Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,962
THOSE WHO DON'T KNOW THEIR HISTORY
ARE DOOMED TO REPEAT IT
2
00:00:11,845 --> 00:00:16,433
PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL
3
00:01:13,782 --> 00:01:15,993
Okay, guys,
you know what to do.
4
00:01:25,544 --> 00:01:28,087
Everything okay, boss.
The coast is clear.
5
00:01:29,172 --> 00:01:31,550
Perfect, Candonga.
Thank you very much.
6
00:01:31,633 --> 00:01:34,093
We are on our way.
Thank you very much.
7
00:01:34,177 --> 00:01:36,555
Get moving, son.
Let's go.
8
00:01:55,198 --> 00:01:57,117
Good evening.
9
00:01:57,200 --> 00:01:59,703
- How are you?
- I'm okay.
10
00:02:01,580 --> 00:02:03,373
Guys.
11
00:02:28,148 --> 00:02:30,901
You are crazy, honey.
12
00:02:30,984 --> 00:02:33,070
How can you come this late?
13
00:02:33,153 --> 00:02:37,699
When else could I come, Patico?
14
00:02:40,243 --> 00:02:41,703
How are the kids?
15
00:02:44,414 --> 00:02:47,542
Emilio is quite bored
because of the school issue.
16
00:02:47,626 --> 00:02:49,628
- What's wrong?
- What's wrong?
17
00:02:49,711 --> 00:02:53,006
Your mother hired
a private teacher for him.
18
00:02:53,090 --> 00:02:56,175
You should see
how rude he is with her.
19
00:02:56,259 --> 00:02:58,220
I feel sorry for that lady.
20
00:02:58,303 --> 00:03:01,515
You should intervene
21
00:03:01,598 --> 00:03:03,934
and make him respect her.
22
00:03:04,017 --> 00:03:05,977
What do you think
I've been doing?
23
00:03:06,061 --> 00:03:10,065
- But he needs a father.
- I know that.
24
00:03:10,148 --> 00:03:13,151
What about my girl?
25
00:03:13,235 --> 00:03:16,905
It's very hard, honey.
26
00:03:16,988 --> 00:03:20,784
She keeps asking
when she will be able
27
00:03:20,867 --> 00:03:23,662
to hear with her bad ear.
28
00:03:23,745 --> 00:03:26,164
What do I answer her?
29
00:03:26,248 --> 00:03:27,958
You tell her that soon.
30
00:03:34,756 --> 00:03:39,469
Do you think it's good to tell her that
knowing she isn't going to hear anymore?
31
00:03:41,722 --> 00:03:45,100
We have to tell her
that and wait.
32
00:03:48,770 --> 00:03:51,356
It's so hard, honey.
33
00:03:51,440 --> 00:03:53,608
I know, Patico.
Don't get like that.
34
00:03:53,692 --> 00:03:57,028
Listen to me.
35
00:03:57,112 --> 00:04:02,033
This is only temporary,
until things calm down, okay?
36
00:04:02,117 --> 00:04:04,536
Let me take care of things
37
00:04:04,619 --> 00:04:07,622
and we are all going to live
together again, okay?
38
00:04:07,706 --> 00:04:11,668
I know, but this is hard for me.
39
00:04:11,752 --> 00:04:13,837
Very hard, honey.
40
00:04:13,920 --> 00:04:19,050
You are hiding,
and we are surrounded by bodyguards.
41
00:04:19,134 --> 00:04:24,181
What good is all that money
when we can't even sleep in our bed?
42
00:04:34,024 --> 00:04:36,234
That job is complicated, guys,
43
00:04:36,318 --> 00:04:41,239
because that man always
has six bodyguards
44
00:04:41,323 --> 00:04:44,785
and two patrols full of cops.
45
00:04:44,868 --> 00:04:48,705
Catching that guy while
he's rolling will be complicated.
46
00:04:49,372 --> 00:04:51,124
Everybody knows that man.
47
00:04:51,208 --> 00:04:54,586
He is on TV, so we can't
catch him on the streets.
48
00:04:54,669 --> 00:04:58,006
That's why we have to get him
at the campaign headquarters.
49
00:04:58,089 --> 00:05:01,134
But we don't know
how things are inside,
50
00:05:01,218 --> 00:05:04,346
if there are more bodyguards upstairs.
51
00:05:04,429 --> 00:05:07,265
Don't worry, I'll come in and out.
52
00:05:07,349 --> 00:05:09,351
Okay.
53
00:05:09,434 --> 00:05:14,272
Pitufo, I'll give you
three different ID cards
54
00:05:14,356 --> 00:05:17,275
with three different names.
55
00:05:17,359 --> 00:05:21,655
You're going to buy
three vehicles, okay?
56
00:05:21,738 --> 00:05:26,284
One van and two cars,
all in different colors, okay?
57
00:05:26,368 --> 00:05:29,204
Boss, you know
I'm the car expert.
58
00:05:29,287 --> 00:05:31,039
Very good.
59
00:05:31,122 --> 00:05:34,084
Titi, you know how it is.
We need guns.
60
00:05:34,167 --> 00:05:38,213
- Yes, sir.
- Guns and lots of ammo.
61
00:05:38,296 --> 00:05:40,841
I'll get everything we need.
62
00:05:40,924 --> 00:05:45,470
Buitre, you'll go to the ranch
and make sure everything is ready.
63
00:05:45,554 --> 00:05:47,389
Perfect.
64
00:05:47,472 --> 00:05:51,350
And what are you going to do
while they sweep and I mop, slacker?
65
00:05:51,434 --> 00:05:53,270
- Nothing?
- Listen to this guy.
66
00:05:53,352 --> 00:05:57,274
Do you know how we are going
to get the man up there?
67
00:05:57,356 --> 00:06:00,610
Do you know how
we are going to dress to get inside?
68
00:06:00,694 --> 00:06:03,321
- Not at all.
- Do you know why?
69
00:06:03,405 --> 00:06:08,118
Because you are dumb, brother.
I am the one who thinks in here.
70
00:06:08,201 --> 00:06:10,579
Good luck, boss.
71
00:06:10,662 --> 00:06:11,746
We will need it.
72
00:06:11,830 --> 00:06:13,623
Focus, okay?
73
00:06:14,833 --> 00:06:17,586
- So what, buddy?
- So what, pal?
74
00:06:17,669 --> 00:06:20,171
- All the way.
- All the way, brother.
75
00:06:20,255 --> 00:06:21,339
All right then.
76
00:06:21,423 --> 00:06:24,383
Don't get angry
about what I'm about to say.
77
00:06:24,467 --> 00:06:30,348
This is the worst coffee
I've ever drank, son.
78
00:06:30,432 --> 00:06:31,641
Listen to this guy.
79
00:06:43,153 --> 00:06:45,739
- How do you like the car?
- It's good.
80
00:06:47,699 --> 00:06:49,117
Here's the money.
81
00:06:58,960 --> 00:07:00,295
Thank you very much.
82
00:09:21,102 --> 00:09:23,063
- Is this okay?
- Yes, it is, sir.
83
00:09:23,146 --> 00:09:25,148
SAYING AND DOING!
84
00:09:25,231 --> 00:09:27,233
ANDRÉS PASTRANA
MAYOR 88/90
85
00:09:52,217 --> 00:09:53,593
ANDRÉS PASTRANA
MAYOR OF BOGOTÁ
86
00:09:53,676 --> 00:09:55,136
- Hello there.
- Hello.
87
00:09:55,220 --> 00:10:00,016
I'm Victor Sabogal, miss.
I'd like to talk to Mr. Andrés Pastrana.
88
00:10:00,100 --> 00:10:02,811
- Do you have an appointment?
- No, miss.
89
00:10:02,894 --> 00:10:06,606
Mr. Andrés Pastrana can't see you
without a prior appointment.
90
00:10:06,689 --> 00:10:11,444
But here's his secretary's number.
You can ask her for one.
91
00:10:11,528 --> 00:10:13,863
Couldn't I talk to him right away?
92
00:10:13,947 --> 00:10:18,326
Wouldn't Mr. Pastrana be interested
in some of the votes I have for him?
93
00:10:18,409 --> 00:10:22,205
- Did you say votes?
- Yes, honey.
94
00:10:22,288 --> 00:10:25,041
Go down to the right
and I'll call Inés.
95
00:10:25,125 --> 00:10:27,710
- Thanks, cutie.
- My pleasure.
96
00:10:37,303 --> 00:10:38,680
- Hello there.
- Hello.
97
00:10:38,763 --> 00:10:42,559
Miss, your workmate told me
I can talk to the candidate now.
98
00:10:42,642 --> 00:10:46,479
No, it's a bit more
complicated than that.
99
00:10:46,563 --> 00:10:51,526
Give me your number
and Mr. Pastrana's advisers
100
00:10:51,609 --> 00:10:55,196
will call you and ask you
why you want the appointment, okay?
101
00:10:55,280 --> 00:10:56,823
Can't I talk with him now?
102
00:10:56,906 --> 00:10:58,825
He seems like he's not busy.
103
00:10:58,908 --> 00:11:01,536
No, his schedule is full.
104
00:11:01,619 --> 00:11:03,621
But I'm not from Bogotá.
105
00:11:03,705 --> 00:11:06,124
I'm from Medellín
and I have to leave.
106
00:11:06,207 --> 00:11:09,460
That's such a pity,
but I can't help you.
107
00:11:09,544 --> 00:11:10,712
I'm sorry.
108
00:11:10,795 --> 00:11:16,551
Fine, tell the candidate that someone
with 5,000 votes for his campaign visited,
109
00:11:16,634 --> 00:11:18,970
but that no one
paid attention to him.
110
00:11:19,053 --> 00:11:22,015
Wait, mister...?
111
00:11:22,098 --> 00:11:25,643
Mr. Sabogal.
112
00:11:25,727 --> 00:11:27,979
How long are you
staying in Bogotá?
113
00:11:29,856 --> 00:11:31,649
Very good, Marino.
114
00:11:31,733 --> 00:11:33,443
Congratulations.
115
00:11:33,526 --> 00:11:36,362
You're a champion, son.
116
00:11:36,446 --> 00:11:41,326
I'll only ask you to make sure
117
00:11:41,409 --> 00:11:45,038
this gentleman has everything
he needs during next week.
118
00:11:45,330 --> 00:11:47,373
Thank you very much.
119
00:11:48,625 --> 00:11:51,336
That guy Marino is smart.
120
00:11:51,419 --> 00:11:53,755
He shows class every day.
121
00:11:53,838 --> 00:11:55,882
Listen to me.
122
00:11:57,550 --> 00:12:02,805
Okay, Candonguita,
here's the thing.
123
00:12:02,889 --> 00:12:04,599
We found out
124
00:12:04,682 --> 00:12:10,021
that there's
a new police chief.
125
00:12:10,939 --> 00:12:14,609
I'm talking about
Colonel Osvaldo Quintana.
126
00:12:15,734 --> 00:12:18,071
So, Don Pablo?
Do we have to--?
127
00:12:18,154 --> 00:12:20,114
Not at all.
128
00:12:20,198 --> 00:12:22,158
Pay attention.
129
00:12:22,617 --> 00:12:27,914
There are times in which
a living colonel
130
00:12:27,997 --> 00:12:31,793
is much more useful
than a dead one.
131
00:12:31,876 --> 00:12:35,546
So we are going to
leave this one alone.
132
00:12:35,630 --> 00:12:38,216
We will have
to blackmail Quintana.
133
00:12:38,299 --> 00:12:41,928
And you are going to
take care of that, Candonguita.
134
00:12:43,596 --> 00:12:46,307
As you say, Don Pablo.
135
00:12:46,391 --> 00:12:50,186
- Can I count on you?
- Of course, Don Pablo.
136
00:12:51,145 --> 00:12:54,649
- What happened with that coffee?
- Coming right up, boss.
137
00:12:55,608 --> 00:12:58,361
Don't worry about us,
we're all right.
138
00:12:58,444 --> 00:13:00,446
How are you doing at school?
139
00:13:00,530 --> 00:13:01,948
It is harsh, Dad.
140
00:13:02,031 --> 00:13:06,995
Hard discipline, hard training,
lots of study, but I'm okay.
141
00:13:07,078 --> 00:13:09,706
That's what you'll do
for many years, son,
142
00:13:09,788 --> 00:13:12,375
if you want to go far
in your career.
143
00:13:12,458 --> 00:13:15,461
Dad, if I get to do
half of what you've done--
144
00:13:15,545 --> 00:13:17,630
No, son.
You can't think that way.
145
00:13:17,714 --> 00:13:20,842
You must go further.
You have to do better than me.
146
00:13:20,925 --> 00:13:23,886
That must be your target.
147
00:13:23,970 --> 00:13:27,223
Yes, Dad.
You are quite right.
148
00:13:28,850 --> 00:13:30,852
Dad, I want to ask you something.
149
00:13:30,935 --> 00:13:34,063
Are you really happy here, in Medellín?
150
00:13:34,147 --> 00:13:39,527
Well, son.
I've always liked challenges.
151
00:13:39,610 --> 00:13:42,572
But this is a different
kind of challenge, Dad.
152
00:13:42,655 --> 00:13:46,034
It is very big and dangerous.
153
00:13:46,117 --> 00:13:48,953
We're talking about
capturing Pablo Escobar.
154
00:13:49,037 --> 00:13:53,249
Yes, it is big,
155
00:13:53,333 --> 00:13:56,294
but not impossible, son.
156
00:13:57,253 --> 00:13:59,505
Dad,
157
00:13:59,589 --> 00:14:02,300
are you afraid?
158
00:14:02,383 --> 00:14:04,010
No.
159
00:14:04,093 --> 00:14:05,636
And you know what?
160
00:14:05,720 --> 00:14:08,973
Go say hello to your mom
before she starts complaining.
161
00:14:09,057 --> 00:14:11,768
- Go, go.
- Yes, sir.
162
00:14:12,894 --> 00:14:15,021
Well, General,
163
00:14:15,104 --> 00:14:18,900
now that we have
a new chief in Antioquia,
164
00:14:18,983 --> 00:14:21,277
what else do we need?
165
00:14:21,361 --> 00:14:23,821
To wait for results,
Mr. President.
166
00:14:23,905 --> 00:14:26,240
Wait.
167
00:14:26,324 --> 00:14:32,330
Major Aristides didn't spend a month
in his charge and he's facing a tragedy.
168
00:14:32,413 --> 00:14:36,751
I fully trust Colonel Quintana,
but we have to give him time.
169
00:14:36,834 --> 00:14:41,047
I know the operation is urgent,
but we need to give him time.
170
00:14:43,132 --> 00:14:48,721
Well, what about the others?
We are focused in pursuing Escobar,
171
00:14:48,805 --> 00:14:52,266
but what about the Motoa brothers
and that Mariachi?
172
00:14:52,350 --> 00:14:54,185
Why aren't they being pursued?
173
00:14:54,268 --> 00:14:56,854
President, they all are being pursued.
174
00:14:56,938 --> 00:15:02,151
Intelligence work informed us
that the Motoa brothers left Medellín.
175
00:15:02,235 --> 00:15:04,570
Did Mariachi disappear too?
176
00:15:04,654 --> 00:15:07,865
We've been informed
he is at the Emerald Zone,
177
00:15:07,949 --> 00:15:10,201
at the border between
Cundinamarca and Boyacá.
178
00:15:10,284 --> 00:15:14,414
There's no public forces presence
in that areas of the country.
179
00:15:14,497 --> 00:15:16,332
There is public force presence.
180
00:15:16,416 --> 00:15:20,420
The problem is that the police
can't get in there, we need the army.
181
00:15:27,135 --> 00:15:32,473
Madam, I'm looking for a house
to live with my family.
182
00:15:32,932 --> 00:15:37,728
We really like the area, and--
183
00:15:37,812 --> 00:15:40,189
Do you need a big house?
184
00:15:40,273 --> 00:15:43,192
Emilio, come have your snack.
185
00:15:43,276 --> 00:15:44,277
- So soon?
- Yes.
186
00:15:44,360 --> 00:15:48,281
You'll come back in a minute.
Come and eat your snack.
187
00:15:50,116 --> 00:15:52,994
- Bye.
- Bye.
188
00:15:56,706 --> 00:15:59,333
Thank you.
You are very kind.
189
00:16:05,756 --> 00:16:08,009
- Hello.
- Excuse me, Colonel.
190
00:16:08,092 --> 00:16:12,388
I have a call from a man who says
he has information about Pablo Escobar.
191
00:16:12,472 --> 00:16:15,183
Shall I put him on, Colonel?
192
00:16:15,266 --> 00:16:17,685
Yes, put him on.
193
00:16:20,605 --> 00:16:21,689
Hello.
194
00:16:30,656 --> 00:16:33,868
Wait for me here and watch
for any strange activity.
195
00:17:07,985 --> 00:17:10,404
I asked you to come alone, Colonel.
196
00:17:10,488 --> 00:17:12,448
That's something I can't afford,
197
00:17:12,532 --> 00:17:14,367
but don't worry,
nothing bad is going to happen.
198
00:17:14,450 --> 00:17:17,828
If you send men after me
after this conversation--
199
00:17:17,912 --> 00:17:20,706
Nobody is going to
send men after you.
200
00:17:20,790 --> 00:17:22,124
Relax.
201
00:17:22,208 --> 00:17:25,378
I came because you said
you had information about Escobar.
202
00:17:25,461 --> 00:17:27,046
That's all I want to hear.
203
00:17:27,129 --> 00:17:30,716
Colonel, I don't have
any information about Escobar.
204
00:17:30,800 --> 00:17:32,969
I brought you
a message from him.
205
00:17:33,052 --> 00:17:36,597
They have kidnapped my family,
and they won't release them
206
00:17:36,681 --> 00:17:38,683
until they know I talked to you.
207
00:17:38,766 --> 00:17:42,103
In fact, Pablo Escobar
doesn't want to be your enemy.
208
00:17:42,186 --> 00:17:48,192
He's willing to give you ten million pesos
a month if you don't pursue him.
209
00:17:48,276 --> 00:17:51,904
And ten more if you help him.
210
00:17:51,988 --> 00:17:57,118
You know what?
I could charge you for what you said.
211
00:17:57,201 --> 00:18:00,788
- Excuse me, Colonel.
- I'm busy right now.
212
00:18:00,871 --> 00:18:02,707
- But--
- Leave, please.
213
00:18:06,168 --> 00:18:09,505
Tell Escobar that
Colonel Osvaldo Quintana,
214
00:18:09,589 --> 00:18:11,757
Chief of Antioquia's Police,
215
00:18:11,841 --> 00:18:16,637
doesn't sell his dignity nor his job.
Let it be clear...
216
00:18:16,721 --> 00:18:22,351
That his dignity will never be stained
by drug money or by Pablo Escobar.
217
00:18:24,228 --> 00:18:28,274
He won't take the money, Don Pablo.
218
00:18:35,823 --> 00:18:39,452
Candonguita, are you sure
nobody followed you here?
219
00:18:39,535 --> 00:18:41,245
Yes, of course.
220
00:18:43,080 --> 00:18:44,707
Okay.
221
00:18:47,710 --> 00:18:52,673
Too bad Colonel Quintana
didn't want to do this the good way.
222
00:18:52,882 --> 00:18:54,759
But I don't want to hear them say
223
00:18:54,842 --> 00:18:57,970
Pablo Escobar only solves
his problems the bad way.
224
00:18:58,054 --> 00:19:01,015
Just tell me what
the next step is, Don Pablo.
225
00:19:01,098 --> 00:19:05,269
No, there's no next step.
226
00:19:05,353 --> 00:19:08,898
We're going to relax.
One battle at a time.
227
00:19:10,775 --> 00:19:13,486
I've supported you
in everything, Pablo.
228
00:19:13,569 --> 00:19:15,488
But killing another colonel?
229
00:19:15,571 --> 00:19:18,908
- He only wants the money.
- What? No--
230
00:19:18,991 --> 00:19:21,202
Shut your mouth, man.
231
00:19:24,246 --> 00:19:26,457
If we kill one colonel,
another one will rise.
232
00:19:26,540 --> 00:19:29,126
Get rid of a major
and there will be another.
233
00:19:29,210 --> 00:19:34,256
Each time we kill one,
another one will appear.
234
00:19:34,340 --> 00:19:38,844
Are we going to kill every police officer
until there's no more left?
235
00:19:39,970 --> 00:19:45,393
BOGOTÁ
JANUARY 18, 1988
236
00:20:01,242 --> 00:20:03,035
- Hello there.
- Hello.
237
00:20:03,119 --> 00:20:05,454
I have an appointment
with Mr. Pastrana.
238
00:20:05,538 --> 00:20:08,708
Yes, sir.
Wait a moment and we'll let you in.
239
00:20:08,791 --> 00:20:11,127
- Thank you.
- My pleasure.
240
00:20:14,004 --> 00:20:17,675
I'm sorry, Mr. Pastrana
will see you in half an hour.
241
00:20:18,300 --> 00:20:20,428
He's busy with other people.
242
00:20:20,511 --> 00:20:21,887
I'll wait.
243
00:20:40,656 --> 00:20:42,700
Can I ask you not to come late?
244
00:20:42,783 --> 00:20:44,869
How long will it exactly
take you to come home?
245
00:20:44,952 --> 00:20:48,330
Patico, we are in broad daylight.
246
00:20:48,414 --> 00:20:53,335
I have to take double precautions
and see that no cops are around.
247
00:20:53,419 --> 00:20:57,423
Yes, honey,
but will you take long?
248
00:20:57,506 --> 00:20:59,592
Can you come home soon?
249
00:20:59,675 --> 00:21:03,220
Is something wrong?
What is it?
250
00:21:03,304 --> 00:21:07,808
No, honey,
I'm just asking you to hurry.
251
00:21:08,267 --> 00:21:10,561
Don't worry, I won't take long.
252
00:21:10,644 --> 00:21:12,813
I love you, sweetie.
253
00:21:32,082 --> 00:21:33,876
There's no news, Colonel.
254
00:21:35,252 --> 00:21:38,047
Keep your eyes peeled
and keep me informed.
255
00:21:42,635 --> 00:21:46,055
Hello, Inés.
Yes, he is here.
256
00:21:46,138 --> 00:21:48,098
Okay.
257
00:21:48,182 --> 00:21:49,934
Yes, ma'am.
258
00:21:51,435 --> 00:21:53,938
- You can go in.
- Thank you.
259
00:22:00,528 --> 00:22:03,531
Hold still!
Nobody move!
260
00:22:03,948 --> 00:22:05,991
Those who move will die.
261
00:22:06,242 --> 00:22:07,576
Freeze.
262
00:22:10,079 --> 00:22:11,205
Welcome.
263
00:22:11,288 --> 00:22:13,207
Mr. Pastrana is waiting for you.
264
00:22:13,290 --> 00:22:15,042
Thank you very much.
265
00:22:16,585 --> 00:22:19,672
- Good afternoon.
- Mr. Sabogal, nice to meet you.
266
00:22:19,755 --> 00:22:21,757
- Freeze!
- What was that?
267
00:22:21,841 --> 00:22:23,259
Mr. Pastrana,
268
00:22:23,342 --> 00:22:25,594
I am a MR20 commando,
269
00:22:25,678 --> 00:22:28,722
and came for you to send
a message to the Government.
270
00:22:28,806 --> 00:22:30,724
I'll set you free in one hour.
271
00:22:30,808 --> 00:22:32,893
Come with me, sir.
272
00:22:32,977 --> 00:22:34,812
A message?
273
00:22:35,938 --> 00:22:38,232
On the ground, sweetie.
274
00:22:44,280 --> 00:22:46,448
- Where are you taking me?
- Not now.
275
00:22:46,532 --> 00:22:47,575
We're leaving.
276
00:22:47,658 --> 00:22:48,701
Let's go.
277
00:22:48,784 --> 00:22:52,204
- Freeze, jerk!
- Don't shoot, please!
278
00:22:52,288 --> 00:22:54,540
Please don't.
279
00:22:54,623 --> 00:22:57,126
If you only need me
to send a message,
280
00:22:57,209 --> 00:23:00,378
you don't need to kill anyone.
281
00:23:00,462 --> 00:23:02,089
Release him, Buitre.
282
00:23:04,466 --> 00:23:05,885
Jerk.
283
00:23:05,968 --> 00:23:08,637
Try to walk past
that door and I'll kill you.
284
00:23:08,721 --> 00:23:10,431
Move it, let's go.
285
00:23:10,514 --> 00:23:12,433
Let's go.
286
00:23:12,516 --> 00:23:14,143
Calm down.
287
00:23:31,493 --> 00:23:32,703
Go ahead, please.
288
00:23:37,207 --> 00:23:39,168
We're leaving, son.
289
00:24:02,358 --> 00:24:03,734
Get in the trunk, sir.
290
00:24:05,027 --> 00:24:06,987
You're making a big mistake.
291
00:24:07,071 --> 00:24:09,907
You won't get anything
by kidnapping me.
292
00:24:09,990 --> 00:24:12,534
The commander is
only going to talk to you.
293
00:24:12,618 --> 00:24:13,661
Watch your head.
294
00:24:13,744 --> 00:24:15,037
You are very kind, sir.
Thank you.
295
00:24:20,834 --> 00:24:24,380
The candidate for mayor of Bogotá
for the Conservative Party
296
00:24:24,462 --> 00:24:27,883
Andrés Pastrana Arango
has just been kidnapped in Bogotá.
297
00:24:27,967 --> 00:24:31,679
A commando broke into
his campaign headquarters.
298
00:24:31,762 --> 00:24:34,223
That guy is definitively a champion.
299
00:24:38,185 --> 00:24:42,022
The authorities still haven't determined
who the kidnappers are,
300
00:24:42,106 --> 00:24:45,359
but an operation
to find them is ongoing.
301
00:24:45,442 --> 00:24:48,654
Unofficial information says
the Government's strategy
302
00:24:48,737 --> 00:24:54,702
is to prevent kidnappers
from taking him out of the city.
303
00:24:54,910 --> 00:24:59,999
All the city exits were militarized
and several checkpoints have been set
304
00:25:00,082 --> 00:25:02,668
to locate the vehicle
and the kidnappers.
305
00:25:02,751 --> 00:25:08,257
The Police and the Army
are working together.
306
00:25:08,340 --> 00:25:12,261
There is still no news on who
or which group claim responsibility
307
00:25:12,344 --> 00:25:14,054
for Andrés Pastrana's kidnapping.
308
00:25:14,138 --> 00:25:18,225
Let's remember that Mr. Pastrana
is running for mayor of Bogotá.
309
00:25:18,308 --> 00:25:24,898
The authorities think his kidnappers
haven't got him out of town yet.
310
00:25:33,032 --> 00:25:35,159
What's up?
311
00:25:35,242 --> 00:25:37,453
How are you, Erizo?
312
00:25:37,535 --> 00:25:40,456
- How is it going, Sombra?
- What's up, pal?
313
00:25:44,293 --> 00:25:47,087
Get in the car, man.
314
00:25:47,171 --> 00:25:50,382
- What is it?
- Get in the car.
315
00:25:50,466 --> 00:25:53,635
Sombra, tell Mrs. Paty
that I'll come later.
316
00:26:18,619 --> 00:26:19,828
Colonel.
317
00:26:27,086 --> 00:26:29,213
I have news, boss.
318
00:26:29,296 --> 00:26:30,380
What happened?
319
00:26:30,464 --> 00:26:33,217
Candonga stayed doing
counter-intelligence work.
320
00:26:33,300 --> 00:26:36,762
It seems like there is an informant
in front of the house.
321
00:26:36,845 --> 00:26:38,138
So?
322
00:26:38,222 --> 00:26:41,225
I'd recommend you
show up around there, boss.
323
00:26:41,308 --> 00:26:44,186
We better leave then.
Thank you very much.
324
00:26:44,269 --> 00:26:45,354
We'll be in touch.
325
00:26:45,437 --> 00:26:46,563
Sure, boss.
326
00:26:47,231 --> 00:26:49,441
And there were
bodyguards, Colonel.
327
00:26:49,525 --> 00:26:54,196
I'm not sure, but one of them
was the man talking to you in the park.
328
00:27:03,705 --> 00:27:05,749
How are you doing
back there, sir?
329
00:27:05,833 --> 00:27:06,875
Can you breathe?
330
00:27:06,959 --> 00:27:09,336
How do you want me
to breathe in here?
331
00:27:09,419 --> 00:27:12,047
Get me out of here immediately.
332
00:27:13,090 --> 00:27:14,967
Later, sir.
333
00:27:15,050 --> 00:27:18,762
If I let you out now,
the police will catch us.
334
00:27:19,471 --> 00:27:23,058
If your commander wanted to talk to me,
he could have called.
335
00:27:23,142 --> 00:27:24,810
This is absolutely unnecessary.
336
00:27:24,893 --> 00:27:27,396
Be patient, Mr. Pastrana.
337
00:27:28,147 --> 00:27:29,982
Pal, turn the radio up.
338
00:27:30,065 --> 00:27:32,650
All we know so far
is that the kidnappers
339
00:27:32,734 --> 00:27:36,405
arrived at the candidate's
headquarters in a green Mazda 626.
340
00:27:36,488 --> 00:27:41,326
The authorities ask citizens to report
any vehicle with these characteristics.
341
00:27:41,410 --> 00:27:45,080
According to witnesses
who refuse to give their name,
342
00:27:45,164 --> 00:27:48,500
a red van with plates HA6487
was also used in the kidnapping.
343
00:27:48,584 --> 00:27:53,505
The authorities are working
to find this other vehicle,
344
00:27:53,589 --> 00:27:58,510
and to be able to
identify the kidnappers
345
00:27:58,594 --> 00:28:01,597
of the mayoral candidate
Andrés Pastrana Arango
346
00:28:01,679 --> 00:28:04,057
and locate the place
where they have him.
347
00:28:04,141 --> 00:28:06,977
Checkpoints are placed
all over the city--
348
00:28:07,060 --> 00:28:08,896
I'll give you a good tip, kid.
349
00:28:08,979 --> 00:28:12,983
The deployment is vast
due to the quartering in place.
350
00:28:13,066 --> 00:28:14,985
They won't be able
to leave the city.
351
00:28:15,068 --> 00:28:17,070
There are police checkpoints
all over the place.
352
00:28:17,154 --> 00:28:20,949
They won't escape in
the same car they arrived.
353
00:28:21,033 --> 00:28:26,496
We must ask the citizens to cooperate,
to report any suspicious activity.
354
00:28:26,580 --> 00:28:29,333
What an untimely
moment for this problem.
355
00:28:29,416 --> 00:28:32,294
The son of a former president
has been kidnapped,
356
00:28:32,377 --> 00:28:35,797
the mayoral elections
are jeopardized.
357
00:28:35,881 --> 00:28:38,008
And the worst of all,
Mr. President,
358
00:28:38,091 --> 00:28:43,222
is that Mr. Pastrana
is probably with The Extraditables.
359
00:28:43,305 --> 00:28:46,183
They are pushing us
360
00:28:46,266 --> 00:28:50,604
by kidnapping
an important person like him.
361
00:28:50,687 --> 00:28:53,482
Let's hope you are wrong, Secretary.
362
00:28:53,565 --> 00:28:56,777
- Good afternoon.
- Good afternoon, Mr. Pastrana.
363
00:28:56,860 --> 00:28:59,112
We were waiting
for you, Mr. Pastrana.
364
00:28:59,196 --> 00:29:01,865
I'm sorry for what
happened to your son,
365
00:29:01,949 --> 00:29:03,742
but we're going to find him.
366
00:29:03,825 --> 00:29:05,118
I guarantee it.
367
00:29:24,054 --> 00:29:25,389
What's up with this jam, brother?
368
00:29:25,472 --> 00:29:26,890
Move it, move it.
369
00:29:26,974 --> 00:29:28,475
Close the trunk, gentleman.
370
00:29:28,558 --> 00:29:31,103
What the hell.
371
00:29:31,728 --> 00:29:34,731
Mr. Pastrana, you're going
to keep your mouth shut,
372
00:29:34,815 --> 00:29:36,817
or else I'll kill you right here.
373
00:29:39,528 --> 00:29:41,738
Relax, guys.
I got this.
374
00:29:42,406 --> 00:29:45,284
- Good afternoon, gentlemen.
- What can we do for you?
375
00:29:45,367 --> 00:29:47,494
Where are you
heading to, gentlemen?
376
00:29:47,577 --> 00:29:50,330
- To Tunja, sir.
- Tunja?
377
00:29:50,414 --> 00:29:53,583
Have you seen
anything suspicious?
378
00:29:53,667 --> 00:29:55,294
Any cars or persons.
379
00:29:55,377 --> 00:29:57,713
Suspicious?
No, sir.
380
00:29:57,796 --> 00:29:59,631
All right.
Open the trunk, please.
381
00:29:59,715 --> 00:30:01,967
Sure thing, sir.
But you know what?
382
00:30:02,050 --> 00:30:06,388
You have to do it from the inside.
Some crooks damaged my car.
383
00:30:06,471 --> 00:30:08,473
You know what?
Just go ahead.
384
00:30:08,557 --> 00:30:10,976
Move. Thank you.
385
00:30:24,114 --> 00:30:27,367
WELCOME TO SOPO
386
00:30:41,715 --> 00:30:42,716
Done, sir.
387
00:30:45,844 --> 00:30:46,887
Where are we?
388
00:30:46,970 --> 00:30:48,597
I'll tell you later, sir.
Come with me.
389
00:30:51,892 --> 00:30:53,060
Are you okay?
390
00:30:54,811 --> 00:30:57,939
- Is the commander here?
- He'll be here in a moment.
391
00:30:58,023 --> 00:30:59,107
Let's go.
392
00:30:59,191 --> 00:31:01,568
You told me
I'd be free in one hour,
393
00:31:01,651 --> 00:31:03,153
that you would
give me a message.
394
00:31:03,236 --> 00:31:04,654
It's been more than two.
395
00:31:04,738 --> 00:31:06,323
Give me the message
and let me go.
396
00:31:06,406 --> 00:31:09,159
You won't be here for long.
Don't worry.
397
00:31:09,242 --> 00:31:10,577
Come this way.
398
00:31:13,830 --> 00:31:15,624
This is going to be your room.
399
00:31:19,669 --> 00:31:22,422
I'll get you some water
and something to eat.
400
00:31:23,215 --> 00:31:25,050
Listen to me.
401
00:31:25,967 --> 00:31:28,929
I know your
commander in person,
402
00:31:29,012 --> 00:31:30,889
and he knows
that if he calls me
403
00:31:30,972 --> 00:31:32,766
I'll agree to meet with him.
404
00:31:32,849 --> 00:31:35,435
Something is wrong here.
405
00:31:35,936 --> 00:31:39,731
You aren't from Bogotá.
You didn't even know the city well.
406
00:31:43,151 --> 00:31:46,321
I'm going to leave this
for your entertainment, sir.
407
00:31:46,405 --> 00:31:48,907
My commander
will arrive in one hour.
408
00:31:49,991 --> 00:31:51,868
Excuse me.
409
00:31:58,583 --> 00:32:00,210
At this moment,
410
00:32:00,293 --> 00:32:06,716
the kidnappers and Mr. Pastrana
should be stuck in the rush hour traffic.
411
00:32:06,800 --> 00:32:10,095
It's rather unlikely that
they managed to leave Bogotá,
412
00:32:10,178 --> 00:32:13,849
when the whole police
are looking for them.
413
00:32:18,895 --> 00:32:23,483
It's time for the country
to get ready
414
00:32:23,567 --> 00:32:27,737
because they have no idea
of what's coming up.
415
00:32:29,030 --> 00:32:31,658
You're holding
all the cards now, Pablo.
416
00:32:31,741 --> 00:32:34,703
You can demand, negotiate,
417
00:32:34,786 --> 00:32:38,874
make them stop pursuing you
and maybe drop the extradition.
418
00:32:38,957 --> 00:32:41,209
Exactly, Miguel.
419
00:32:41,293 --> 00:32:44,629
I've been thinking that
if the National Government
420
00:32:44,713 --> 00:32:49,759
was able to restore
the extradition treaty overnight,
421
00:32:49,843 --> 00:32:53,805
even going over the Supreme
Court of Justice members
422
00:32:53,889 --> 00:32:56,933
who had stated that
it was totally illegal,
423
00:32:57,017 --> 00:32:59,853
the same way,
they can drop it too.
424
00:32:59,936 --> 00:33:01,271
That's right.
425
00:33:01,354 --> 00:33:06,943
Pablo, I know you know this,
but it is worth reminding you
426
00:33:07,027 --> 00:33:10,197
that we should hide
Pastrana very well.
427
00:33:10,280 --> 00:33:14,284
The authorities must be
looking for him even under the stones.
428
00:33:16,661 --> 00:33:20,415
Don't worry about that, Miguel.
I'll take care of that tomorrow.
429
00:33:21,541 --> 00:33:24,669
And when you have
the Attorney General in your hands,
430
00:33:24,753 --> 00:33:27,672
hide these two individuals
as a big treasure.
431
00:33:29,466 --> 00:33:34,346
I have two similar
houses for them,
432
00:33:34,429 --> 00:33:35,805
but in the middle of the jungle.
433
00:33:35,889 --> 00:33:37,265
That's great.
434
00:33:37,557 --> 00:33:40,227
All right, Pablo,
435
00:33:40,310 --> 00:33:42,562
I'm leaving now.
436
00:33:44,314 --> 00:33:48,360
Thank you very much
for the good advice, Miguel.
437
00:33:48,610 --> 00:33:51,655
And remember you can
always count on us.
438
00:33:51,738 --> 00:33:53,406
You can count on us too, Pablo.
439
00:33:53,490 --> 00:33:55,367
We are here to serve each other.
440
00:33:55,450 --> 00:33:57,369
Good luck, Pablo.
441
00:33:57,452 --> 00:33:59,871
With these two individuals
in your hands,
442
00:33:59,955 --> 00:34:02,749
you'll make the Government,
the President
443
00:34:02,832 --> 00:34:05,502
and the country
surrender at your feet.
444
00:34:07,587 --> 00:34:08,922
Thank you very much.
445
00:34:09,005 --> 00:34:11,216
Thank you.
We'll be in touch.
446
00:34:15,720 --> 00:34:20,392
It's night time now, but the authorities
haven't lowered their guard.
447
00:34:20,475 --> 00:34:24,312
The Army and Police troops
keep working at the checkpoints
448
00:34:24,396 --> 00:34:27,357
in all the exits from Bogotá.
449
00:34:27,440 --> 00:34:31,027
- It's terrible, isn't it?
- Outrageous.
450
00:34:31,903 --> 00:34:36,074
Mom, wasn't my dad
going to come today?
451
00:34:36,157 --> 00:34:38,910
Yes, darling.
452
00:34:38,994 --> 00:34:43,498
He couldn't, but I talked with him
and he asked me to tell you
453
00:34:43,582 --> 00:34:48,420
he would come
as soon as he had time.
454
00:34:48,503 --> 00:34:51,423
He called and you didn't
ask him to talk with us?
455
00:34:52,048 --> 00:34:56,469
I wanted to talk
to him too, Mommy.
456
00:34:56,553 --> 00:34:59,306
- Okay, kids.
- You were asleep my little girl.
457
00:34:59,389 --> 00:35:01,891
Don't complain, kids.
458
00:35:01,975 --> 00:35:05,478
It was not possible this time, okay?
459
00:35:05,562 --> 00:35:09,232
You have to understand.
460
00:35:09,316 --> 00:35:13,570
You better leave
those beautiful drawings
461
00:35:13,653 --> 00:35:18,533
and go and put your pajamas on.
You'll finish them tomorrow, okay?
462
00:35:18,617 --> 00:35:23,830
- Fine, Grandma.
- You'll finish those tomorrow.
463
00:35:23,913 --> 00:35:27,500
Wash your hands
and brush your teeth.
464
00:35:27,584 --> 00:35:29,711
As if I had anything
to do tomorrow.
465
00:35:29,794 --> 00:35:32,964
That doesn't matter, Emilio.
466
00:35:33,048 --> 00:35:37,135
Your mom and I will read you
a story and kiss you goodnight.
467
00:35:37,218 --> 00:35:39,012
Go now.
468
00:35:40,889 --> 00:35:44,643
Thank you very much, Mrs. Enelia.
469
00:35:44,726 --> 00:35:50,231
I no longer know what to say,
or what to make up.
470
00:35:50,440 --> 00:35:54,694
It's terrible not to know
what's really happening with Pablo.
471
00:35:54,778 --> 00:35:59,783
Paty, I don't know
if you really are naïve,
472
00:35:59,866 --> 00:36:01,368
or if you are pretending.
473
00:36:04,704 --> 00:36:07,791
Why are you saying that,
Mrs. Enelia?
474
00:36:09,668 --> 00:36:13,463
Because I'm desperate.
475
00:36:13,546 --> 00:36:18,343
I keep asking the Holy Child of Atocha
to cover him with His robe.
476
00:36:19,844 --> 00:36:23,890
I don't know
if you ever realized
477
00:36:23,973 --> 00:36:27,519
he is behind
what is happening in Bogotá.
478
00:36:28,019 --> 00:36:33,358
I don't know how you
don't realize that maybe he--
479
00:36:33,441 --> 00:36:36,444
I'm desperate.
480
00:36:36,528 --> 00:36:40,782
I don't want to think that something bad
is going to happen to him.
481
00:36:41,908 --> 00:36:45,537
Calm down, Mrs. Enelia.
482
00:36:45,620 --> 00:36:48,540
Calm down,
this isn't good for you.
483
00:36:52,961 --> 00:36:55,588
I brought you
these clothes, sir.
484
00:36:58,216 --> 00:37:01,636
I'll leave this over here
so you don't say we treat you badly.
485
00:37:04,139 --> 00:37:06,099
What happened
with the commander?
486
00:37:06,182 --> 00:37:07,392
Why hasn't he arrived?
487
00:37:07,475 --> 00:37:10,061
Coming down from
the mountains isn't easy.
488
00:37:10,145 --> 00:37:12,480
- Don't get desperate.
- How wouldn't I?
489
00:37:12,564 --> 00:37:15,108
You told me this would take
one hour and it's been five.
490
00:37:15,191 --> 00:37:17,360
It was a miscalculation.
491
00:37:17,444 --> 00:37:20,405
- Tomorrow is the day.
- Forget about tomorrow.
492
00:37:20,488 --> 00:37:23,283
You're going to tell me the truth.
493
00:37:23,366 --> 00:37:26,161
You aren't members of the guerrilla.
494
00:37:27,746 --> 00:37:29,164
Are you going to kill me?
495
00:37:30,915 --> 00:37:32,167
Listen, sir.
496
00:37:33,752 --> 00:37:38,298
If we wanted to kill you,
you'd be dead by now.
497
00:37:40,341 --> 00:37:42,385
Sleep tight.
498
00:37:49,017 --> 00:37:50,560
Breaking news.
499
00:37:50,643 --> 00:37:56,274
The police found the green Mazda 626
they had been looking for.
500
00:37:56,357 --> 00:38:00,779
It was a block away from
where the candidate was kidnapped.
501
00:38:00,862 --> 00:38:03,072
I told you so.
502
00:38:03,156 --> 00:38:08,161
The car was a block away
from the headquarters
503
00:38:08,244 --> 00:38:09,788
and they find it this late?
504
00:38:09,871 --> 00:38:11,706
And they got him out of Bogotá.
505
00:38:11,790 --> 00:38:16,753
- Let's not get ahead of the facts.
- Mr. President, crooks are crooks.
506
00:38:16,836 --> 00:38:21,049
They know how to deceive
the authorities and that's what they did.
507
00:38:21,132 --> 00:38:25,428
I told you we are going to find him
and that's what we're going to do.
508
00:38:27,722 --> 00:38:32,852
Mr. President,
we are talking about my son's life.
509
00:38:40,401 --> 00:38:42,946
Mr. Pastrana, get ready.
We are leaving.
510
00:38:44,322 --> 00:38:45,949
Please.
511
00:38:49,869 --> 00:38:52,080
We both know
you aren't a guerrilla.
512
00:38:54,541 --> 00:38:59,462
You have the skin of a person
who lives in the city,
513
00:38:59,546 --> 00:39:01,756
not in the countryside.
514
00:39:01,840 --> 00:39:03,967
I demand you
to tell me who you are.
515
00:39:04,551 --> 00:39:07,554
You aren't in a position
to demand anything, sir.
516
00:39:07,637 --> 00:39:10,348
- Sir, the helicopter has arrived.
- Let's go.
517
00:39:10,431 --> 00:39:11,975
Helicopter?
518
00:39:12,058 --> 00:39:14,060
The guerrilla owns helicopters now?
519
00:39:14,143 --> 00:39:17,897
- How's that?
- Where did you get it from?
520
00:39:17,981 --> 00:39:19,816
We stole it from drug traffickers.
521
00:39:19,899 --> 00:39:22,151
And you stole the pilot too.
522
00:39:22,235 --> 00:39:23,903
Tell me your name.
523
00:39:26,197 --> 00:39:29,951
Listen, sir,
my name doesn't matter.
524
00:39:33,872 --> 00:39:37,667
You've been kidnapped
by a commando of The Extraditables,
525
00:39:37,750 --> 00:39:40,712
by order of Pablo Escobar.
526
00:39:40,795 --> 00:39:42,755
Do you understand now?
527
00:39:45,008 --> 00:39:48,428
- I knew it.
- Come on, let's go, sir.
528
00:39:49,971 --> 00:39:52,640
Nothing bad is
going to happen to you.
529
00:39:52,724 --> 00:39:54,100
Let's go.
530
00:39:57,020 --> 00:39:59,522
- Let's go, Pitufo.
- Yes, sir.
531
00:40:49,197 --> 00:40:52,533
- How are you doing, sir?
- I'm suffocating.
532
00:40:52,617 --> 00:40:54,619
We are almost there, relax.
533
00:41:32,323 --> 00:41:34,283
How are you, Mr. Pastrana?
534
00:41:35,201 --> 00:41:37,829
How was your trip?
535
00:41:37,912 --> 00:41:38,955
Very bad.
536
00:41:39,998 --> 00:41:44,168
But I had time to think and guess
why you had kidnapped me,
537
00:41:44,252 --> 00:41:47,880
and I still don't get it.
I'm just a mayoral candidate.
538
00:41:47,964 --> 00:41:50,383
I'm not even in the Government.
539
00:41:51,300 --> 00:41:54,512
You're wrong, Mr. Pastrana.
540
00:41:54,595 --> 00:41:59,517
You belong to one of
the country's oligarchy families
541
00:41:59,600 --> 00:42:03,438
that decided to illicitly
perpetuate in power.
542
00:42:03,980 --> 00:42:07,900
Your father has been President,
543
00:42:07,984 --> 00:42:11,738
and you represent
the hope of the Conservative Party
544
00:42:11,821 --> 00:42:14,282
to return to power.
545
00:42:15,158 --> 00:42:17,368
Is that why you kidnapped me?
546
00:42:17,452 --> 00:42:19,370
So I would lose the elections?
547
00:42:21,456 --> 00:42:22,498
Not necessarily.
548
00:42:23,875 --> 00:42:27,962
Listen, the political class
is after the extradition.
549
00:42:29,338 --> 00:42:33,342
The upcoming war will be
very harsh, Mr. Pastrana.
550
00:42:34,761 --> 00:42:39,140
I warn you I'm the most considerate
inside The Extraditables group.
551
00:42:39,223 --> 00:42:41,684
The more peaceful.
552
00:42:42,769 --> 00:42:47,065
Bad things will happen
in the country,
553
00:42:47,148 --> 00:42:50,777
and you politicians
will be the first ones to die.
554
00:42:52,361 --> 00:42:54,280
Are you going to kill me then?
555
00:42:56,115 --> 00:43:01,287
If we wanted to kill you,
we would have done it in Bogotá.
556
00:43:04,207 --> 00:43:06,959
I want to inform you,
557
00:43:07,043 --> 00:43:09,462
Mr. Pastrana Arango,
558
00:43:09,545 --> 00:43:14,175
that from this moment on,
whatever happens with your life
559
00:43:14,258 --> 00:43:19,764
will exclusively depend on what
your father does or fails to do.
560
00:43:20,765 --> 00:43:22,725
This series is freely adapted from
La Parábola de Pablo by Alonso Salazar.
561
00:43:22,809 --> 00:43:24,769
Based on news articles and real events,
the historical facts are surrounded
562
00:43:24,852 --> 00:43:26,854
by fictional characters and dialogues
that recreate undocumented situations.
42941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.