All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E37.en

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,502 --> 00:00:03,962 THOSE WHO DON'T KNOW THEIR HISTORY ARE DOOMED TO REPEAT IT 2 00:00:11,845 --> 00:00:16,433 PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL 3 00:01:13,782 --> 00:01:15,993 Okay, guys, you know what to do. 4 00:01:25,544 --> 00:01:28,087 Everything okay, boss. The coast is clear. 5 00:01:29,172 --> 00:01:31,550 Perfect, Candonga. Thank you very much. 6 00:01:31,633 --> 00:01:34,093 We are on our way. Thank you very much. 7 00:01:34,177 --> 00:01:36,555 Get moving, son. Let's go. 8 00:01:55,198 --> 00:01:57,117 Good evening. 9 00:01:57,200 --> 00:01:59,703 - How are you? - I'm okay. 10 00:02:01,580 --> 00:02:03,373 Guys. 11 00:02:28,148 --> 00:02:30,901 You are crazy, honey. 12 00:02:30,984 --> 00:02:33,070 How can you come this late? 13 00:02:33,153 --> 00:02:37,699 When else could I come, Patico? 14 00:02:40,243 --> 00:02:41,703 How are the kids? 15 00:02:44,414 --> 00:02:47,542 Emilio is quite bored because of the school issue. 16 00:02:47,626 --> 00:02:49,628 - What's wrong? - What's wrong? 17 00:02:49,711 --> 00:02:53,006 Your mother hired a private teacher for him. 18 00:02:53,090 --> 00:02:56,175 You should see how rude he is with her. 19 00:02:56,259 --> 00:02:58,220 I feel sorry for that lady. 20 00:02:58,303 --> 00:03:01,515 You should intervene 21 00:03:01,598 --> 00:03:03,934 and make him respect her. 22 00:03:04,017 --> 00:03:05,977 What do you think I've been doing? 23 00:03:06,061 --> 00:03:10,065 - But he needs a father. - I know that. 24 00:03:10,148 --> 00:03:13,151 What about my girl? 25 00:03:13,235 --> 00:03:16,905 It's very hard, honey. 26 00:03:16,988 --> 00:03:20,784 She keeps asking when she will be able 27 00:03:20,867 --> 00:03:23,662 to hear with her bad ear. 28 00:03:23,745 --> 00:03:26,164 What do I answer her? 29 00:03:26,248 --> 00:03:27,958 You tell her that soon. 30 00:03:34,756 --> 00:03:39,469 Do you think it's good to tell her that knowing she isn't going to hear anymore? 31 00:03:41,722 --> 00:03:45,100 We have to tell her that and wait. 32 00:03:48,770 --> 00:03:51,356 It's so hard, honey. 33 00:03:51,440 --> 00:03:53,608 I know, Patico. Don't get like that. 34 00:03:53,692 --> 00:03:57,028 Listen to me. 35 00:03:57,112 --> 00:04:02,033 This is only temporary, until things calm down, okay? 36 00:04:02,117 --> 00:04:04,536 Let me take care of things 37 00:04:04,619 --> 00:04:07,622 and we are all going to live together again, okay? 38 00:04:07,706 --> 00:04:11,668 I know, but this is hard for me. 39 00:04:11,752 --> 00:04:13,837 Very hard, honey. 40 00:04:13,920 --> 00:04:19,050 You are hiding, and we are surrounded by bodyguards. 41 00:04:19,134 --> 00:04:24,181 What good is all that money when we can't even sleep in our bed? 42 00:04:34,024 --> 00:04:36,234 That job is complicated, guys, 43 00:04:36,318 --> 00:04:41,239 because that man always has six bodyguards 44 00:04:41,323 --> 00:04:44,785 and two patrols full of cops. 45 00:04:44,868 --> 00:04:48,705 Catching that guy while he's rolling will be complicated. 46 00:04:49,372 --> 00:04:51,124 Everybody knows that man. 47 00:04:51,208 --> 00:04:54,586 He is on TV, so we can't catch him on the streets. 48 00:04:54,669 --> 00:04:58,006 That's why we have to get him at the campaign headquarters. 49 00:04:58,089 --> 00:05:01,134 But we don't know how things are inside, 50 00:05:01,218 --> 00:05:04,346 if there are more bodyguards upstairs. 51 00:05:04,429 --> 00:05:07,265 Don't worry, I'll come in and out. 52 00:05:07,349 --> 00:05:09,351 Okay. 53 00:05:09,434 --> 00:05:14,272 Pitufo, I'll give you three different ID cards 54 00:05:14,356 --> 00:05:17,275 with three different names. 55 00:05:17,359 --> 00:05:21,655 You're going to buy three vehicles, okay? 56 00:05:21,738 --> 00:05:26,284 One van and two cars, all in different colors, okay? 57 00:05:26,368 --> 00:05:29,204 Boss, you know I'm the car expert. 58 00:05:29,287 --> 00:05:31,039 Very good. 59 00:05:31,122 --> 00:05:34,084 Titi, you know how it is. We need guns. 60 00:05:34,167 --> 00:05:38,213 - Yes, sir. - Guns and lots of ammo. 61 00:05:38,296 --> 00:05:40,841 I'll get everything we need. 62 00:05:40,924 --> 00:05:45,470 Buitre, you'll go to the ranch and make sure everything is ready. 63 00:05:45,554 --> 00:05:47,389 Perfect. 64 00:05:47,472 --> 00:05:51,350 And what are you going to do while they sweep and I mop, slacker? 65 00:05:51,434 --> 00:05:53,270 - Nothing? - Listen to this guy. 66 00:05:53,352 --> 00:05:57,274 Do you know how we are going to get the man up there? 67 00:05:57,356 --> 00:06:00,610 Do you know how we are going to dress to get inside? 68 00:06:00,694 --> 00:06:03,321 - Not at all. - Do you know why? 69 00:06:03,405 --> 00:06:08,118 Because you are dumb, brother. I am the one who thinks in here. 70 00:06:08,201 --> 00:06:10,579 Good luck, boss. 71 00:06:10,662 --> 00:06:11,746 We will need it. 72 00:06:11,830 --> 00:06:13,623 Focus, okay? 73 00:06:14,833 --> 00:06:17,586 - So what, buddy? - So what, pal? 74 00:06:17,669 --> 00:06:20,171 - All the way. - All the way, brother. 75 00:06:20,255 --> 00:06:21,339 All right then. 76 00:06:21,423 --> 00:06:24,383 Don't get angry about what I'm about to say. 77 00:06:24,467 --> 00:06:30,348 This is the worst coffee I've ever drank, son. 78 00:06:30,432 --> 00:06:31,641 Listen to this guy. 79 00:06:43,153 --> 00:06:45,739 - How do you like the car? - It's good. 80 00:06:47,699 --> 00:06:49,117 Here's the money. 81 00:06:58,960 --> 00:07:00,295 Thank you very much. 82 00:09:21,102 --> 00:09:23,063 - Is this okay? - Yes, it is, sir. 83 00:09:23,146 --> 00:09:25,148 SAYING AND DOING! 84 00:09:25,231 --> 00:09:27,233 ANDRÉS PASTRANA MAYOR 88/90 85 00:09:52,217 --> 00:09:53,593 ANDRÉS PASTRANA MAYOR OF BOGOTÁ 86 00:09:53,676 --> 00:09:55,136 - Hello there. - Hello. 87 00:09:55,220 --> 00:10:00,016 I'm Victor Sabogal, miss. I'd like to talk to Mr. Andrés Pastrana. 88 00:10:00,100 --> 00:10:02,811 - Do you have an appointment? - No, miss. 89 00:10:02,894 --> 00:10:06,606 Mr. Andrés Pastrana can't see you without a prior appointment. 90 00:10:06,689 --> 00:10:11,444 But here's his secretary's number. You can ask her for one. 91 00:10:11,528 --> 00:10:13,863 Couldn't I talk to him right away? 92 00:10:13,947 --> 00:10:18,326 Wouldn't Mr. Pastrana be interested in some of the votes I have for him? 93 00:10:18,409 --> 00:10:22,205 - Did you say votes? - Yes, honey. 94 00:10:22,288 --> 00:10:25,041 Go down to the right and I'll call Inés. 95 00:10:25,125 --> 00:10:27,710 - Thanks, cutie. - My pleasure. 96 00:10:37,303 --> 00:10:38,680 - Hello there. - Hello. 97 00:10:38,763 --> 00:10:42,559 Miss, your workmate told me I can talk to the candidate now. 98 00:10:42,642 --> 00:10:46,479 No, it's a bit more complicated than that. 99 00:10:46,563 --> 00:10:51,526 Give me your number and Mr. Pastrana's advisers 100 00:10:51,609 --> 00:10:55,196 will call you and ask you why you want the appointment, okay? 101 00:10:55,280 --> 00:10:56,823 Can't I talk with him now? 102 00:10:56,906 --> 00:10:58,825 He seems like he's not busy. 103 00:10:58,908 --> 00:11:01,536 No, his schedule is full. 104 00:11:01,619 --> 00:11:03,621 But I'm not from Bogotá. 105 00:11:03,705 --> 00:11:06,124 I'm from Medellín and I have to leave. 106 00:11:06,207 --> 00:11:09,460 That's such a pity, but I can't help you. 107 00:11:09,544 --> 00:11:10,712 I'm sorry. 108 00:11:10,795 --> 00:11:16,551 Fine, tell the candidate that someone with 5,000 votes for his campaign visited, 109 00:11:16,634 --> 00:11:18,970 but that no one paid attention to him. 110 00:11:19,053 --> 00:11:22,015 Wait, mister...? 111 00:11:22,098 --> 00:11:25,643 Mr. Sabogal. 112 00:11:25,727 --> 00:11:27,979 How long are you staying in Bogotá? 113 00:11:29,856 --> 00:11:31,649 Very good, Marino. 114 00:11:31,733 --> 00:11:33,443 Congratulations. 115 00:11:33,526 --> 00:11:36,362 You're a champion, son. 116 00:11:36,446 --> 00:11:41,326 I'll only ask you to make sure 117 00:11:41,409 --> 00:11:45,038 this gentleman has everything he needs during next week. 118 00:11:45,330 --> 00:11:47,373 Thank you very much. 119 00:11:48,625 --> 00:11:51,336 That guy Marino is smart. 120 00:11:51,419 --> 00:11:53,755 He shows class every day. 121 00:11:53,838 --> 00:11:55,882 Listen to me. 122 00:11:57,550 --> 00:12:02,805 Okay, Candonguita, here's the thing. 123 00:12:02,889 --> 00:12:04,599 We found out 124 00:12:04,682 --> 00:12:10,021 that there's a new police chief. 125 00:12:10,939 --> 00:12:14,609 I'm talking about Colonel Osvaldo Quintana. 126 00:12:15,734 --> 00:12:18,071 So, Don Pablo? Do we have to--? 127 00:12:18,154 --> 00:12:20,114 Not at all. 128 00:12:20,198 --> 00:12:22,158 Pay attention. 129 00:12:22,617 --> 00:12:27,914 There are times in which a living colonel 130 00:12:27,997 --> 00:12:31,793 is much more useful than a dead one. 131 00:12:31,876 --> 00:12:35,546 So we are going to leave this one alone. 132 00:12:35,630 --> 00:12:38,216 We will have to blackmail Quintana. 133 00:12:38,299 --> 00:12:41,928 And you are going to take care of that, Candonguita. 134 00:12:43,596 --> 00:12:46,307 As you say, Don Pablo. 135 00:12:46,391 --> 00:12:50,186 - Can I count on you? - Of course, Don Pablo. 136 00:12:51,145 --> 00:12:54,649 - What happened with that coffee? - Coming right up, boss. 137 00:12:55,608 --> 00:12:58,361 Don't worry about us, we're all right. 138 00:12:58,444 --> 00:13:00,446 How are you doing at school? 139 00:13:00,530 --> 00:13:01,948 It is harsh, Dad. 140 00:13:02,031 --> 00:13:06,995 Hard discipline, hard training, lots of study, but I'm okay. 141 00:13:07,078 --> 00:13:09,706 That's what you'll do for many years, son, 142 00:13:09,788 --> 00:13:12,375 if you want to go far in your career. 143 00:13:12,458 --> 00:13:15,461 Dad, if I get to do half of what you've done-- 144 00:13:15,545 --> 00:13:17,630 No, son. You can't think that way. 145 00:13:17,714 --> 00:13:20,842 You must go further. You have to do better than me. 146 00:13:20,925 --> 00:13:23,886 That must be your target. 147 00:13:23,970 --> 00:13:27,223 Yes, Dad. You are quite right. 148 00:13:28,850 --> 00:13:30,852 Dad, I want to ask you something. 149 00:13:30,935 --> 00:13:34,063 Are you really happy here, in Medellín? 150 00:13:34,147 --> 00:13:39,527 Well, son. I've always liked challenges. 151 00:13:39,610 --> 00:13:42,572 But this is a different kind of challenge, Dad. 152 00:13:42,655 --> 00:13:46,034 It is very big and dangerous. 153 00:13:46,117 --> 00:13:48,953 We're talking about capturing Pablo Escobar. 154 00:13:49,037 --> 00:13:53,249 Yes, it is big, 155 00:13:53,333 --> 00:13:56,294 but not impossible, son. 156 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 Dad, 157 00:13:59,589 --> 00:14:02,300 are you afraid? 158 00:14:02,383 --> 00:14:04,010 No. 159 00:14:04,093 --> 00:14:05,636 And you know what? 160 00:14:05,720 --> 00:14:08,973 Go say hello to your mom before she starts complaining. 161 00:14:09,057 --> 00:14:11,768 - Go, go. - Yes, sir. 162 00:14:12,894 --> 00:14:15,021 Well, General, 163 00:14:15,104 --> 00:14:18,900 now that we have a new chief in Antioquia, 164 00:14:18,983 --> 00:14:21,277 what else do we need? 165 00:14:21,361 --> 00:14:23,821 To wait for results, Mr. President. 166 00:14:23,905 --> 00:14:26,240 Wait. 167 00:14:26,324 --> 00:14:32,330 Major Aristides didn't spend a month in his charge and he's facing a tragedy. 168 00:14:32,413 --> 00:14:36,751 I fully trust Colonel Quintana, but we have to give him time. 169 00:14:36,834 --> 00:14:41,047 I know the operation is urgent, but we need to give him time. 170 00:14:43,132 --> 00:14:48,721 Well, what about the others? We are focused in pursuing Escobar, 171 00:14:48,805 --> 00:14:52,266 but what about the Motoa brothers and that Mariachi? 172 00:14:52,350 --> 00:14:54,185 Why aren't they being pursued? 173 00:14:54,268 --> 00:14:56,854 President, they all are being pursued. 174 00:14:56,938 --> 00:15:02,151 Intelligence work informed us that the Motoa brothers left Medellín. 175 00:15:02,235 --> 00:15:04,570 Did Mariachi disappear too? 176 00:15:04,654 --> 00:15:07,865 We've been informed he is at the Emerald Zone, 177 00:15:07,949 --> 00:15:10,201 at the border between Cundinamarca and Boyacá. 178 00:15:10,284 --> 00:15:14,414 There's no public forces presence in that areas of the country. 179 00:15:14,497 --> 00:15:16,332 There is public force presence. 180 00:15:16,416 --> 00:15:20,420 The problem is that the police can't get in there, we need the army. 181 00:15:27,135 --> 00:15:32,473 Madam, I'm looking for a house to live with my family. 182 00:15:32,932 --> 00:15:37,728 We really like the area, and-- 183 00:15:37,812 --> 00:15:40,189 Do you need a big house? 184 00:15:40,273 --> 00:15:43,192 Emilio, come have your snack. 185 00:15:43,276 --> 00:15:44,277 - So soon? - Yes. 186 00:15:44,360 --> 00:15:48,281 You'll come back in a minute. Come and eat your snack. 187 00:15:50,116 --> 00:15:52,994 - Bye. - Bye. 188 00:15:56,706 --> 00:15:59,333 Thank you. You are very kind. 189 00:16:05,756 --> 00:16:08,009 - Hello. - Excuse me, Colonel. 190 00:16:08,092 --> 00:16:12,388 I have a call from a man who says he has information about Pablo Escobar. 191 00:16:12,472 --> 00:16:15,183 Shall I put him on, Colonel? 192 00:16:15,266 --> 00:16:17,685 Yes, put him on. 193 00:16:20,605 --> 00:16:21,689 Hello. 194 00:16:30,656 --> 00:16:33,868 Wait for me here and watch for any strange activity. 195 00:17:07,985 --> 00:17:10,404 I asked you to come alone, Colonel. 196 00:17:10,488 --> 00:17:12,448 That's something I can't afford, 197 00:17:12,532 --> 00:17:14,367 but don't worry, nothing bad is going to happen. 198 00:17:14,450 --> 00:17:17,828 If you send men after me after this conversation-- 199 00:17:17,912 --> 00:17:20,706 Nobody is going to send men after you. 200 00:17:20,790 --> 00:17:22,124 Relax. 201 00:17:22,208 --> 00:17:25,378 I came because you said you had information about Escobar. 202 00:17:25,461 --> 00:17:27,046 That's all I want to hear. 203 00:17:27,129 --> 00:17:30,716 Colonel, I don't have any information about Escobar. 204 00:17:30,800 --> 00:17:32,969 I brought you a message from him. 205 00:17:33,052 --> 00:17:36,597 They have kidnapped my family, and they won't release them 206 00:17:36,681 --> 00:17:38,683 until they know I talked to you. 207 00:17:38,766 --> 00:17:42,103 In fact, Pablo Escobar doesn't want to be your enemy. 208 00:17:42,186 --> 00:17:48,192 He's willing to give you ten million pesos a month if you don't pursue him. 209 00:17:48,276 --> 00:17:51,904 And ten more if you help him. 210 00:17:51,988 --> 00:17:57,118 You know what? I could charge you for what you said. 211 00:17:57,201 --> 00:18:00,788 - Excuse me, Colonel. - I'm busy right now. 212 00:18:00,871 --> 00:18:02,707 - But-- - Leave, please. 213 00:18:06,168 --> 00:18:09,505 Tell Escobar that Colonel Osvaldo Quintana, 214 00:18:09,589 --> 00:18:11,757 Chief of Antioquia's Police, 215 00:18:11,841 --> 00:18:16,637 doesn't sell his dignity nor his job. Let it be clear... 216 00:18:16,721 --> 00:18:22,351 That his dignity will never be stained by drug money or by Pablo Escobar. 217 00:18:24,228 --> 00:18:28,274 He won't take the money, Don Pablo. 218 00:18:35,823 --> 00:18:39,452 Candonguita, are you sure nobody followed you here? 219 00:18:39,535 --> 00:18:41,245 Yes, of course. 220 00:18:43,080 --> 00:18:44,707 Okay. 221 00:18:47,710 --> 00:18:52,673 Too bad Colonel Quintana didn't want to do this the good way. 222 00:18:52,882 --> 00:18:54,759 But I don't want to hear them say 223 00:18:54,842 --> 00:18:57,970 Pablo Escobar only solves his problems the bad way. 224 00:18:58,054 --> 00:19:01,015 Just tell me what the next step is, Don Pablo. 225 00:19:01,098 --> 00:19:05,269 No, there's no next step. 226 00:19:05,353 --> 00:19:08,898 We're going to relax. One battle at a time. 227 00:19:10,775 --> 00:19:13,486 I've supported you in everything, Pablo. 228 00:19:13,569 --> 00:19:15,488 But killing another colonel? 229 00:19:15,571 --> 00:19:18,908 - He only wants the money. - What? No-- 230 00:19:18,991 --> 00:19:21,202 Shut your mouth, man. 231 00:19:24,246 --> 00:19:26,457 If we kill one colonel, another one will rise. 232 00:19:26,540 --> 00:19:29,126 Get rid of a major and there will be another. 233 00:19:29,210 --> 00:19:34,256 Each time we kill one, another one will appear. 234 00:19:34,340 --> 00:19:38,844 Are we going to kill every police officer until there's no more left? 235 00:19:39,970 --> 00:19:45,393 BOGOTÁ JANUARY 18, 1988 236 00:20:01,242 --> 00:20:03,035 - Hello there. - Hello. 237 00:20:03,119 --> 00:20:05,454 I have an appointment with Mr. Pastrana. 238 00:20:05,538 --> 00:20:08,708 Yes, sir. Wait a moment and we'll let you in. 239 00:20:08,791 --> 00:20:11,127 - Thank you. - My pleasure. 240 00:20:14,004 --> 00:20:17,675 I'm sorry, Mr. Pastrana will see you in half an hour. 241 00:20:18,300 --> 00:20:20,428 He's busy with other people. 242 00:20:20,511 --> 00:20:21,887 I'll wait. 243 00:20:40,656 --> 00:20:42,700 Can I ask you not to come late? 244 00:20:42,783 --> 00:20:44,869 How long will it exactly take you to come home? 245 00:20:44,952 --> 00:20:48,330 Patico, we are in broad daylight. 246 00:20:48,414 --> 00:20:53,335 I have to take double precautions and see that no cops are around. 247 00:20:53,419 --> 00:20:57,423 Yes, honey, but will you take long? 248 00:20:57,506 --> 00:20:59,592 Can you come home soon? 249 00:20:59,675 --> 00:21:03,220 Is something wrong? What is it? 250 00:21:03,304 --> 00:21:07,808 No, honey, I'm just asking you to hurry. 251 00:21:08,267 --> 00:21:10,561 Don't worry, I won't take long. 252 00:21:10,644 --> 00:21:12,813 I love you, sweetie. 253 00:21:32,082 --> 00:21:33,876 There's no news, Colonel. 254 00:21:35,252 --> 00:21:38,047 Keep your eyes peeled and keep me informed. 255 00:21:42,635 --> 00:21:46,055 Hello, Inés. Yes, he is here. 256 00:21:46,138 --> 00:21:48,098 Okay. 257 00:21:48,182 --> 00:21:49,934 Yes, ma'am. 258 00:21:51,435 --> 00:21:53,938 - You can go in. - Thank you. 259 00:22:00,528 --> 00:22:03,531 Hold still! Nobody move! 260 00:22:03,948 --> 00:22:05,991 Those who move will die. 261 00:22:06,242 --> 00:22:07,576 Freeze. 262 00:22:10,079 --> 00:22:11,205 Welcome. 263 00:22:11,288 --> 00:22:13,207 Mr. Pastrana is waiting for you. 264 00:22:13,290 --> 00:22:15,042 Thank you very much. 265 00:22:16,585 --> 00:22:19,672 - Good afternoon. - Mr. Sabogal, nice to meet you. 266 00:22:19,755 --> 00:22:21,757 - Freeze! - What was that? 267 00:22:21,841 --> 00:22:23,259 Mr. Pastrana, 268 00:22:23,342 --> 00:22:25,594 I am a MR20 commando, 269 00:22:25,678 --> 00:22:28,722 and came for you to send a message to the Government. 270 00:22:28,806 --> 00:22:30,724 I'll set you free in one hour. 271 00:22:30,808 --> 00:22:32,893 Come with me, sir. 272 00:22:32,977 --> 00:22:34,812 A message? 273 00:22:35,938 --> 00:22:38,232 On the ground, sweetie. 274 00:22:44,280 --> 00:22:46,448 - Where are you taking me? - Not now. 275 00:22:46,532 --> 00:22:47,575 We're leaving. 276 00:22:47,658 --> 00:22:48,701 Let's go. 277 00:22:48,784 --> 00:22:52,204 - Freeze, jerk! - Don't shoot, please! 278 00:22:52,288 --> 00:22:54,540 Please don't. 279 00:22:54,623 --> 00:22:57,126 If you only need me to send a message, 280 00:22:57,209 --> 00:23:00,378 you don't need to kill anyone. 281 00:23:00,462 --> 00:23:02,089 Release him, Buitre. 282 00:23:04,466 --> 00:23:05,885 Jerk. 283 00:23:05,968 --> 00:23:08,637 Try to walk past that door and I'll kill you. 284 00:23:08,721 --> 00:23:10,431 Move it, let's go. 285 00:23:10,514 --> 00:23:12,433 Let's go. 286 00:23:12,516 --> 00:23:14,143 Calm down. 287 00:23:31,493 --> 00:23:32,703 Go ahead, please. 288 00:23:37,207 --> 00:23:39,168 We're leaving, son. 289 00:24:02,358 --> 00:24:03,734 Get in the trunk, sir. 290 00:24:05,027 --> 00:24:06,987 You're making a big mistake. 291 00:24:07,071 --> 00:24:09,907 You won't get anything by kidnapping me. 292 00:24:09,990 --> 00:24:12,534 The commander is only going to talk to you. 293 00:24:12,618 --> 00:24:13,661 Watch your head. 294 00:24:13,744 --> 00:24:15,037 You are very kind, sir. Thank you. 295 00:24:20,834 --> 00:24:24,380 The candidate for mayor of Bogotá for the Conservative Party 296 00:24:24,462 --> 00:24:27,883 Andrés Pastrana Arango has just been kidnapped in Bogotá. 297 00:24:27,967 --> 00:24:31,679 A commando broke into his campaign headquarters. 298 00:24:31,762 --> 00:24:34,223 That guy is definitively a champion. 299 00:24:38,185 --> 00:24:42,022 The authorities still haven't determined who the kidnappers are, 300 00:24:42,106 --> 00:24:45,359 but an operation to find them is ongoing. 301 00:24:45,442 --> 00:24:48,654 Unofficial information says the Government's strategy 302 00:24:48,737 --> 00:24:54,702 is to prevent kidnappers from taking him out of the city. 303 00:24:54,910 --> 00:24:59,999 All the city exits were militarized and several checkpoints have been set 304 00:25:00,082 --> 00:25:02,668 to locate the vehicle and the kidnappers. 305 00:25:02,751 --> 00:25:08,257 The Police and the Army are working together. 306 00:25:08,340 --> 00:25:12,261 There is still no news on who or which group claim responsibility 307 00:25:12,344 --> 00:25:14,054 for Andrés Pastrana's kidnapping. 308 00:25:14,138 --> 00:25:18,225 Let's remember that Mr. Pastrana is running for mayor of Bogotá. 309 00:25:18,308 --> 00:25:24,898 The authorities think his kidnappers haven't got him out of town yet. 310 00:25:33,032 --> 00:25:35,159 What's up? 311 00:25:35,242 --> 00:25:37,453 How are you, Erizo? 312 00:25:37,535 --> 00:25:40,456 - How is it going, Sombra? - What's up, pal? 313 00:25:44,293 --> 00:25:47,087 Get in the car, man. 314 00:25:47,171 --> 00:25:50,382 - What is it? - Get in the car. 315 00:25:50,466 --> 00:25:53,635 Sombra, tell Mrs. Paty that I'll come later. 316 00:26:18,619 --> 00:26:19,828 Colonel. 317 00:26:27,086 --> 00:26:29,213 I have news, boss. 318 00:26:29,296 --> 00:26:30,380 What happened? 319 00:26:30,464 --> 00:26:33,217 Candonga stayed doing counter-intelligence work. 320 00:26:33,300 --> 00:26:36,762 It seems like there is an informant in front of the house. 321 00:26:36,845 --> 00:26:38,138 So? 322 00:26:38,222 --> 00:26:41,225 I'd recommend you show up around there, boss. 323 00:26:41,308 --> 00:26:44,186 We better leave then. Thank you very much. 324 00:26:44,269 --> 00:26:45,354 We'll be in touch. 325 00:26:45,437 --> 00:26:46,563 Sure, boss. 326 00:26:47,231 --> 00:26:49,441 And there were bodyguards, Colonel. 327 00:26:49,525 --> 00:26:54,196 I'm not sure, but one of them was the man talking to you in the park. 328 00:27:03,705 --> 00:27:05,749 How are you doing back there, sir? 329 00:27:05,833 --> 00:27:06,875 Can you breathe? 330 00:27:06,959 --> 00:27:09,336 How do you want me to breathe in here? 331 00:27:09,419 --> 00:27:12,047 Get me out of here immediately. 332 00:27:13,090 --> 00:27:14,967 Later, sir. 333 00:27:15,050 --> 00:27:18,762 If I let you out now, the police will catch us. 334 00:27:19,471 --> 00:27:23,058 If your commander wanted to talk to me, he could have called. 335 00:27:23,142 --> 00:27:24,810 This is absolutely unnecessary. 336 00:27:24,893 --> 00:27:27,396 Be patient, Mr. Pastrana. 337 00:27:28,147 --> 00:27:29,982 Pal, turn the radio up. 338 00:27:30,065 --> 00:27:32,650 All we know so far is that the kidnappers 339 00:27:32,734 --> 00:27:36,405 arrived at the candidate's headquarters in a green Mazda 626. 340 00:27:36,488 --> 00:27:41,326 The authorities ask citizens to report any vehicle with these characteristics. 341 00:27:41,410 --> 00:27:45,080 According to witnesses who refuse to give their name, 342 00:27:45,164 --> 00:27:48,500 a red van with plates HA6487 was also used in the kidnapping. 343 00:27:48,584 --> 00:27:53,505 The authorities are working to find this other vehicle, 344 00:27:53,589 --> 00:27:58,510 and to be able to identify the kidnappers 345 00:27:58,594 --> 00:28:01,597 of the mayoral candidate Andrés Pastrana Arango 346 00:28:01,679 --> 00:28:04,057 and locate the place where they have him. 347 00:28:04,141 --> 00:28:06,977 Checkpoints are placed all over the city-- 348 00:28:07,060 --> 00:28:08,896 I'll give you a good tip, kid. 349 00:28:08,979 --> 00:28:12,983 The deployment is vast due to the quartering in place. 350 00:28:13,066 --> 00:28:14,985 They won't be able to leave the city. 351 00:28:15,068 --> 00:28:17,070 There are police checkpoints all over the place. 352 00:28:17,154 --> 00:28:20,949 They won't escape in the same car they arrived. 353 00:28:21,033 --> 00:28:26,496 We must ask the citizens to cooperate, to report any suspicious activity. 354 00:28:26,580 --> 00:28:29,333 What an untimely moment for this problem. 355 00:28:29,416 --> 00:28:32,294 The son of a former president has been kidnapped, 356 00:28:32,377 --> 00:28:35,797 the mayoral elections are jeopardized. 357 00:28:35,881 --> 00:28:38,008 And the worst of all, Mr. President, 358 00:28:38,091 --> 00:28:43,222 is that Mr. Pastrana is probably with The Extraditables. 359 00:28:43,305 --> 00:28:46,183 They are pushing us 360 00:28:46,266 --> 00:28:50,604 by kidnapping an important person like him. 361 00:28:50,687 --> 00:28:53,482 Let's hope you are wrong, Secretary. 362 00:28:53,565 --> 00:28:56,777 - Good afternoon. - Good afternoon, Mr. Pastrana. 363 00:28:56,860 --> 00:28:59,112 We were waiting for you, Mr. Pastrana. 364 00:28:59,196 --> 00:29:01,865 I'm sorry for what happened to your son, 365 00:29:01,949 --> 00:29:03,742 but we're going to find him. 366 00:29:03,825 --> 00:29:05,118 I guarantee it. 367 00:29:24,054 --> 00:29:25,389 What's up with this jam, brother? 368 00:29:25,472 --> 00:29:26,890 Move it, move it. 369 00:29:26,974 --> 00:29:28,475 Close the trunk, gentleman. 370 00:29:28,558 --> 00:29:31,103 What the hell. 371 00:29:31,728 --> 00:29:34,731 Mr. Pastrana, you're going to keep your mouth shut, 372 00:29:34,815 --> 00:29:36,817 or else I'll kill you right here. 373 00:29:39,528 --> 00:29:41,738 Relax, guys. I got this. 374 00:29:42,406 --> 00:29:45,284 - Good afternoon, gentlemen. - What can we do for you? 375 00:29:45,367 --> 00:29:47,494 Where are you heading to, gentlemen? 376 00:29:47,577 --> 00:29:50,330 - To Tunja, sir. - Tunja? 377 00:29:50,414 --> 00:29:53,583 Have you seen anything suspicious? 378 00:29:53,667 --> 00:29:55,294 Any cars or persons. 379 00:29:55,377 --> 00:29:57,713 Suspicious? No, sir. 380 00:29:57,796 --> 00:29:59,631 All right. Open the trunk, please. 381 00:29:59,715 --> 00:30:01,967 Sure thing, sir. But you know what? 382 00:30:02,050 --> 00:30:06,388 You have to do it from the inside. Some crooks damaged my car. 383 00:30:06,471 --> 00:30:08,473 You know what? Just go ahead. 384 00:30:08,557 --> 00:30:10,976 Move. Thank you. 385 00:30:24,114 --> 00:30:27,367 WELCOME TO SOPO 386 00:30:41,715 --> 00:30:42,716 Done, sir. 387 00:30:45,844 --> 00:30:46,887 Where are we? 388 00:30:46,970 --> 00:30:48,597 I'll tell you later, sir. Come with me. 389 00:30:51,892 --> 00:30:53,060 Are you okay? 390 00:30:54,811 --> 00:30:57,939 - Is the commander here? - He'll be here in a moment. 391 00:30:58,023 --> 00:30:59,107 Let's go. 392 00:30:59,191 --> 00:31:01,568 You told me I'd be free in one hour, 393 00:31:01,651 --> 00:31:03,153 that you would give me a message. 394 00:31:03,236 --> 00:31:04,654 It's been more than two. 395 00:31:04,738 --> 00:31:06,323 Give me the message and let me go. 396 00:31:06,406 --> 00:31:09,159 You won't be here for long. Don't worry. 397 00:31:09,242 --> 00:31:10,577 Come this way. 398 00:31:13,830 --> 00:31:15,624 This is going to be your room. 399 00:31:19,669 --> 00:31:22,422 I'll get you some water and something to eat. 400 00:31:23,215 --> 00:31:25,050 Listen to me. 401 00:31:25,967 --> 00:31:28,929 I know your commander in person, 402 00:31:29,012 --> 00:31:30,889 and he knows that if he calls me 403 00:31:30,972 --> 00:31:32,766 I'll agree to meet with him. 404 00:31:32,849 --> 00:31:35,435 Something is wrong here. 405 00:31:35,936 --> 00:31:39,731 You aren't from Bogotá. You didn't even know the city well. 406 00:31:43,151 --> 00:31:46,321 I'm going to leave this for your entertainment, sir. 407 00:31:46,405 --> 00:31:48,907 My commander will arrive in one hour. 408 00:31:49,991 --> 00:31:51,868 Excuse me. 409 00:31:58,583 --> 00:32:00,210 At this moment, 410 00:32:00,293 --> 00:32:06,716 the kidnappers and Mr. Pastrana should be stuck in the rush hour traffic. 411 00:32:06,800 --> 00:32:10,095 It's rather unlikely that they managed to leave Bogotá, 412 00:32:10,178 --> 00:32:13,849 when the whole police are looking for them. 413 00:32:18,895 --> 00:32:23,483 It's time for the country to get ready 414 00:32:23,567 --> 00:32:27,737 because they have no idea of what's coming up. 415 00:32:29,030 --> 00:32:31,658 You're holding all the cards now, Pablo. 416 00:32:31,741 --> 00:32:34,703 You can demand, negotiate, 417 00:32:34,786 --> 00:32:38,874 make them stop pursuing you and maybe drop the extradition. 418 00:32:38,957 --> 00:32:41,209 Exactly, Miguel. 419 00:32:41,293 --> 00:32:44,629 I've been thinking that if the National Government 420 00:32:44,713 --> 00:32:49,759 was able to restore the extradition treaty overnight, 421 00:32:49,843 --> 00:32:53,805 even going over the Supreme Court of Justice members 422 00:32:53,889 --> 00:32:56,933 who had stated that it was totally illegal, 423 00:32:57,017 --> 00:32:59,853 the same way, they can drop it too. 424 00:32:59,936 --> 00:33:01,271 That's right. 425 00:33:01,354 --> 00:33:06,943 Pablo, I know you know this, but it is worth reminding you 426 00:33:07,027 --> 00:33:10,197 that we should hide Pastrana very well. 427 00:33:10,280 --> 00:33:14,284 The authorities must be looking for him even under the stones. 428 00:33:16,661 --> 00:33:20,415 Don't worry about that, Miguel. I'll take care of that tomorrow. 429 00:33:21,541 --> 00:33:24,669 And when you have the Attorney General in your hands, 430 00:33:24,753 --> 00:33:27,672 hide these two individuals as a big treasure. 431 00:33:29,466 --> 00:33:34,346 I have two similar houses for them, 432 00:33:34,429 --> 00:33:35,805 but in the middle of the jungle. 433 00:33:35,889 --> 00:33:37,265 That's great. 434 00:33:37,557 --> 00:33:40,227 All right, Pablo, 435 00:33:40,310 --> 00:33:42,562 I'm leaving now. 436 00:33:44,314 --> 00:33:48,360 Thank you very much for the good advice, Miguel. 437 00:33:48,610 --> 00:33:51,655 And remember you can always count on us. 438 00:33:51,738 --> 00:33:53,406 You can count on us too, Pablo. 439 00:33:53,490 --> 00:33:55,367 We are here to serve each other. 440 00:33:55,450 --> 00:33:57,369 Good luck, Pablo. 441 00:33:57,452 --> 00:33:59,871 With these two individuals in your hands, 442 00:33:59,955 --> 00:34:02,749 you'll make the Government, the President 443 00:34:02,832 --> 00:34:05,502 and the country surrender at your feet. 444 00:34:07,587 --> 00:34:08,922 Thank you very much. 445 00:34:09,005 --> 00:34:11,216 Thank you. We'll be in touch. 446 00:34:15,720 --> 00:34:20,392 It's night time now, but the authorities haven't lowered their guard. 447 00:34:20,475 --> 00:34:24,312 The Army and Police troops keep working at the checkpoints 448 00:34:24,396 --> 00:34:27,357 in all the exits from Bogotá. 449 00:34:27,440 --> 00:34:31,027 - It's terrible, isn't it? - Outrageous. 450 00:34:31,903 --> 00:34:36,074 Mom, wasn't my dad going to come today? 451 00:34:36,157 --> 00:34:38,910 Yes, darling. 452 00:34:38,994 --> 00:34:43,498 He couldn't, but I talked with him and he asked me to tell you 453 00:34:43,582 --> 00:34:48,420 he would come as soon as he had time. 454 00:34:48,503 --> 00:34:51,423 He called and you didn't ask him to talk with us? 455 00:34:52,048 --> 00:34:56,469 I wanted to talk to him too, Mommy. 456 00:34:56,553 --> 00:34:59,306 - Okay, kids. - You were asleep my little girl. 457 00:34:59,389 --> 00:35:01,891 Don't complain, kids. 458 00:35:01,975 --> 00:35:05,478 It was not possible this time, okay? 459 00:35:05,562 --> 00:35:09,232 You have to understand. 460 00:35:09,316 --> 00:35:13,570 You better leave those beautiful drawings 461 00:35:13,653 --> 00:35:18,533 and go and put your pajamas on. You'll finish them tomorrow, okay? 462 00:35:18,617 --> 00:35:23,830 - Fine, Grandma. - You'll finish those tomorrow. 463 00:35:23,913 --> 00:35:27,500 Wash your hands and brush your teeth. 464 00:35:27,584 --> 00:35:29,711 As if I had anything to do tomorrow. 465 00:35:29,794 --> 00:35:32,964 That doesn't matter, Emilio. 466 00:35:33,048 --> 00:35:37,135 Your mom and I will read you a story and kiss you goodnight. 467 00:35:37,218 --> 00:35:39,012 Go now. 468 00:35:40,889 --> 00:35:44,643 Thank you very much, Mrs. Enelia. 469 00:35:44,726 --> 00:35:50,231 I no longer know what to say, or what to make up. 470 00:35:50,440 --> 00:35:54,694 It's terrible not to know what's really happening with Pablo. 471 00:35:54,778 --> 00:35:59,783 Paty, I don't know if you really are naïve, 472 00:35:59,866 --> 00:36:01,368 or if you are pretending. 473 00:36:04,704 --> 00:36:07,791 Why are you saying that, Mrs. Enelia? 474 00:36:09,668 --> 00:36:13,463 Because I'm desperate. 475 00:36:13,546 --> 00:36:18,343 I keep asking the Holy Child of Atocha to cover him with His robe. 476 00:36:19,844 --> 00:36:23,890 I don't know if you ever realized 477 00:36:23,973 --> 00:36:27,519 he is behind what is happening in Bogotá. 478 00:36:28,019 --> 00:36:33,358 I don't know how you don't realize that maybe he-- 479 00:36:33,441 --> 00:36:36,444 I'm desperate. 480 00:36:36,528 --> 00:36:40,782 I don't want to think that something bad is going to happen to him. 481 00:36:41,908 --> 00:36:45,537 Calm down, Mrs. Enelia. 482 00:36:45,620 --> 00:36:48,540 Calm down, this isn't good for you. 483 00:36:52,961 --> 00:36:55,588 I brought you these clothes, sir. 484 00:36:58,216 --> 00:37:01,636 I'll leave this over here so you don't say we treat you badly. 485 00:37:04,139 --> 00:37:06,099 What happened with the commander? 486 00:37:06,182 --> 00:37:07,392 Why hasn't he arrived? 487 00:37:07,475 --> 00:37:10,061 Coming down from the mountains isn't easy. 488 00:37:10,145 --> 00:37:12,480 - Don't get desperate. - How wouldn't I? 489 00:37:12,564 --> 00:37:15,108 You told me this would take one hour and it's been five. 490 00:37:15,191 --> 00:37:17,360 It was a miscalculation. 491 00:37:17,444 --> 00:37:20,405 - Tomorrow is the day. - Forget about tomorrow. 492 00:37:20,488 --> 00:37:23,283 You're going to tell me the truth. 493 00:37:23,366 --> 00:37:26,161 You aren't members of the guerrilla. 494 00:37:27,746 --> 00:37:29,164 Are you going to kill me? 495 00:37:30,915 --> 00:37:32,167 Listen, sir. 496 00:37:33,752 --> 00:37:38,298 If we wanted to kill you, you'd be dead by now. 497 00:37:40,341 --> 00:37:42,385 Sleep tight. 498 00:37:49,017 --> 00:37:50,560 Breaking news. 499 00:37:50,643 --> 00:37:56,274 The police found the green Mazda 626 they had been looking for. 500 00:37:56,357 --> 00:38:00,779 It was a block away from where the candidate was kidnapped. 501 00:38:00,862 --> 00:38:03,072 I told you so. 502 00:38:03,156 --> 00:38:08,161 The car was a block away from the headquarters 503 00:38:08,244 --> 00:38:09,788 and they find it this late? 504 00:38:09,871 --> 00:38:11,706 And they got him out of Bogotá. 505 00:38:11,790 --> 00:38:16,753 - Let's not get ahead of the facts. - Mr. President, crooks are crooks. 506 00:38:16,836 --> 00:38:21,049 They know how to deceive the authorities and that's what they did. 507 00:38:21,132 --> 00:38:25,428 I told you we are going to find him and that's what we're going to do. 508 00:38:27,722 --> 00:38:32,852 Mr. President, we are talking about my son's life. 509 00:38:40,401 --> 00:38:42,946 Mr. Pastrana, get ready. We are leaving. 510 00:38:44,322 --> 00:38:45,949 Please. 511 00:38:49,869 --> 00:38:52,080 We both know you aren't a guerrilla. 512 00:38:54,541 --> 00:38:59,462 You have the skin of a person who lives in the city, 513 00:38:59,546 --> 00:39:01,756 not in the countryside. 514 00:39:01,840 --> 00:39:03,967 I demand you to tell me who you are. 515 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 You aren't in a position to demand anything, sir. 516 00:39:07,637 --> 00:39:10,348 - Sir, the helicopter has arrived. - Let's go. 517 00:39:10,431 --> 00:39:11,975 Helicopter? 518 00:39:12,058 --> 00:39:14,060 The guerrilla owns helicopters now? 519 00:39:14,143 --> 00:39:17,897 - How's that? - Where did you get it from? 520 00:39:17,981 --> 00:39:19,816 We stole it from drug traffickers. 521 00:39:19,899 --> 00:39:22,151 And you stole the pilot too. 522 00:39:22,235 --> 00:39:23,903 Tell me your name. 523 00:39:26,197 --> 00:39:29,951 Listen, sir, my name doesn't matter. 524 00:39:33,872 --> 00:39:37,667 You've been kidnapped by a commando of The Extraditables, 525 00:39:37,750 --> 00:39:40,712 by order of Pablo Escobar. 526 00:39:40,795 --> 00:39:42,755 Do you understand now? 527 00:39:45,008 --> 00:39:48,428 - I knew it. - Come on, let's go, sir. 528 00:39:49,971 --> 00:39:52,640 Nothing bad is going to happen to you. 529 00:39:52,724 --> 00:39:54,100 Let's go. 530 00:39:57,020 --> 00:39:59,522 - Let's go, Pitufo. - Yes, sir. 531 00:40:49,197 --> 00:40:52,533 - How are you doing, sir? - I'm suffocating. 532 00:40:52,617 --> 00:40:54,619 We are almost there, relax. 533 00:41:32,323 --> 00:41:34,283 How are you, Mr. Pastrana? 534 00:41:35,201 --> 00:41:37,829 How was your trip? 535 00:41:37,912 --> 00:41:38,955 Very bad. 536 00:41:39,998 --> 00:41:44,168 But I had time to think and guess why you had kidnapped me, 537 00:41:44,252 --> 00:41:47,880 and I still don't get it. I'm just a mayoral candidate. 538 00:41:47,964 --> 00:41:50,383 I'm not even in the Government. 539 00:41:51,300 --> 00:41:54,512 You're wrong, Mr. Pastrana. 540 00:41:54,595 --> 00:41:59,517 You belong to one of the country's oligarchy families 541 00:41:59,600 --> 00:42:03,438 that decided to illicitly perpetuate in power. 542 00:42:03,980 --> 00:42:07,900 Your father has been President, 543 00:42:07,984 --> 00:42:11,738 and you represent the hope of the Conservative Party 544 00:42:11,821 --> 00:42:14,282 to return to power. 545 00:42:15,158 --> 00:42:17,368 Is that why you kidnapped me? 546 00:42:17,452 --> 00:42:19,370 So I would lose the elections? 547 00:42:21,456 --> 00:42:22,498 Not necessarily. 548 00:42:23,875 --> 00:42:27,962 Listen, the political class is after the extradition. 549 00:42:29,338 --> 00:42:33,342 The upcoming war will be very harsh, Mr. Pastrana. 550 00:42:34,761 --> 00:42:39,140 I warn you I'm the most considerate inside The Extraditables group. 551 00:42:39,223 --> 00:42:41,684 The more peaceful. 552 00:42:42,769 --> 00:42:47,065 Bad things will happen in the country, 553 00:42:47,148 --> 00:42:50,777 and you politicians will be the first ones to die. 554 00:42:52,361 --> 00:42:54,280 Are you going to kill me then? 555 00:42:56,115 --> 00:43:01,287 If we wanted to kill you, we would have done it in Bogotá. 556 00:43:04,207 --> 00:43:06,959 I want to inform you, 557 00:43:07,043 --> 00:43:09,462 Mr. Pastrana Arango, 558 00:43:09,545 --> 00:43:14,175 that from this moment on, whatever happens with your life 559 00:43:14,258 --> 00:43:19,764 will exclusively depend on what your father does or fails to do. 560 00:43:20,765 --> 00:43:22,725 This series is freely adapted from La Parábola de Pablo by Alonso Salazar. 561 00:43:22,809 --> 00:43:24,769 Based on news articles and real events, the historical facts are surrounded 562 00:43:24,852 --> 00:43:26,854 by fictional characters and dialogues that recreate undocumented situations. 42941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.