All language subtitles for Not.Dead.Yet.S01E01.Pilot.DSNP-ITALIAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,627 {\an8}Dopo 15 anni da giornalista, ho imparato che è importante 2 00:00:03,628 --> 00:00:05,754 conquistare chi legge dal titolo. 3 00:00:05,755 --> 00:00:09,925 Ecco il mio: "Donna del posto, 37 anni, rovina la sua vita. 4 00:00:09,926 --> 00:00:13,137 Cinque anni fa, Nell Serrano ha gettato alle ortiche la sua carriera 5 00:00:13,138 --> 00:00:14,888 ed è andata a Londra per un uomo". 6 00:00:14,889 --> 00:00:16,607 Sto dormendo. 7 00:00:16,891 --> 00:00:20,445 "Era innamorata persa, finché non è crollato tutto. 8 00:00:20,645 --> 00:00:23,573 Ora è tornata, e prova a mantenersi idratata." 9 00:00:23,982 --> 00:00:27,118 Ma a chi serve una carriera promettente, 10 00:00:27,736 --> 00:00:29,078 un matrimonio da sogno, 11 00:00:30,363 --> 00:00:33,583 o delle mutande pulite quando puoi metterti il costume da bagno? 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,585 Di nuovo. 13 00:00:36,036 --> 00:00:39,788 C'è di buono che il coinquilino strano incontrato su Craigslist è tranquillo 14 00:00:39,789 --> 00:00:42,216 e per niente passivo-aggressivo. 15 00:00:42,709 --> 00:00:43,709 PORTA FUORI IL CANE! 16 00:00:43,710 --> 00:00:46,962 Mi fa portare fuori il suo cane, che si vergogna a fare la cacca. 17 00:00:46,963 --> 00:00:49,590 Il cane, non il coinquilino. Che schifo. 18 00:00:49,591 --> 00:00:52,426 E perciò ho fatto tardi il primo giorno al vecchio lavoro. 19 00:00:52,427 --> 00:00:55,938 ma almeno ho trovato parcheggio. Quindi le cose stanno migliorando. 20 00:01:01,811 --> 00:01:02,945 Scusa. 21 00:01:07,859 --> 00:01:10,119 Oddio, devo proprio pulire il bagagliaio. 22 00:01:10,403 --> 00:01:12,988 Seguiranno aggiornamenti su questo disastro. 23 00:01:12,989 --> 00:01:15,240 Non ancora felice - Pronta Sposata - Libera 24 00:01:15,241 --> 00:01:17,493 {\an8}Non ancora realizzata - Arrivata Ricca - Finita 25 00:01:17,494 --> 00:01:18,795 {\an8}Non ancora cresciuta 26 00:01:30,006 --> 00:01:31,006 {\an8}Sei in ritardo. 27 00:01:31,007 --> 00:01:33,675 {\an8}Ho detto a tutti che avevi ancora l'orario inglese. 28 00:01:33,676 --> 00:01:36,220 {\an8}e che stavi donando il sangue, ok? Fai la stordita. 29 00:01:36,221 --> 00:01:38,263 {\an8}E se faccio la sbronza? Magari sono sbronza. 30 00:01:38,264 --> 00:01:40,724 {\an8}- Ecco una pianta per il tuo primo giorno. - Ehi! 31 00:01:40,725 --> 00:01:41,809 {\an8}Al mio vecchio lavoro? 32 00:01:41,810 --> 00:01:45,020 {\an8}- Delle penne per il compleanno. - Perché sono più vecchia di un anno. 33 00:01:45,021 --> 00:01:46,814 {\an8}- Sezione sportiva. - Lungo! 34 00:01:46,815 --> 00:01:48,398 {\an8}No, perché ti voglio bene! 35 00:01:48,399 --> 00:01:50,067 {\an8}Non si ruba, ragazze. 36 00:01:50,068 --> 00:01:51,819 - Non sei il mio capo. - Vero. 37 00:01:51,820 --> 00:01:55,239 - Ma sono il tuo capo, non è strano? - È strano che entrambi siate 38 00:01:55,240 --> 00:01:56,907 i capi di qualcuno. 39 00:01:56,908 --> 00:01:59,368 Tecnicamente, lei è a capo della sezione lifestyle, 40 00:01:59,369 --> 00:02:01,671 - quindi non conta. - Scusa. 41 00:02:02,455 --> 00:02:04,957 Sono il signor Città, devo editare una serie in sei parti 42 00:02:04,958 --> 00:02:07,260 sui cambiamenti allo statuto urbanistico. 43 00:02:07,752 --> 00:02:10,045 {\an8}Scusa, non hai una riunione su... 44 00:02:10,046 --> 00:02:11,380 {\an8}Sui sandali. 45 00:02:11,381 --> 00:02:13,182 Ascolta, stronzetto... 46 00:02:13,758 --> 00:02:16,394 È vero, sono in ritardo per la riunione sui sandali. 47 00:02:17,303 --> 00:02:18,604 - Caffè dopo? - Sì. 48 00:02:18,805 --> 00:02:22,516 {\an8}A cosa mi farai lavorare? Cronaca? Criminalità? 49 00:02:22,517 --> 00:02:24,226 Morti. 50 00:02:24,227 --> 00:02:26,228 Oddio, mi metti a fare i necrologi? 51 00:02:26,229 --> 00:02:27,947 Ecco il tuo ufficio. 52 00:02:31,151 --> 00:02:33,619 {\an8}Non ti mentirò, è un armadio. 53 00:02:33,945 --> 00:02:35,621 {\an8}È un eufemismo. 54 00:02:35,905 --> 00:02:37,990 {\an8}Ascolta, devi ricominciare da qualche parte. 55 00:02:37,991 --> 00:02:40,242 Parti da qui, dal tuo primo necrologio. 56 00:02:40,243 --> 00:02:41,618 Monty Waxberg. 57 00:02:41,619 --> 00:02:44,621 {\an8}Un musicista conosciuto per il suo jingle più famoso, 58 00:02:44,622 --> 00:02:47,457 {\an8}- la canzone "Gnam Gnam Gomma Gnam". - Odiavo quella canzone. 59 00:02:47,458 --> 00:02:50,627 {\an8}I jingle non fanno il monaco, Nell! 60 00:02:50,628 --> 00:02:53,514 Tutti hanno una storia. Il tuo dovere è scoprirla. 61 00:02:53,715 --> 00:02:56,809 E non toccare quel tubo, brucia. 62 00:03:00,471 --> 00:03:03,515 Pago io, aspetta un secondo. 63 00:03:03,516 --> 00:03:05,684 - Ok, dammi pure. - Ok. 64 00:03:05,685 --> 00:03:08,488 Ecco perché ti voglio bene. Sai come far festa. 65 00:03:09,686 --> 00:03:11,023 No, la trombetta è rotta. 66 00:03:11,024 --> 00:03:13,409 È un tiralatte. 67 00:03:14,611 --> 00:03:17,196 Ricordi quando servivano a farle vedere in giro? 68 00:03:17,197 --> 00:03:20,574 Ora servono a nutrire. Che mi è successo? 69 00:03:20,575 --> 00:03:23,035 Sei diventata una mamma lavoratrice 70 00:03:23,036 --> 00:03:26,246 che ha creato due dei miei piccoli umani preferiti. 71 00:03:26,247 --> 00:03:27,414 Devo dirti una cosa. 72 00:03:27,415 --> 00:03:30,500 Tilly si mette ancora il vestito da damigella per andare a scuola. 73 00:03:30,501 --> 00:03:31,710 Non vorrei fosse troppo. 74 00:03:31,711 --> 00:03:33,128 Mi ferisci, Tilly. 75 00:03:33,129 --> 00:03:35,631 Quando vorrai parlare di Phillip, 76 00:03:35,632 --> 00:03:38,258 ho scritto un sacco di cose brutte nel mio diario 77 00:03:38,259 --> 00:03:41,470 - che voglio condividere con te. - Non mi va. 78 00:03:41,471 --> 00:03:44,973 Sai che voglio fare per il mio compleanno? Voglio ubriacarmi come una volta 79 00:03:44,974 --> 00:03:47,392 e far finta di potermi riprendere subito. 80 00:03:47,393 --> 00:03:49,612 - Ok? - Ok. 81 00:03:50,230 --> 00:03:51,563 Oddio, oh no. Nascondimi. 82 00:03:51,564 --> 00:03:55,692 - Nascondimi. - Cosa? Perché? Dove? Chi? 83 00:03:55,693 --> 00:03:57,286 È Scotch. 84 00:03:59,322 --> 00:04:01,573 Nell, non puoi chiamarla così. 85 00:04:01,574 --> 00:04:03,751 Lexi è il tuo capo. 86 00:04:04,285 --> 00:04:07,496 E per quanto sia folle, siamo diventate... 87 00:04:07,497 --> 00:04:09,164 - Ti picchio. - ...amiche di lavoro. 88 00:04:09,165 --> 00:04:10,791 Cosa? La odiamo! 89 00:04:10,792 --> 00:04:12,125 Lo so, mi dispiace. 90 00:04:12,126 --> 00:04:14,878 Fa questo lavoro solo perché il padre possiede il giornale 91 00:04:14,879 --> 00:04:16,046 e metà Pasadena. 92 00:04:16,047 --> 00:04:17,631 Lo so, è ricca e strana. 93 00:04:17,632 --> 00:04:20,550 E pensa che Old Navy faccia parte dell'esercito. 94 00:04:20,551 --> 00:04:23,971 Quando sei una mamma lavoratrice, è difficile incontrare persone come te. 95 00:04:23,972 --> 00:04:27,015 Cosa? No. Dai, c'è Tina. 96 00:04:27,016 --> 00:04:30,027 Parlava sempre dei figli. Che dolce. 97 00:04:30,728 --> 00:04:32,321 Erano bambole. 98 00:04:32,772 --> 00:04:34,949 Siamo molto preoccupati per Tina. 99 00:04:37,193 --> 00:04:39,870 - Ciao, Tina. - Ciao. 100 00:04:41,030 --> 00:04:42,498 E questi? 101 00:04:43,658 --> 00:04:45,293 Non dovevi! 102 00:04:49,205 --> 00:04:51,632 Speriamo non sia alla ciliegia. 103 00:04:52,959 --> 00:04:54,385 È al caramello. 104 00:04:55,837 --> 00:04:57,638 Hai studiato a Stanford? 105 00:04:57,839 --> 00:05:01,267 Sì. Perché stai mangiando i cioccolatini che ho preso alla mia ragazza? 106 00:05:02,044 --> 00:05:03,176 Perché faccio gli anni 107 00:05:03,177 --> 00:05:05,271 - e pensavo fossero per me. - No. 108 00:05:07,056 --> 00:05:09,474 Che schifo. Vado a San Diego, 109 00:05:09,475 --> 00:05:11,435 senza cioccolatini, a trovarla. 110 00:05:11,436 --> 00:05:13,270 Ricordati di portare fuori Arthur. 111 00:05:13,271 --> 00:05:16,440 E usa le buste biodegradabili invece di dirgli di trattenere la cacca 112 00:05:16,441 --> 00:05:18,317 E se il termostato supera i 20 gradi, 113 00:05:18,318 --> 00:05:20,536 - Nest me lo dice. - Sì, signor capitano. 114 00:05:26,200 --> 00:05:29,211 - Hai impegni per il tuo compleanno? - Sì. 115 00:05:29,537 --> 00:05:31,705 Darò una festa pazzesca. Volevo anche prendere 116 00:05:31,706 --> 00:05:33,832 due fusti di birra e chiamare una band reggae. 117 00:05:33,833 --> 00:05:35,917 E festeggeremo sulla tua cyclette. 118 00:05:35,918 --> 00:05:37,836 No, non puoi farlo. Abbiamo un accordo. 119 00:05:37,837 --> 00:05:41,390 Il contratto dice che gli ospiti devono... 120 00:05:41,966 --> 00:05:43,342 - Scherzavi? - Ovviamente. 121 00:05:43,343 --> 00:05:45,510 Amico, hai l'Asperger? 122 00:05:45,511 --> 00:05:46,979 Sì. 123 00:05:47,513 --> 00:05:50,307 Davvero? Oddio mio! Scusami! 124 00:05:50,308 --> 00:05:52,902 Non ce l'ho. Pensavi avessi l'Asperger? 125 00:05:53,603 --> 00:05:55,905 - Sì, un po'. - Ce l'ho. 126 00:05:57,857 --> 00:05:59,784 Ok, passa un buon week-end. 127 00:06:02,570 --> 00:06:04,497 {\an8}APERTO 128 00:06:06,074 --> 00:06:07,375 Grazie. 129 00:06:09,160 --> 00:06:11,787 Cavolo, 14 dollari per un cocktail. 130 00:06:11,788 --> 00:06:15,332 Sai, quando ero giovane facevamo l'LSD nella vasca da bagno 131 00:06:15,333 --> 00:06:17,051 e la spacciavamo gratis. 132 00:06:18,711 --> 00:06:20,221 Mi mancano gli anni '90. 133 00:06:22,006 --> 00:06:24,433 Perché stai fissando il telefono? 134 00:06:26,594 --> 00:06:31,014 A essere onesta, mi chiedevo se il mio ex fidanzato si sarebbe sprecato 135 00:06:31,015 --> 00:06:33,683 a farmi gli auguri di compleanno, ma ancora nulla, quindi... 136 00:06:33,684 --> 00:06:35,820 Sai come si fa ad andare avanti? 137 00:06:36,437 --> 00:06:38,114 Chiodo scaccia chiodo. 138 00:06:39,065 --> 00:06:41,158 Ottimo. Grazie per questa perla. 139 00:06:41,776 --> 00:06:43,777 - Ehi! - Eccola! 140 00:06:43,778 --> 00:06:45,579 - La festeggiata! - Ciao! 141 00:06:45,905 --> 00:06:48,073 - Sì. - Ciao. 142 00:06:48,074 --> 00:06:50,784 Lo so, niente regali, ma ci siamo fermati al distributore. 143 00:06:50,785 --> 00:06:52,285 Ti abbiamo preso qualcosa. 144 00:06:52,286 --> 00:06:54,213 Ragazzi. 145 00:06:55,123 --> 00:06:56,498 Preservativi e gratta e vinci? 146 00:06:56,499 --> 00:06:59,668 - Perché sarai fortunata quest'anno. - Ehi! 147 00:06:59,669 --> 00:07:03,848 E ci divertiremo indipendentemente da chi sta arrivando, quindi... 148 00:07:04,340 --> 00:07:05,382 Chi altro viene? 149 00:07:05,383 --> 00:07:08,477 Ciao, Scoiattola. Scusa il ritardo. 150 00:07:09,470 --> 00:07:12,764 Spero non sia strano che mi sono imbucata alla tua festa. 151 00:07:12,765 --> 00:07:15,776 No, figurati, siamo colleghe. 152 00:07:16,060 --> 00:07:17,528 Non proprio. 153 00:07:18,312 --> 00:07:19,739 Scherzo! 154 00:07:21,065 --> 00:07:22,732 Anche se tecnicamente è corretto. 155 00:07:22,733 --> 00:07:24,410 - Sono il tuo capo. - Giusto. 156 00:07:24,819 --> 00:07:26,695 Ma sappiate che farò del mio meglio 157 00:07:26,696 --> 00:07:29,406 per essere un capo diverso da mio padre. 158 00:07:29,407 --> 00:07:32,284 Era distante e fuori dal mondo. 159 00:07:32,285 --> 00:07:34,244 Ciò che ho capito quando mi sono fatta male 160 00:07:34,245 --> 00:07:35,871 durante le selezioni di dressage 161 00:07:35,872 --> 00:07:40,217 è che sei forte quanto il cavallo che cavalchi. 162 00:07:42,378 --> 00:07:45,431 E voi siete i miei cavalli. 163 00:07:45,715 --> 00:07:48,675 - Ehi, Lexi. - Troppo strana e presuntuosa? 164 00:07:48,676 --> 00:07:51,854 - Sì, se parli di noi come cavalli. - Ecco perché mi servi. 165 00:07:52,472 --> 00:07:54,139 Mi sono ricordata una cosa. 166 00:07:54,140 --> 00:07:57,651 Durante la quarantena, quando le nostre famiglie sono state insieme... 167 00:07:58,478 --> 00:07:59,478 Durante la quarantena? 168 00:07:59,479 --> 00:08:03,073 - Sì. - È stato così divertente! 169 00:08:03,316 --> 00:08:05,859 Molti non hanno apprezzato la pandemia, 170 00:08:05,860 --> 00:08:07,444 ma io sono stata così bene. 171 00:08:07,445 --> 00:08:10,947 Comunque, una sera io e Sam abbiamo bevuto del vino bianco 172 00:08:10,948 --> 00:08:16,244 e mi ha detto chiaramente quale impressione do alla gente. 173 00:08:16,245 --> 00:08:17,630 E... 174 00:08:18,581 --> 00:08:21,500 Sono contenta di avere un'amica come te. 175 00:08:21,501 --> 00:08:22,885 Ti voglio bene. 176 00:08:30,801 --> 00:08:32,645 Ti sta bene che sia qui, vero? 177 00:08:33,221 --> 00:08:35,013 - Assolutamente. - Sì. 178 00:08:35,014 --> 00:08:38,099 Non avevo capito quanto foste amiche. 179 00:08:38,100 --> 00:08:39,559 - Lo so. - Ma va bene così. 180 00:08:39,560 --> 00:08:41,311 Ma dobbiamo rifarci, sì? 181 00:08:41,312 --> 00:08:42,854 - Assolutamente, sì. - Sì, ok. 182 00:08:42,855 --> 00:08:45,357 Ho due biglietti per l'Underground per sabato sera. 183 00:08:45,358 --> 00:08:46,942 Tema: "ballo scolastico anni '80". 184 00:08:46,943 --> 00:08:50,070 Io metto il mio vestito da sposa, tu quello da damigella. 185 00:08:50,071 --> 00:08:52,197 - Tanto vale usarli. - Mi piacerebbe tanto. 186 00:08:52,198 --> 00:08:57,369 Ma sabato... Ho da fare. 187 00:08:57,370 --> 00:09:00,798 - Devi vederti con Lexi. - Sì, esatto. 188 00:09:04,043 --> 00:09:06,679 Ce l'abbiamo quasi fatta. 189 00:09:10,883 --> 00:09:13,134 Un applauso a Dennis e a Scotch! 190 00:09:13,135 --> 00:09:15,720 - Scotch? - È un soprannome. 191 00:09:15,721 --> 00:09:18,265 Una battuta tra vecchi amici. 192 00:09:18,266 --> 00:09:20,684 - Nell, calmati. - Eh? Dai. 193 00:09:20,685 --> 00:09:23,061 Scotch, perché sei scocciata, capito? 194 00:09:23,062 --> 00:09:24,646 Pensavamo fossi scozzese. 195 00:09:24,647 --> 00:09:26,815 Urlavi e sembravi uscita da Braveheart. 196 00:09:26,816 --> 00:09:28,534 Ero tipo: "Scozzese". 197 00:09:29,193 --> 00:09:31,745 Dai, è divertente, no? 198 00:09:32,154 --> 00:09:34,072 Non sono sola! 199 00:09:34,073 --> 00:09:36,542 Sì, assolutamente. Prendo la borsa. 200 00:09:36,867 --> 00:09:39,670 Ok, un altro giro. 201 00:09:53,843 --> 00:09:57,980 {\an8}"Se lo stai leggendo, il frigo è rimasto aperto troppo a lungo." 202 00:09:58,347 --> 00:09:59,815 Oddio. 203 00:10:00,558 --> 00:10:02,475 Come sono finita qui? 204 00:10:02,476 --> 00:10:03,944 Beh, è vero. 205 00:10:05,479 --> 00:10:07,823 Non puoi sapere dove ti porta la vita. 206 00:10:08,441 --> 00:10:09,983 Non avvicinarti! Ti uccido! 207 00:10:09,984 --> 00:10:12,745 Non ne vale la pena, sono già morto. 208 00:10:15,865 --> 00:10:17,407 Sei qui per uccidermi? 209 00:10:17,408 --> 00:10:19,409 Non farlo! Ti prego, non farlo. 210 00:10:19,410 --> 00:10:21,369 Non sono qua per ucciderti. 211 00:10:21,370 --> 00:10:23,663 Sono Monty Waxberg. 212 00:10:23,664 --> 00:10:27,635 Gnam Gnam Gomma Gnam Che gran fam 213 00:10:30,338 --> 00:10:32,932 Monty Waxberg scrive i jingle che canticchiate 214 00:10:33,966 --> 00:10:36,968 No, no. Non vedo gente morta. No, no. 215 00:10:36,969 --> 00:10:38,928 Sarà per le patatine fritte, la torta, 216 00:10:38,929 --> 00:10:40,764 i cinque drink, le caramelle al CBD... 217 00:10:40,765 --> 00:10:42,307 Vacci piano, Keith Richards. 218 00:10:42,308 --> 00:10:45,018 Non puoi commentare perché non sei reale. 219 00:10:45,019 --> 00:10:48,271 Andrò nella mia stanza, chiuderò la porta 220 00:10:48,272 --> 00:10:50,649 e la sbarrerò con delle scatole pesanti. 221 00:10:50,650 --> 00:10:54,486 Non perché penso che tu sia reale, ma perché devo fare esercizio. 222 00:10:54,487 --> 00:10:58,332 E quando mi sveglierò domani, non ci sarai. Buona notte! 223 00:11:08,709 --> 00:11:10,636 Buongiorno. 224 00:11:14,298 --> 00:11:16,508 Allontanati. Come hai superato le scatole? 225 00:11:16,509 --> 00:11:18,843 Non lo so. Non sono mai morto prima. 226 00:11:18,844 --> 00:11:24,566 Non vado neanche in bagno da quando sono morto. Ho del tempo libero. 227 00:11:25,267 --> 00:11:26,694 - C'è qualcuno. - Entra. 228 00:11:28,312 --> 00:11:30,823 Tutto ok? Sono tornato ora e ti ho sentito urlare. 229 00:11:32,274 --> 00:11:33,575 Non... 230 00:11:36,028 --> 00:11:37,028 - Sì, tutto ok. - Bene. 231 00:11:37,029 --> 00:11:40,624 Puoi pulire il salotto? Ci sono un sacco di preservativi. 232 00:11:40,866 --> 00:11:43,127 Secondo te perché ho questo in mano? 233 00:11:43,411 --> 00:11:44,712 Ok, bene. 234 00:11:45,621 --> 00:11:46,830 Una curiosità. 235 00:11:46,831 --> 00:11:48,331 Sei l'unica che può vedermi. 236 00:11:48,332 --> 00:11:50,917 - No! - Sì. 237 00:11:50,918 --> 00:11:52,302 No, no! 238 00:11:53,003 --> 00:11:54,963 Io... Cosa sta succedendo? 239 00:11:54,964 --> 00:11:56,965 Non è vero, oddio. 240 00:11:56,966 --> 00:11:58,717 Sono stata giù ultimamente, 241 00:11:58,718 --> 00:12:00,719 forse anche depressa, no? 242 00:12:00,720 --> 00:12:04,556 Non mi sto prendendo cura di me, e forse devo fare più esercizio. 243 00:12:04,557 --> 00:12:07,225 Ok, facciamo un giro in bici. 244 00:12:07,226 --> 00:12:09,069 No, grazie, mi serve aria. 245 00:12:12,148 --> 00:12:13,824 Siri, scrivi a Sam. 246 00:12:14,024 --> 00:12:16,025 Scusa, ero ubriaca ieri. 247 00:12:16,026 --> 00:12:17,995 Prendiamo un caffè dopo? 248 00:12:19,155 --> 00:12:20,530 Non vuoi mangiare qui. 249 00:12:20,531 --> 00:12:23,116 Due parole: "scara" e "faggio". 250 00:12:23,117 --> 00:12:24,835 No! 251 00:12:27,872 --> 00:12:29,247 Parta, parta! 252 00:12:29,248 --> 00:12:30,874 Nell! Esci da questa auto! 253 00:12:30,875 --> 00:12:32,000 Mi ha ucciso lui. 254 00:12:32,001 --> 00:12:35,804 - Eh? - Scherzo, sono morto di cancro. 255 00:12:39,759 --> 00:12:41,060 Smettila di seguirmi! 256 00:12:41,719 --> 00:12:44,345 Dio! Basta! Cosa devo fare perché tu vada via? 257 00:12:44,346 --> 00:12:45,764 Non lo so. 258 00:12:45,765 --> 00:12:47,390 Non so perché sono qui. 259 00:12:47,391 --> 00:12:50,894 Non ci sono regole, istruzioni. È tutto gestito male. 260 00:12:50,895 --> 00:12:51,978 Ho visto film così. 261 00:12:51,979 --> 00:12:54,814 Devo dire una formula magica per farti andare avanti. 262 00:12:54,815 --> 00:12:58,067 Tipo: "Ti assolvo dalla tua vita incasinata. 263 00:12:58,068 --> 00:13:00,329 Vai verso la luce, Carol Anne!" 264 00:13:00,988 --> 00:13:02,697 La mia vita incasinata? 265 00:13:02,698 --> 00:13:04,282 Sì, la tua vita incasinata. 266 00:13:04,283 --> 00:13:07,660 Sto scrivendo il tuo obituario, e sei morto, con due divorzi. 267 00:13:07,661 --> 00:13:10,580 Un musicista scarso che mi ha fatto odiare le chewing-gum! 268 00:13:10,581 --> 00:13:12,123 E tu invece? 269 00:13:12,124 --> 00:13:15,168 Sono con te da 24 ore e non sei certo messa bene. 270 00:13:15,169 --> 00:13:16,586 Bevi troppo. 271 00:13:16,587 --> 00:13:18,546 Sei invidiosa della felicità degli altri. 272 00:13:18,547 --> 00:13:22,309 E scappi dalle difficoltà della vita. 273 00:13:24,512 --> 00:13:25,637 Basta. 274 00:13:25,638 --> 00:13:27,514 Non mi farò analizzare da un morto. 275 00:13:27,515 --> 00:13:29,817 Vedi? Scappi. 276 00:13:31,560 --> 00:13:34,279 Non... No, no. 277 00:13:34,855 --> 00:13:37,366 Grazie, ho perso la chiamata di Sam. 278 00:13:38,526 --> 00:13:39,984 Ehi, ho ricevuto il messaggio. 279 00:13:39,985 --> 00:13:41,861 Ieri sera le cose sono sfuggite di mano. 280 00:13:41,862 --> 00:13:44,322 Era divertente quando non ci piaceva Lexi, 281 00:13:44,323 --> 00:13:47,283 ma è stata un'ottima amica mentre tu non c'eri. 282 00:13:47,284 --> 00:13:51,579 È anche il capo. Se fossi in te, mi scuserei. 283 00:13:51,580 --> 00:13:54,290 Ci sentiamo dopo. 284 00:13:54,291 --> 00:13:56,552 Cosa farai adesso? 285 00:14:02,675 --> 00:14:03,976 Cosa? 286 00:14:05,094 --> 00:14:09,106 Wow, che ufficio, Lexi. 287 00:14:11,892 --> 00:14:13,768 Ecco il cavallo da cui sono caduta, Todd. 288 00:14:13,769 --> 00:14:16,563 - È qui per ricordarmi i miei fallimenti. - Wow. 289 00:14:16,564 --> 00:14:18,198 Cosa posso fare per te? 290 00:14:18,482 --> 00:14:21,651 Volevo portarti delle ciambelle per scusarmi. 291 00:14:21,652 --> 00:14:24,737 Ieri non ho dato il meglio, e volevo chiederti scusa. 292 00:14:24,738 --> 00:14:27,374 Prometto che sarò più professionale. 293 00:14:28,784 --> 00:14:31,077 - Le hai rubate dalla sala relax? - No, perché? 294 00:14:31,078 --> 00:14:34,789 Alcune sono morsicate, e c'è scritto sala relax sulla scatola. 295 00:14:34,790 --> 00:14:36,291 Beh, allora sì. 296 00:14:36,292 --> 00:14:38,635 Ok, scusa, ciao. 297 00:14:38,919 --> 00:14:41,597 Mi hai fatto delle mezze scuse. 298 00:14:41,881 --> 00:14:46,593 È ovvio che vuoi dirmi qualcosa, quindi fai la reporter. 299 00:14:46,594 --> 00:14:47,802 Dimmi tutta la storia. 300 00:14:47,803 --> 00:14:49,563 Non credo sia una buona idea. 301 00:14:50,180 --> 00:14:51,431 Sai cosa? 302 00:14:51,432 --> 00:14:52,849 Prendiamoci mezzo minuto 303 00:14:52,850 --> 00:14:55,602 e diciamoci cosa pensiamo, 304 00:14:55,603 --> 00:14:57,520 senza ripercussioni, ok? 305 00:14:57,521 --> 00:14:58,605 Inizio io. 306 00:14:58,606 --> 00:15:01,533 Non sai bere. 307 00:15:02,026 --> 00:15:03,693 Wow, parti così, eh? 308 00:15:03,694 --> 00:15:07,071 Penso che il tuo rapporto con il cavallo sia strano. 309 00:15:07,072 --> 00:15:09,365 Penso che quella maglia venga da Wet Seal. 310 00:15:09,366 --> 00:15:12,577 - Ho morso io le ciambelle. - Lavori ancora in un giornale. 311 00:15:12,578 --> 00:15:15,204 Anche tu. 312 00:15:15,205 --> 00:15:16,956 So che non mi volevi alla tua festa, 313 00:15:16,957 --> 00:15:18,124 ma sono venuta comunque. 314 00:15:18,125 --> 00:15:20,928 Per me non sei abbastanza per essere amica di Sam. 315 00:15:24,506 --> 00:15:26,758 Quando Dennis mi ha chiesto di assumerti, non volevo. 316 00:15:26,759 --> 00:15:28,968 Hai mollato una carriera promettente per uno. 317 00:15:28,969 --> 00:15:31,563 Dopo che non ha funzionato, devo intervenire io? 318 00:15:31,847 --> 00:15:34,474 Ho cambiato idea perché Sam mi ha detto che stavi male 319 00:15:34,475 --> 00:15:35,934 e avevi bisogno di una tregua. 320 00:15:35,935 --> 00:15:37,945 Ti ho assunto per lei. 321 00:15:38,228 --> 00:15:40,063 Ma sono il tuo capo, e se non farai bene, 322 00:15:40,064 --> 00:15:41,147 andrai via per prima. 323 00:15:41,148 --> 00:15:43,158 Non importa chi sono i tuoi amici. 324 00:15:45,235 --> 00:15:46,703 Ok, buono a sapersi. 325 00:15:48,781 --> 00:15:50,448 Questo gioco non è divertente. 326 00:15:50,449 --> 00:15:52,542 È meglio con la propria famiglia. 327 00:15:59,917 --> 00:16:01,260 - Ci sei? - Sì. 328 00:16:01,627 --> 00:16:05,722 Chiudo gli occhi e, quando li apro, spero di essere a Madrid. 329 00:16:07,716 --> 00:16:09,559 Perché quella faccia? 330 00:16:10,719 --> 00:16:14,931 Per qualche assurdo motivo, pensavo di tornare a casa 331 00:16:14,932 --> 00:16:16,975 e ricominciare da dov'ero rimasta. 332 00:16:16,976 --> 00:16:20,144 Ma... È tutto diverso 333 00:16:20,145 --> 00:16:23,198 e mi sento lontana da tutti. 334 00:16:25,109 --> 00:16:26,776 Cosa facciamo allora? 335 00:16:26,777 --> 00:16:30,446 Stiamo qui a compatirti per il resto dell'eternità? 336 00:16:30,447 --> 00:16:32,073 Sono all'inferno? 337 00:16:32,074 --> 00:16:34,701 - Se sei con me, forse sì. - Oddio. 338 00:16:34,702 --> 00:16:37,245 Non voglio più sentire le tue lamentele. 339 00:16:37,246 --> 00:16:39,914 O ti soffoco col cuscino o usciamo. 340 00:16:39,915 --> 00:16:41,675 Soffocami. 341 00:16:52,428 --> 00:16:54,313 È così stupido. 342 00:16:55,097 --> 00:16:58,275 Che ci faccio qua? Ci smezziamo una bruschetta? 343 00:16:59,393 --> 00:17:01,144 Non ti servono quelle cose. 344 00:17:01,145 --> 00:17:05,732 Mi sento come se tutti mi osservassero per capire che ho di sbagliato 345 00:17:05,733 --> 00:17:08,526 e perché sono da sola in un posto così bello. 346 00:17:08,527 --> 00:17:10,162 Ascoltami bene. 347 00:17:10,529 --> 00:17:12,697 Ero un prodigio del pianoforte. 348 00:17:12,698 --> 00:17:16,159 Sono arrivato in California durante l'estate dell'amore 349 00:17:16,160 --> 00:17:18,795 e volevo comporre dell'ottima musica. 350 00:17:19,163 --> 00:17:21,372 Alla fine, ho scritto "Gnam Gnam"... 351 00:17:21,373 --> 00:17:23,800 - Non cantare. - Lo so. È imbarazzante. 352 00:17:25,085 --> 00:17:26,928 Volevo molto di più. 353 00:17:28,338 --> 00:17:29,723 Mi sono arrabbiato. 354 00:17:30,007 --> 00:17:34,761 Ho allontanato tutti, ma poi mi sono ripreso 355 00:17:34,762 --> 00:17:38,514 e ho capito che le persone che mi circondavano 356 00:17:38,515 --> 00:17:40,400 vivevano la propria vita 357 00:17:41,185 --> 00:17:44,154 fregandosene di cosa dovesse essere la vita, 358 00:17:44,438 --> 00:17:46,615 ma pensando a cos'è davvero. 359 00:17:46,982 --> 00:17:49,785 Quando l'ho capito, è cambiato tutto. 360 00:17:50,694 --> 00:17:52,779 Guarda quella donna laggiù. 361 00:17:52,780 --> 00:17:54,572 Non si sente a disagio. 362 00:17:54,573 --> 00:17:57,325 Si gode la vita e il presente. 363 00:17:57,326 --> 00:17:58,785 Non devi farlo. 364 00:17:58,786 --> 00:18:00,745 - Che? - Fare lo Spirito del Natale futuro. 365 00:18:00,746 --> 00:18:02,622 Farmi pensare che se non cambio, 366 00:18:02,623 --> 00:18:06,542 invecchierò da sola con addosso una brutta collana turchese. 367 00:18:06,543 --> 00:18:07,919 Magari la indossi 368 00:18:07,920 --> 00:18:12,140 perché tuo marito l'ha comprata in Spagna per il vostro anniversario. 369 00:18:16,637 --> 00:18:18,846 - È tua moglie? - Sì. 370 00:18:18,847 --> 00:18:20,482 Oh, mio Dio. 371 00:18:24,311 --> 00:18:25,311 Perdonami. 372 00:18:25,312 --> 00:18:28,439 Non riesco a non mettermi i bastoni tra le ruote. 373 00:18:28,440 --> 00:18:30,316 - Sono un disastro. - Sì. 374 00:18:30,317 --> 00:18:32,068 - Grazie. - Ma va bene così. 375 00:18:32,069 --> 00:18:33,954 Lo ero anche io. 376 00:18:34,321 --> 00:18:35,747 Prima di Cricket. 377 00:18:37,282 --> 00:18:41,336 Vorrei poterle dire ancora una volta quanto è bella. 378 00:18:50,462 --> 00:18:51,930 Ok. 379 00:18:54,800 --> 00:18:57,426 Mi scusi, non vorrei metterla in imbarazzo. 380 00:18:57,427 --> 00:19:01,481 Volevo dirle che è bellissima stasera. 381 00:19:01,932 --> 00:19:03,733 Mi fai arrossire. 382 00:19:04,226 --> 00:19:05,226 Grazie. 383 00:19:05,227 --> 00:19:07,112 E adoro la sua collana. 384 00:19:07,933 --> 00:19:09,355 Mio marito me l'ha regalata. 385 00:19:09,356 --> 00:19:13,743 È un po' pacchiana, ma mi fa pensare a lui. 386 00:19:15,154 --> 00:19:17,530 È un po' strano per me, 387 00:19:17,531 --> 00:19:19,615 ma potrei unirmi a lei 388 00:19:19,616 --> 00:19:21,117 per un bicchiere di vino? 389 00:19:21,118 --> 00:19:22,961 Solo se prendiamo la tequila. 390 00:19:23,412 --> 00:19:24,713 Siediti. 391 00:19:26,456 --> 00:19:27,498 Sono Nell. 392 00:19:27,499 --> 00:19:29,092 Cricket. 393 00:19:34,131 --> 00:19:35,599 Entra pure. 394 00:19:36,341 --> 00:19:37,842 - Ehi. - Ho preso altri sacchetti 395 00:19:37,843 --> 00:19:39,343 per quando porti fuori Arthur, 396 00:19:39,344 --> 00:19:41,971 così sei sempre pronta. 397 00:19:41,972 --> 00:19:43,857 Grazie. 398 00:19:44,183 --> 00:19:45,650 C'è altro? 399 00:19:45,851 --> 00:19:48,895 Tecnicamente, non si chiama più Asperger. 400 00:19:48,896 --> 00:19:51,189 Si chiama disturbo dello spettro autistico. 401 00:19:51,190 --> 00:19:53,191 Varia da persona a persona, 402 00:19:53,192 --> 00:19:56,536 ma per me significa avere bisogno di organizzazione e routine. 403 00:19:57,029 --> 00:20:00,999 C'è un modo giusto e un modo sbagliato di fare le cose 404 00:20:01,325 --> 00:20:02,834 e non c'è una via di mezzo. 405 00:20:03,118 --> 00:20:04,368 Come per i sacchetti. 406 00:20:04,369 --> 00:20:05,536 Più o meno. 407 00:20:05,537 --> 00:20:08,340 Faccio l'avvocato ambientale. Devo essere responsabile. 408 00:20:08,665 --> 00:20:10,124 Il mondo va a fuoco. 409 00:20:10,125 --> 00:20:11,292 Giusto. 410 00:20:11,293 --> 00:20:12,928 Inoltre... 411 00:20:13,420 --> 00:20:19,467 So che a volte è difficile vivere con me, 412 00:20:19,468 --> 00:20:21,144 o così mi hanno detto. 413 00:20:23,258 --> 00:20:24,555 L'hanno detto anche a me. 414 00:20:24,556 --> 00:20:26,775 Forse funzioniamo bene insieme. 415 00:20:30,812 --> 00:20:32,280 Beh, buona giornata. 416 00:20:38,362 --> 00:20:40,780 Quali sono i segni di una vita ben vissuta? 417 00:20:40,781 --> 00:20:43,366 Descrivere le vite delle persone con una frase. 418 00:20:43,367 --> 00:20:45,085 "Era una grande giornalista." 419 00:20:45,369 --> 00:20:47,912 "Era un vecchio amico e un nuovo capo." 420 00:20:47,913 --> 00:20:49,205 "Era una mamma lavoratrice." 421 00:20:49,206 --> 00:20:51,049 Troppi baci. 422 00:20:51,708 --> 00:20:54,001 "Aveva composto 'Gnam Gnam Gomma Gnam'." 423 00:20:54,002 --> 00:20:57,171 Ma non c'è una frase sola che può descrivere una vita intera. 424 00:20:57,172 --> 00:20:58,923 Lo so che non siamo dove dovremmo, 425 00:20:58,924 --> 00:21:01,676 ma ho un piano, ci vuole più del previsto... 426 00:21:01,677 --> 00:21:03,186 La vita è complessa. 427 00:21:03,929 --> 00:21:04,929 Grazie, papà. 428 00:21:04,930 --> 00:21:07,098 {\an8}E le persone non sempre sono chi pensiamo noi. 429 00:21:07,099 --> 00:21:08,182 {\an8}Mi dispiace Baci 430 00:21:08,183 --> 00:21:10,735 Siamo tutti dei lavori in corso, 431 00:21:10,936 --> 00:21:12,812 così come le nostre relazioni. 432 00:21:12,813 --> 00:21:15,031 Quelle vecchie che vogliamo mantenere... 433 00:21:16,483 --> 00:21:19,703 ...e, a volte, se siamo fortunati, 434 00:21:19,987 --> 00:21:22,822 sono quelle nuove che ci sorprendono. 435 00:21:22,823 --> 00:21:24,374 Ehi. 436 00:21:24,616 --> 00:21:27,493 Sei pronta a divertirti? 437 00:21:27,494 --> 00:21:28,577 Certo che sì. 438 00:21:28,578 --> 00:21:30,079 Andiamo! 439 00:21:30,080 --> 00:21:33,466 - Ti racconto di quegli anni. - Ti prego. 440 00:21:34,167 --> 00:21:36,836 "Come credeva Monty Waxberg, 441 00:21:36,837 --> 00:21:39,338 non sappiamo dove ci può portare la vita. 442 00:21:39,339 --> 00:21:42,341 Quindi, aprite il cuore e ascoltate. 443 00:21:42,342 --> 00:21:44,093 Tutti hanno una storia, 444 00:21:44,094 --> 00:21:47,105 se vi prendete il tempo di scoprirla." 445 00:21:48,724 --> 00:21:51,392 Ti direi che è ottimo, ma poi fonderesti un sindacato, 446 00:21:51,393 --> 00:21:53,853 quindi lo manderò in pubblicazione. 447 00:21:53,854 --> 00:21:55,488 - Ok. - Ok. 448 00:21:57,232 --> 00:21:59,317 Non montarti la testa, vecchietto. 449 00:21:59,318 --> 00:22:01,036 Devo tenermi il lavoro. 450 00:22:05,615 --> 00:22:07,125 {\an8}Non mi ha neanche salutato. 451 00:22:07,326 --> 00:22:08,326 {\an8}Che cafone. 452 00:22:08,327 --> 00:22:10,828 {\an8}Ti ho appena inviato il prossimo lavoro. 453 00:22:10,829 --> 00:22:12,621 {\an8}Una donna che gestiva un ristorante 454 00:22:12,622 --> 00:22:13,706 {\an8}a Chinatown. 455 00:22:13,707 --> 00:22:15,467 {\an8}Pronta. 456 00:22:18,587 --> 00:22:19,587 {\an8}Ciao. 457 00:22:19,588 --> 00:22:21,130 {\an8}Sarò onesta perché sono morta. 458 00:22:21,131 --> 00:22:23,257 {\an8}Il deodorante che usi non funziona. 459 00:22:23,258 --> 00:22:24,675 {\an8}E perché non sei sposata? 460 00:22:24,676 --> 00:22:26,311 {\an8}Il tempo passa veloce. 461 00:22:29,431 --> 00:22:30,945 Sottotitoli: Chiara Mazza 33993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.