All language subtitles for Narcos.Mexico.S02E09.720p.NF.WEB-DL.x265-HETeam-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,785 --> 00:00:13,287 Ova serija inspirirana je stvarnim doga�ajima, 2 00:00:13,288 --> 00:00:17,108 ali neke scene, likovi i mjesta su izmi�ljeni zbog dramskog efekta. 3 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 4 00:01:09,886 --> 00:01:13,138 Vidi tko je ovdje. 5 00:01:13,139 --> 00:01:18,127 Kona�no se smirila. Plakala je otkako si oti�ao. -Stvarno? -Da. 6 00:01:18,353 --> 00:01:23,049 Pravi se da spava. -Da! 7 00:01:24,275 --> 00:01:29,238 Genije je vani i �eka te. -"Genije"? 8 00:01:29,239 --> 00:01:33,768 Mogu li i ja? -Ne, ne mo�e� i�i tamo. -Ostat �e� sa mnom. 9 00:01:36,538 --> 00:01:39,399 Hej! 10 00:01:41,543 --> 00:01:43,653 Meditira� ili �to? 11 00:01:48,091 --> 00:01:49,991 Pogledaj. 12 00:01:51,094 --> 00:01:53,059 �to? 13 00:01:53,763 --> 00:01:57,766 Jebiga. Bez sjemenki. �to sam ti rekao? 14 00:01:57,767 --> 00:01:59,669 Rekao sam ti da je mogu�e! 15 00:02:00,645 --> 00:02:05,049 �to �emo u�initi s ovim? -Jebeno se napu�iti. 16 00:03:46,251 --> 00:03:48,069 Lijepo je biti ovdje. 17 00:03:49,129 --> 00:03:51,864 Prisjetiti se kakve su stvari bile. 18 00:03:53,091 --> 00:03:56,244 Nije ti se svi�alo kako je bilo prije. 19 00:03:57,262 --> 00:03:59,163 Mrzio si biti ovdje. 20 00:04:00,974 --> 00:04:02,625 Jesam. 21 00:04:07,647 --> 00:04:09,590 Abril �e recitirati... 22 00:04:10,817 --> 00:04:14,845 u �koli u utorak. Trebao bi do�i. 23 00:04:15,321 --> 00:04:16,931 Doista? 24 00:04:17,740 --> 00:04:20,059 Ne bi ti smetalo? 25 00:04:21,202 --> 00:04:23,312 �eli da je njen otac u blizini. 26 00:04:24,289 --> 00:04:26,524 Pa i ja �elim da bude� s njom. 27 00:04:30,253 --> 00:04:32,280 U redu. 28 00:04:33,673 --> 00:04:35,533 Predlo�it �u ti ne�to... 29 00:04:36,509 --> 00:04:40,262 Do�i �u, ako �e� i�i sa mnom 30 00:04:40,263 --> 00:04:42,303 na zabavu povodom izbora u Mexico Cityju. 31 00:04:43,808 --> 00:04:48,421 Ne pravi pregovore od ovoga. -Stani, tko pregovara? 32 00:04:48,605 --> 00:04:53,593 Ve� sam rekao da �u i�i. Pozivam te zato �to... 33 00:04:55,862 --> 00:04:58,097 bih �elio i�i s tobom. 34 00:05:02,327 --> 00:05:04,604 Za�to si se vratio? 35 00:05:06,247 --> 00:05:10,234 Reci mi istinu. I ne reci da je zbog mene. 36 00:05:16,090 --> 00:05:17,908 Poku�ali su me ubiti. 37 00:05:22,555 --> 00:05:26,834 Tko? -Juan Nepomuceno Guerra. 38 00:05:29,729 --> 00:05:32,715 Poku�ao sam sklopiti dogovor sa Zaljevom. 39 00:05:35,360 --> 00:05:38,846 Poku�ao nadmudriti Kolumbijce, ali... 40 00:05:39,113 --> 00:05:45,311 zeznuo sam i na kraju bio nadmudren. -Zato si uzeo ovu po�iljku. 41 00:05:45,578 --> 00:05:48,064 Da doka�e� da ipak mo�e� pobijediti. 42 00:05:49,999 --> 00:05:51,567 O, Miguel... 43 00:05:52,794 --> 00:05:55,029 Nikad se ne�e� promijeniti. 44 00:05:59,342 --> 00:06:01,077 Mo�da ho�u. 45 00:06:01,928 --> 00:06:03,704 Pru�i mi priliku. 46 00:06:06,474 --> 00:06:08,793 Zna�, nisam zaboravio �to sam ti u�inio. 47 00:06:09,686 --> 00:06:11,420 Nisam ni ja. 48 00:06:16,025 --> 00:06:17,551 �ao mi je. 49 00:06:24,117 --> 00:06:26,060 Pa, �to �e� u�initi? 50 00:06:26,202 --> 00:06:29,105 Ne stigne li ova po�iljka, bit �e� mrtav. 51 00:06:32,667 --> 00:06:34,652 A ako stigne? 52 00:06:36,004 --> 00:06:38,197 Bit �u na vrhu. 53 00:06:38,798 --> 00:06:41,117 Na korak sam od toga da uspijem. 54 00:06:42,969 --> 00:06:46,664 Da uspije�? I �to �e to promijeniti? 55 00:06:51,602 --> 00:06:56,106 Krijum�arenje druge je kao i svaki drugi posao: ponuda i potra�nja. 56 00:06:56,107 --> 00:07:00,553 Ponuda po�inje u Kolumbiji, Americi ne manjka potra�nje, 57 00:07:00,653 --> 00:07:04,239 a Meksiko igra posrednika. To je model. 58 00:07:04,240 --> 00:07:08,452 Kao i u svakom drugom poslu, krijum�ari uvijek poku�avaju pove�ati koli�inu. 59 00:07:08,453 --> 00:07:12,148 Udovoljiti potra�nji �to je vi�e mogu�e. 60 00:07:12,248 --> 00:07:17,153 Ako mo�ete prenijeti jedan, za�to ne 10 kg? Prenesete 10, za�to ne 100? 61 00:07:17,462 --> 00:07:20,656 Ako ne raste�, ispada�. 62 00:07:20,880 --> 00:07:26,345 1987, procijenjeno je da je u Ameriku prokrijum�areno 140 tona. 63 00:07:26,346 --> 00:07:31,959 F�lix je planirao prebaciti polovinu toga za jednu no�. 70 jebenih tona. 64 00:07:32,143 --> 00:07:36,046 To, to je pro�irenju? Jebe� izigravanje posrednika. 65 00:07:36,230 --> 00:07:38,758 F�lix se spremao ponovno podijeliti karte. 66 00:07:40,526 --> 00:07:45,973 Jesi li �uo? -�to? 67 00:07:48,493 --> 00:07:52,062 F�lix �e prebaciti 70 tona kokaina kroz Ju�rez. 68 00:07:53,498 --> 00:07:55,232 Kako to zna�? 69 00:07:56,417 --> 00:07:58,944 Mo�da postavlja� pogre�no pitanje. 70 00:08:02,382 --> 00:08:04,158 �ula sam od prijatelja. 71 00:08:05,343 --> 00:08:09,330 Ali ti ne zna�. Zna� �to to zna�i? 72 00:08:10,640 --> 00:08:15,753 Da je opet po�eo sa svojim jebenim tajnama. Jebeni Ju�rez. 73 00:08:15,853 --> 00:08:18,589 Ne. Jebeni F�lix. 74 00:08:21,275 --> 00:08:27,056 70 tona? Tolika po�iljka? 75 00:08:28,199 --> 00:08:30,476 A ako uspije... 76 00:08:31,452 --> 00:08:33,979 Ako gad uspije, 77 00:08:34,664 --> 00:08:37,983 u govnima smo do gu�e. 78 00:08:38,960 --> 00:08:41,987 Onda molimo Boga da ga prije toga netko ubije. 79 00:08:47,552 --> 00:08:52,331 Svi kojima je F�lix na�tetio, svi koji su mu stali na put... 80 00:08:52,390 --> 00:08:55,876 vjerujte da su mu sad �eljeli sve najgore. 81 00:08:56,269 --> 00:09:00,172 �to ima? Dobar dan. -Treba� ne�to? -Sve je u redu. 82 00:09:02,817 --> 00:09:07,596 Jer ako F�lix ovo izvede, pro�lost �e biti pro�lost. 83 00:09:08,072 --> 00:09:12,059 Ostala bi iza. Zaboravljena. 84 00:09:13,369 --> 00:09:18,065 Netko mi je rekao da me tra�i�. -Da. Jo� si u Meksiku? 85 00:09:18,374 --> 00:09:24,363 Mislila sam da dolazi� ku�i. -Uskoro. Komplicirano je. 86 00:09:25,047 --> 00:09:30,302 Radim na ne�emu doista velikom, pa... -Dobro, drago mi je. 87 00:09:30,303 --> 00:09:36,542 Walte, to je... dobro. Slu�aj... razlog zbog kojeg sam zvala je... 88 00:09:38,060 --> 00:09:40,129 otvorilo se radno mjesto. 89 00:09:40,730 --> 00:09:42,923 U bolnici u Round Rocku. 90 00:09:43,316 --> 00:09:46,051 To je sjajna novost. Malo je predaleko, zar ne? 91 00:09:47,069 --> 00:09:50,139 Da... Ja i Danny �emo preseliti. 92 00:09:51,574 --> 00:09:53,350 Prodat �e� ku�u? 93 00:09:55,144 --> 00:09:56,745 Da. 94 00:09:58,080 --> 00:10:02,860 U redu... doista bih volio navratiti, zna�, mo�da... 95 00:10:03,753 --> 00:10:06,880 provesti malo vremena u Gregovoj ku�i prije no �to je proda�. 96 00:10:06,881 --> 00:10:09,408 Ve� je prodana, pa �e� morati do�i odmah. 97 00:10:11,385 --> 00:10:13,621 Doista si po�urila. �to... 98 00:10:14,514 --> 00:10:18,083 �to si u�inila s Gregovim stvarima? 99 00:10:18,309 --> 00:10:22,254 Donirala sam �to sam mogla i... 100 00:10:23,564 --> 00:10:26,091 zna�, ponijet �u par stvari sa sobom. 101 00:10:29,111 --> 00:10:33,474 Slu�aj, znam da te vrije�a ovo �to �uje�, Walte. Ja... 102 00:10:34,867 --> 00:10:37,186 �ao mi je. Nisam to �eljela. 103 00:10:38,538 --> 00:10:42,316 Ali... razgovarali smo o ovome, zar ne? 104 00:10:43,960 --> 00:10:45,819 Moram nastaviti dalje. 105 00:10:47,897 --> 00:10:50,369 Vrijeme je. 106 00:10:51,133 --> 00:10:53,510 Bit �e doista te�ko pro�i pored va�e ku�e 107 00:10:53,511 --> 00:10:58,415 i ne vidjeti vas dvoje ispred. -Slu�aj, Walte, ti... 108 00:10:59,809 --> 00:11:03,087 Mu�i� sam sebe ve� dugo. 109 00:11:05,439 --> 00:11:10,177 Mo�da je vrijeme... da i ti ostavi� pro�lost iza sebe. 110 00:11:10,611 --> 00:11:13,738 Ne �elim ga zaboraviti i nastaviti sa �ivotom 111 00:11:13,739 --> 00:11:19,645 kao da nije bitno �to je mrtav. -Nitko ne�e. 112 00:11:21,122 --> 00:11:24,984 Ni�ta �to radi� ne�e ga u�initi va�nijim, Walte. 113 00:11:27,545 --> 00:11:29,571 Ve� je va�an. 114 00:11:31,465 --> 00:11:37,121 Trebala bih i�i. Ja... �to god da radi� tamo... 115 00:11:38,180 --> 00:11:40,582 nadam se da �e� na�i to �to tra�i�. 116 00:11:51,736 --> 00:11:56,181 Jednom sam �uo izreku: "Kad krene� putem osvete, 117 00:11:56,407 --> 00:11:58,267 iskopaj dva groba." 118 00:11:58,993 --> 00:12:04,148 Ali ako dva, za�to ne deset? Ako deset, za�to ne stotinu? 119 00:12:04,165 --> 00:12:07,417 Jer ako pro�lost ne�e sti�i F�lixa, 120 00:12:07,418 --> 00:12:10,029 onda je vrijeme da je se prisili na to. 121 00:12:23,309 --> 00:12:26,920 Svi dolaze odjednom, ba� kao �to si mislio. 122 00:12:34,153 --> 00:12:36,055 Ve� smo govorili o rizicima. 123 00:12:38,324 --> 00:12:40,768 Ali doista ho�u ne�to ra��istiti. 124 00:12:43,788 --> 00:12:49,209 Ovo vi�e nije posao za koji smo anga�irani. Nemamo nikakvu podr�ku. 125 00:12:49,210 --> 00:12:53,630 Ako stvari krenu naopako, mi �emo biti krivi. Vjerujte mi, 126 00:12:53,631 --> 00:12:56,575 ovo nije vrijedno bijedne pla�e koju vam daju. 127 00:12:56,717 --> 00:12:59,719 Neki od vas imaju djecu, obitelji. 128 00:12:59,720 --> 00:13:02,013 Samo zato �to ste nam pomogli obaviti nadzor 129 00:13:02,014 --> 00:13:06,251 i znate ovog gada cijeli svoj �ivot, ne obavezuje vas ni na �to. 130 00:13:06,686 --> 00:13:09,688 Pa ako itko od vas oklijeva ili je nervozan, 131 00:13:09,689 --> 00:13:11,548 neka mi odmah ka�e. 132 00:13:14,485 --> 00:13:20,182 Uspijemo li, paralizirat �emo cijelu operaciju F�lixa Gallarda? -Da. 133 00:13:20,250 --> 00:13:23,618 Jebe� nervozu. Nikad vi�e ne�emo imati ovakvu priliku. 134 00:13:23,619 --> 00:13:25,813 Hajde, u�inimo ovo. 135 00:13:31,168 --> 00:13:34,905 U redu. Onesposobimo je. 136 00:13:38,884 --> 00:13:43,205 Kolumbijci su zvali. Spremi smo za poslije podne. 137 00:13:44,098 --> 00:13:46,330 Dobro. 138 00:13:47,476 --> 00:13:49,044 Spremni smo. 139 00:13:51,313 --> 00:13:54,925 Misli� da su ostala podru�ja �ule za po�iljku? 140 00:13:55,109 --> 00:14:00,430 Ne sumnjam da su �uli glasine. To me brine. 141 00:14:02,032 --> 00:14:07,271 Nije im bilo lako. A pomogli su ti da dobije� izbore... 142 00:14:08,205 --> 00:14:12,250 Da je C�rdenas pobijedio, sve bi nas uhitili. 143 00:14:12,251 --> 00:14:14,194 Ne daj im da te zavaraju, Azule. 144 00:14:14,587 --> 00:14:18,657 Spasili su sebe koliko i mene. 145 00:14:21,051 --> 00:14:23,036 Sad se fokusirajmo na Ju�rez. 146 00:14:25,055 --> 00:14:27,374 Mo�da bi trebao razgovarati s Amadom. 147 00:14:28,225 --> 00:14:32,462 Prema onome �to je Aguilar rekao, on se �udno pona�a. 148 00:14:35,441 --> 00:14:39,261 Ne. Sve �to ga zanima je posao. 149 00:14:40,613 --> 00:14:43,724 Kad mu je ujak pao, nije rekao ni rije�. 150 00:14:45,326 --> 00:14:47,519 Nadam se da si u pravu. 151 00:14:50,206 --> 00:14:56,111 Hej, Azule. Danas iznosi� puno mi�ljenja, �ovje�e. 152 00:14:56,962 --> 00:14:58,947 Jo� ne�to ti je na umu? 153 00:15:00,966 --> 00:15:05,303 Kocka� se s na�im �ivotima. Ako ne�to krene naopako, 154 00:15:05,304 --> 00:15:09,499 ne�e� samo ti pasti. 155 00:15:10,851 --> 00:15:14,145 Tako je. Svi ste se uzdigli sa mnom. 156 00:15:14,146 --> 00:15:17,966 Bez mene, svi su u govnima. 157 00:15:21,320 --> 00:15:23,680 Ali ako pre�ivimo ve�eras, 158 00:15:24,615 --> 00:15:28,727 pripremi se. Budu�nost je na�a. 159 00:15:31,038 --> 00:15:33,398 Pa, navijam za nas. 160 00:16:07,575 --> 00:16:09,685 Dobrodo�ao u Chiapas. 161 00:16:10,995 --> 00:16:14,564 G. Carrillo Fuentes. -Kako si? 162 00:16:15,165 --> 00:16:18,835 Tvoja pizza. -�to je ovo? 163 00:16:18,836 --> 00:16:20,654 Treba� potpisati ovdje. 164 00:16:21,505 --> 00:16:23,865 �to, moja rije� nije dovoljna? 165 00:16:25,009 --> 00:16:27,035 Usrana birokracija. 166 00:16:32,391 --> 00:16:34,793 Uvijek sam volio d�unglu. 167 00:16:35,644 --> 00:16:38,422 Lijepo je biti u kontaktu s prirodom. 168 00:16:40,024 --> 00:16:43,860 Sigurno ste napravili prili�nu buku grade�i piste. 169 00:16:43,861 --> 00:16:48,473 �ao mi je �ivotinja. -Velike su oti�le kad su nas �ule. 170 00:16:48,574 --> 00:16:53,312 Ostale su samo zmije. Poput tebe. 171 00:16:56,707 --> 00:17:00,652 Koji od ovih lonaca �e me odvesti ku�i? -Onaj. 172 00:17:11,347 --> 00:17:17,294 Netko ti �alje pozdrav i veliki poljubac. Jebote! 173 00:17:17,394 --> 00:17:21,465 Uzvrati poljubac s puno ljubavi i po�tovanja. 174 00:17:22,816 --> 00:17:27,570 Slu�aj... taj kokain je vrhunske kvalitete. 175 00:17:27,571 --> 00:17:29,723 Pa ne zabadaj nos u njega. 176 00:17:30,699 --> 00:17:34,061 Sretno na ostatku putovanja. Bilo mi je zadovoljstvo, Amado. 177 00:18:28,882 --> 00:18:32,285 Tvoja supruga je stigla. -Dobro. 178 00:18:32,511 --> 00:18:34,371 �eka te dolje. 179 00:18:49,278 --> 00:18:52,530 Spreman za let? Kojim �e� upravljati? 180 00:18:52,531 --> 00:18:56,576 Nijednim. Ostajem. -Tko �e onda upravljati posljednjim zrakoplovom? 181 00:18:56,577 --> 00:18:58,854 Ne ti�e te se, gade. 182 00:19:12,342 --> 00:19:14,286 Drago mi je �to si do�la. 183 00:19:16,722 --> 00:19:19,040 Kad netko po�alje privatni zrakoplov... 184 00:19:23,479 --> 00:19:25,547 Izgleda� prelijepo. 185 00:19:28,776 --> 00:19:31,761 Nije lo�e za dva seljaka iz Sinaloe. 186 00:19:33,906 --> 00:19:35,432 Idemo. 187 00:20:12,152 --> 00:20:13,803 Hej, tu si. 188 00:20:15,197 --> 00:20:20,118 �to ima? Sve u redu? -Da, �efe. Sve je spremno. 189 00:20:20,119 --> 00:20:24,163 Ima samo jedna stvar koju ne shva�am. -Koja? 190 00:20:24,164 --> 00:20:28,235 Za�to ste tra�ili da vratim lokator natrag u zrakoplov? 191 00:20:36,844 --> 00:20:38,537 Dovraga. 192 00:20:40,013 --> 00:20:45,043 Ovo mjesto je nevjerojatno. -Tu si oduvijek �elio biti. 193 00:20:45,394 --> 00:20:48,672 Evo �ovjeka koji je omogu�io ovu ve�er. 194 00:20:49,314 --> 00:20:52,483 Kako si? -Drago mi je �to si nam se pridru�io. 195 00:20:52,484 --> 00:20:55,111 Naravno. -Mar�a, pretpostavljam. -Da. 196 00:20:55,112 --> 00:20:57,780 Prelijepa si. Drago mi je. Ja sam Cecilia Rosario. 197 00:20:57,781 --> 00:21:02,326 Zadovoljstvo je moje. Predivna zabava. -A tek smo po�eli. 198 00:21:02,327 --> 00:21:06,439 Tako je. -Da vas odvedem do va�eg stola. 199 00:21:45,245 --> 00:21:49,149 Pripremite se za spektakularnu ve�er. 200 00:21:49,333 --> 00:21:53,502 Vidite onog sijedog �ovjeka tamo? Zove se Hank Gonz�lez. 201 00:21:53,503 --> 00:21:55,171 Zaradio je bogatstvo u bankarstvu. 202 00:21:55,172 --> 00:21:59,634 Obo�ava zrakoplove, ima impresivnu flotu. 203 00:21:59,635 --> 00:22:03,997 Iako se jo� uvijek pretvara da mu je prava strast podu�avanje. 204 00:22:04,620 --> 00:22:07,379 Ovuda, molim vas. -U redu, pazite se. 205 00:22:07,380 --> 00:22:11,421 Bit �emo u kontaktu. Budite na oprezu, ostanite �ivi. 206 00:22:23,450 --> 00:22:28,271 Gospodin koji razgovara s predsjednikom je in�enjer Carlos Slim. 207 00:22:28,413 --> 00:22:31,441 Stekao je bogatstvo na burzi. 208 00:22:31,583 --> 00:22:34,861 Poznat kao "�ampion radnika". 209 00:22:35,128 --> 00:22:37,713 Pa se upitate za�to prodaje svoje kompanije 210 00:22:37,714 --> 00:22:41,592 �im mo�e zaraditi. -A mi? 211 00:22:41,593 --> 00:22:45,930 Tko bismo trebali biti ve�eras? -Vi. 212 00:22:45,931 --> 00:22:49,584 Nema vi�e pretvaranja. Vi ste prijatelji stranke. 213 00:22:49,726 --> 00:22:53,797 I to je sve �to je bitno. Ovuda, molim vas. 214 00:22:57,359 --> 00:23:01,596 Prvi zrakoplov je sletio. Pripremite se za istovar. 215 00:23:10,372 --> 00:23:12,857 Cijenim �to ste do�li. 216 00:23:12,958 --> 00:23:17,654 �to ste se uvukli u tu lijepu odje�u u na�u �ast. 217 00:23:18,297 --> 00:23:21,241 Za neke od vas znam da to nije bilo lako. 218 00:23:27,014 --> 00:23:29,999 Svi vi zna�ite puno za moju obitelj. 219 00:23:30,892 --> 00:23:33,128 Zahvaljujemo vam na podr�ci. 220 00:23:34,855 --> 00:23:36,381 Izbori... 221 00:23:37,399 --> 00:23:42,595 su bili tje�nji nego �to smo se nadali. Ali na kraju, 222 00:23:43,405 --> 00:23:46,032 demokracija ima na�in da izabere svoj put. 223 00:23:46,033 --> 00:23:49,352 Zahvaljuju�i svima vama, izabrala je na�. 224 00:23:50,454 --> 00:23:52,063 Puno vam hvala. 225 00:24:00,547 --> 00:24:04,242 Mislim da bi moj brat volio re�i nekoliko rije�i. 226 00:24:05,218 --> 00:24:07,036 Predsjednik. 227 00:24:19,107 --> 00:24:24,262 Zrakoplov 2 je sletio. Zrakoplov 1, kakvo je stanje s teretom? 228 00:24:24,404 --> 00:24:26,765 Skoro smo zavr�ili s istovarom. 229 00:24:27,407 --> 00:24:29,559 Po�urite. 230 00:24:33,780 --> 00:24:39,319 Pogledam uokolo i vidim lica 231 00:24:39,503 --> 00:24:42,697 odgovornih za na�u veliku pobjedu. 232 00:24:44,174 --> 00:24:49,829 A od te pobjede, po�inje novi svijet. 233 00:24:50,806 --> 00:24:53,583 Vidim robu. Krenite, momci. 234 00:25:16,373 --> 00:25:18,608 Dobra ve�er, seronjo. 235 00:25:27,259 --> 00:25:31,871 Prijatelji, va�e u�e��e bit �e nagra�eno. 236 00:25:32,764 --> 00:25:38,336 Jer ve�eras, pravimo prvi korak i pridru�ujemo se razvijenim zemljama. 237 00:25:48,113 --> 00:25:50,573 Ujedinjeni vjerovanjem 238 00:25:50,574 --> 00:25:54,769 da je promjena neophodna da se svjetovi razviju, 239 00:25:55,078 --> 00:25:58,273 kako bi se na�e ekonomije uskladile. 240 00:26:00,292 --> 00:26:04,529 Razgovarajte sa mnom, momci. Kako napredujete? 241 00:26:06,673 --> 00:26:10,577 Velika promjena je na horizontu. 242 00:26:11,428 --> 00:26:16,374 Ona zbog koje �e Meksiko biti ravnopravan s Europom i Amerikom. 243 00:26:22,939 --> 00:26:29,304 A oni koji sjede ovdje bit �e prvi koji �e u�ivati u tom prosperitetu. 244 00:26:50,091 --> 00:26:55,997 Dok zajedno pravimo prvi korak koji vodi Meksiko u 21. vijek, 245 00:26:57,682 --> 00:27:03,087 dame i gospodo, pozivam vas da podignemo �a�e... 246 00:27:11,363 --> 00:27:17,185 i nazdravimo poslu koji trebamo obaviti. 247 00:27:17,702 --> 00:27:19,979 Za rast... 248 00:27:22,082 --> 00:27:24,192 prosperitet... 249 00:27:27,462 --> 00:27:33,117 i ra�anje novog Meksika! -Za ra�anje novog Meksika! 250 00:27:33,810 --> 00:27:36,019 Krenite! 251 00:27:57,701 --> 00:28:02,162 Koji je ovo vrag? -Na zemlju, odmah! 252 00:28:02,163 --> 00:28:06,192 Ne tjeraj me da te ubijem. Ne mrdaj. -Rekao sam, na zemlju! 253 00:28:07,127 --> 00:28:09,028 �to je ovo, jebote? 254 00:28:31,276 --> 00:28:34,762 Isuse. Ovo sranje je te�ko... 255 00:28:35,488 --> 00:28:37,568 Hajde. Obavimo ovo! 256 00:28:38,283 --> 00:28:40,279 Da! 257 00:28:47,167 --> 00:28:50,319 Ne bi trebalo biti ovoliko te�ko. 258 00:28:53,548 --> 00:28:57,160 Hej, Walte! Ovo nije kokain! 259 00:29:02,557 --> 00:29:05,209 U zaklon! Ovo je zasjeda! 260 00:29:35,507 --> 00:29:38,868 Jesi li dobro, Ossie? -Ne, prikovani smo! 261 00:29:42,263 --> 00:29:46,459 Moramo krenuti! -Gdje, jebote? 262 00:29:46,768 --> 00:29:50,088 Krenimo prema planini! -Ne�emo uspjeti! 263 00:29:51,356 --> 00:29:53,549 �to bi jebeno trebali u�initi? 264 00:29:57,612 --> 00:30:02,069 Hej, Walte! Stani. Klju�evi su u kamionetu, zar ne? 265 00:30:02,070 --> 00:30:05,645 O �emu govori�, jebote? -Umirem, �ovje�e. 266 00:30:06,370 --> 00:30:09,810 Molim te, Walte, pusti me ovo u�initi. 267 00:30:14,295 --> 00:30:18,199 Mogu vam pomo�i da se izvu�ete. Ubaci me u kamionet. 268 00:30:18,558 --> 00:30:20,699 Molim te. 269 00:30:24,389 --> 00:30:27,041 Walte, �to radi�, jebote? 270 00:30:29,227 --> 00:30:30,962 Pokrivajte me! 271 00:31:17,567 --> 00:31:20,277 Gdje je Amat? -�to? -Bio je iza tebe. 272 00:31:20,278 --> 00:31:23,947 Jebote. Vrati se u sigurnu ku�u. Na�i �emo se tamo. 273 00:31:23,948 --> 00:31:28,160 �ovje�e, na�imo Amata i vratimo se ku�i. -Hej. Sal, ja sam kriv. 274 00:31:28,161 --> 00:31:31,730 Vrati se u sigurnu ku�u. Idi! 275 00:31:32,415 --> 00:31:35,651 Idi! -Sranje. 276 00:31:42,383 --> 00:31:45,036 Imamo jednog! -Sranje. 277 00:31:57,440 --> 00:32:01,219 Imamo jednog. Gad je jo� �iv. 278 00:32:18,211 --> 00:32:20,821 Nikad nisam pomislio da �u biti sretan �to te vidim. 279 00:32:21,714 --> 00:32:23,366 Gdje je Walt? 280 00:32:30,515 --> 00:32:34,268 �ovje�e, izvuci me odavde. Molim te. 281 00:32:34,269 --> 00:32:38,714 I kunem se Bogom, re�i �u da te nikad nisam vidio. Izvuci me. 282 00:32:42,694 --> 00:32:45,721 �ao mi je. Ne mogu preuzeti taj rizik. 283 00:32:49,200 --> 00:32:52,995 Sranje! Pojavio se niotkud. Umalo me sredio. 284 00:32:52,996 --> 00:32:55,414 Jedan je oti�ao tamo, a drugi na ovu stranu. 285 00:32:55,415 --> 00:32:58,109 Tr�ite. Jo� ih mo�ete sti�i. 286 00:33:10,388 --> 00:33:12,331 Jesi li tu, Walte? 287 00:33:22,233 --> 00:33:23,884 Nema� gdje oti�i. 288 00:33:34,621 --> 00:33:36,689 �to si u�inio, jebote? 289 00:33:37,582 --> 00:33:39,275 Ono na �to si me natjerao. 290 00:33:41,961 --> 00:33:45,364 Da me nisi otpilio, upozorio bih te da �e se ovo dogoditi. 291 00:33:46,382 --> 00:33:50,552 Na�li su lokatore prije dva dana. Uletio si u stupicu. 292 00:33:50,553 --> 00:33:52,747 Ali htio si nastaviti po svome. 293 00:33:53,598 --> 00:33:56,125 Zaslu�io je da ode, Walte. Svi su. 294 00:33:57,810 --> 00:34:02,131 Ali nikad ne bi. Ti si se pobrinuo za to. 295 00:34:03,566 --> 00:34:08,304 Ti si trebao umrijeti ve�eras, Walte. Ali pustit �u te �ivjeti. 296 00:34:09,822 --> 00:34:13,726 Odjebi odavde i nemoj stati dok ne �uje� engleski. 297 00:34:38,101 --> 00:34:41,937 �uo sam se s timom iz Ju�reza. Obavljeno je. -Je li bilo problema? 298 00:34:41,938 --> 00:34:46,300 Nikakvih. Ni�ta �to nismo o�ekivali. 299 00:34:46,859 --> 00:34:51,389 Sutra �u dovu�i pravu robu. -Dobro. 300 00:34:53,825 --> 00:34:55,684 Jebeni Amado. 301 00:34:56,911 --> 00:34:59,397 Uspio si, jebote. 302 00:35:00,415 --> 00:35:02,191 Onda, u redu. 303 00:35:14,053 --> 00:35:16,205 Jo� ne mogu vjerovati. 304 00:35:18,224 --> 00:35:20,876 Nevjerojatno je �to si u�inio. 305 00:35:22,103 --> 00:35:25,272 Nadam se da to shva�a�. -Da. 306 00:35:25,273 --> 00:35:30,678 Pre�ivio si. Mo�da si jedini koji je mislio da ho�e�. 307 00:35:31,946 --> 00:35:35,824 Mislim da su me neki ljudi otpisali, 308 00:35:35,825 --> 00:35:38,310 ali samo sam se vratio tamo gdje sam po�eo. 309 00:35:38,578 --> 00:35:40,771 I �to si nau�io? 310 00:35:42,749 --> 00:35:44,984 Ne radi se o tome gdje si. 311 00:35:47,003 --> 00:35:51,740 To je bio tvoj problem od po�etka. -Misli�? 312 00:35:52,759 --> 00:35:55,369 Radi se o tome �to nau�i� na putu. 313 00:36:02,935 --> 00:36:05,296 Hvala �to si do�la ve�eras. 314 00:36:07,023 --> 00:36:10,843 Doista. To mi puno zna�i. 315 00:36:14,113 --> 00:36:15,931 Kurvin sine. 316 00:36:48,773 --> 00:36:51,091 Tko se jo� izvukao? 317 00:36:52,860 --> 00:36:54,386 Walte. 318 00:36:57,156 --> 00:36:58,807 Tko se jo� izvukao? 319 00:37:04,080 --> 00:37:05,689 Svi su mrtvi. 320 00:38:20,448 --> 00:38:22,683 Oprostite �to ste �ekali. 321 00:38:26,495 --> 00:38:28,063 Za�to ne po�nemo? 322 00:38:29,040 --> 00:38:34,570 Ho�e li administrator Lawn do�i? -Ne vjerujem. 323 00:38:37,173 --> 00:38:40,217 On zna kontekst onog �to se dogodilo, 324 00:38:40,218 --> 00:38:42,286 Mislim da bi trebao biti ovdje. 325 00:38:43,262 --> 00:38:47,374 Pro�itao sam va� dosje. Svjestan sam konteksta koji vam treba. 326 00:38:50,937 --> 00:38:56,717 Dakle... �alostan kraj va�e misije u Meksiku, zar ne? 327 00:39:01,155 --> 00:39:03,698 Mislim da je lako sjediti na va�oj stolici 328 00:39:03,699 --> 00:39:06,518 i procjenjivati posao koji sam obavio. 329 00:39:07,245 --> 00:39:10,189 Ali uvjeravam vas da sam dao sve od sebe da... 330 00:39:10,873 --> 00:39:13,567 ispunim misiju koja mi je povjerena... 331 00:39:13,709 --> 00:39:18,280 i donesem pravdu agentu Camareni. -Siguran sam da je to to�no. 332 00:39:18,670 --> 00:39:22,133 Misija koja vam je dodijeljena bila je lo�e osmi�ljena, blago re�eno. 333 00:39:22,134 --> 00:39:26,972 Ali, gospoda, ta misija je zavr�ena. Leyenda je bila zavr�ena. 334 00:39:26,973 --> 00:39:30,350 A nama je re�eno da nastavimo i pratimo tragove koji su nam dati... 335 00:39:30,351 --> 00:39:33,045 Kao �to sam rekao, imam dosje ispred sebe. 336 00:39:33,521 --> 00:39:36,389 Dostavljen je detaljan sa�etak o Leyendi, 337 00:39:36,390 --> 00:39:41,361 kao i pismo ovog ureda u pogledu njenog utjecaja na Rat protiv droge. 338 00:39:41,362 --> 00:39:46,074 Proslijedio sam to pismo Bijeloj ku�i na zahtjev Ministarstva pravosu�a. 339 00:39:46,075 --> 00:39:48,519 I tu se zavr�ava va� dosje. 340 00:39:49,620 --> 00:39:52,147 Nadam se da je to jasno. 341 00:39:54,250 --> 00:39:56,918 Zna�i, samo �emo zaboraviti da se ovo dogodilo? 342 00:39:56,919 --> 00:39:59,087 Molim se Bogu da svi to urade. 343 00:39:59,088 --> 00:40:02,950 Ho�ete li se uklju�iti i re�i ne�to? 344 00:40:05,928 --> 00:40:07,830 Oti�ao si predaleko, Walte. 345 00:40:09,015 --> 00:40:10,833 Budu sretan �to se ovako zavr�ava. 346 00:40:13,894 --> 00:40:19,717 To je mudar savjet od specijalnog agenta Heatha. Ja bih ga prihvatio. 347 00:40:21,235 --> 00:40:24,596 Detalji o va�em premje�taju su unutra. 348 00:40:25,740 --> 00:40:29,935 Predstavnik ureda u Sacramentu uskoro �e vas kontaktirati. 349 00:40:30,536 --> 00:40:33,355 Ne nadajte se ni�em boljem. 350 00:40:34,081 --> 00:40:37,151 Iskreno, po mom mi�ljenju, to je vi�e nego �to zaslu�ujete. 351 00:40:45,509 --> 00:40:47,536 �to je s mojim ljudima? 352 00:40:48,971 --> 00:40:50,992 Meni u�inite �to god ho�ete, 353 00:40:50,993 --> 00:40:52,599 nije me briga. Ali dali smo obe�anja tim ljudima, 354 00:40:52,600 --> 00:40:54,877 i dugujemo im da ih ispunimo. 355 00:40:55,770 --> 00:41:01,633 Zahtjev za ponovno razmatranje kazne za brata Amata Palaciosa. 356 00:41:02,693 --> 00:41:07,389 Radna viza za... ujaka Ossie Mej�a. 357 00:41:07,832 --> 00:41:09,675 Gotovina. 358 00:41:11,911 --> 00:41:15,230 Amatov brat oplja�kao je prodavaonicu pi�a prije 3 godine. 359 00:41:15,330 --> 00:41:20,360 Ossie Mej�a je deportiran prije 10 godina zbog sumnje za te�ku kra�u. 360 00:41:21,045 --> 00:41:23,864 Vjerujem da je nalog jo� na snazi. 361 00:41:25,132 --> 00:41:27,910 Ti ljudi su kriminalci, agente Breslin. 362 00:41:28,552 --> 00:41:30,788 Ova dr�ava im ni�ta ne duguje. 363 00:41:33,974 --> 00:41:36,226 Ne bih sad sjedio u va�em jebenom uredu 364 00:41:36,227 --> 00:41:38,879 da mi ti ljudi nisu spasili �ivot. 365 00:41:38,970 --> 00:41:43,175 Ja bih se zapitao za�to su se uop�e na�li u takvoj situaciji. 366 00:41:44,693 --> 00:41:49,097 Gotovo je. Izgubili ste, agente Breslin. 367 00:42:44,295 --> 00:42:47,030 Pretpostavljam da si znao �to radi�. 368 00:42:47,798 --> 00:42:50,075 Manje-vi�e. 369 00:42:51,427 --> 00:42:56,899 Utovarite ovo u kamione. Kolumbijci �ele da se dostavi u skladi�te 370 00:42:56,900 --> 00:42:59,126 u Sylmaru, California. 371 00:43:01,445 --> 00:43:03,288 Azule. 372 00:43:08,068 --> 00:43:11,597 17,5 tona svakoj teritoriji. 373 00:43:12,740 --> 00:43:17,436 Pobrini se da Kolumbijci znaju kako �e se izvr�iti raspodjela. 374 00:43:18,954 --> 00:43:23,066 Jednaki dijelovi? -Parteri smo, zar ne? 375 00:43:24,084 --> 00:43:27,529 Rekao sam ti da �e im se isplatiti. 376 00:43:28,631 --> 00:43:31,366 Vidjet �emo ho�e li ih ovo u�initi sretnim. 377 00:43:32,885 --> 00:43:35,120 Bit �e presretni. 378 00:43:46,690 --> 00:43:50,719 "Partneri"? -Da. 379 00:43:54,990 --> 00:43:56,934 Hvala ti na pomo�i. 380 00:43:57,743 --> 00:44:00,354 Nikad ne bi uspio bez tebe. 381 00:44:04,333 --> 00:44:07,653 To je ono �to doista �eli�? Da svi budu zadovoljni? 382 00:44:08,679 --> 00:44:11,191 Da. 383 00:44:11,799 --> 00:44:16,828 Nisam znao mogu li to. Barem jednom u �ivotu. 384 00:44:17,597 --> 00:44:20,497 Pa, �to je sljede�e? 385 00:44:35,103 --> 00:44:40,103 Prevela: Mirh@ OBRADA: �eljko 386 00:44:41,305 --> 00:44:47,271 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 30635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.