Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,785 --> 00:00:13,287
Ova serija inspirirana
je stvarnim doga�ajima,
2
00:00:13,288 --> 00:00:17,108
ali neke scene, likovi i mjesta
su izmi�ljeni zbog dramskog efekta.
3
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
4
00:01:09,886 --> 00:01:13,138
Vidi tko je ovdje.
5
00:01:13,139 --> 00:01:18,127
Kona�no se smirila. Plakala je
otkako si oti�ao. -Stvarno? -Da.
6
00:01:18,353 --> 00:01:23,049
Pravi se da spava. -Da!
7
00:01:24,275 --> 00:01:29,238
Genije je vani i �eka te.
-"Genije"?
8
00:01:29,239 --> 00:01:33,768
Mogu li i ja? -Ne, ne mo�e�
i�i tamo. -Ostat �e� sa mnom.
9
00:01:36,538 --> 00:01:39,399
Hej!
10
00:01:41,543 --> 00:01:43,653
Meditira� ili �to?
11
00:01:48,091 --> 00:01:49,991
Pogledaj.
12
00:01:51,094 --> 00:01:53,059
�to?
13
00:01:53,763 --> 00:01:57,766
Jebiga. Bez sjemenki.
�to sam ti rekao?
14
00:01:57,767 --> 00:01:59,669
Rekao sam ti da je mogu�e!
15
00:02:00,645 --> 00:02:05,049
�to �emo u�initi s ovim?
-Jebeno se napu�iti.
16
00:03:46,251 --> 00:03:48,069
Lijepo je biti ovdje.
17
00:03:49,129 --> 00:03:51,864
Prisjetiti se kakve
su stvari bile.
18
00:03:53,091 --> 00:03:56,244
Nije ti se svi�alo
kako je bilo prije.
19
00:03:57,262 --> 00:03:59,163
Mrzio si biti ovdje.
20
00:04:00,974 --> 00:04:02,625
Jesam.
21
00:04:07,647 --> 00:04:09,590
Abril �e recitirati...
22
00:04:10,817 --> 00:04:14,845
u �koli u utorak.
Trebao bi do�i.
23
00:04:15,321 --> 00:04:16,931
Doista?
24
00:04:17,740 --> 00:04:20,059
Ne bi ti smetalo?
25
00:04:21,202 --> 00:04:23,312
�eli da je njen
otac u blizini.
26
00:04:24,289 --> 00:04:26,524
Pa i ja �elim da bude� s njom.
27
00:04:30,253 --> 00:04:32,280
U redu.
28
00:04:33,673 --> 00:04:35,533
Predlo�it �u ti ne�to...
29
00:04:36,509 --> 00:04:40,262
Do�i �u, ako �e� i�i sa mnom
30
00:04:40,263 --> 00:04:42,303
na zabavu povodom
izbora u Mexico Cityju.
31
00:04:43,808 --> 00:04:48,421
Ne pravi pregovore od
ovoga. -Stani, tko pregovara?
32
00:04:48,605 --> 00:04:53,593
Ve� sam rekao da �u i�i.
Pozivam te zato �to...
33
00:04:55,862 --> 00:04:58,097
bih �elio i�i s tobom.
34
00:05:02,327 --> 00:05:04,604
Za�to si se vratio?
35
00:05:06,247 --> 00:05:10,234
Reci mi istinu. I ne
reci da je zbog mene.
36
00:05:16,090 --> 00:05:17,908
Poku�ali su me ubiti.
37
00:05:22,555 --> 00:05:26,834
Tko? -Juan Nepomuceno Guerra.
38
00:05:29,729 --> 00:05:32,715
Poku�ao sam sklopiti
dogovor sa Zaljevom.
39
00:05:35,360 --> 00:05:38,846
Poku�ao nadmudriti
Kolumbijce, ali...
40
00:05:39,113 --> 00:05:45,311
zeznuo sam i na kraju bio nadmudren.
-Zato si uzeo ovu po�iljku.
41
00:05:45,578 --> 00:05:48,064
Da doka�e� da ipak
mo�e� pobijediti.
42
00:05:49,999 --> 00:05:51,567
O, Miguel...
43
00:05:52,794 --> 00:05:55,029
Nikad se ne�e� promijeniti.
44
00:05:59,342 --> 00:06:01,077
Mo�da ho�u.
45
00:06:01,928 --> 00:06:03,704
Pru�i mi priliku.
46
00:06:06,474 --> 00:06:08,793
Zna�, nisam zaboravio
�to sam ti u�inio.
47
00:06:09,686 --> 00:06:11,420
Nisam ni ja.
48
00:06:16,025 --> 00:06:17,551
�ao mi je.
49
00:06:24,117 --> 00:06:26,060
Pa, �to �e� u�initi?
50
00:06:26,202 --> 00:06:29,105
Ne stigne li ova
po�iljka, bit �e� mrtav.
51
00:06:32,667 --> 00:06:34,652
A ako stigne?
52
00:06:36,004 --> 00:06:38,197
Bit �u na vrhu.
53
00:06:38,798 --> 00:06:41,117
Na korak sam od
toga da uspijem.
54
00:06:42,969 --> 00:06:46,664
Da uspije�? I �to
�e to promijeniti?
55
00:06:51,602 --> 00:06:56,106
Krijum�arenje druge je kao i svaki
drugi posao: ponuda i potra�nja.
56
00:06:56,107 --> 00:07:00,553
Ponuda po�inje u Kolumbiji,
Americi ne manjka potra�nje,
57
00:07:00,653 --> 00:07:04,239
a Meksiko igra
posrednika. To je model.
58
00:07:04,240 --> 00:07:08,452
Kao i u svakom drugom poslu, krijum�ari
uvijek poku�avaju pove�ati koli�inu.
59
00:07:08,453 --> 00:07:12,148
Udovoljiti potra�nji
�to je vi�e mogu�e.
60
00:07:12,248 --> 00:07:17,153
Ako mo�ete prenijeti jedan, za�to
ne 10 kg? Prenesete 10, za�to ne 100?
61
00:07:17,462 --> 00:07:20,656
Ako ne raste�, ispada�.
62
00:07:20,880 --> 00:07:26,345
1987, procijenjeno je da je u
Ameriku prokrijum�areno 140 tona.
63
00:07:26,346 --> 00:07:31,959
F�lix je planirao prebaciti polovinu
toga za jednu no�. 70 jebenih tona.
64
00:07:32,143 --> 00:07:36,046
To, to je pro�irenju? Jebe�
izigravanje posrednika.
65
00:07:36,230 --> 00:07:38,758
F�lix se spremao
ponovno podijeliti karte.
66
00:07:40,526 --> 00:07:45,973
Jesi li �uo?
-�to?
67
00:07:48,493 --> 00:07:52,062
F�lix �e prebaciti 70
tona kokaina kroz Ju�rez.
68
00:07:53,498 --> 00:07:55,232
Kako to zna�?
69
00:07:56,417 --> 00:07:58,944
Mo�da postavlja�
pogre�no pitanje.
70
00:08:02,382 --> 00:08:04,158
�ula sam od prijatelja.
71
00:08:05,343 --> 00:08:09,330
Ali ti ne zna�.
Zna� �to to zna�i?
72
00:08:10,640 --> 00:08:15,753
Da je opet po�eo sa svojim
jebenim tajnama. Jebeni Ju�rez.
73
00:08:15,853 --> 00:08:18,589
Ne. Jebeni F�lix.
74
00:08:21,275 --> 00:08:27,056
70 tona? Tolika po�iljka?
75
00:08:28,199 --> 00:08:30,476
A ako uspije...
76
00:08:31,452 --> 00:08:33,979
Ako gad uspije,
77
00:08:34,664 --> 00:08:37,983
u govnima smo do gu�e.
78
00:08:38,960 --> 00:08:41,987
Onda molimo Boga da ga
prije toga netko ubije.
79
00:08:47,552 --> 00:08:52,331
Svi kojima je F�lix na�tetio,
svi koji su mu stali na put...
80
00:08:52,390 --> 00:08:55,876
vjerujte da su mu sad
�eljeli sve najgore.
81
00:08:56,269 --> 00:09:00,172
�to ima? Dobar dan. -Treba�
ne�to? -Sve je u redu.
82
00:09:02,817 --> 00:09:07,596
Jer ako F�lix ovo izvede,
pro�lost �e biti pro�lost.
83
00:09:08,072 --> 00:09:12,059
Ostala bi iza. Zaboravljena.
84
00:09:13,369 --> 00:09:18,065
Netko mi je rekao da me
tra�i�. -Da. Jo� si u Meksiku?
85
00:09:18,374 --> 00:09:24,363
Mislila sam da dolazi� ku�i.
-Uskoro. Komplicirano je.
86
00:09:25,047 --> 00:09:30,302
Radim na ne�emu doista velikom,
pa... -Dobro, drago mi je.
87
00:09:30,303 --> 00:09:36,542
Walte, to je... dobro. Slu�aj...
razlog zbog kojeg sam zvala je...
88
00:09:38,060 --> 00:09:40,129
otvorilo se radno mjesto.
89
00:09:40,730 --> 00:09:42,923
U bolnici u Round Rocku.
90
00:09:43,316 --> 00:09:46,051
To je sjajna novost.
Malo je predaleko, zar ne?
91
00:09:47,069 --> 00:09:50,139
Da... Ja i Danny
�emo preseliti.
92
00:09:51,574 --> 00:09:53,350
Prodat �e� ku�u?
93
00:09:55,144 --> 00:09:56,745
Da.
94
00:09:58,080 --> 00:10:02,860
U redu... doista bih volio
navratiti, zna�, mo�da...
95
00:10:03,753 --> 00:10:06,880
provesti malo vremena u Gregovoj
ku�i prije no �to je proda�.
96
00:10:06,881 --> 00:10:09,408
Ve� je prodana, pa
�e� morati do�i odmah.
97
00:10:11,385 --> 00:10:13,621
Doista si po�urila. �to...
98
00:10:14,514 --> 00:10:18,083
�to si u�inila s
Gregovim stvarima?
99
00:10:18,309 --> 00:10:22,254
Donirala sam �to
sam mogla i...
100
00:10:23,564 --> 00:10:26,091
zna�, ponijet �u par
stvari sa sobom.
101
00:10:29,111 --> 00:10:33,474
Slu�aj, znam da te vrije�a
ovo �to �uje�, Walte. Ja...
102
00:10:34,867 --> 00:10:37,186
�ao mi je. Nisam to �eljela.
103
00:10:38,538 --> 00:10:42,316
Ali... razgovarali
smo o ovome, zar ne?
104
00:10:43,960 --> 00:10:45,819
Moram nastaviti dalje.
105
00:10:47,897 --> 00:10:50,369
Vrijeme je.
106
00:10:51,133 --> 00:10:53,510
Bit �e doista te�ko
pro�i pored va�e ku�e
107
00:10:53,511 --> 00:10:58,415
i ne vidjeti vas dvoje
ispred. -Slu�aj, Walte, ti...
108
00:10:59,809 --> 00:11:03,087
Mu�i� sam sebe ve� dugo.
109
00:11:05,439 --> 00:11:10,177
Mo�da je vrijeme... da i ti
ostavi� pro�lost iza sebe.
110
00:11:10,611 --> 00:11:13,738
Ne �elim ga zaboraviti
i nastaviti sa �ivotom
111
00:11:13,739 --> 00:11:19,645
kao da nije bitno �to
je mrtav. -Nitko ne�e.
112
00:11:21,122 --> 00:11:24,984
Ni�ta �to radi� ne�e ga
u�initi va�nijim, Walte.
113
00:11:27,545 --> 00:11:29,571
Ve� je va�an.
114
00:11:31,465 --> 00:11:37,121
Trebala bih i�i. Ja...
�to god da radi� tamo...
115
00:11:38,180 --> 00:11:40,582
nadam se da �e�
na�i to �to tra�i�.
116
00:11:51,736 --> 00:11:56,181
Jednom sam �uo izreku:
"Kad krene� putem osvete,
117
00:11:56,407 --> 00:11:58,267
iskopaj dva groba."
118
00:11:58,993 --> 00:12:04,148
Ali ako dva, za�to ne deset?
Ako deset, za�to ne stotinu?
119
00:12:04,165 --> 00:12:07,417
Jer ako pro�lost
ne�e sti�i F�lixa,
120
00:12:07,418 --> 00:12:10,029
onda je vrijeme da
je se prisili na to.
121
00:12:23,309 --> 00:12:26,920
Svi dolaze odjednom,
ba� kao �to si mislio.
122
00:12:34,153 --> 00:12:36,055
Ve� smo govorili o rizicima.
123
00:12:38,324 --> 00:12:40,768
Ali doista ho�u
ne�to ra��istiti.
124
00:12:43,788 --> 00:12:49,209
Ovo vi�e nije posao za koji smo
anga�irani. Nemamo nikakvu podr�ku.
125
00:12:49,210 --> 00:12:53,630
Ako stvari krenu naopako, mi
�emo biti krivi. Vjerujte mi,
126
00:12:53,631 --> 00:12:56,575
ovo nije vrijedno bijedne
pla�e koju vam daju.
127
00:12:56,717 --> 00:12:59,719
Neki od vas imaju
djecu, obitelji.
128
00:12:59,720 --> 00:13:02,013
Samo zato �to ste nam
pomogli obaviti nadzor
129
00:13:02,014 --> 00:13:06,251
i znate ovog gada cijeli svoj
�ivot, ne obavezuje vas ni na �to.
130
00:13:06,686 --> 00:13:09,688
Pa ako itko od vas
oklijeva ili je nervozan,
131
00:13:09,689 --> 00:13:11,548
neka mi odmah ka�e.
132
00:13:14,485 --> 00:13:20,182
Uspijemo li, paralizirat �emo cijelu
operaciju F�lixa Gallarda? -Da.
133
00:13:20,250 --> 00:13:23,618
Jebe� nervozu. Nikad vi�e
ne�emo imati ovakvu priliku.
134
00:13:23,619 --> 00:13:25,813
Hajde, u�inimo ovo.
135
00:13:31,168 --> 00:13:34,905
U redu. Onesposobimo je.
136
00:13:38,884 --> 00:13:43,205
Kolumbijci su zvali.
Spremi smo za poslije podne.
137
00:13:44,098 --> 00:13:46,330
Dobro.
138
00:13:47,476 --> 00:13:49,044
Spremni smo.
139
00:13:51,313 --> 00:13:54,925
Misli� da su ostala
podru�ja �ule za po�iljku?
140
00:13:55,109 --> 00:14:00,430
Ne sumnjam da su �uli
glasine. To me brine.
141
00:14:02,032 --> 00:14:07,271
Nije im bilo lako. A pomogli
su ti da dobije� izbore...
142
00:14:08,205 --> 00:14:12,250
Da je C�rdenas pobijedio,
sve bi nas uhitili.
143
00:14:12,251 --> 00:14:14,194
Ne daj im da te
zavaraju, Azule.
144
00:14:14,587 --> 00:14:18,657
Spasili su sebe koliko i mene.
145
00:14:21,051 --> 00:14:23,036
Sad se fokusirajmo na Ju�rez.
146
00:14:25,055 --> 00:14:27,374
Mo�da bi trebao
razgovarati s Amadom.
147
00:14:28,225 --> 00:14:32,462
Prema onome �to je Aguilar
rekao, on se �udno pona�a.
148
00:14:35,441 --> 00:14:39,261
Ne. Sve �to ga
zanima je posao.
149
00:14:40,613 --> 00:14:43,724
Kad mu je ujak pao,
nije rekao ni rije�.
150
00:14:45,326 --> 00:14:47,519
Nadam se da si u pravu.
151
00:14:50,206 --> 00:14:56,111
Hej, Azule. Danas iznosi�
puno mi�ljenja, �ovje�e.
152
00:14:56,962 --> 00:14:58,947
Jo� ne�to ti je na umu?
153
00:15:00,966 --> 00:15:05,303
Kocka� se s na�im �ivotima.
Ako ne�to krene naopako,
154
00:15:05,304 --> 00:15:09,499
ne�e� samo ti pasti.
155
00:15:10,851 --> 00:15:14,145
Tako je. Svi ste
se uzdigli sa mnom.
156
00:15:14,146 --> 00:15:17,966
Bez mene, svi su u govnima.
157
00:15:21,320 --> 00:15:23,680
Ali ako pre�ivimo ve�eras,
158
00:15:24,615 --> 00:15:28,727
pripremi se.
Budu�nost je na�a.
159
00:15:31,038 --> 00:15:33,398
Pa, navijam za nas.
160
00:16:07,575 --> 00:16:09,685
Dobrodo�ao u Chiapas.
161
00:16:10,995 --> 00:16:14,564
G. Carrillo
Fuentes. -Kako si?
162
00:16:15,165 --> 00:16:18,835
Tvoja pizza. -�to je ovo?
163
00:16:18,836 --> 00:16:20,654
Treba� potpisati ovdje.
164
00:16:21,505 --> 00:16:23,865
�to, moja rije� nije dovoljna?
165
00:16:25,009 --> 00:16:27,035
Usrana birokracija.
166
00:16:32,391 --> 00:16:34,793
Uvijek sam volio d�unglu.
167
00:16:35,644 --> 00:16:38,422
Lijepo je biti u
kontaktu s prirodom.
168
00:16:40,024 --> 00:16:43,860
Sigurno ste napravili
prili�nu buku grade�i piste.
169
00:16:43,861 --> 00:16:48,473
�ao mi je �ivotinja. -Velike
su oti�le kad su nas �ule.
170
00:16:48,574 --> 00:16:53,312
Ostale su samo
zmije. Poput tebe.
171
00:16:56,707 --> 00:17:00,652
Koji od ovih lonaca �e
me odvesti ku�i? -Onaj.
172
00:17:11,347 --> 00:17:17,294
Netko ti �alje pozdrav i
veliki poljubac. Jebote!
173
00:17:17,394 --> 00:17:21,465
Uzvrati poljubac s puno
ljubavi i po�tovanja.
174
00:17:22,816 --> 00:17:27,570
Slu�aj... taj kokain
je vrhunske kvalitete.
175
00:17:27,571 --> 00:17:29,723
Pa ne zabadaj nos u njega.
176
00:17:30,699 --> 00:17:34,061
Sretno na ostatku putovanja.
Bilo mi je zadovoljstvo, Amado.
177
00:18:28,882 --> 00:18:32,285
Tvoja supruga je
stigla. -Dobro.
178
00:18:32,511 --> 00:18:34,371
�eka te dolje.
179
00:18:49,278 --> 00:18:52,530
Spreman za let?
Kojim �e� upravljati?
180
00:18:52,531 --> 00:18:56,576
Nijednim. Ostajem. -Tko �e onda
upravljati posljednjim zrakoplovom?
181
00:18:56,577 --> 00:18:58,854
Ne ti�e te se, gade.
182
00:19:12,342 --> 00:19:14,286
Drago mi je �to si do�la.
183
00:19:16,722 --> 00:19:19,040
Kad netko po�alje
privatni zrakoplov...
184
00:19:23,479 --> 00:19:25,547
Izgleda� prelijepo.
185
00:19:28,776 --> 00:19:31,761
Nije lo�e za dva
seljaka iz Sinaloe.
186
00:19:33,906 --> 00:19:35,432
Idemo.
187
00:20:12,152 --> 00:20:13,803
Hej, tu si.
188
00:20:15,197 --> 00:20:20,118
�to ima? Sve u redu?
-Da, �efe. Sve je spremno.
189
00:20:20,119 --> 00:20:24,163
Ima samo jedna stvar
koju ne shva�am. -Koja?
190
00:20:24,164 --> 00:20:28,235
Za�to ste tra�ili da vratim
lokator natrag u zrakoplov?
191
00:20:36,844 --> 00:20:38,537
Dovraga.
192
00:20:40,013 --> 00:20:45,043
Ovo mjesto je nevjerojatno.
-Tu si oduvijek �elio biti.
193
00:20:45,394 --> 00:20:48,672
Evo �ovjeka koji je
omogu�io ovu ve�er.
194
00:20:49,314 --> 00:20:52,483
Kako si? -Drago mi je
�to si nam se pridru�io.
195
00:20:52,484 --> 00:20:55,111
Naravno. -Mar�a,
pretpostavljam. -Da.
196
00:20:55,112 --> 00:20:57,780
Prelijepa si. Drago mi
je. Ja sam Cecilia Rosario.
197
00:20:57,781 --> 00:21:02,326
Zadovoljstvo je moje. Predivna
zabava. -A tek smo po�eli.
198
00:21:02,327 --> 00:21:06,439
Tako je. -Da vas
odvedem do va�eg stola.
199
00:21:45,245 --> 00:21:49,149
Pripremite se za
spektakularnu ve�er.
200
00:21:49,333 --> 00:21:53,502
Vidite onog sijedog �ovjeka
tamo? Zove se Hank Gonz�lez.
201
00:21:53,503 --> 00:21:55,171
Zaradio je bogatstvo
u bankarstvu.
202
00:21:55,172 --> 00:21:59,634
Obo�ava zrakoplove, ima
impresivnu flotu.
203
00:21:59,635 --> 00:22:03,997
Iako se jo� uvijek pretvara da
mu je prava strast podu�avanje.
204
00:22:04,620 --> 00:22:07,379
Ovuda, molim vas.
-U redu, pazite se.
205
00:22:07,380 --> 00:22:11,421
Bit �emo u kontaktu. Budite
na oprezu, ostanite �ivi.
206
00:22:23,450 --> 00:22:28,271
Gospodin koji razgovara s
predsjednikom je in�enjer Carlos Slim.
207
00:22:28,413 --> 00:22:31,441
Stekao je bogatstvo na burzi.
208
00:22:31,583 --> 00:22:34,861
Poznat kao "�ampion radnika".
209
00:22:35,128 --> 00:22:37,713
Pa se upitate za�to
prodaje svoje kompanije
210
00:22:37,714 --> 00:22:41,592
�im mo�e zaraditi. -A mi?
211
00:22:41,593 --> 00:22:45,930
Tko bismo trebali
biti ve�eras? -Vi.
212
00:22:45,931 --> 00:22:49,584
Nema vi�e pretvaranja.
Vi ste prijatelji stranke.
213
00:22:49,726 --> 00:22:53,797
I to je sve �to je
bitno. Ovuda, molim vas.
214
00:22:57,359 --> 00:23:01,596
Prvi zrakoplov je sletio.
Pripremite se za istovar.
215
00:23:10,372 --> 00:23:12,857
Cijenim �to ste do�li.
216
00:23:12,958 --> 00:23:17,654
�to ste se uvukli u tu
lijepu odje�u u na�u �ast.
217
00:23:18,297 --> 00:23:21,241
Za neke od vas znam
da to nije bilo lako.
218
00:23:27,014 --> 00:23:29,999
Svi vi zna�ite puno
za moju obitelj.
219
00:23:30,892 --> 00:23:33,128
Zahvaljujemo vam na podr�ci.
220
00:23:34,855 --> 00:23:36,381
Izbori...
221
00:23:37,399 --> 00:23:42,595
su bili tje�nji nego �to
smo se nadali. Ali na kraju,
222
00:23:43,405 --> 00:23:46,032
demokracija ima na�in
da izabere svoj put.
223
00:23:46,033 --> 00:23:49,352
Zahvaljuju�i svima
vama, izabrala je na�.
224
00:23:50,454 --> 00:23:52,063
Puno vam hvala.
225
00:24:00,547 --> 00:24:04,242
Mislim da bi moj brat
volio re�i nekoliko rije�i.
226
00:24:05,218 --> 00:24:07,036
Predsjednik.
227
00:24:19,107 --> 00:24:24,262
Zrakoplov 2 je sletio. Zrakoplov 1,
kakvo je stanje s teretom?
228
00:24:24,404 --> 00:24:26,765
Skoro smo zavr�ili
s istovarom.
229
00:24:27,407 --> 00:24:29,559
Po�urite.
230
00:24:33,780 --> 00:24:39,319
Pogledam uokolo i vidim lica
231
00:24:39,503 --> 00:24:42,697
odgovornih za na�u
veliku pobjedu.
232
00:24:44,174 --> 00:24:49,829
A od te pobjede,
po�inje novi svijet.
233
00:24:50,806 --> 00:24:53,583
Vidim robu. Krenite, momci.
234
00:25:16,373 --> 00:25:18,608
Dobra ve�er, seronjo.
235
00:25:27,259 --> 00:25:31,871
Prijatelji, va�e
u�e��e bit �e nagra�eno.
236
00:25:32,764 --> 00:25:38,336
Jer ve�eras, pravimo prvi korak i
pridru�ujemo se razvijenim zemljama.
237
00:25:48,113 --> 00:25:50,573
Ujedinjeni vjerovanjem
238
00:25:50,574 --> 00:25:54,769
da je promjena neophodna
da se svjetovi razviju,
239
00:25:55,078 --> 00:25:58,273
kako bi se na�e
ekonomije uskladile.
240
00:26:00,292 --> 00:26:04,529
Razgovarajte sa mnom,
momci. Kako napredujete?
241
00:26:06,673 --> 00:26:10,577
Velika promjena
je na horizontu.
242
00:26:11,428 --> 00:26:16,374
Ona zbog koje �e Meksiko biti
ravnopravan s Europom i Amerikom.
243
00:26:22,939 --> 00:26:29,304
A oni koji sjede ovdje bit �e prvi
koji �e u�ivati u tom prosperitetu.
244
00:26:50,091 --> 00:26:55,997
Dok zajedno pravimo prvi korak
koji vodi Meksiko u 21. vijek,
245
00:26:57,682 --> 00:27:03,087
dame i gospodo, pozivam
vas da podignemo �a�e...
246
00:27:11,363 --> 00:27:17,185
i nazdravimo poslu
koji trebamo obaviti.
247
00:27:17,702 --> 00:27:19,979
Za rast...
248
00:27:22,082 --> 00:27:24,192
prosperitet...
249
00:27:27,462 --> 00:27:33,117
i ra�anje novog Meksika!
-Za ra�anje novog Meksika!
250
00:27:33,810 --> 00:27:36,019
Krenite!
251
00:27:57,701 --> 00:28:02,162
Koji je ovo vrag?
-Na zemlju, odmah!
252
00:28:02,163 --> 00:28:06,192
Ne tjeraj me da te ubijem. Ne
mrdaj. -Rekao sam, na zemlju!
253
00:28:07,127 --> 00:28:09,028
�to je ovo, jebote?
254
00:28:31,276 --> 00:28:34,762
Isuse. Ovo sranje je te�ko...
255
00:28:35,488 --> 00:28:37,568
Hajde. Obavimo ovo!
256
00:28:38,283 --> 00:28:40,279
Da!
257
00:28:47,167 --> 00:28:50,319
Ne bi trebalo
biti ovoliko te�ko.
258
00:28:53,548 --> 00:28:57,160
Hej, Walte! Ovo nije kokain!
259
00:29:02,557 --> 00:29:05,209
U zaklon! Ovo je zasjeda!
260
00:29:35,507 --> 00:29:38,868
Jesi li dobro, Ossie?
-Ne, prikovani smo!
261
00:29:42,263 --> 00:29:46,459
Moramo krenuti!
-Gdje, jebote?
262
00:29:46,768 --> 00:29:50,088
Krenimo prema planini!
-Ne�emo uspjeti!
263
00:29:51,356 --> 00:29:53,549
�to bi jebeno trebali u�initi?
264
00:29:57,612 --> 00:30:02,069
Hej, Walte! Stani. Klju�evi
su u kamionetu, zar ne?
265
00:30:02,070 --> 00:30:05,645
O �emu govori�, jebote?
-Umirem, �ovje�e.
266
00:30:06,370 --> 00:30:09,810
Molim te, Walte,
pusti me ovo u�initi.
267
00:30:14,295 --> 00:30:18,199
Mogu vam pomo�i da se
izvu�ete. Ubaci me u kamionet.
268
00:30:18,558 --> 00:30:20,699
Molim te.
269
00:30:24,389 --> 00:30:27,041
Walte, �to radi�, jebote?
270
00:30:29,227 --> 00:30:30,962
Pokrivajte me!
271
00:31:17,567 --> 00:31:20,277
Gdje je Amat? -�to?
-Bio je iza tebe.
272
00:31:20,278 --> 00:31:23,947
Jebote. Vrati se u sigurnu
ku�u. Na�i �emo se tamo.
273
00:31:23,948 --> 00:31:28,160
�ovje�e, na�imo Amata i vratimo
se ku�i. -Hej. Sal, ja sam kriv.
274
00:31:28,161 --> 00:31:31,730
Vrati se u sigurnu ku�u. Idi!
275
00:31:32,415 --> 00:31:35,651
Idi! -Sranje.
276
00:31:42,383 --> 00:31:45,036
Imamo jednog!
-Sranje.
277
00:31:57,440 --> 00:32:01,219
Imamo jednog. Gad je jo� �iv.
278
00:32:18,211 --> 00:32:20,821
Nikad nisam pomislio da �u
biti sretan �to te vidim.
279
00:32:21,714 --> 00:32:23,366
Gdje je Walt?
280
00:32:30,515 --> 00:32:34,268
�ovje�e, izvuci me
odavde. Molim te.
281
00:32:34,269 --> 00:32:38,714
I kunem se Bogom, re�i �u da
te nikad nisam vidio. Izvuci me.
282
00:32:42,694 --> 00:32:45,721
�ao mi je. Ne mogu
preuzeti taj rizik.
283
00:32:49,200 --> 00:32:52,995
Sranje! Pojavio se
niotkud. Umalo me sredio.
284
00:32:52,996 --> 00:32:55,414
Jedan je oti�ao tamo,
a drugi na ovu stranu.
285
00:32:55,415 --> 00:32:58,109
Tr�ite. Jo� ih mo�ete sti�i.
286
00:33:10,388 --> 00:33:12,331
Jesi li tu, Walte?
287
00:33:22,233 --> 00:33:23,884
Nema� gdje oti�i.
288
00:33:34,621 --> 00:33:36,689
�to si u�inio, jebote?
289
00:33:37,582 --> 00:33:39,275
Ono na �to si me natjerao.
290
00:33:41,961 --> 00:33:45,364
Da me nisi otpilio, upozorio
bih te da �e se ovo dogoditi.
291
00:33:46,382 --> 00:33:50,552
Na�li su lokatore prije dva
dana. Uletio si u stupicu.
292
00:33:50,553 --> 00:33:52,747
Ali htio si
nastaviti po svome.
293
00:33:53,598 --> 00:33:56,125
Zaslu�io je da
ode, Walte. Svi su.
294
00:33:57,810 --> 00:34:02,131
Ali nikad ne bi. Ti
si se pobrinuo za to.
295
00:34:03,566 --> 00:34:08,304
Ti si trebao umrijeti ve�eras,
Walte. Ali pustit �u te �ivjeti.
296
00:34:09,822 --> 00:34:13,726
Odjebi odavde i nemoj stati
dok ne �uje� engleski.
297
00:34:38,101 --> 00:34:41,937
�uo sam se s timom iz Ju�reza.
Obavljeno je. -Je li bilo problema?
298
00:34:41,938 --> 00:34:46,300
Nikakvih. Ni�ta
�to nismo o�ekivali.
299
00:34:46,859 --> 00:34:51,389
Sutra �u dovu�i
pravu robu. -Dobro.
300
00:34:53,825 --> 00:34:55,684
Jebeni Amado.
301
00:34:56,911 --> 00:34:59,397
Uspio si, jebote.
302
00:35:00,415 --> 00:35:02,191
Onda, u redu.
303
00:35:14,053 --> 00:35:16,205
Jo� ne mogu vjerovati.
304
00:35:18,224 --> 00:35:20,876
Nevjerojatno je �to si u�inio.
305
00:35:22,103 --> 00:35:25,272
Nadam se da to shva�a�. -Da.
306
00:35:25,273 --> 00:35:30,678
Pre�ivio si. Mo�da si jedini
koji je mislio da ho�e�.
307
00:35:31,946 --> 00:35:35,824
Mislim da su me
neki ljudi otpisali,
308
00:35:35,825 --> 00:35:38,310
ali samo sam se vratio
tamo gdje sam po�eo.
309
00:35:38,578 --> 00:35:40,771
I �to si nau�io?
310
00:35:42,749 --> 00:35:44,984
Ne radi se o tome gdje si.
311
00:35:47,003 --> 00:35:51,740
To je bio tvoj problem
od po�etka. -Misli�?
312
00:35:52,759 --> 00:35:55,369
Radi se o tome
�to nau�i� na putu.
313
00:36:02,935 --> 00:36:05,296
Hvala �to si do�la ve�eras.
314
00:36:07,023 --> 00:36:10,843
Doista. To mi puno zna�i.
315
00:36:14,113 --> 00:36:15,931
Kurvin sine.
316
00:36:48,773 --> 00:36:51,091
Tko se jo� izvukao?
317
00:36:52,860 --> 00:36:54,386
Walte.
318
00:36:57,156 --> 00:36:58,807
Tko se jo� izvukao?
319
00:37:04,080 --> 00:37:05,689
Svi su mrtvi.
320
00:38:20,448 --> 00:38:22,683
Oprostite �to ste �ekali.
321
00:38:26,495 --> 00:38:28,063
Za�to ne po�nemo?
322
00:38:29,040 --> 00:38:34,570
Ho�e li administrator
Lawn do�i? -Ne vjerujem.
323
00:38:37,173 --> 00:38:40,217
On zna kontekst
onog �to se dogodilo,
324
00:38:40,218 --> 00:38:42,286
Mislim da bi
trebao biti ovdje.
325
00:38:43,262 --> 00:38:47,374
Pro�itao sam va� dosje. Svjestan
sam konteksta koji vam treba.
326
00:38:50,937 --> 00:38:56,717
Dakle... �alostan kraj va�e
misije u Meksiku, zar ne?
327
00:39:01,155 --> 00:39:03,698
Mislim da je lako
sjediti na va�oj stolici
328
00:39:03,699 --> 00:39:06,518
i procjenjivati
posao koji sam obavio.
329
00:39:07,245 --> 00:39:10,189
Ali uvjeravam vas da
sam dao sve od sebe da...
330
00:39:10,873 --> 00:39:13,567
ispunim misiju koja
mi je povjerena...
331
00:39:13,709 --> 00:39:18,280
i donesem pravdu agentu Camareni.
-Siguran sam da je to to�no.
332
00:39:18,670 --> 00:39:22,133
Misija koja vam je dodijeljena bila
je lo�e osmi�ljena, blago re�eno.
333
00:39:22,134 --> 00:39:26,972
Ali, gospoda, ta misija je
zavr�ena. Leyenda je bila zavr�ena.
334
00:39:26,973 --> 00:39:30,350
A nama je re�eno da nastavimo i
pratimo tragove koji su nam dati...
335
00:39:30,351 --> 00:39:33,045
Kao �to sam rekao,
imam dosje ispred sebe.
336
00:39:33,521 --> 00:39:36,389
Dostavljen je detaljan
sa�etak o Leyendi,
337
00:39:36,390 --> 00:39:41,361
kao i pismo ovog ureda u pogledu
njenog utjecaja na Rat protiv droge.
338
00:39:41,362 --> 00:39:46,074
Proslijedio sam to pismo Bijeloj ku�i
na zahtjev Ministarstva pravosu�a.
339
00:39:46,075 --> 00:39:48,519
I tu se zavr�ava va� dosje.
340
00:39:49,620 --> 00:39:52,147
Nadam se da je to jasno.
341
00:39:54,250 --> 00:39:56,918
Zna�i, samo �emo
zaboraviti da se ovo dogodilo?
342
00:39:56,919 --> 00:39:59,087
Molim se Bogu da svi to urade.
343
00:39:59,088 --> 00:40:02,950
Ho�ete li se
uklju�iti i re�i ne�to?
344
00:40:05,928 --> 00:40:07,830
Oti�ao si predaleko, Walte.
345
00:40:09,015 --> 00:40:10,833
Budu sretan �to
se ovako zavr�ava.
346
00:40:13,894 --> 00:40:19,717
To je mudar savjet od specijalnog
agenta Heatha. Ja bih ga prihvatio.
347
00:40:21,235 --> 00:40:24,596
Detalji o va�em
premje�taju su unutra.
348
00:40:25,740 --> 00:40:29,935
Predstavnik ureda u Sacramentu
uskoro �e vas kontaktirati.
349
00:40:30,536 --> 00:40:33,355
Ne nadajte se ni�em boljem.
350
00:40:34,081 --> 00:40:37,151
Iskreno, po mom mi�ljenju, to
je vi�e nego �to zaslu�ujete.
351
00:40:45,509 --> 00:40:47,536
�to je s mojim ljudima?
352
00:40:48,971 --> 00:40:50,992
Meni u�inite �to god ho�ete,
353
00:40:50,993 --> 00:40:52,599
nije me briga. Ali dali
smo obe�anja tim ljudima,
354
00:40:52,600 --> 00:40:54,877
i dugujemo im da ih ispunimo.
355
00:40:55,770 --> 00:41:01,633
Zahtjev za ponovno razmatranje
kazne za brata Amata Palaciosa.
356
00:41:02,693 --> 00:41:07,389
Radna viza za...
ujaka Ossie Mej�a.
357
00:41:07,832 --> 00:41:09,675
Gotovina.
358
00:41:11,911 --> 00:41:15,230
Amatov brat oplja�kao je
prodavaonicu pi�a prije 3 godine.
359
00:41:15,330 --> 00:41:20,360
Ossie Mej�a je deportiran prije 10
godina zbog sumnje za te�ku kra�u.
360
00:41:21,045 --> 00:41:23,864
Vjerujem da je
nalog jo� na snazi.
361
00:41:25,132 --> 00:41:27,910
Ti ljudi su kriminalci,
agente Breslin.
362
00:41:28,552 --> 00:41:30,788
Ova dr�ava im ni�ta ne duguje.
363
00:41:33,974 --> 00:41:36,226
Ne bih sad sjedio u
va�em jebenom uredu
364
00:41:36,227 --> 00:41:38,879
da mi ti ljudi
nisu spasili �ivot.
365
00:41:38,970 --> 00:41:43,175
Ja bih se zapitao za�to su se
uop�e na�li u takvoj situaciji.
366
00:41:44,693 --> 00:41:49,097
Gotovo je.
Izgubili ste, agente Breslin.
367
00:42:44,295 --> 00:42:47,030
Pretpostavljam da
si znao �to radi�.
368
00:42:47,798 --> 00:42:50,075
Manje-vi�e.
369
00:42:51,427 --> 00:42:56,899
Utovarite ovo u kamione. Kolumbijci
�ele da se dostavi u skladi�te
370
00:42:56,900 --> 00:42:59,126
u Sylmaru, California.
371
00:43:01,445 --> 00:43:03,288
Azule.
372
00:43:08,068 --> 00:43:11,597
17,5 tona svakoj teritoriji.
373
00:43:12,740 --> 00:43:17,436
Pobrini se da Kolumbijci znaju
kako �e se izvr�iti raspodjela.
374
00:43:18,954 --> 00:43:23,066
Jednaki dijelovi?
-Parteri smo, zar ne?
375
00:43:24,084 --> 00:43:27,529
Rekao sam ti da
�e im se isplatiti.
376
00:43:28,631 --> 00:43:31,366
Vidjet �emo ho�e li ih
ovo u�initi sretnim.
377
00:43:32,885 --> 00:43:35,120
Bit �e presretni.
378
00:43:46,690 --> 00:43:50,719
"Partneri"?
-Da.
379
00:43:54,990 --> 00:43:56,934
Hvala ti na pomo�i.
380
00:43:57,743 --> 00:44:00,354
Nikad ne bi uspio bez tebe.
381
00:44:04,333 --> 00:44:07,653
To je ono �to doista �eli�?
Da svi budu zadovoljni?
382
00:44:08,679 --> 00:44:11,191
Da.
383
00:44:11,799 --> 00:44:16,828
Nisam znao mogu li to.
Barem jednom u �ivotu.
384
00:44:17,597 --> 00:44:20,497
Pa, �to je sljede�e?
385
00:44:35,103 --> 00:44:40,103
Prevela: Mirh@
OBRADA: �eljko
386
00:44:41,305 --> 00:44:47,271
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
30635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.