00:02:37,239 Scandinavian airlines announce the arrival of their flight 369 from Stockholm. 42 00:02:37,240 --> 00:02:40,035 [Music] 43 00:02:53,048 --> 00:02:57,426 Will the trans-europa air crew report to the duty office at once please 44 00:02:57,427 --> 00:02:58,511 [drums] 45 00:02:58,512 --> 00:03:03,892 [Theme tune] 46 00:05:07,599 --> 00:05:08,725 J" they come from here j“ 47 00:05:09,017 --> 00:05:10,057 j" they come from there j” 48 00:05:10,393 --> 00:05:15,857 j” no matter where they come from they're always welcome everywhere j“ 49 00:05:16,441 --> 00:05:19,110 j " au pair j" 50 00:05:19,444 --> 00:05:20,736 j“ with swinging hips j“ 51 00:05:20,737 --> 00:05:22,030 j" and swinging hair j” 52 00:05:22,322 --> 00:05:27,869 I they had a dream to the swinging scene every girl was keen to share j“ 53 00:05:28,370 --> 00:05:31,081 j " au pair j" 54 00:05:33,333 --> 00:05:35,418 j” today j” 55 00:05:35,585 --> 00:05:38,713 j” you were strangers far apart j” 56 00:05:38,922 --> 00:05:40,632 j” but soon j” 57 00:05:40,882 --> 00:05:43,760 j” maybe love will spark j” 58 00:05:44,052 --> 00:05:46,637 j” she will win your heart j” 59 00:05:46,638 --> 00:05:48,014 [beating drum] 60 00:05:48,223 --> 00:05:49,391 J” you like her smile j” 61 00:05:49,724 --> 00:05:50,933 j” but in a while j” 62 00:05:50,934 --> 00:05:56,606 j” you're bound to know that she's going to go far away and leave your bed j” 63 00:05:57,148 --> 00:05:59,484 j” take care j” 64 00:05:59,943 --> 00:06:03,487 j” if you fall in love j” 65 00:06:03,488 --> 00:06:09,369 j” with a new au pair j” 66 00:06:09,744 --> 00:06:13,248 j” au pair j” 67 00:06:13,665 --> 00:06:14,749 [door closing] 68 00:06:15,208 --> 00:06:17,127 J” au pair j” 69 00:06:17,377 --> 00:06:21,172 well, now girls the overseas employment agency welcomes you to London 70 00:06:21,756 --> 00:06:25,844 and hopes that your stay here will be both happy and rewarding. 71 00:06:26,052 --> 00:06:28,305 One little word of warning, however. 72 00:06:28,555 --> 00:06:30,222 Although you have come 73 00:06:30,223 --> 00:06:33,852 to live with English people in order to learn the language, 74 00:06:34,269 --> 00:06:37,105 you must remember that you are being paid to help 75 00:06:37,856 --> 00:06:41,151 with the light domestic duties of those families. 76 00:06:41,484 --> 00:06:42,611 Do we all understand? 77 00:06:43,111 --> 00:06:44,863 - Yes, ja. - Ah good. 78 00:06:45,030 --> 00:06:46,030 Now 79 00:06:46,239 --> 00:06:48,073 miss Anita sector? 80 00:06:48,074 --> 00:06:49,074 That is me. 81 00:06:49,326 --> 00:06:50,326 I have come already. 82 00:06:50,952 --> 00:06:53,203 I expect you will be anxious to meet your family? 83 00:06:53,204 --> 00:06:54,915 - Oh, ja. - Well, now there is 84 00:06:55,457 --> 00:06:57,334 a mr and mrs Howard. 85 00:06:57,834 --> 00:07:00,294 Both very nice people and a lovely house. 86 00:07:00,295 --> 00:07:01,296 They have colour TV? 87 00:07:01,796 --> 00:07:02,881 Colour TV? 88 00:07:03,465 --> 00:07:05,091 Uh well I suppose so. 89 00:07:05,425 --> 00:07:08,844 But you must remember, you are here to work, not play. 90 00:07:08,845 --> 00:07:10,263 Oh, yeah I work with them all day. 91 00:07:10,597 --> 00:07:12,807 And in the evening I play with myself, with TV. 92 00:07:13,099 --> 00:07:15,560 - It's no good? - Yeah, I suppose so. 93 00:07:15,936 --> 00:07:17,228 Uh here's the address. 94 00:07:17,812 --> 00:07:18,647 'Tack, tack.' 95 00:07:18,648 --> 00:07:20,439 [paper rustling and footsteps] 96 00:07:20,440 --> 00:07:22,900 Miss randi lindstrom. 97 00:07:24,611 --> 00:07:26,029 Welcome to London, dear. 98 00:07:26,363 --> 00:07:30,367 [Theme music] 99 00:07:37,082 --> 00:07:38,708 And all the above listed commodities 100 00:07:39,542 --> 00:07:43,713 are licenced by the us for ultimate destination Beirut, Lebanon. 101 00:07:44,631 --> 00:07:47,509 And any deviation therefore is contrary to us law 102 00:07:48,051 --> 00:07:49,511 and is strictly prohibited. 103 00:07:50,220 --> 00:07:51,780 Yours faithfully, et cetera, et cetera. 104 00:07:53,098 --> 00:07:56,392 Marine engineering corporation, San Francisco. 105 00:07:56,393 --> 00:07:57,393 [Door opens] 106 00:07:58,103 --> 00:08:00,647 Oh, oh, sorry dad I didn't know you were dictating. 107 00:08:00,855 --> 00:08:02,231 Well what the hell did you think I was doing? 108 00:08:02,232 --> 00:08:03,858 Having an orgy with miss Fitch? 109 00:08:05,068 --> 00:08:08,655 [Music] 110 00:08:10,907 --> 00:08:14,244 There's also a lit sign over the door which says, do not enter. 111 00:08:15,120 --> 00:08:18,123 And even if it wasn't lit, it's common courtesy to knock before entering. 112 00:08:18,498 --> 00:08:20,959 - Yes dad I'm sorry. - No, no, no, not now, not now, 113 00:08:21,334 --> 00:08:22,614 Christ you're thick at your age. 114 00:08:23,378 --> 00:08:24,837 Alright miss Fitch I'll ring for you. 115 00:08:24,838 --> 00:08:25,838 Yes mr Wainwright. 116 00:08:27,382 --> 00:08:28,382 [Footsteps] 117 00:08:29,592 --> 00:08:31,135 - Right well, what's the problem. - Huh? 118 00:08:31,136 --> 00:08:31,886 [Door closes] 119 00:08:32,053 --> 00:08:33,453 Well, there's no real problem, dad. 120 00:08:33,680 --> 00:08:34,847 Would you mind not calling me dad, 121 00:08:34,848 --> 00:08:37,391 you're supposed to be a deputy managing director of this company, 122 00:08:37,392 --> 00:08:39,394 just call me bw like everyone else. 123 00:08:39,769 --> 00:08:40,812 Yes bw. 124 00:08:41,187 --> 00:08:43,189 Well, the point is that mum, I'm sorry, uh 125 00:08:43,606 --> 00:08:46,859 mrs bw suggested that I should pick up the new au pair. 126 00:08:46,860 --> 00:08:48,068 You mean you suggested it? 127 00:08:48,069 --> 00:08:49,945 Well, I mean, she may never have been in London before, 128 00:08:49,946 --> 00:08:51,280 well what is she a deaf mute or something? 129 00:08:51,281 --> 00:08:52,531 She doesn't have to be picked up. 130 00:08:52,532 --> 00:08:53,699 Well perhaps she can't speak in English. 131 00:08:53,700 --> 00:08:55,700 Well, of course she does, everybody speaks English. 132 00:08:55,952 --> 00:08:57,661 Do you think I could have founded a business like this 133 00:08:57,662 --> 00:08:58,787 if I couldn't speak English? 134 00:08:58,788 --> 00:08:59,664 No, of course not. 135 00:08:59,665 --> 00:09:01,041 All right, well, just go. Go. 136 00:09:01,958 --> 00:09:03,083 And send in miss Fitch. 137 00:09:03,084 --> 00:09:04,836 Yes dad, bw. 138 00:09:05,045 --> 00:09:06,087 [Footsteps] 139 00:09:06,296 --> 00:09:08,506 - Of course, if you feel I shouldn't. - I said go. 140 00:09:09,549 --> 00:09:11,384 [Footsteps and door opening] 141 00:09:11,718 --> 00:09:13,362 I mean, you know, I wouldn't like you to think... 142 00:09:13,386 --> 00:09:14,429 Will you piss off? 143 00:09:16,431 --> 00:09:18,265 Yes dad, bw. 144 00:09:18,266 --> 00:09:21,519 [Music] 145 00:09:37,911 --> 00:09:41,081 [Drum music] 146 00:09:46,419 --> 00:09:50,757 [Music] 147 00:10:01,643 --> 00:10:03,061 [Car horn beeps] [Brakes screech] 148 00:10:03,561 --> 00:10:08,608 [Music] 149 00:10:29,295 --> 00:10:30,295 [Lift button clicks] 150 00:10:30,421 --> 00:10:32,382 [Music] 151 00:10:33,174 --> 00:10:35,259 Oh, I do beg your pardon? 152 00:10:35,260 --> 00:10:36,386 Oh, it's nothing. 153 00:10:36,886 --> 00:10:38,555 - It could have been. - It's all right. 154 00:10:40,056 --> 00:10:41,223 Hey, excuse me are you uh, 155 00:10:41,224 --> 00:10:42,851 are you miss lindstrom? 156 00:10:43,268 --> 00:10:44,935 - Yes. - Ah, that's a bit of luck. 157 00:10:44,936 --> 00:10:46,020 I'm mr Wainwright. 158 00:10:47,230 --> 00:10:49,440 Oh, I'm mr Wainwright, your employer. 159 00:10:51,442 --> 00:10:53,778 Me, mr Wainwright. 160 00:10:54,404 --> 00:10:55,946 Oh, mr Wainwright. 161 00:10:55,947 --> 00:10:57,030 Oh, how you do? 162 00:10:57,031 --> 00:10:58,992 Me do fine and, uh, me 163 00:10:59,200 --> 00:11:01,368 have car outside. 164 00:11:01,369 --> 00:11:03,829 - Ja. - And you, yeah you have baggage? 165 00:11:03,830 --> 00:11:04,914 - Ja. - Ja, ja good. 166 00:11:05,081 --> 00:11:06,708 - Two here. - Two good. 167 00:11:07,125 --> 00:11:08,209 - Thank you. - Not at all. 168 00:11:08,418 --> 00:11:09,878 You are a nice surprise for me. 169 00:11:10,044 --> 00:11:11,044 The feeling's mutual. 170 00:11:11,212 --> 00:11:13,339 [Footsteps and gru nt] 171 00:11:13,631 --> 00:11:15,382 [Boot opening, car door opening 172 00:11:15,383 --> 00:11:18,844 [bags going in boot, car door closes and boot closes] 173 00:11:18,845 --> 00:11:19,928 [Horn beeps] 174 00:11:19,929 --> 00:11:21,763 [Car door opens, clatter sound] 175 00:11:21,764 --> 00:11:23,308 [Gasps and groans] 176 00:11:23,558 --> 00:11:24,851 Oh, you hurt yourself? 177 00:11:25,143 --> 00:11:27,312 No, no, no, but I almost lost my virginity, that's all. 178 00:11:27,687 --> 00:11:29,022 You are a virgin still? 179 00:11:30,565 --> 00:11:32,483 No, it's just a joke, miss lindstrom. 180 00:11:32,817 --> 00:11:33,817 Just an English joke. 181 00:11:34,652 --> 00:11:37,113 Oh please, I am not miss lindstrom, 182 00:11:37,530 --> 00:11:39,532 my friends they call me randi. 183 00:11:40,200 --> 00:11:41,385 As a matter of fact, so do mine. 184 00:11:41,409 --> 00:11:45,246 [Music] 185 00:12:02,347 --> 00:12:04,056 It's nice you picked me up, Stephen. 186 00:12:04,057 --> 00:12:05,642 Oh, that's okay, uh by the way, 187 00:12:05,934 --> 00:12:07,392 don't call me Stephen when we're at home 188 00:12:07,393 --> 00:12:08,913 you know, my parents are a bit square. 189 00:12:09,854 --> 00:12:11,439 Oh square ja. 190 00:12:11,856 --> 00:12:13,191 It's all right when we are alone. 191 00:12:13,900 --> 00:12:14,901 It certainly is. 192 00:12:16,694 --> 00:12:18,612 I'm sorry, are you cold? I can put the hood up if you like. 193 00:12:18,613 --> 00:12:19,613 [Fiaughs] 194 00:12:19,781 --> 00:12:21,491 In danske this is not cold 195 00:12:22,492 --> 00:12:24,160 in kahlenberg, in my home 196 00:12:24,702 --> 00:12:25,870 the sea is now froze. 197 00:12:26,496 --> 00:12:28,622 We have to break the ice to swim. 198 00:12:28,623 --> 00:12:29,374 [Shiver] 199 00:12:29,374 --> 00:12:30,374 No it's good. 200 00:12:30,833 --> 00:12:34,337 And after in the steam room, we rub the bodies with hot oil. 201 00:12:36,673 --> 00:12:41,177 [Drum music] 202 00:12:41,636 --> 00:12:42,636 Stephen! 203 00:12:42,637 --> 00:12:43,638 [Car horn beeps] 204 00:12:44,597 --> 00:12:46,181 Oh I'm sorry, I must have been miles away. 205 00:12:46,182 --> 00:12:47,349 [Car horn beeping] 206 00:12:47,350 --> 00:12:48,558 And you. 207 00:12:48,559 --> 00:12:49,811 [Car horn beeping] 208 00:12:50,103 --> 00:12:54,190 [Music] 209 00:13:08,955 --> 00:13:09,955 [Bang] 210 00:13:10,540 --> 00:13:12,333 [Music] 211 00:13:12,750 --> 00:13:13,750 [Chugging] 212 00:13:14,168 --> 00:13:17,129 [Screech] 213 00:13:17,130 --> 00:13:18,798 [Car door clicks open] 214 00:13:19,132 --> 00:13:21,009 [Footsteps] 215 00:13:21,759 --> 00:13:24,012 - Sod it! - Oh, you are perforated. 216 00:13:24,762 --> 00:13:26,472 It takes long though, never mind I fix it. 217 00:13:26,764 --> 00:13:28,223 You can't fix it randi. 218 00:13:28,224 --> 00:13:30,059 Sure, I work in gas station. 219 00:13:30,226 --> 00:13:31,310 I fix other wheel. 220 00:13:31,311 --> 00:13:33,551 There isn't another wheel, the other wheel's being fixed. 221 00:13:33,938 --> 00:13:35,856 Oh look here's another car, get out of the way. 222 00:13:35,857 --> 00:13:39,319 [Car passing] 223 00:13:40,820 --> 00:13:42,071 Thank you very much. 224 00:13:43,364 --> 00:13:45,325 [Chugging] 225 00:13:46,075 --> 00:13:47,577 It's okay I fix this one. 226 00:13:47,869 --> 00:13:48,869 [Footsteps] 227 00:13:49,120 --> 00:13:50,913 Ah randi, randi, wait a minute. 228 00:13:51,205 --> 00:13:54,250 [Slow music] 229 00:14:33,122 --> 00:14:35,708 [Tractor chugging, brakes screech] 230 00:14:36,334 --> 00:14:37,334 [Click] 231 00:14:37,585 --> 00:14:40,880 Gentleman's had a puncture Fred, about three miles down the road. 232 00:14:41,172 --> 00:14:43,799 Oh, can't do nothing till Burt gets back. 233 00:14:43,800 --> 00:14:45,885 Then can't do nothing till that Van's fixed. 234 00:14:46,260 --> 00:14:48,221 Then can't do nothing till we've got his wheel. 235 00:14:48,513 --> 00:14:50,222 - Then can't do nothing... - Excuse, excuse me, excuse me. 236 00:14:50,223 --> 00:14:52,266 How long is this "can't do nothing" going to take. 237 00:14:52,642 --> 00:14:55,519 Oh can't do nothing for a couple of hours at least. 238 00:14:55,520 --> 00:14:57,640 Well I mean, isn't there a pub or something near here? 239 00:14:57,730 --> 00:15:00,024 Nothing's near here except Burt and me 240 00:15:00,274 --> 00:15:01,274 and his farm. 241 00:15:01,692 --> 00:15:03,235 Well you're welcome to wait there if you wish. 242 00:15:03,236 --> 00:15:05,154 - No, no, no, no, no. - Oh please Stephen? 243 00:15:05,738 --> 00:15:08,365 In Denmark my father, he have three farms. 244 00:15:08,366 --> 00:15:10,618 - Has he now? - Yes, he mate pigs. 245 00:15:10,827 --> 00:15:11,827 Does he now? 246 00:15:11,953 --> 00:15:13,037 Well, that settles it. 247 00:15:13,204 --> 00:15:14,287 [Tractor starts up] 248 00:15:14,288 --> 00:15:16,165 Fred will bring the car round when it's ready. 249 00:15:16,958 --> 00:15:19,335 It's exciting to see real English farm, no? 250 00:15:20,795 --> 00:15:21,795 Hey, hold on. 251 00:15:23,548 --> 00:15:26,426 [Car engine] 252 00:15:30,054 --> 00:15:31,764 I think this is it, let's make sure. 253 00:15:32,306 --> 00:15:33,306 Yes, it's here. 254 00:15:33,599 --> 00:15:36,477 - Oh and there's TV Ariel, it's good. - Very good. 255 00:15:36,644 --> 00:15:38,187 You have been most assistant Malcom 256 00:15:38,396 --> 00:15:39,604 how much do you want off me? 257 00:15:39,605 --> 00:15:41,205 Well, why don't we discuss that tonight? 258 00:15:41,232 --> 00:15:42,275 - Tonight? - Yes. 259 00:15:42,442 --> 00:15:44,082 I might even give it to you on the house. 260 00:15:44,152 --> 00:15:45,277 Pick you up here at nine o'clock. 261 00:15:45,278 --> 00:15:46,318 Show you the London scene. 262 00:15:46,696 --> 00:15:47,697 Fantastisk. 263 00:15:48,030 --> 00:15:49,824 Oh yeah, I think I make the scene with you. 264 00:15:50,241 --> 00:15:51,241 You can say that again. 265 00:15:51,367 --> 00:15:52,285 Right out you get. 266 00:15:52,286 --> 00:15:53,536 [Car door opens] 267 00:15:54,454 --> 00:15:56,873 [Car doors shut] 268 00:15:57,707 --> 00:16:02,295 [Footsteps] 269 00:16:05,590 --> 00:16:07,341 [Letterbox opens and shuts] 270 00:16:07,592 --> 00:16:08,592 [Knocking] 271 00:16:09,927 --> 00:16:11,053 [Door opening] 272 00:16:12,013 --> 00:16:13,453 No I'm sorry, I don't need anything. 273 00:16:13,681 --> 00:16:14,681 It's not you? 274 00:16:14,932 --> 00:16:16,100 [Paper rustles] 275 00:16:16,642 --> 00:16:18,603 - Oh. - I Anita, au pair. 276 00:16:18,811 --> 00:16:21,898 Ah I see, we were expecting someone rather different. 277 00:16:22,190 --> 00:16:23,273 Please come in. 278 00:16:23,274 --> 00:16:24,274 [Footsteps] 279 00:16:24,442 --> 00:16:26,318 You better leave the luggage here for the moment. 280 00:16:26,319 --> 00:16:27,320 There you are then. 281 00:16:27,945 --> 00:16:28,945 One more to come. 282 00:16:29,530 --> 00:16:30,822 Oh, wunderbar! 283 00:16:30,823 --> 00:16:32,157 TV it is colour? 284 00:16:32,158 --> 00:16:33,158 I'm afraid not. 285 00:16:33,367 --> 00:16:34,826 Oh, why you not have colour? 286 00:16:34,827 --> 00:16:37,413 It's wonderful at home we even got in sauna room. 287 00:16:38,039 --> 00:16:39,039 You have sauna room? 288 00:16:39,290 --> 00:16:40,374 We have bathroom. 289 00:16:40,791 --> 00:16:41,991 [Malcolm] That's the lot then. 290 00:16:42,251 --> 00:16:44,212 See you outside tonight at nine o'clock. 291 00:16:44,587 --> 00:16:45,587 Okay. 292 00:16:45,880 --> 00:16:47,215 It's alright I go out tonight? 293 00:16:47,381 --> 00:16:49,925 Of course, provided you're not back too late. 294 00:16:49,926 --> 00:16:50,926 Oh no. 295 00:16:51,093 --> 00:16:52,404 Now you'll want to see your room. 296 00:16:52,428 --> 00:16:53,428 Oh, ja. 297 00:16:56,182 --> 00:16:57,182 [Door opens] 298 00:16:57,433 --> 00:16:59,310 [Footsteps] 299 00:17:01,938 --> 00:17:02,938 I sleep alone. 300 00:17:03,314 --> 00:17:05,816 - I trust so. - In Sweden I sleep as two at once. 301 00:17:06,025 --> 00:17:07,777 - Oh? - Yeah my sisters. 302 00:17:08,861 --> 00:17:09,861 I see. 303 00:17:10,112 --> 00:17:11,781 Your duties will not be too arduous. 304 00:17:12,073 --> 00:17:14,616 My husband must have his breakfast at 7:30 every morning, 305 00:17:14,617 --> 00:17:16,661 except sundays, 7:30 sharp. 306 00:17:17,203 --> 00:17:19,539 Mr Howard is very strict about time. 307 00:17:19,956 --> 00:17:20,998 Your husband is good? 308 00:17:21,791 --> 00:17:22,791 So far. 309 00:17:23,292 --> 00:17:24,812 When men are good, it's always better. 310 00:17:25,878 --> 00:17:28,172 Household duties include washing and ironing. 311 00:17:29,257 --> 00:17:30,508 And where do I make clean? 312 00:17:31,050 --> 00:17:32,050 I beg your pardon? 313 00:17:32,927 --> 00:17:33,970 Oh bath. 314 00:17:34,136 --> 00:17:35,178 Where do you make a bath? 315 00:17:35,179 --> 00:17:36,179 I mean, take a bath, 316 00:17:36,180 --> 00:17:37,347 yeah, yeah, yeah bath. 317 00:17:37,348 --> 00:17:38,348 [Fiaughs] 318 00:17:38,599 --> 00:17:39,599 I'll show you. 319 00:17:39,684 --> 00:17:40,851 [Footsteps] 320 00:17:44,814 --> 00:17:45,814 This is it. 321 00:17:46,023 --> 00:17:47,107 And there's the urn. 322 00:17:47,108 --> 00:17:49,402 Oh ja, it's all right I bath me now? 323 00:17:49,652 --> 00:17:51,070 Well, yes. 324 00:17:51,362 --> 00:17:52,445 'Tack, tack.' 325 00:17:52,446 --> 00:17:54,197 uh be careful of the hot water. 326 00:17:54,198 --> 00:17:55,824 Mr Howard doesn't like it wasted. 327 00:17:55,825 --> 00:17:56,993 [Water running] 328 00:17:57,451 --> 00:17:59,245 Oh, it's good for the hair. 329 00:18:00,871 --> 00:18:02,039 Mr Howard will be home soon 330 00:18:02,206 --> 00:18:03,415 if you hurry you can have tea with us. 331 00:18:03,416 --> 00:18:04,625 Oh, ja, I hurry. 332 00:18:04,792 --> 00:18:06,669 [Water running] 333 00:18:06,919 --> 00:18:09,213 And I hope mr Howard will dig me. 334 00:18:09,672 --> 00:18:11,299 Already I pick up a lot of English. 335 00:18:11,465 --> 00:18:12,549 [Water running] 336 00:18:12,550 --> 00:18:13,550 Quite. 337 00:18:14,051 --> 00:18:15,051 [Footsteps] 338 00:18:15,553 --> 00:18:16,553 [Door slams] 339 00:18:17,555 --> 00:18:21,017 [Shower sprays, water splashing] 340 00:18:33,112 --> 00:18:36,157 [Music] 341 00:18:41,162 --> 00:18:42,872 [Car revs] 342 00:18:43,331 --> 00:18:45,207 [Singing, door closes] 343 00:18:46,125 --> 00:18:47,125 Hilda 344 00:18:47,543 --> 00:18:48,543 I'm home. 345 00:18:52,340 --> 00:18:53,424 [Coat rustles] 346 00:18:53,799 --> 00:18:55,301 [Humming] 347 00:18:55,468 --> 00:18:56,468 [Squelch] 348 00:19:01,432 --> 00:19:02,391 Hilda! 349 00:19:02,392 --> 00:19:03,632 There's a leak in the bathroom. 350 00:19:05,061 --> 00:19:06,102 Alfred! 351 00:19:06,103 --> 00:19:08,981 [Music] 352 00:19:13,736 --> 00:19:14,736 [Crash] 353 00:19:14,737 --> 00:19:16,113 Oh shit! 354 00:19:17,740 --> 00:19:18,740 Hilda! 355 00:19:18,866 --> 00:19:20,116 No, I Anita. 356 00:19:20,117 --> 00:19:21,827 [Water running] 357 00:19:22,745 --> 00:19:24,914 Hello, are you mr Howard? 358 00:19:25,790 --> 00:19:26,790 Hilda. 359 00:19:28,668 --> 00:19:31,379 Alfred, Alfred I tried to tell you. 360 00:19:32,546 --> 00:19:34,422 Who is that? Who are you? 361 00:19:34,423 --> 00:19:35,341 [Knocking] 362 00:19:35,342 --> 00:19:36,591 And what are you doing in my bathroom? 363 00:19:36,592 --> 00:19:38,301 Alfred, your blood pressure. 364 00:19:38,302 --> 00:19:39,302 Bugger my blood pressure. 365 00:19:39,720 --> 00:19:40,721 I'm insured against that. 366 00:19:41,097 --> 00:19:43,265 I'm not insured against internal flooding. 367 00:19:43,557 --> 00:19:44,557 [Knocking] 368 00:19:44,642 --> 00:19:45,642 Come out of there. 369 00:19:45,726 --> 00:19:46,810 [Bath draining] 370 00:19:46,811 --> 00:19:49,105 Oh Alfred, this is Anita 371 00:19:49,397 --> 00:19:50,690 our new au pair. 372 00:19:53,192 --> 00:19:54,192 Pair. 373 00:19:54,485 --> 00:19:59,490 [Theme music] 374 00:20:45,369 --> 00:20:46,871 [Car doors opening] 375 00:20:47,955 --> 00:20:49,790 [Birds squawking] 376 00:20:52,042 --> 00:20:53,043 [Door closing] 377 00:20:53,294 --> 00:20:55,045 [Birds squawking, chirping] 378 00:20:55,921 --> 00:20:56,921 [Door opening] 379 00:20:57,047 --> 00:20:58,131 [Footsteps] 380 00:20:58,132 --> 00:21:01,844 [Birds squawking] 381 00:21:05,598 --> 00:21:08,100 [Cucmng] 382 00:21:08,267 --> 00:21:11,562 [Piano music] 383 00:21:14,356 --> 00:21:15,356 [Footsteps] 384 00:21:15,858 --> 00:21:18,486 [Piano music] 385 00:21:20,237 --> 00:21:21,237 [Door shuts] 386 00:21:21,572 --> 00:21:25,534 [Piano music and footsteps] 387 00:21:37,546 --> 00:21:38,546 [Door opens] 388 00:21:39,131 --> 00:21:43,427 [Louder piano music] 389 00:21:47,389 --> 00:21:48,598 [Clears throat] 390 00:21:48,599 --> 00:21:50,976 - Who's that? - It's rathbone m'iady. 391 00:21:51,435 --> 00:21:53,020 I brought the young lady. 392 00:21:53,896 --> 00:21:54,897 What young lady? 393 00:21:55,272 --> 00:21:56,982 The au pair girl, m'iady. 394 00:21:57,441 --> 00:21:59,401 I just fetched her from the station. 395 00:22:00,152 --> 00:22:01,152 Au pair? 396 00:22:01,487 --> 00:22:04,865 Yes, m'iady, to look after young master Rupert. 397 00:22:05,115 --> 00:22:06,575 Oh that one. 398 00:22:06,867 --> 00:22:07,910 Now where is she? 399 00:22:08,494 --> 00:22:10,161 Oh, there you are, my dear. 400 00:22:10,162 --> 00:22:11,246 Good afternoon. 401 00:22:11,247 --> 00:22:12,414 How nice to see you. 402 00:22:13,165 --> 00:22:15,376 That is if I could see you, step into the light child. 403 00:22:17,711 --> 00:22:19,421 Oh yes, you're beautiful. 404 00:22:19,672 --> 00:22:20,840 Quite beautiful. 405 00:22:21,131 --> 00:22:22,341 Thank you m'iady. 406 00:22:23,050 --> 00:22:24,301 Rupert, dear. 407 00:22:24,552 --> 00:22:27,805 [Piano music] 408 00:22:29,765 --> 00:22:30,765 Rupert. 409 00:22:30,933 --> 00:22:31,933 [Piano music] 410 00:22:32,309 --> 00:22:33,561 [Cane smacks] 411 00:22:35,104 --> 00:22:37,106 Rupert come here, dear. 412 00:22:40,234 --> 00:22:41,318 [Footsteps] 413 00:22:41,610 --> 00:22:43,779 - Yes, mother? - This is miss um, 414 00:22:44,822 --> 00:22:45,822 come here dear. 415 00:22:45,906 --> 00:22:46,365 [Footsteps] 416 00:22:46,866 --> 00:22:47,867 Lee, nan Lee. 417 00:22:48,075 --> 00:22:50,077 Oh it's a charming name for a charming girl. 418 00:22:50,411 --> 00:22:52,538 This is our only son, Rupert. 419 00:22:52,955 --> 00:22:53,955 Hello. 420 00:22:56,250 --> 00:22:57,418 Well what do you say, Rupert? 421 00:22:58,460 --> 00:22:59,837 Oh how do you do? 422 00:23:01,463 --> 00:23:04,466 That's right, I'm grooming Rupert for the concert hall. 423 00:23:05,009 --> 00:23:06,134 You play wonderful. 424 00:23:06,135 --> 00:23:07,428 Yes, he has great talent. 425 00:23:08,596 --> 00:23:09,596 Just feel this. 426 00:23:12,391 --> 00:23:14,643 There's true greatness in that hand, don't you think? 427 00:23:15,102 --> 00:23:16,102 Well I 428 00:23:16,770 --> 00:23:19,231 well Rupert, what do you think of your new playmate? 429 00:23:20,316 --> 00:23:21,400 It's beautiful, mother. 430 00:23:22,151 --> 00:23:23,151 I like it. 431 00:23:25,863 --> 00:23:26,864 [Door closes] 432 00:23:27,489 --> 00:23:28,865 If the au pair arrives today. 433 00:23:28,866 --> 00:23:31,201 You can't leave her alone in the house on her first night. 434 00:23:31,410 --> 00:23:33,454 Honestly, mother, you talk more crap. 435 00:23:33,787 --> 00:23:36,456 Don't you think German girls can take care of themselves? 436 00:23:36,457 --> 00:23:38,626 Ricky strange is appearing at groovers tonight 437 00:23:38,834 --> 00:23:41,670 and I'm not missing the freak out of the month for any bloody au pair. 438 00:23:42,338 --> 00:23:44,423 For one night in the year you'll do as you're told. 439 00:23:44,673 --> 00:23:46,425 Alright, I'll take her too. 440 00:23:47,468 --> 00:23:50,386 Christa geisler you're in for a groovy first night. 441 00:23:50,387 --> 00:23:52,181 Well, only if she wants to go, Carole. 442 00:23:52,389 --> 00:23:54,307 Are you kidding? It's Ricky strange 443 00:23:54,308 --> 00:23:56,268 everyone wants to go, except you. 444 00:23:56,602 --> 00:23:57,519 [Doorbell] 445 00:23:57,520 --> 00:23:59,647 - That's probably her now. - Great. 446 00:24:00,064 --> 00:24:02,649 Well do give her a chance to settle in, Carole. 447 00:24:02,650 --> 00:24:03,691 [Door opens] 448 00:24:03,692 --> 00:24:04,902 [Sigh, door closes] 449 00:24:05,736 --> 00:24:06,820 Oh, ja. 450 00:24:07,279 --> 00:24:09,031 The room is very gemutlich. 451 00:24:09,573 --> 00:24:11,450 What is your word? Cosy? 452 00:24:11,700 --> 00:24:13,827 Well, it's not claridge's, but it all works. 453 00:24:14,036 --> 00:24:15,078 Shower. 454 00:24:15,079 --> 00:24:16,246 Wunderbar. 455 00:24:16,538 --> 00:24:17,538 [Footsteps] 456 00:24:17,706 --> 00:24:19,249 Please, I have a question. 457 00:24:19,500 --> 00:24:22,543 How do I call your father, sir or herr Fairfax? 458 00:24:22,544 --> 00:24:25,047 Take your pick, as long as it isn't hey you he's not fussy. 459 00:24:25,214 --> 00:24:27,674 - Good. - Now, please, I have a question. 460 00:24:27,675 --> 00:24:29,677 - Ja. - Ever heard of Ricky strange? 461 00:24:30,636 --> 00:24:33,055 - Naturally. - Well, you're going to meet him tonight. 462 00:24:33,472 --> 00:24:34,472 Tonight? 463 00:24:35,057 --> 00:24:36,850 But the family? All taken care of. 464 00:24:37,059 --> 00:24:38,310 Now let's choose your gear. 465 00:24:46,360 --> 00:24:48,403 Christa, you don't really wear these? 466 00:24:48,404 --> 00:24:50,446 - Ja. - You're having me on. 467 00:24:50,447 --> 00:24:52,865 Nein, I don't understand. 468 00:24:52,866 --> 00:24:55,035 They're just guaranteed passion killers, that's all. 469 00:24:55,577 --> 00:24:57,120 Hey, is your boyfriend kinky? 470 00:24:57,121 --> 00:24:58,162 That'd be wild. 471 00:24:58,163 --> 00:25:00,332 I have no boyfriend, no special one. 472 00:25:00,541 --> 00:25:01,701 Well, whoever you sleep with? 473 00:25:02,251 --> 00:25:03,419 I do not sleep with... 474 00:25:04,545 --> 00:25:05,587 It has not yet happened. 475 00:25:06,797 --> 00:25:07,965 It hasn't happened? 476 00:25:09,842 --> 00:25:12,552 Intacto, man this is too much! 477 00:25:12,553 --> 00:25:14,095 Please we change the subject, yes? 478 00:25:14,096 --> 00:25:16,848 We change more than the subject, christa baby, we change you. 479 00:25:16,849 --> 00:25:18,475 - But my unpacking? - Forget it. 480 00:25:18,767 --> 00:25:22,479 [Music] 481 00:25:29,945 --> 00:25:31,030 J” they come from here j” 482 00:25:31,321 --> 00:25:32,364 j” they come from there j” 483 00:25:32,740 --> 00:25:38,328 j” no matter where they come from they're always welcome everywhere j” 484 00:25:38,954 --> 00:25:41,665 j” au pair j” 485 00:25:41,957 --> 00:25:43,083 j” with swinging hips j” 486 00:25:43,417 --> 00:25:44,543 j” and swinging hair j” 487 00:25:44,877 --> 00:25:50,507 j” they had a dream to the swinging scene every girl was keen to share j” 488 00:25:51,050 --> 00:25:53,886 j” au pair j” 489 00:25:56,138 --> 00:25:58,015 j” today j” 490 00:25:58,182 --> 00:26:01,518 j” you were strangers far apart j” 491 00:26:01,769 --> 00:26:03,520 j” but soon j” 492 00:26:03,771 --> 00:26:06,607 j” maybe love will spark j” 493 00:26:06,899 --> 00:26:09,525 j” she will win your heart j” 494 00:26:09,526 --> 00:26:10,694 [beating drum] 495 00:26:11,111 --> 00:26:12,362 J” you like her smile j” 496 00:26:12,613 --> 00:26:13,697 j” but in a while j” 497 00:26:14,073 --> 00:26:19,661 j” you're bound to know that you're going to go far away and leave your bed j” 498 00:26:20,162 --> 00:26:22,498 j” take care j” 499 00:26:22,915 --> 00:26:26,043 j” if you fall in love j” 500 00:26:26,376 --> 00:26:30,339 j” with a new au pair j” 501 00:26:30,506 --> 00:26:34,093 [music] 502 00:26:38,806 --> 00:26:44,103 [Theme music] 503 00:27:17,136 --> 00:27:18,595 [Beating drum] 504 00:27:18,804 --> 00:27:22,516 [Theme music] 505 00:27:27,813 --> 00:27:30,691 J” au pair j” 506 00:27:31,024 --> 00:27:35,279 [theme music] 507 00:27:38,282 --> 00:27:39,533 [Feet shuffling] 508 00:27:39,950 --> 00:27:41,659 If a man says you can wait in his farm, 509 00:27:41,660 --> 00:27:43,452 you don't expect him to mean his barn. 510 00:27:43,453 --> 00:27:46,205 Please Stephen, why you do not stop fermenting? 511 00:27:46,206 --> 00:27:48,207 Look I don't know about in calamine or wherever you're... 512 00:27:48,208 --> 00:27:49,408 - Kahlenberg. - Yes well listen 513 00:27:49,543 --> 00:27:54,298 in this country, a farm is a farm and a barn is a barn. 514 00:27:54,464 --> 00:27:55,506 [Splash] 515 00:27:55,507 --> 00:27:58,176 He explain his house is good for fumigated. 516 00:27:58,177 --> 00:27:59,635 Yes well I'd like to fumigate him. 517 00:27:59,636 --> 00:28:02,264 But it is necessary because he's full of terminites. 518 00:28:03,599 --> 00:28:06,018 Termites, termites. Yeah. 519 00:28:07,186 --> 00:28:08,770 So now I do my toes. 520 00:28:09,229 --> 00:28:10,647 Come, you hold my foot. 521 00:28:12,649 --> 00:28:13,901 [Footstep and sighs] 522 00:28:14,902 --> 00:28:16,236 Oh more high please. 523 00:28:17,821 --> 00:28:20,616 [Chickens clucking] 524 00:28:30,626 --> 00:28:31,668 [Cow moos] 525 00:28:31,877 --> 00:28:35,088 You are a very bad man, mr Stephen. 526 00:28:38,842 --> 00:28:39,926 Randi. 527 00:28:39,927 --> 00:28:41,010 [Giggi_es] 528 00:28:41,011 --> 00:28:42,054 Come here. 529 00:28:42,304 --> 00:28:43,471 [Giggles, ripping] 530 00:28:43,472 --> 00:28:45,641 Oh, now you tear my dress. 531 00:28:45,933 --> 00:28:47,100 I never touched it. 532 00:28:47,517 --> 00:28:49,102 I read about your kind. 533 00:28:50,020 --> 00:28:51,103 Rape. 534 00:28:51,104 --> 00:28:52,856 Rape. Rape. 535 00:28:53,607 --> 00:28:55,460 Be quiet for god's sake, somebody might believe it. 536 00:28:55,484 --> 00:28:57,860 Only if you will buy new dress. 537 00:28:57,861 --> 00:28:58,945 Best dress. 538 00:28:58,946 --> 00:29:01,573 [Ladder creaking] 539 00:29:05,285 --> 00:29:06,619 Come on, randi. 540 00:29:06,620 --> 00:29:08,288 Now, come on stop playing games. 541 00:29:08,747 --> 00:29:10,347 Just want to give you a bit of a cuddle. 542 00:29:10,374 --> 00:29:12,501 [Crash, laughter] 543 00:29:14,628 --> 00:29:15,963 Now, what do you say, huh? 544 00:29:16,255 --> 00:29:18,966 Now, what does naughty mr Stephen say? 545 00:29:19,758 --> 00:29:21,592 Put that away before you hurt somebody. 546 00:29:21,593 --> 00:29:22,593 [Fiaughs] 547 00:29:23,804 --> 00:29:25,304 [Laughs, ripping noise] 548 00:29:25,305 --> 00:29:29,518 Oh no, my dress again, look. 549 00:29:29,810 --> 00:29:30,978 Never mind about the dress, 550 00:29:31,603 --> 00:29:33,480 I'll buy you another, two others. 551 00:29:34,147 --> 00:29:35,147 Come on, take it off. 552 00:29:36,066 --> 00:29:37,775 I mean, we might be able to fix it. 553 00:29:37,776 --> 00:29:41,154 Oh no, it is not so easy to undress randi. 554 00:29:41,321 --> 00:29:42,405 Randi! Watch it! 555 00:29:42,406 --> 00:29:45,659 [Screams, splash] 556 00:29:45,909 --> 00:29:47,494 [Gasps] 557 00:29:47,953 --> 00:29:49,413 Oh this water's cold. 558 00:29:49,913 --> 00:29:53,333 [Gasping, splashing] 559 00:29:53,542 --> 00:29:55,252 Listen are you alright, are you alright? 560 00:29:55,460 --> 00:29:58,045 - Oh that was your fault! - My fault? 561 00:29:58,046 --> 00:30:00,089 Listen, I was trying to stop you wasn't I? 562 00:30:00,090 --> 00:30:03,718 First you tear me two times and then you wet me. 563 00:30:03,719 --> 00:30:05,137 I did no such thing. 564 00:30:05,595 --> 00:30:09,016 And you lose my ring in there. 565 00:30:09,349 --> 00:30:10,474 Well what kind of a ring is it? 566 00:30:10,475 --> 00:30:11,893 Expensive kind. 567 00:30:12,060 --> 00:30:14,396 Oh look, don't worry, I'll get it, I'll get it for you. 568 00:30:14,813 --> 00:30:15,813 I'll get some... 569 00:30:15,814 --> 00:30:20,110 [Splash, laughter] 570 00:30:26,950 --> 00:30:28,785 How it feels to be wet Stephen? 571 00:30:29,202 --> 00:30:30,202 Wonderful. 572 00:30:30,412 --> 00:30:31,872 [Kissing] 573 00:30:32,789 --> 00:30:35,542 [Chickens clucking] 574 00:30:44,009 --> 00:30:45,427 [Heavy breathing] 575 00:30:50,724 --> 00:30:53,477 - Hold me. - I'm trying to hold you. 576 00:30:53,852 --> 00:30:55,270 [Groans] 577 00:30:55,937 --> 00:30:56,937 [Gasps] 578 00:30:57,105 --> 00:31:00,025 [Car horn beeps] 579 00:31:00,317 --> 00:31:01,650 [Chickens clucking] 580 00:31:01,651 --> 00:31:02,903 [Engine running] 581 00:31:03,070 --> 00:31:04,153 Hold it Burt! 582 00:31:04,154 --> 00:31:05,488 [Engine running] 583 00:31:05,489 --> 00:31:06,489 [Car door opens] 584 00:31:07,074 --> 00:31:08,282 Your tyre's done. 585 00:31:08,283 --> 00:31:09,868 Oh good, excuse me. 586 00:31:10,077 --> 00:31:12,245 [Hay rustling, chickens clucking] 587 00:31:13,372 --> 00:31:14,372 Thank you very much. 588 00:31:14,623 --> 00:31:16,208 Uh, how much do I owe you? 589 00:31:16,416 --> 00:31:17,833 It's cost you £2. 590 00:31:17,834 --> 00:31:18,834 £2 right. 591 00:31:19,586 --> 00:31:21,296 I'm sorry, they're a bit, bit soggy. 592 00:31:21,755 --> 00:31:23,965 - There you are. One, two. - Plus £3 for 593 00:31:24,257 --> 00:31:25,300 towing to the garage. 594 00:31:25,634 --> 00:31:26,551 Towing? 595 00:31:26,552 --> 00:31:28,427 You took the ignition key, couldn't start it. 596 00:31:28,428 --> 00:31:30,096 Oh that was a bit stupid of me wasn't it? 597 00:31:30,097 --> 00:31:32,223 Plus another three for Burt and me getting it here. 598 00:31:32,224 --> 00:31:33,725 [Sighs, huffs] 599 00:31:34,184 --> 00:31:35,977 There we are two, three. 600 00:31:36,478 --> 00:31:38,878 - Thank you very much for your help. - You've uncoupled Burt? 601 00:31:38,939 --> 00:31:39,939 [Footsteps] 602 00:31:40,524 --> 00:31:42,526 You can catch pneumonia standing around like that. 603 00:31:43,944 --> 00:31:45,736 So it's good. 604 00:31:45,737 --> 00:31:47,197 [Chickens clucking] 605 00:31:47,948 --> 00:31:49,366 [Engine starts] 606 00:31:49,658 --> 00:31:51,368 [Chickens clucking] 607 00:31:51,868 --> 00:31:54,913 [Engine driving away] 608 00:31:56,164 --> 00:31:57,874 Please you get my baggage? 609 00:31:58,291 --> 00:31:59,709 I have dry clothes inside. 610 00:32:00,544 --> 00:32:02,295 Yes, yes of course. 611 00:32:03,755 --> 00:32:04,965 And no more rape. 612 00:32:05,507 --> 00:32:07,258 I wish you wouldn't keep on using that word. 613 00:32:07,259 --> 00:32:09,302 [Patting sound] 614 00:32:09,553 --> 00:32:10,636 Oh no! 615 00:32:10,637 --> 00:32:13,890 [Fast footsteps, splashing] 616 00:32:14,141 --> 00:32:17,143 Oh no, I've bloody lost them. 617 00:32:17,144 --> 00:32:18,269 [Hay rustling] 618 00:32:18,270 --> 00:32:20,188 Oh bloody hell! 619 00:32:20,772 --> 00:32:22,524 I lost the bloody car keys. 620 00:32:22,816 --> 00:32:24,734 Please Stephen I'm cold. 621 00:32:25,652 --> 00:32:26,735 Don't worry. 622 00:32:26,736 --> 00:32:27,820 [Fast footprints] 623 00:32:27,821 --> 00:32:29,114 I always travel with a spare. 624 00:32:30,073 --> 00:32:32,074 I keep it taped under the bumper. Come on in you get. 625 00:32:32,075 --> 00:32:32,909 [Door opens] 626 00:32:32,910 --> 00:32:34,160 Come on, jump in. 627 00:32:34,161 --> 00:32:35,203 My clothes! 628 00:32:35,370 --> 00:32:37,914 Listen, this key doesn't fit the boot as well, you know. 629 00:32:38,540 --> 00:32:39,540 (Speaking in Danish) 630 00:32:40,208 --> 00:32:42,252 Come on now look, just relax all right? 631 00:32:42,919 --> 00:32:45,755 I'll put the uh, put the hood up, the heater on 632 00:32:46,381 --> 00:32:47,861 and you'll be warm in no time at all. 633 00:32:48,175 --> 00:32:49,175 We go home now? 634 00:32:49,426 --> 00:32:50,886 What, I thought you're joking. 635 00:32:51,178 --> 00:32:52,458 My father would have a coronary. 636 00:32:52,512 --> 00:32:53,512 Well what? 637 00:32:53,513 --> 00:32:55,553 Well look don't worry, I'll think of something, huh? 638 00:32:56,141 --> 00:32:57,141 Right. 639 00:32:57,434 --> 00:32:59,769 [Car starts, chickens clucking] 640 00:32:59,936 --> 00:33:03,189 [Water flowing] 641 00:33:03,190 --> 00:33:04,190 [Laughter] 642 00:33:05,025 --> 00:33:07,318 You mean you've never been away from this place? 643 00:33:07,319 --> 00:33:10,864 Never, well rathbone takes me for a drive now and then to the village. 644 00:33:11,364 --> 00:33:14,576 Once we went to bexley, that's almost 35 miles nan. 645 00:33:14,784 --> 00:33:16,495 But don't you have any friends? 646 00:33:16,745 --> 00:33:19,122 Oh yes, Peggy and Sarah are my cousins, 647 00:33:19,456 --> 00:33:21,875 they come here twice a year, we have great fun. 648 00:33:22,042 --> 00:33:24,794 We play all sorts of games like hide and seek. 649 00:33:25,545 --> 00:33:27,214 Let's play hide and seek, nan, come on. 650 00:33:27,881 --> 00:33:28,881 [Fiaughs] 651 00:33:29,049 --> 00:33:30,049 Okay, 652 00:33:30,217 --> 00:33:32,969 [piano music] 653 00:34:02,207 --> 00:34:03,624 [Orchestral music] 654 00:34:03,625 --> 00:34:05,460 There's the swing, come on I'll push you. 655 00:34:06,002 --> 00:34:07,671 I haven't done this for years. 656 00:34:07,837 --> 00:34:09,004 Oh a long time. 657 00:34:09,005 --> 00:34:10,549 Oh, not too high. 658 00:34:10,757 --> 00:34:12,509 [Orchestral music, squeals] 659 00:34:13,468 --> 00:34:14,469 Do you like it? 660 00:34:14,719 --> 00:34:17,096 Yes but please Rupert, not too hard. 661 00:34:17,097 --> 00:34:18,473 Oh, you're a scaredy cat. 662 00:34:18,640 --> 00:34:19,808 [Rippling music] 663 00:34:20,016 --> 00:34:21,183 Don't you want to go higher? 664 00:34:21,184 --> 00:34:22,352 I can go higher. 665 00:34:22,561 --> 00:34:23,812 [Rippling music] 666 00:34:25,272 --> 00:34:27,190 - And higher. - Rupert! 667 00:34:27,691 --> 00:34:29,651 - And higher. - Rupert! 668 00:34:29,943 --> 00:34:32,195 Stop it, let me down. Rupert! 669 00:34:32,362 --> 00:34:35,031 [Calmer music] 670 00:34:37,951 --> 00:34:39,369 Why did you do that, Rupert? 671 00:34:39,953 --> 00:34:41,037 You frightened me. 672 00:34:44,916 --> 00:34:46,316 I didn't mean to frighten you, nan. 673 00:34:46,501 --> 00:34:48,420 [Footsteps, birds squawking] 674 00:34:48,670 --> 00:34:50,046 It-it was only a game. 675 00:34:50,380 --> 00:34:52,048 Well I don't like that sort of game. 676 00:34:53,008 --> 00:34:55,302 Well, what sort of game do you like, nan? 677 00:34:56,344 --> 00:34:57,344 The kissing game. 678 00:34:57,470 --> 00:34:58,630 Do you like the kissing game? 679 00:34:59,222 --> 00:35:00,306 What's that? 680 00:35:00,307 --> 00:35:02,099 Peggy and Sarah and me often play it. 681 00:35:02,100 --> 00:35:03,100 It's easy, I'll show you. 682 00:35:03,935 --> 00:35:07,147 You have to close your eyes and guess how many fingers I'm holding up. 683 00:35:07,689 --> 00:35:08,689 All right? 684 00:35:08,940 --> 00:35:10,025 Go on then, close them. 685 00:35:11,484 --> 00:35:12,484 How many? 686 00:35:13,069 --> 00:35:14,153 Three. 687 00:35:14,154 --> 00:35:15,864 None. You pay a forfeit. 688 00:35:16,239 --> 00:35:17,239 [Kiss] 689 00:35:17,657 --> 00:35:18,657 Go on your turn. 690 00:35:19,659 --> 00:35:20,910 - Ready? - Yes. 691 00:35:22,454 --> 00:35:23,454 Five. 692 00:35:24,581 --> 00:35:25,581 I won again. 693 00:35:42,057 --> 00:35:43,177 I've never done that before. 694 00:35:45,268 --> 00:35:48,104 [Slow music] 695 00:35:50,357 --> 00:35:54,152 [Theme music, electronic version] 696 00:35:58,239 --> 00:36:00,617 It's still very wet, it's more good tomorrow. 697 00:36:01,076 --> 00:36:03,203 Yes well press what you can out of it. 698 00:36:03,536 --> 00:36:04,953 It might stop the paper from peeling off. 699 00:36:04,954 --> 00:36:05,954 [Car horn beeps] 700 00:36:06,206 --> 00:36:08,333 Oh that's Malcolm, please I tell him to wait. 701 00:36:08,541 --> 00:36:12,045 [Footsteps down ladder] 702 00:36:12,587 --> 00:36:13,671 [Door opens] 703 00:36:13,672 --> 00:36:15,965 Malcolm please wait, I still at work. 704 00:36:16,341 --> 00:36:17,634 She's not going out already? 705 00:36:17,801 --> 00:36:19,010 I said she could, Alfred. 706 00:36:19,886 --> 00:36:21,766 All right Anita, you can get yourself ready now. 707 00:36:21,888 --> 00:36:23,056 Oh, 'tack tack.' 708 00:36:24,057 --> 00:36:25,057 'tack.' 709 00:36:25,058 --> 00:36:26,058 [footsteps] 710 00:36:26,726 --> 00:36:28,606 I suppose she'll get pregnant like the last one. 711 00:36:29,396 --> 00:36:30,688 [Ladder clunks] 712 00:36:30,689 --> 00:36:34,192 [Music] 713 00:36:45,954 --> 00:36:46,954 [Car horn] 714 00:36:47,664 --> 00:36:49,499 [Car horn beeping 715 00:36:49,749 --> 00:36:50,749 [crash] 716 00:36:50,917 --> 00:36:54,879 [Music] 717 00:36:55,130 --> 00:36:56,130 [Footsteps] 718 00:36:56,840 --> 00:36:59,884 [Music] 719 00:37:02,554 --> 00:37:06,265 [TV in background] 720 00:37:06,266 --> 00:37:07,349 [Knocking] 721 00:37:07,350 --> 00:37:08,350 [TV in background] 722 00:37:08,685 --> 00:37:09,727 [Knocking] 723 00:37:09,728 --> 00:37:11,145 [TV in background] 724 00:37:11,146 --> 00:37:12,814 - I go now. - All right, Anita. 725 00:37:13,064 --> 00:37:15,775 - I have key please? - [Albert] No, you do not have key. 726 00:37:16,067 --> 00:37:18,403 You get back here by 11, after that we're in bed. 727 00:37:19,195 --> 00:37:20,995 I don't want my wife getting up to let you in. 728 00:37:21,364 --> 00:37:22,699 Okay 11 o'clock. 729 00:37:23,074 --> 00:37:24,074 You nice man. 730 00:37:24,367 --> 00:37:25,367 I'll be good tomorrow. 731 00:37:25,493 --> 00:37:31,374 [Music, TV in background, door opens and shuts] 732 00:37:33,001 --> 00:37:36,713 [Ball rolls and clatters] 733 00:37:37,464 --> 00:37:41,050 [Croupier] (Speaking in French) 734 00:37:42,385 --> 00:37:45,346 Poor Malcolm, maybe itry. I think I win. 735 00:37:45,513 --> 00:37:47,139 Shush, I'm working a system. 736 00:37:47,140 --> 00:37:48,682 [Chatter] 737 00:37:48,683 --> 00:37:53,813 [Click, chips stacking, chatter] 738 00:38:13,041 --> 00:38:14,124 [Croupier] (Speaking in French) 739 00:38:14,125 --> 00:38:17,837 [Chatter, ball rolling] 740 00:38:19,631 --> 00:38:20,799 [Clatter] 741 00:38:21,007 --> 00:38:23,051 [Croupier] (Speaking in French) 742 00:38:23,343 --> 00:38:24,551 I win, I win. 743 00:38:24,552 --> 00:38:25,719 Oh big deal, 744 00:38:25,720 --> 00:38:28,097 you win 20 pence and so far, I've lost 200 quid. 745 00:38:28,348 --> 00:38:29,349 Tonight? 746 00:38:29,599 --> 00:38:31,767 - Malcolm let's go now. - No don't be silly. 747 00:38:31,768 --> 00:38:34,049 The moment I quit it'll come up, it's the law of averages. 748 00:38:34,687 --> 00:38:36,814 You look after my seat and I'll go and get some more cash. 749 00:38:36,815 --> 00:38:37,815 [Footsteps] 750 00:38:37,941 --> 00:38:39,775 [Chatter, chips clinking] 751 00:38:39,776 --> 00:38:43,029 [Footsteps, chatter] 752 00:38:43,238 --> 00:38:46,825 [Chips clinking] 753 00:38:48,827 --> 00:38:52,205 In the numbers seven, eight and nine, are the flower numbers of the stars. 754 00:38:52,664 --> 00:38:55,250 If I may, I would like to place them for you. 755 00:38:55,542 --> 00:38:56,792 Oh, that seat is took. 756 00:38:56,793 --> 00:38:58,043 [Champagne popping] 757 00:38:58,044 --> 00:39:00,171 Then I shall untake it when he'll return. 758 00:39:00,463 --> 00:39:01,463 [Croupier] (Speaking in French) 759 00:39:01,464 --> 00:39:03,508 Your stars must be of these three numbers, 760 00:39:04,384 --> 00:39:05,592 the star numbers. 761 00:39:05,593 --> 00:39:06,677 [Croupier] (Speaking in French) 762 00:39:06,678 --> 00:39:09,264 [Ball rolls and clatters] 763 00:39:09,639 --> 00:39:12,349 [Croupier] (Speaking in French) 764 00:39:12,350 --> 00:39:14,352 - Eight. - What is ordained is ordained. 765 00:39:14,519 --> 00:39:16,728 Eight, it is one of your numbers. 766 00:39:16,729 --> 00:39:17,813 [Chatter] 767 00:39:17,814 --> 00:39:19,294 I thought I told you to keep my seat? 768 00:39:19,732 --> 00:39:21,442 Ah, she did try dear chap, 769 00:39:21,860 --> 00:39:23,528 I borrowed it for one spin of the wheel. 770 00:39:24,654 --> 00:39:26,614 They are your winnings, my flower child 771 00:39:27,031 --> 00:39:28,471 may I suggest that you collect them? 772 00:39:28,867 --> 00:39:29,867 What's all this then? 773 00:39:30,034 --> 00:39:31,034 I win Malcolm. 774 00:39:31,244 --> 00:39:32,536 Big win, it's good no? 775 00:39:32,537 --> 00:39:33,617 But how'd you get that lot? 776 00:39:33,746 --> 00:39:35,372 He chose flower number for me. 777 00:39:35,373 --> 00:39:36,373 Ah, did he? 778 00:39:36,708 --> 00:39:37,708 He did. 779 00:39:38,001 --> 00:39:40,586 I am the sheik El abab at your service dear chap. 780 00:39:40,587 --> 00:39:42,314 Quite frankly, I don't give a shit who you are. 781 00:39:42,338 --> 00:39:43,458 Your type speaks for itself. 782 00:39:43,923 --> 00:39:46,902 Think you can just go around picking up anyone's woman here, there and everywhere. 783 00:39:46,926 --> 00:39:49,429 But not from London airport, mr minicab. 784 00:39:49,929 --> 00:39:50,929 Come my child. 785 00:39:51,097 --> 00:39:53,015 We will celebrate with some champagne. 786 00:39:53,016 --> 00:39:54,267 While your money is changed. 787 00:39:54,642 --> 00:39:56,143 [Click, feet shuffling] 788 00:39:56,144 --> 00:39:57,384 [Croupier] (Speaking in French) 789 00:39:57,478 --> 00:40:00,899 [Chatter, ball rolling] 790 00:40:01,566 --> 00:40:03,086 What was that airport crack in aid of. 791 00:40:03,818 --> 00:40:06,738 Mostly in aid of dr marsden, the gynaecologist. 792 00:40:07,196 --> 00:40:08,396 Oh, isn't that his profession? 793 00:40:08,823 --> 00:40:10,303 I have nothing against the gentleman. 794 00:40:11,159 --> 00:40:12,452 Three champagne cocktails. 795 00:40:13,494 --> 00:40:14,620 Come on Anita, we're leaving. 796 00:40:14,621 --> 00:40:15,621 I didn't get my winnings. 797 00:40:15,622 --> 00:40:16,663 I said we're leaving. 798 00:40:16,664 --> 00:40:18,704 What about your system, you said if you don't go on. 799 00:40:20,085 --> 00:40:21,765 [Champagne popping, croupier in background] 800 00:40:22,545 --> 00:40:24,547 Now you lost nothing and we start all over again. 801 00:40:24,756 --> 00:40:25,757 |s good, you know. 802 00:40:26,174 --> 00:40:28,635 [Ball clatters, chatter] 803 00:40:29,010 --> 00:40:30,762 [Croupier] (Speaking in French) 804 00:40:32,513 --> 00:40:34,390 [Door opens and slams] 805 00:40:34,766 --> 00:40:36,017 Why he go like that? 806 00:40:36,267 --> 00:40:37,894 What is ordained is ordained, 807 00:40:38,311 --> 00:40:40,688 just as it was ordained that you and I should meet tonight. 808 00:40:41,439 --> 00:40:45,526 How else would I be able to offer you the care and protection of my humble abode. 809 00:40:45,693 --> 00:40:47,028 And with my money? 810 00:40:47,320 --> 00:40:51,366 [Piano music] 811 00:41:50,258 --> 00:41:53,011 [Applause] 812 00:41:53,469 --> 00:41:56,221 Better and better every time rupy dear. 813 00:41:56,222 --> 00:41:57,222 [Footsteps] 814 00:41:57,223 --> 00:41:58,783 You can serve the cheese now thank you. 815 00:41:59,225 --> 00:42:00,893 It really was wonderful. 816 00:42:01,561 --> 00:42:03,396 - Oh, thank you. - Cheese, my lord. 817 00:42:04,313 --> 00:42:05,355 Pod? 818 00:42:05,356 --> 00:42:07,442 I'm afraid we've used the last of the port sir. 819 00:42:07,900 --> 00:42:10,620 Just bring the cheese down here rathbone, I want some with my celery. 820 00:42:12,405 --> 00:42:13,197 [Crunch] 821 00:42:13,364 --> 00:42:15,992 Oh, you taught me never to eat celery without salt, mother. 822 00:42:16,325 --> 00:42:17,535 You didn't use any salt. 823 00:42:18,244 --> 00:42:19,244 You're quite right, dear. 824 00:42:20,204 --> 00:42:22,748 I'm afraid my mind was on your beautiful music. 825 00:42:22,749 --> 00:42:25,835 [Scraping sound] 826 00:42:26,044 --> 00:42:29,839 [Laughing] 827 00:42:30,214 --> 00:42:32,759 Really Rupert, you can sometimes be very tiresome. 828 00:42:32,925 --> 00:42:34,844 [Rustling, footsteps] 829 00:42:35,470 --> 00:42:39,557 But I must say I was most impressed by your playing tonight. 830 00:42:40,183 --> 00:42:42,310 You seem to give it a new emotion. 831 00:42:43,061 --> 00:42:44,061 [Creaks] 832 00:42:44,187 --> 00:42:45,313 Perhaps you inspired him. 833 00:42:45,813 --> 00:42:47,041 - Well I hope... - Anyway, my dear, 834 00:42:47,065 --> 00:42:48,940 you're a welcome addition to the tryke family 835 00:42:48,941 --> 00:42:51,110 and I hope you'll be with us for many years. 836 00:42:51,277 --> 00:42:52,277 Thank you. 837 00:42:52,487 --> 00:42:54,155 Come along Henry 838 00:42:54,655 --> 00:42:56,866 if you're going to go to sleep, do it up in bed. 839 00:42:57,366 --> 00:42:59,327 Port, no bed dear. 840 00:43:00,495 --> 00:43:01,536 Do come along. 841 00:43:01,537 --> 00:43:05,166 [Muttering voices, feet shuffling] 842 00:43:12,006 --> 00:43:13,007 [Door closes] 843 00:43:13,257 --> 00:43:15,885 Really Rupert, sometimes you can be very tiresome. 844 00:43:16,052 --> 00:43:18,346 [Laughter] 845 00:43:19,180 --> 00:43:21,641 No Rupert, stop it! 846 00:43:21,808 --> 00:43:28,064 [Squealing, laughter] 847 00:43:30,066 --> 00:43:31,108 Goal! 848 00:43:31,109 --> 00:43:32,985 [Fast footsteps] 849 00:43:33,152 --> 00:43:35,738 I'm not so sure your mother wasn't right. 850 00:43:35,947 --> 00:43:37,240 Oh, I'm sorry. 851 00:43:38,074 --> 00:43:39,117 Are you angry with me? 852 00:43:39,492 --> 00:43:40,493 Of course not. 853 00:43:41,828 --> 00:43:42,912 Close your eyes. 854 00:43:44,914 --> 00:43:45,914 How many? 855 00:43:46,124 --> 00:43:47,124 None. 856 00:44:03,224 --> 00:44:04,725 Come on, let's give this a brush. 857 00:44:07,645 --> 00:44:08,688 Did I do it right nan? 858 00:44:09,772 --> 00:44:11,357 Yes you did it right. 859 00:44:11,691 --> 00:44:12,691 Oh, don't go. 860 00:44:13,025 --> 00:44:14,067 Well, it's getting late. 861 00:44:14,068 --> 00:44:15,788 Would you like me to play something for you? 862 00:44:16,237 --> 00:44:18,322 Nan, I'd like to play for you. 863 00:44:20,324 --> 00:44:23,870 [Footsteps, creaking] 864 00:44:24,912 --> 00:44:30,668 [Piano music] 865 00:44:52,607 --> 00:44:53,774 [Curtain draws] 866 00:44:53,941 --> 00:44:57,528 [Piano music] 867 00:44:59,405 --> 00:45:05,369 [Orchestral music] 868 00:45:36,067 --> 00:45:37,067 Rupert. 869 00:45:37,193 --> 00:45:41,197 [Piano music] 870 00:45:47,119 --> 00:45:50,581 [Brushing, piano music] 871 00:45:59,548 --> 00:46:00,548 [Door opens] 872 00:46:00,716 --> 00:46:03,678 [Piano music] 873 00:46:15,231 --> 00:46:16,231 [Click] 874 00:46:16,399 --> 00:46:17,984 [Piano chords] 875 00:46:31,747 --> 00:46:33,332 [Wardrobe door opens] 876 00:46:39,505 --> 00:46:40,840 Didn't you like my playing, nan? 877 00:46:42,425 --> 00:46:43,509 Of course I did. 878 00:46:43,759 --> 00:46:45,427 I came up to brush yourjacket. 879 00:46:45,428 --> 00:46:47,054 Oh, well rathbone would have done that. 880 00:46:47,596 --> 00:46:49,140 Not as nicely as this though. 881 00:46:49,307 --> 00:46:50,307 [Fiaughs] 882 00:46:51,058 --> 00:46:52,059 Do you like my room, nan? 883 00:46:53,519 --> 00:46:54,519 Come and look at my fish. 884 00:46:56,147 --> 00:46:57,147 Aren't they beautiful? 885 00:46:58,566 --> 00:47:00,151 That one's a siamese fighter. 886 00:47:01,068 --> 00:47:02,628 You can't have more than one in a tank, 887 00:47:02,695 --> 00:47:04,030 or they kill each other, iook. 888 00:47:05,531 --> 00:47:06,611 He thinks it's another one. 889 00:47:06,782 --> 00:47:07,782 [Fiaughs] 890 00:47:08,617 --> 00:47:09,617 Come and look at this. 891 00:47:09,952 --> 00:47:11,494 [Footsteps] 892 00:47:11,495 --> 00:47:13,831 This is a model of great uncle's farm. 893 00:47:14,165 --> 00:47:15,624 I made it from an old photograph. 894 00:47:16,375 --> 00:47:17,375 Do you like it? 895 00:47:17,793 --> 00:47:20,838 Yes Rupert, it's very well made. 896 00:47:21,047 --> 00:47:22,173 I-I made a ship too. 897 00:47:23,174 --> 00:47:24,550 No more tonight, Rupert. 898 00:47:24,717 --> 00:47:26,510 I've travelled a lot today. 899 00:47:27,053 --> 00:47:28,053 I'm tired. 900 00:47:28,346 --> 00:47:29,666 Tomorrow we'll look at your ship. 901 00:47:31,057 --> 00:47:32,516 Oh all right then, tomorrow. 902 00:47:36,729 --> 00:47:37,730 Sleep well, Rupert. 903 00:47:38,147 --> 00:47:40,191 May the white doves blanket you with peace. 904 00:47:41,609 --> 00:47:42,609 Chinese blessing. 905 00:47:44,070 --> 00:47:45,279 [Footsteps] 906 00:47:46,364 --> 00:47:47,364 Good night, nan. 907 00:47:47,907 --> 00:47:51,577 [Piano music] 908 00:47:53,829 --> 00:47:54,829 [Door shuts] 909 00:47:55,122 --> 00:47:58,292 [Piano music] 910 00:47:59,043 --> 00:48:02,671 [Water flowing, piano music] 911 00:48:09,345 --> 00:48:13,349 [Orchestral music] 912 00:48:45,047 --> 00:48:46,047 [Knocking] 913 00:48:46,757 --> 00:48:47,757 Ru pert? 914 00:48:48,926 --> 00:48:49,926 Oh, come in nan. 915 00:48:50,803 --> 00:48:54,223 [Rustling, creaks] 916 00:48:55,099 --> 00:48:56,475 I thought you might be asleep. 917 00:48:56,725 --> 00:48:57,685 Oh, no. 918 00:48:57,686 --> 00:48:58,853 No, no, I couldn't sleep. 919 00:48:59,395 --> 00:49:00,479 Please sit down. 920 00:49:02,523 --> 00:49:03,523 [Door shuts] 921 00:49:05,067 --> 00:49:06,777 Oh, why are you crying nan? 922 00:49:08,195 --> 00:49:09,195 Did I make you cry? 923 00:49:09,447 --> 00:49:10,447 Of course not. 924 00:49:11,157 --> 00:49:12,616 I'm crying for both of us. 925 00:49:13,701 --> 00:49:14,701 Oh nan. 926 00:49:30,217 --> 00:49:34,138 [Music] 927 00:50:57,555 --> 00:50:58,915 [Rupert] And I'll take you fishing 928 00:51:00,057 --> 00:51:01,057 and birds nesting. 929 00:51:02,226 --> 00:51:03,226 And rabbit catching. 930 00:51:03,519 --> 00:51:05,271 [Music] 931 00:51:06,480 --> 00:51:09,066 We'll have so much fun nan, you'll see. 932 00:51:09,233 --> 00:51:14,029 [Music] 933 00:51:18,534 --> 00:51:22,037 [Upbeat music] 934 00:51:46,312 --> 00:51:47,479 Fantastisk. 935 00:51:48,522 --> 00:51:50,566 I do not recognise Ricky strange. 936 00:51:50,733 --> 00:51:53,151 Oh, he's none of those, he's not here yet. 937 00:51:53,152 --> 00:51:55,403 - Yes please? - Two rum and cokes please? 938 00:51:55,404 --> 00:51:56,404 [Music] 939 00:51:56,697 --> 00:51:58,198 I'll kill that bloody buster. 940 00:51:58,866 --> 00:51:59,867 He is your boyfriend? 941 00:52:00,159 --> 00:52:01,160 - One of them. - Oh. 942 00:52:01,952 --> 00:52:04,495 - You make love with him. - When the spirit moves him. 943 00:52:04,496 --> 00:52:08,082 [Music] 944 00:52:08,083 --> 00:52:11,879 Oh, I'm terribly sorry darling it was damned uncouth of me I know. 945 00:52:12,046 --> 00:52:13,422 What happened, wouldn't she leave? 946 00:52:14,089 --> 00:52:16,342 God how fantastic, where did you come from? 947 00:52:17,092 --> 00:52:19,553 - Germany. - This is christa our new au pair. 948 00:52:19,762 --> 00:52:21,472 Isn't she perfectly delicious. 949 00:52:21,764 --> 00:52:23,765 This is captain buster Taylor Stewart, 950 00:52:23,766 --> 00:52:26,268 better known as Jack the ripper of the teenybopper set. 951 00:52:26,685 --> 00:52:27,727 How do you do? 952 00:52:27,728 --> 00:52:29,438 Very well, considering his handicaps. 953 00:52:29,605 --> 00:52:33,066 Oh yes she is definitely playmate of the year. 954 00:52:33,067 --> 00:52:34,318 [Champagne pops] 955 00:52:34,485 --> 00:52:35,527 Good god, what's that? 956 00:52:35,736 --> 00:52:36,736 Rum and coke. 957 00:52:37,196 --> 00:52:39,280 No, no, no, not on a night like this 958 00:52:39,281 --> 00:52:41,075 it's absolutely too pridian. 959 00:52:41,492 --> 00:52:42,910 Have these on me and get that 960 00:52:43,077 --> 00:52:45,287 lovely little bottom back here with some champagne. 961 00:52:46,580 --> 00:52:47,623 Now then liebestraum 962 00:52:47,915 --> 00:52:51,377 tell me about your hopes, your desires and your nights out. 963 00:52:51,543 --> 00:52:54,380 His bark's worse than his bite, you just tell him to heel. 964 00:52:54,922 --> 00:52:57,216 I say has she met raving Ricky yet? 965 00:52:57,424 --> 00:52:58,424 That's why I brought her. 966 00:52:58,425 --> 00:53:00,761 I'm great admirer Ricky strange. 967 00:53:01,011 --> 00:53:02,471 In Germany he taught pop. 968 00:53:02,930 --> 00:53:05,848 Yeah so the old groaner could do with a bit of a lift right now. 969 00:53:05,849 --> 00:53:06,849 Is he here yet? 970 00:53:06,850 --> 00:53:08,267 Yes he just got into his dressing room. 971 00:53:08,268 --> 00:53:09,687 Excuse me I'll be right back. 972 00:53:10,604 --> 00:53:11,980 And you leave her alone. 973 00:53:12,189 --> 00:53:15,275 No ear-nibbling, no neck-biting and no touching her up. 974 00:53:16,068 --> 00:53:17,308 Christ she'll think I'm a poof. 975 00:53:17,403 --> 00:53:21,031 [Music] 976 00:53:25,160 --> 00:53:27,037 Got to go chica, later chat. 977 00:53:28,205 --> 00:53:30,499 Hi you great big, beautiful turn on. 978 00:53:31,375 --> 00:53:32,375 Hiya chica. 979 00:53:33,043 --> 00:53:33,877 Hi chica? 980 00:53:34,044 --> 00:53:35,044 Is that all I rate? 981 00:53:35,629 --> 00:53:38,215 No time for full service chica, I'm out there in five. 982 00:53:38,382 --> 00:53:40,134 I didn't ask for a full service. 983 00:53:40,592 --> 00:53:42,803 [Feet shuffle, groans] 984 00:53:44,054 --> 00:53:47,015 Oh, that's better you just saved your present. 985 00:53:47,182 --> 00:53:48,182 What present? 986 00:53:48,308 --> 00:53:50,269 A little something for the man who has everything. 987 00:53:50,477 --> 00:53:52,729 - It's called a virgin. - Out front? 988 00:53:52,730 --> 00:53:55,858 A deutschland Dolly, with the hand of man has never set foot before. 989 00:53:56,024 --> 00:53:57,609 You certainly come up with them chica. 990 00:53:57,776 --> 00:53:59,778 So you just go out and give it that old mmm. 991 00:53:59,945 --> 00:54:00,945 Brrrrap. 992 00:54:01,447 --> 00:54:04,074 You know, it was really rather unfair of Carole 993 00:54:05,075 --> 00:54:07,118 to say all those terrible things about me. 994 00:54:07,119 --> 00:54:08,119 I do not listen. 995 00:54:08,454 --> 00:54:10,621 Well you should because they're all true. 996 00:54:10,622 --> 00:54:11,622 [Fiaughs] 997 00:54:12,166 --> 00:54:13,166 [Gasps] 998 00:54:13,500 --> 00:54:15,461 I think Carole is your date, no? 999 00:54:15,836 --> 00:54:18,589 Oh my dear christa, don't you read the papers? 1000 00:54:19,256 --> 00:54:22,676 We're all part of free love now it's the common market. 1001 00:54:22,843 --> 00:54:23,886 There are no boundaries. 1002 00:54:24,386 --> 00:54:27,139 Now you're going to sit there and impede probing? 1003 00:54:27,389 --> 00:54:28,807 Well if she isn't, I am. 1004 00:54:29,475 --> 00:54:32,560 What I was merely explaining to her about the common market. 1005 00:54:32,561 --> 00:54:35,104 And you were just reaching the crux of the subject. 1006 00:54:35,105 --> 00:54:36,148 Pour me a drink. 1007 00:54:36,940 --> 00:54:38,024 Well. 1008 00:54:38,025 --> 00:54:39,026 [Glass clinks] 1009 00:54:39,234 --> 00:54:40,903 My god, you've done some plying. 1010 00:54:41,278 --> 00:54:43,905 Well one has to return foreign hospitality. 1011 00:54:43,906 --> 00:54:45,865 Please you take, I spin already. 1012 00:54:45,866 --> 00:54:47,367 You keep it that way, it's better. 1013 00:54:47,659 --> 00:54:49,911 Hey blondie, crack another. 1014 00:54:49,912 --> 00:54:52,790 I just spoken to Ricky, he's crazy to meet you after his spot. 1015 00:54:53,373 --> 00:54:55,501 Oh so that's what it's all about, is it? 1016 00:54:55,709 --> 00:54:57,336 Well yes buster, I'd love to dance. 1017 00:54:57,920 --> 00:55:00,005 When the new bottle arrives save me a glass. 1018 00:55:00,881 --> 00:55:01,882 Gesundheit. 1019 00:55:02,090 --> 00:55:04,218 [Music] 1020 00:55:04,551 --> 00:55:07,429 I thought you were being a bit possessive about miss Germany. 1021 00:55:07,679 --> 00:55:09,055 Because this one's for Ricky. 1022 00:55:09,056 --> 00:55:10,932 I owe it to him, so don't touch. 1023 00:55:10,933 --> 00:55:11,933 Owe it to him? 1024 00:55:12,100 --> 00:55:14,186 Oh one thing I know is Ricky is bad. 1025 00:55:14,394 --> 00:55:17,105 Poor buster, afraid you're going to miss out tonight? 1026 00:55:17,397 --> 00:55:19,775 Well I was doing fine until you prickled in. 1027 00:55:19,942 --> 00:55:22,069 You'll just have to trust little Carole won't you? 1028 00:55:22,736 --> 00:55:23,904 You'll get your chance. 1029 00:55:24,154 --> 00:55:25,614 But this is christa's big night. 1030 00:55:25,906 --> 00:55:27,449 You're a man, you wouldn't understand. 1031 00:55:27,699 --> 00:55:31,370 [Music, laughter] 1032 00:55:35,457 --> 00:55:36,916 [Applause] 1033 00:55:36,917 --> 00:55:38,126 Great fellas, thanks. 1034 00:55:38,585 --> 00:55:40,045 Okay, people, this is it. 1035 00:55:40,420 --> 00:55:44,924 As always, we are presenting our groovers golden guest star of the month 1036 00:55:44,925 --> 00:55:46,551 and doing this for tonight 1037 00:55:46,552 --> 00:55:48,992 standing right behind that door, it's not a pin up photograph, 1038 00:55:49,137 --> 00:55:50,556 it's not a record sleeve, 1039 00:55:51,181 --> 00:55:53,809 it's the man himself, Ricky. 1040 00:55:54,017 --> 00:56:00,566 [Screaming] 1041 00:56:14,246 --> 00:56:19,209 [Music] 1042 00:56:25,424 --> 00:56:27,134 [Screaming] 1043 00:56:30,304 --> 00:56:32,347 J” baby when I feel your touch j” 1044 00:56:33,765 --> 00:56:36,268 j” I know I cannot get too much j” 1045 00:56:36,894 --> 00:56:38,228 j” take me now j” 1046 00:56:38,562 --> 00:56:40,022 j” for now I know j” 1047 00:56:40,355 --> 00:56:44,066 j” no matter what I want you so j” 1048 00:56:44,067 --> 00:56:46,320 [screaming] 1049 00:56:46,695 --> 00:56:49,197 J” my baby I'm in love with you j” 1050 00:56:50,240 --> 00:56:52,826 j” my baby I'm in love with you j” 1051 00:56:53,243 --> 00:56:54,870 j” you got me where you want me j” 1052 00:56:55,037 --> 00:56:56,830 j” it's where I want to be j” 1053 00:56:57,497 --> 00:57:00,125 j” my baby won't you give your love to me? J” 1054 00:57:01,084 --> 00:57:03,629 j” my baby I'm in love with you j” 1055 00:57:04,755 --> 00:57:07,341 j” my baby I'm in love with you j” 1056 00:57:07,674 --> 00:57:10,886 j” cheek on cheek close to me is what I want to do j” 1057 00:57:11,803 --> 00:57:14,765 j” my baby, my sweet baby j” 1058 00:57:15,432 --> 00:57:18,852 j” my baby I'm in love with you j” 1059 00:57:19,061 --> 00:57:22,064 [screaming] 1060 00:57:22,356 --> 00:57:24,608 J” baby when I don't you know j” 1061 00:57:29,613 --> 00:57:30,613 [Radio clicks on] 1062 00:57:30,697 --> 00:57:31,740 A sexy voice. 1063 00:57:32,074 --> 00:57:33,909 It's Ricky strange, I like. 1064 00:57:34,076 --> 00:57:35,159 [Car passing] 1065 00:57:35,160 --> 00:57:37,913 [Car radio playing] 1066 00:57:38,246 --> 00:57:39,872 Oh it's bra. 1067 00:57:39,873 --> 00:57:41,416 [Car radio] 1068 00:57:41,875 --> 00:57:42,876 Why you so huh-huh? 1069 00:57:43,043 --> 00:57:45,461 Because I'm trying to think, and that doesn't help. 1070 00:57:45,462 --> 00:57:47,631 But you have thunk seven times already 1071 00:57:48,090 --> 00:57:50,217 of seven people who do not answer their bell. 1072 00:57:51,051 --> 00:57:53,387 The aa, the automobile association. 1073 00:57:53,887 --> 00:57:56,007 In the glove box there, open it there's a little book. 1074 00:57:56,598 --> 00:57:58,976 Thank you, they may know an all night key agent. 1075 00:57:59,434 --> 00:58:01,395 [Rustling] 1076 00:58:01,853 --> 00:58:05,731 Who uses Mary quant ginger crush? 1077 00:58:05,732 --> 00:58:06,775 What? 1078 00:58:07,484 --> 00:58:11,529 It could not be mr David stone, commercial photographer. 1079 00:58:11,530 --> 00:58:12,614 [Cucmng] 1080 00:58:13,073 --> 00:58:14,658 David stone. 1081 00:58:14,950 --> 00:58:17,869 Perfect, oh who's a clever little girl. 1082 00:58:18,120 --> 00:58:19,329 But I have not met him. 1083 00:58:19,496 --> 00:58:20,663 I only met him yesterday. 1084 00:58:20,664 --> 00:58:22,984 Still, he's bound to have some spare clothes in his studio. 1085 00:58:23,125 --> 00:58:25,460 It's good, good, little higher, lower. 1086 00:58:25,752 --> 00:58:27,712 Up an inch, too much, too much. 1087 00:58:27,713 --> 00:58:28,713 Now, hold it there? 1088 00:58:31,133 --> 00:58:32,133 It's lovely. 1089 00:58:35,095 --> 00:58:37,848 Oh, Christ Karen, you've moved it. 1090 00:58:38,390 --> 00:58:40,308 I told you to hold it. 1091 00:58:40,475 --> 00:58:42,435 I've been holding the bleeding thing for 20 minutes. 1092 00:58:42,436 --> 00:58:44,021 I know you have clear 1093 00:58:44,354 --> 00:58:47,315 but down here we see boobs, up here, we don't see boobs. 1094 00:58:47,482 --> 00:58:51,111 We want them to look at the body bubble bath oil Karen, not boobs. 1095 00:58:51,945 --> 00:58:53,989 Oh and another thing dear the fingers, 1096 00:58:54,740 --> 00:58:57,117 loving, caressing fingers. 1097 00:58:57,743 --> 00:59:00,661 It's delicate, precious, it's phallic. 1098 00:59:00,662 --> 00:59:01,662 [Door bell rings] 1099 00:59:01,663 --> 00:59:02,663 It's the door. 1100 00:59:02,664 --> 00:59:03,748 [Door bell rings] 1101 00:59:03,749 --> 00:59:05,229 All right, we'll give it another try. 1102 00:59:05,917 --> 00:59:07,210 Someone's ringing the bell. 1103 00:59:07,377 --> 00:59:08,461 He's out. 1104 00:59:08,462 --> 00:59:10,630 Stephen Wainwright. David, it's rather urgent. 1105 00:59:10,922 --> 00:59:13,424 No boobs! Now come on erotic fingers 1106 00:59:13,425 --> 00:59:15,427 stroking those bubbles. 1107 00:59:15,677 --> 00:59:17,137 The man said it was urgent. 1108 00:59:17,888 --> 00:59:21,016 Of course it's urgent, it's got to be in the block makers tomorrow. 1109 00:59:21,183 --> 00:59:23,809 [Door bell ringing, knocking] 1110 00:59:23,810 --> 00:59:26,063 Please David, come on let me in just for a moment. 1111 00:59:26,313 --> 00:59:28,982 [Knocking] 1112 00:59:29,858 --> 00:59:32,401 Oh hello, uh I'm Stephen Wainwright, uh 1113 00:59:32,402 --> 00:59:35,242 we met yesterday, you were taking some pictures of my father's building. 1114 00:59:35,530 --> 00:59:38,449 Well, I certainly didn't go around ringing bells and kicking his door down. 1115 00:59:38,450 --> 00:59:41,912 No, I know, I'm sorry about that but this is rather an emergency. 1116 00:59:42,079 --> 00:59:44,498 Oh, all right come in and sit down 1117 00:59:44,790 --> 00:59:45,791 [door slams] 1118 00:59:46,291 --> 00:59:48,876 And let's have no more distraction, please. 1119 00:59:48,877 --> 00:59:49,961 [Footsteps] 1120 00:59:50,295 --> 00:59:51,838 Okay Karen dear, once again. 1121 00:59:52,047 --> 00:59:55,467 Uh the whole truth of the matter is uh, David you see. 1122 00:59:56,051 --> 00:59:57,219 She hasn't any clothes on. 1123 00:59:58,178 --> 01:00:02,390 She hasn't got any clothes on because she's about to use a body bubble. 1124 01:00:02,641 --> 01:00:06,561 No, it is because I fell in the water and then I was wetted. 1125 01:00:06,895 --> 01:00:08,188 And now I am nukid. 1126 01:00:08,563 --> 01:00:11,649 Yes so I thought you might loan her dress or something? 1127 01:00:11,650 --> 01:00:12,650 Now, wait a minute. 1128 01:00:13,860 --> 01:00:15,654 One dry and one wet. 1129 01:00:16,113 --> 01:00:18,156 Before and after body bubble. 1130 01:00:18,698 --> 01:00:19,698 I like it. 1131 01:00:19,866 --> 01:00:20,866 I like it. 1132 01:00:22,786 --> 01:00:24,826 Well we'll have to hide those, but how's the figure? 1133 01:00:24,913 --> 01:00:26,997 - Very well thank you. - Well stand up dear, please? 1134 01:00:26,998 --> 01:00:28,834 That's it now turn, turn, turn it. 1135 01:00:29,209 --> 01:00:31,460 - Oh perfect, perfect. - Now David, hold on, hold on. 1136 01:00:31,461 --> 01:00:34,505 Over here, that's it kneel down and then take up the same position. 1137 01:00:34,506 --> 01:00:35,841 That's it, now, take hold of it. 1138 01:00:36,299 --> 01:00:38,384 Take hold of it. That's it, that's it. 1139 01:00:38,385 --> 01:00:40,052 Yes, good, good. 1140 01:00:40,053 --> 01:00:41,053 David, hold on a minute. 1141 01:00:41,054 --> 01:00:43,723 Before and after body bubble. 1142 01:00:44,307 --> 01:00:45,307 What is it? 1143 01:00:45,475 --> 01:00:46,768 Boob-less bath oil. 1144 01:00:48,228 --> 01:00:50,230 I like it! I like it! 1145 01:00:50,564 --> 01:00:51,648 Over here dear. 1146 01:00:52,566 --> 01:00:54,109 [Footsteps] 1147 01:00:55,068 --> 01:00:56,068 [Screams] 1148 01:00:56,403 --> 01:00:58,029 You sadistic bastard! 1149 01:00:58,196 --> 01:00:59,990 [Smack, groan, crash] 1150 01:01:00,824 --> 01:01:03,325 - Oh, why he do that now? - I don't know why did. 1151 01:01:03,326 --> 01:01:04,493 I all wet again. 1152 01:01:04,494 --> 01:01:06,287 - Never mind. - Oh, you men. 1153 01:01:06,288 --> 01:01:07,539 He's not a man come on. 1154 01:01:07,831 --> 01:01:09,124 [Footsteps] 1155 01:01:09,499 --> 01:01:10,583 [Door slams] 1156 01:01:10,584 --> 01:01:12,460 What an extraordinary couple. 1157 01:01:12,711 --> 01:01:18,341 [Music, screaming, singing] 1158 01:01:27,893 --> 01:01:29,811 [Cheers] 1159 01:01:30,145 --> 01:01:32,522 [Music, singing] 1160 01:01:35,442 --> 01:01:38,612 [Music, screaming, singing] 1161 01:01:39,487 --> 01:01:43,366 [Screaming] 1162 01:01:47,662 --> 01:01:49,455 - Isn't he knockout? - Oh, yeah. 1163 01:01:49,456 --> 01:01:50,624 He is knockout. 1164 01:01:50,790 --> 01:01:53,210 [Cheering] 1165 01:01:53,376 --> 01:01:54,711 I am glad to see. 1166 01:01:54,920 --> 01:01:57,129 To see is one thing, to meet is another. 1167 01:01:57,130 --> 01:01:58,130 Come on! 1168 01:01:58,381 --> 01:02:01,301 [Cheering] 1169 01:02:03,053 --> 01:02:04,136 Oh! 1170 01:02:04,137 --> 01:02:06,765 [Screaming] 1171 01:02:09,851 --> 01:02:11,310 Fab Rick, just wild. 1172 01:02:11,311 --> 01:02:12,519 Oh thanks chica. 1173 01:02:12,520 --> 01:02:15,398 Well, here she is, christa, Ricky, 1174 01:02:15,732 --> 01:02:18,401 [quiet music] 1175 01:02:19,778 --> 01:02:21,154 It is good to meet you. 1176 01:02:21,488 --> 01:02:22,488 Wunderbar. 1177 01:02:22,614 --> 01:02:24,115 [Quiet music] 1178 01:02:24,407 --> 01:02:26,492 Yeah. Wunderbar. 1179 01:02:26,493 --> 01:02:28,745 [Quiet music] 1180 01:02:29,412 --> 01:02:30,412 [Cunmng] 1181 01:02:30,664 --> 01:02:34,376 With this necklace I thee reserve. 1182 01:02:34,709 --> 01:02:37,963 Oh, you are most kind. 1183 01:02:38,588 --> 01:02:39,714 Your pad Ricky? 1184 01:02:40,006 --> 01:02:41,216 Yeah that's cool, chica. 1185 01:02:42,384 --> 01:02:43,384 Cool. 1186 01:02:44,010 --> 01:02:48,556 [Seductive music] 1187 01:04:09,095 --> 01:04:10,263 Nein, Ricky. 1188 01:04:11,389 --> 01:04:12,474 Nein, what? 1189 01:04:12,849 --> 01:04:13,849 Is not good. 1190 01:04:14,142 --> 01:04:16,895 They've been kidding you chica it's great. 1191 01:04:17,187 --> 01:04:19,481 [Music] 1192 01:04:20,106 --> 01:04:21,106 Come on. 1193 01:04:21,524 --> 01:04:22,901 We can't stand up all night. 1194 01:04:23,526 --> 01:04:25,403 [Footsteps] 1195 01:04:26,154 --> 01:04:27,154 [Door shuts] 1196 01:04:27,572 --> 01:04:30,283 [Music, pages rustle] 1197 01:04:31,743 --> 01:04:32,827 What's your problem, chica? 1198 01:04:35,163 --> 01:04:36,414 I am frightened, Ricky. 1199 01:04:36,831 --> 01:04:37,831 Of what? 1200 01:04:38,041 --> 01:04:39,125 You're crazy. 1201 01:04:40,543 --> 01:04:42,170 Achtung, fraulein christa. 1202 01:04:43,380 --> 01:04:44,380 Eine. 1203 01:04:44,923 --> 01:04:48,009 [Music] 1204 01:04:48,843 --> 01:04:49,843 Eine. 1205 01:04:50,011 --> 01:04:53,348 [Music] 1206 01:05:00,522 --> 01:05:02,107 Gut, sehr gut. (German) 1207 01:05:03,566 --> 01:05:04,566 (Speaking in German) 1208 01:05:04,609 --> 01:05:06,528 [Music] 1209 01:05:06,861 --> 01:05:08,153 So sie sprechen deutsch. 1210 01:05:08,154 --> 01:05:09,072 [Clicks fingers] 1211 01:05:09,072 --> 01:05:10,072 Zwei. 1212 01:05:10,198 --> 01:05:13,034 [Music] 1213 01:05:18,415 --> 01:05:21,042 Nein nein, that is verboten. 1214 01:05:21,918 --> 01:05:23,878 A German bird without her boots? 1215 01:05:24,379 --> 01:05:25,379 Never. 1216 01:05:25,839 --> 01:05:27,131 Without her skirt? 1217 01:05:29,717 --> 01:05:30,717 [Clothes drop] 1218 01:05:31,636 --> 01:05:32,720 Without anything. 1219 01:05:33,430 --> 01:05:35,223 [Music] 1220 01:05:36,057 --> 01:05:39,561 Now that is wunderbar plus. 1221 01:05:39,727 --> 01:05:43,106 [Music] 1222 01:05:50,655 --> 01:05:51,655 You know, 1223 01:05:53,116 --> 01:05:54,993 you don't look like a German bird somehow. 1224 01:05:55,577 --> 01:05:58,246 No, how looks a German bird? 1225 01:05:59,664 --> 01:06:00,665 Who cares chico? 1226 01:06:02,459 --> 01:06:03,585 Who cares? 1227 01:06:04,043 --> 01:06:08,047 [Music] 1228 01:06:29,486 --> 01:06:31,362 [Groans] 1229 01:06:32,864 --> 01:06:36,534 [Music] 1230 01:07:43,643 --> 01:07:49,648 Good my clear, you know what a wonderful time I'm going to give you. 1231 01:07:49,649 --> 01:07:52,193 [Mumbung] 1232 01:07:52,694 --> 01:07:55,446 I'm sorry old chap, but you really turn me on. 1233 01:07:56,072 --> 01:07:57,323 Oh be my guest. 1234 01:07:57,907 --> 01:08:03,204 [Mumbling and music] 1235 01:08:06,374 --> 01:08:10,670 Oh come here you shattering creature. 1236 01:08:11,337 --> 01:08:13,214 [Christa] (Speaking in German) 1237 01:08:13,548 --> 01:08:15,174 [Music and muttering] 1238 01:08:15,508 --> 01:08:17,760 [Buster] Stop, do stop. 1239 01:08:18,094 --> 01:08:21,347 [Music] 1240 01:08:46,164 --> 01:08:47,164 [Door slams] 1241 01:08:47,915 --> 01:08:51,210 [Music] 1242 01:09:03,765 --> 01:09:04,766 [Door closes] 1243 01:09:05,058 --> 01:09:08,019 [Music fades out] 1244 01:09:09,812 --> 01:09:13,316 [Footsteps] 1245 01:09:18,071 --> 01:09:20,239 [Sobs] 1246 01:09:24,035 --> 01:09:25,078 Lucien. 1247 01:09:25,828 --> 01:09:28,247 [Sobbing] 1248 01:09:31,125 --> 01:09:32,960 Oh please lucien. 1249 01:09:35,546 --> 01:09:37,340 I know I wasn't much good. 1250 01:09:37,548 --> 01:09:39,425 [Sobbing] 1251 01:09:39,634 --> 01:09:41,469 But it's not your fault. 1252 01:09:42,762 --> 01:09:46,265 You see alcohol does the old, um... 1253 01:09:46,891 --> 01:09:47,933 Whatsit 1254 01:09:47,934 --> 01:09:50,061 I'm usually terrific. 1255 01:09:51,813 --> 01:09:52,813 Well, 1256 01:09:53,314 --> 01:09:54,314 better than that. 1257 01:09:55,608 --> 01:09:56,984 It's not just you. 1258 01:09:58,695 --> 01:09:59,696 It's me also. 1259 01:10:01,364 --> 01:10:03,658 I drink too much, I'm careless. 1260 01:10:05,868 --> 01:10:09,622 Oh you're not crying because of Rick the stick? 1261 01:10:11,082 --> 01:10:12,833 Oh, no, no, no. 1262 01:10:12,834 --> 01:10:15,962 My angel, we can't lose any tears over lover-boy. 1263 01:10:16,713 --> 01:10:18,798 I thought I like him very much, 1264 01:10:19,924 --> 01:10:20,924 not now. 1265 01:10:21,050 --> 01:10:22,885 Good well just leave it like that. 1266 01:10:23,094 --> 01:10:26,556 You've made the royal couch, put it in your diary and forget it. 1267 01:10:27,473 --> 01:10:29,183 I can never forget tonight. 1268 01:10:29,684 --> 01:10:32,061 Why, because he's Ricky strange? 1269 01:10:32,729 --> 01:10:33,730 Top pop? 1270 01:10:34,021 --> 01:10:37,358 No, because he was my first time. 1271 01:10:43,906 --> 01:10:45,032 And I am hating him 1272 01:10:45,700 --> 01:10:46,784 and me 1273 01:10:47,452 --> 01:10:48,452 and you. 1274 01:10:50,413 --> 01:10:51,956 Everything tonight. 1275 01:10:54,417 --> 01:10:55,501 Yes well. 1276 01:10:57,545 --> 01:10:59,213 I don't blame you, old girl. 1277 01:11:00,339 --> 01:11:01,339 Come on 1278 01:11:03,217 --> 01:11:04,217 get into this while 1279 01:11:04,844 --> 01:11:07,972 uncle buster tells you the facts of half life. 1280 01:11:08,765 --> 01:11:10,725 You see, in this scene, 1281 01:11:11,559 --> 01:11:12,684 nothing is serious. 1282 01:11:12,685 --> 01:11:14,394 Nothing's, nothing's for real. 1283 01:11:14,395 --> 01:11:16,271 It's all just one night stands. 1284 01:11:16,272 --> 01:11:17,272 Do you understand? 1285 01:11:17,523 --> 01:11:23,154 It's uh, eine nacht, oh what the hell's the German for stand? 1286 01:11:23,654 --> 01:11:24,739 I understand. 1287 01:11:25,239 --> 01:11:28,910 Yes, you would because you're a smart girl. 1288 01:11:29,660 --> 01:11:33,748 You're smarter than me because you're getting out of this whole push right? 1289 01:11:35,750 --> 01:11:37,627 It is not my scene. 1290 01:11:38,294 --> 01:11:40,463 No, come and get some rest. 1291 01:11:40,922 --> 01:11:43,716 [Footsteps] 1292 01:11:45,676 --> 01:11:46,886 And don't worry about me. 1293 01:11:47,345 --> 01:11:49,305 [Footsteps] 1294 01:11:49,555 --> 01:11:50,723 [Bed squeaks] 1295 01:11:51,057 --> 01:11:53,518 I'll be faithful old rover at the foot of your bed. 1296 01:11:54,227 --> 01:11:55,227 Danke. 1297 01:11:57,063 --> 01:11:58,064 [Bed squeaks] 1298 01:11:59,524 --> 01:12:03,027 For god's sake, don't tell anyone. I spent the night on the sofa. 1299 01:12:04,070 --> 01:12:05,530 [Sniffs, groans] 1300 01:12:05,905 --> 01:12:09,075 [Gong] 1301 01:12:09,242 --> 01:12:12,995 [Music] 1302 01:12:23,381 --> 01:12:24,382 [Claps hands] 1303 01:12:24,549 --> 01:12:28,135 [Music] 1304 01:12:51,784 --> 01:12:53,786 Oh fantastisk. 1305 01:12:54,412 --> 01:12:55,872 How long you work for the sheik? 1306 01:12:56,205 --> 01:12:57,498 Since we were 15. 1307 01:12:57,748 --> 01:12:58,748 Are you his au pairs? 1308 01:12:59,041 --> 01:13:00,209 - No his handmaiden. - Oh. 1309 01:13:00,835 --> 01:13:03,671 Each day he tries to make so many people happy. 1310 01:13:04,088 --> 01:13:07,173 And then each night, we try to make him happy. 1311 01:13:07,174 --> 01:13:09,468 It's a good job handmaiden, better than au pair. 1312 01:13:09,719 --> 01:13:11,428 I think I go through your agency. 1313 01:13:11,429 --> 01:13:12,763 [Water splashing] 1314 01:13:12,930 --> 01:13:14,557 The sheik alone makes his choice. 1315 01:13:15,057 --> 01:13:16,683 And usually from his own kingdom. 1316 01:13:16,684 --> 01:13:17,685 He has a kingdom?! 1317 01:13:17,852 --> 01:13:19,686 2 million people to whom he is a god. 1318 01:13:19,687 --> 01:13:20,687 It's not possible? 1319 01:13:21,439 --> 01:13:23,691 Each year he tries to make them a little happier. 1320 01:13:23,900 --> 01:13:25,500 He has doubled their standard of living. 1321 01:13:25,818 --> 01:13:28,779 Once they existed on only £10 a year. 1322 01:13:28,946 --> 01:13:30,781 Now they exist on £20. 1323 01:13:31,073 --> 01:13:34,327 He sounds a very fine man, the sheik and very rich. 1324 01:13:34,535 --> 01:13:36,953 He has 14 oil Wells, ten Ruby mines, 1325 01:13:36,954 --> 01:13:40,166 eight palaces, also 20 cars and six yachts. 1326 01:13:40,333 --> 01:13:42,376 - No colour TV? - Four in every room. 1327 01:13:42,919 --> 01:13:44,085 Four? 1328 01:13:44,086 --> 01:13:45,963 Oh fantastisk 1329 01:13:46,297 --> 01:13:47,798 I'm lucky to know such a man. 1330 01:13:48,132 --> 01:13:49,883 And you're now ready to make him happy. 1331 01:13:49,884 --> 01:13:50,885 Oh ja. 1332 01:13:51,636 --> 01:13:52,887 Come, my child. 1333 01:13:53,429 --> 01:13:56,849 We will drink a toast to the lucky stars that brought us together. 1334 01:13:57,558 --> 01:13:58,558 'Tack, tack.' 1335 01:14:05,816 --> 01:14:09,779 May your days be happy and your nights fulfil. 1336 01:14:10,529 --> 01:14:11,529 Skél. 1337 01:14:15,117 --> 01:14:16,326 [Gasps] 1338 01:14:16,327 --> 01:14:17,828 It's better than aquavit. 1339 01:14:18,079 --> 01:14:20,706 - Have you ever had couscous, my child? - What is couscous? 1340 01:14:20,873 --> 01:14:22,999 Is the unmatchable dish of the east. 1341 01:14:23,000 --> 01:14:24,126 Oh, it's not possible. 1342 01:14:24,293 --> 01:14:26,170 Malcolm already feed me spaghetti. 1343 01:14:26,921 --> 01:14:27,921 [Clatter] 1344 01:14:28,798 --> 01:14:30,591 Oh, what is that? 1345 01:14:30,883 --> 01:14:31,925 Is a bed? 1346 01:14:31,926 --> 01:14:34,136 It is the couch of a myriad delight. 1347 01:14:34,428 --> 01:14:36,514 Oh, fantastisk, I try? 1348 01:14:36,764 --> 01:14:39,725 [Running footsteps] 1349 01:14:41,352 --> 01:14:43,228 [Squeals] 1350 01:14:43,229 --> 01:14:44,229 Wunderbar. 1351 01:14:44,480 --> 01:14:51,153 [Squeals, laughs] 1352 01:15:02,081 --> 01:15:03,874 No more jumping, little one. 1353 01:15:04,792 --> 01:15:07,336 There are better ways to expend your energy. 1354 01:15:07,878 --> 01:15:09,088 [Jumping] 1355 01:15:09,338 --> 01:15:10,422 [Groans] 1356 01:15:10,423 --> 01:15:14,051 [Squeals, laughs] 1357 01:15:16,512 --> 01:15:20,307 You-you are very beautiful, my little one. 1358 01:15:21,017 --> 01:15:23,644 You fill me with great desire. 1359 01:15:24,020 --> 01:15:25,604 Me too, I have great desire. 1360 01:15:26,022 --> 01:15:27,022 Name it 1361 01:15:27,440 --> 01:15:29,150 and I shall try to fulfil it. 1362 01:15:29,400 --> 01:15:31,527 Please I desire to see colour TV. 1363 01:15:32,778 --> 01:15:33,778 - Now? - Yes. 1364 01:15:34,572 --> 01:15:36,115 I haven't seen in england yet. 1365 01:15:36,365 --> 01:15:38,367 But I fear there is no TV after midnight. 1366 01:15:38,659 --> 01:15:39,744 Tomorrow you may look. 1367 01:15:39,910 --> 01:15:42,121 After midnight? It's after midnight now? 1368 01:15:42,371 --> 01:15:44,415 Yes, but what is time when one is so young? 1369 01:15:44,915 --> 01:15:45,915 Mr Howard. 1370 01:15:46,000 --> 01:15:48,586 He very cross and mrs Howard in bed. 1371 01:15:48,919 --> 01:15:50,336 I'm in very big trouble. 1372 01:15:50,337 --> 01:15:51,921 My little Swedish delight. 1373 01:15:51,922 --> 01:15:53,632 Why? Why are you leaving me? 1374 01:15:54,633 --> 01:15:55,885 [Hits floor, gasps] 1375 01:15:56,177 --> 01:15:59,013 Anita my Swedish meatball. 1376 01:16:00,097 --> 01:16:01,222 Oh my good lord. 1377 01:16:01,223 --> 01:16:02,223 [Footsteps] 1378 01:16:02,683 --> 01:16:03,726 Come back to me. 1379 01:16:04,060 --> 01:16:05,561 Come back to me Anita! 1380 01:16:06,020 --> 01:16:07,021 Come back to me. 1381 01:16:07,938 --> 01:16:09,315 Come back to me Anita! 1382 01:16:10,274 --> 01:16:11,274 [Glasses clink] 1383 01:16:11,317 --> 01:16:13,360 My little bird where are you going? 1384 01:16:13,611 --> 01:16:14,653 Why are you leaving me? 1385 01:16:14,820 --> 01:16:15,904 It's big trouble. 1386 01:16:15,905 --> 01:16:16,906 You help me, please. 1387 01:16:17,073 --> 01:16:18,324 Your word is my command. 1388 01:16:18,699 --> 01:16:20,242 You can explain mr Howard 1389 01:16:20,493 --> 01:16:24,455 - maybe he listen you please? - Oh I. 1390 01:16:24,663 --> 01:16:28,876 [Running footsteps] 1391 01:16:30,252 --> 01:16:33,005 [Door creaks, shuts] [Gong] 1392 01:16:35,591 --> 01:16:39,637 [Music] 1393 01:16:47,603 --> 01:16:48,603 Oh no. 1394 01:16:50,606 --> 01:16:54,610 [Snake charmer music] 1395 01:16:59,532 --> 01:17:03,285 [Theme tune music] 1396 01:17:10,918 --> 01:17:11,918 What we do now? 1397 01:17:12,044 --> 01:17:13,044 Well we go to my office. 1398 01:17:13,212 --> 01:17:14,171 Your office? 1399 01:17:14,172 --> 01:17:17,092 You see, my dad's secretary keeps a dress in her locker like I do in mine. 1400 01:17:17,800 --> 01:17:18,800 You wear a dress? 1401 01:17:18,926 --> 01:17:21,262 Oh ha bloody ha. 1402 01:17:21,679 --> 01:17:22,679 [Kiss] 1403 01:17:22,680 --> 01:17:24,598 And I also have some drink, a couch 1404 01:17:25,057 --> 01:17:27,309 and the rest of the evening for unfinished business. 1405 01:17:27,518 --> 01:17:29,478 So out you get and we can make us... 1406 01:17:29,687 --> 01:17:30,770 [Footsteps] 1407 01:17:30,771 --> 01:17:32,273 Oh Christ! 1408 01:17:32,815 --> 01:17:34,024 The key, I forgot 1409 01:17:34,233 --> 01:17:35,316 it was on the bunch I lost. 1410 01:17:35,317 --> 01:17:36,357 We can't get in after all. 1411 01:17:36,527 --> 01:17:37,527 So what we do? 1412 01:17:38,404 --> 01:17:41,404 Well, we'll have to wait till a caretaker opens up in the morning, you know? 1413 01:17:41,740 --> 01:17:44,159 Still give me time to have a shave and you time to tidy up. 1414 01:17:44,160 --> 01:17:45,600 We'll just say you missed the plane. 1415 01:17:45,786 --> 01:17:47,036 But it is not true. 1416 01:17:47,037 --> 01:17:49,665 We can't tell him we spent the whole night together. 1417 01:17:51,292 --> 01:17:53,127 In calenberg they will never believe. 1418 01:17:53,627 --> 01:17:54,627 What? 1419 01:17:54,628 --> 01:17:56,463 My first night asleep in car park. 1420 01:17:57,423 --> 01:17:59,091 Who says you're going to sleep, huh? 1421 01:18:01,760 --> 01:18:02,887 [Kissing] 1422 01:18:03,762 --> 01:18:04,763 It's all right now. 1423 01:18:05,598 --> 01:18:07,308 There's nothing to tear. 1424 01:18:11,312 --> 01:18:12,563 [Car door slams] 1425 01:18:15,274 --> 01:18:16,274 [Car door slams] 1426 01:18:16,525 --> 01:18:20,154 [Music] 1427 01:19:36,397 --> 01:19:39,316 [Footsteps] 1428 01:19:40,067 --> 01:19:41,067 Ricky? 1429 01:19:43,946 --> 01:19:46,699 [Rustling and groans] 1430 01:19:48,033 --> 01:19:49,285 Here is christa with you. 1431 01:19:50,202 --> 01:19:51,494 I do not see you again. 1432 01:19:51,495 --> 01:19:52,997 No later chico Lola. 1433 01:19:53,664 --> 01:19:55,958 [Sighs] 1434 01:20:01,463 --> 01:20:04,508 [Footsteps] [Door opens] 1435 01:20:07,344 --> 01:20:10,806 [Door shuts] [Footsteps] 1436 01:20:11,307 --> 01:20:12,808 Oh what time is it? 1437 01:20:14,518 --> 01:20:15,894 Oh you want me to take you home? 1438 01:20:16,228 --> 01:20:18,230 Danke, but I do not go home. 1439 01:20:18,731 --> 01:20:21,650 If it is all right, I fetch my clothes and return this later. 1440 01:20:22,276 --> 01:20:23,277 Auf wiedersehen. 1441 01:20:23,736 --> 01:20:26,405 [Footsteps] [Door opens] 1442 01:20:27,031 --> 01:20:28,907 [Footsteps] [Door shuts] 1443 01:20:29,867 --> 01:20:32,870 - So that's... - My ex-au pair. 1444 01:20:34,288 --> 01:20:35,288 Oh! 1445 01:20:35,706 --> 01:20:38,000 Come here you beautiful creature. 1446 01:20:38,917 --> 01:20:40,794 Don't let us start that farce again. 1447 01:20:41,253 --> 01:20:42,253 Farce? 1448 01:20:42,379 --> 01:20:47,384 [Music] 1449 01:21:41,480 --> 01:21:42,564 [Car horn beeps] 1450 01:21:44,191 --> 01:21:45,651 [Car horn beeps] 1451 01:21:45,943 --> 01:21:49,863 [Music] 1452 01:22:04,670 --> 01:22:06,046 [Falling to floor] 1453 01:22:06,380 --> 01:22:09,507 Well it's not that we haven't had the odd unfortunate booking before, 1454 01:22:09,508 --> 01:22:10,801 but this is ridiculous. 1455 01:22:11,760 --> 01:22:14,471 Oh well I'll just have to try and find you something else. 1456 01:22:14,638 --> 01:22:16,305 [Door opens] [Footsteps] 1457 01:22:16,306 --> 01:22:18,016 Good morning, I Anita. 1458 01:22:18,642 --> 01:22:19,893 Not trouble with your family? 1459 01:22:20,102 --> 01:22:21,895 - Oh, ja I'm out. - No! 1460 01:22:22,062 --> 01:22:24,148 Yeah, but it's good, I out and I in 1461 01:22:24,398 --> 01:22:25,940 and they also little out. 1462 01:22:25,941 --> 01:22:27,483 Slowly girl, more slowly. 1463 01:22:27,484 --> 01:22:29,277 No, no slowly, come quickly. 1464 01:22:29,278 --> 01:22:30,278 Come with me. 1465 01:22:30,571 --> 01:22:33,574 [Music] 1466 01:22:40,622 --> 01:22:41,622 [Laughing] 1467 01:22:41,915 --> 01:22:43,834 [Music] 1468 01:22:44,543 --> 01:22:46,712 Those girls must be put through my agency. 1469 01:22:47,087 --> 01:22:48,255 And I need references. 1470 01:22:50,174 --> 01:22:53,469 Fear not clear madam, what is ordained is ordained. 1471 01:22:54,720 --> 01:22:55,928 J” they come from here j” 1472 01:22:55,929 --> 01:22:57,139 j” they come from there j” 1473 01:22:57,514 --> 01:23:03,061 j” no matter where they come from they're always welcome everywhere j” 1474 01:23:03,645 --> 01:23:06,398 j” au pair j” 1475 01:23:06,732 --> 01:23:07,900 j” with swinging hips j” 1476 01:23:08,150 --> 01:23:09,400 j” and swinging hair j” 1477 01:23:09,401 --> 01:23:15,032 j” they had a dream to every Beau was keen to share j” 1478 01:23:15,616 --> 01:23:18,410 j” au pair j” 1479 01:23:20,621 --> 01:23:22,663 j” today j” 1480 01:23:22,664 --> 01:23:26,001 j” you were strangers far apart j” 1481 01:23:26,168 --> 01:23:28,085 j” but soon j” 1482 01:23:28,086 --> 01:23:31,130 j” maybe love will spark j” 1483 01:23:31,131 --> 01:23:33,842 j” she will win your heart j” 1484 01:23:34,009 --> 01:23:35,344 [beating drum] 1485 01:23:35,594 --> 01:23:36,720 J” you like her smile j” 1486 01:23:37,054 --> 01:23:38,138 j” but in a while j” 1487 01:23:38,722 --> 01:23:44,019 j” you're bound to know that you're going to go far away and leave your bed j” 1488 01:23:44,603 --> 01:23:47,064 j” take care j” 1489 01:23:47,397 --> 01:23:50,609 j” if you fall in love j” 1490 01:23:50,943 --> 01:23:56,532 j” with a new au pair j” 1491 01:23:56,949 --> 01:24:02,412 j” new au pair j” 1492 01:24:02,704 --> 01:24:08,001 j” au pair j” 1493 01:24:08,210 --> 01:24:13,215 j” au pair j” 1494 01:24:13,840 --> 01:24:17,678 j” au pair j” 1495 01:24:19,638 --> 01:24:24,393 j” au pair j” 1496 01:24:24,643 --> 01:24:25,811 j” au pair j” 93904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.