All language subtitles for Mayfair.Witches.S01E07.1080p.WEB.h264-KOGi_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,512 --> 00:00:20,210 I have in my hands the heart of a witch! 2 00:00:21,907 --> 00:00:23,778 There's a whole group of them posting about witches. 3 00:00:23,822 --> 00:00:25,389 Rowan: Leave me alone. 4 00:00:25,432 --> 00:00:26,825 Tell him what you want. He's part of you. 5 00:00:26,868 --> 00:00:28,870 I want him gone.Ciprien: If I can understand 6 00:00:28,914 --> 00:00:31,134 how the connection between Lasher and the family began, 7 00:00:31,177 --> 00:00:33,049 then I have a better chance of ending it. 8 00:00:36,052 --> 00:00:38,402 All of this to be rid of me?Yes. 9 00:00:38,445 --> 00:00:41,492 The object of the ceremony is to transfer the power 10 00:00:41,535 --> 00:00:43,276 to a female next of kin. 11 00:00:43,320 --> 00:00:44,712 Am I a witch? 12 00:00:44,756 --> 00:00:46,497 You're my witch. 13 00:00:50,936 --> 00:00:54,374 - Arjuna! 14 00:00:54,418 --> 00:00:57,377 Can you hear me? 15 00:01:00,380 --> 00:01:02,730 Anyone! 16 00:01:02,774 --> 00:01:09,737 ♪ 17 00:01:13,219 --> 00:01:15,439 Arjuna! 18 00:01:15,482 --> 00:01:17,396 Get me out of here! 19 00:01:46,818 --> 00:01:50,082 ♪ 20 00:02:08,753 --> 00:02:10,146 - You've reached Ciprien Grieve. 21 00:02:10,189 --> 00:02:12,103 Please leave a message. 22 00:02:12,148 --> 00:02:14,280 - Hey, Sip, I haven't heard from you. 23 00:02:14,324 --> 00:02:15,281 Can you call me back when you get this? 24 00:02:15,325 --> 00:02:16,456 It's important. 25 00:02:29,774 --> 00:02:31,123 Are you there? 26 00:02:34,561 --> 00:02:37,173 Did you make this happen? 27 00:02:37,216 --> 00:02:39,392 ♪ 28 00:02:39,436 --> 00:02:40,872 Get off me! 29 00:02:40,915 --> 00:02:43,266 Ah! What are you doing? 30 00:02:43,309 --> 00:02:45,268 Stop, please! - Shut up! 31 00:02:45,311 --> 00:02:47,705 - No! - Shut up, witch! 32 00:02:47,748 --> 00:02:49,881 - So what did they use? 33 00:02:49,924 --> 00:02:52,144 Duct tape? - No! No! 34 00:02:52,188 --> 00:02:53,189 - Yeah, that's right. 35 00:02:53,232 --> 00:02:56,844 ♪ 36 00:02:56,888 --> 00:02:59,020 And zip ties. 37 00:03:02,023 --> 00:03:04,852 ♪ 38 00:03:07,855 --> 00:03:14,819 ♪ 39 00:03:25,525 --> 00:03:27,875 ♪ 40 00:03:35,361 --> 00:03:38,712 ♪ 41 00:03:42,542 --> 00:03:49,245 ♪ 42 00:04:27,761 --> 00:04:30,764 - When your coven gets together, 43 00:04:30,808 --> 00:04:33,593 do you, like... 44 00:04:33,637 --> 00:04:34,638 call the corners? 45 00:04:42,689 --> 00:04:43,821 - Come here. 46 00:04:45,823 --> 00:04:46,780 Your face. 47 00:05:08,149 --> 00:05:11,936 - W-what do you mean... c-call the corners? 48 00:05:12,937 --> 00:05:14,504 - I saw it in a movie. 49 00:05:16,897 --> 00:05:18,595 - Do you like movies? 50 00:05:21,511 --> 00:05:23,382 I'm always looking 51 00:05:23,426 --> 00:05:26,864 for someone to go with me, but... 52 00:05:29,780 --> 00:05:31,782 I can't go to the movies now. 53 00:05:35,786 --> 00:05:38,397 I could if you would help me. 54 00:05:38,441 --> 00:05:40,530 I wonder if you would help me. 55 00:05:43,446 --> 00:05:46,840 Help me open the cage. 56 00:05:49,843 --> 00:05:52,933 ♪ 57 00:05:52,977 --> 00:05:54,718 - I'm not gonna do that. 58 00:06:14,302 --> 00:06:15,565 Is there a problem? 59 00:06:17,044 --> 00:06:19,438 - I just--I'm just looking for Tessa. 60 00:06:19,482 --> 00:06:21,092 I need to talk to her. 61 00:06:22,049 --> 00:06:23,137 - Aren't you supposed to be on a plane 62 00:06:23,181 --> 00:06:25,401 to San Francisco by now? 63 00:06:26,445 --> 00:06:29,579 - I-I need her to ask Lasher a question for me. 64 00:06:31,537 --> 00:06:32,886 Please? It's important. 65 00:06:32,930 --> 00:06:35,236 - Fine. Wait here. 66 00:06:38,283 --> 00:06:45,203 ♪ 67 00:06:51,252 --> 00:06:58,129 ♪ 68 00:07:09,575 --> 00:07:16,452 ♪ 69 00:07:46,569 --> 00:07:48,832 - You want a plate for that? 70 00:07:51,225 --> 00:07:53,184 - No, thank you. I'm fine. 71 00:07:54,707 --> 00:07:56,404 - Tessa's not in her room. 72 00:07:56,448 --> 00:07:58,972 Didn't even sleep in her bed. 73 00:07:59,016 --> 00:08:00,496 - Are you worried? 74 00:08:00,539 --> 00:08:03,107 - Probably went to a friend's. I texted her. 75 00:08:03,150 --> 00:08:05,457 She'll answer when she gets around to it. 76 00:08:05,501 --> 00:08:07,154 - Maybe we should check in with her friends. 77 00:08:07,198 --> 00:08:09,287 - What is this "we"? There is no we. 78 00:08:18,644 --> 00:08:20,864 - Sorry. May I please use the bathroom? 79 00:08:25,433 --> 00:08:26,783 - You have no idea. 80 00:08:26,826 --> 00:08:29,655 My boss, she's all over me all the time. 81 00:08:29,699 --> 00:08:32,136 But I've been in the business a lot longer than her. 82 00:08:32,179 --> 00:08:34,660 But guess who makes twice as much money. 83 00:08:36,096 --> 00:08:37,576 And guess who's always leaving early 84 00:08:37,620 --> 00:08:38,708 for a date. 85 00:08:39,926 --> 00:08:42,233 - Don't you go on dates? 86 00:08:42,276 --> 00:08:44,496 - Nobody... 87 00:08:44,540 --> 00:08:47,020 wants to swipe right on this face. 88 00:08:50,981 --> 00:08:52,678 - What's wrong with your face? 89 00:08:55,681 --> 00:08:57,640 ♪ 90 00:08:57,683 --> 00:09:00,207 Show me. 91 00:09:00,251 --> 00:09:07,214 ♪ 92 00:09:20,097 --> 00:09:23,230 Let me see you. 93 00:09:23,274 --> 00:09:29,019 ♪ 94 00:09:39,420 --> 00:09:40,900 You're handsome. 95 00:09:43,816 --> 00:09:45,426 Anyone can see that. 96 00:09:48,560 --> 00:09:49,866 I can see it. 97 00:09:51,650 --> 00:09:55,045 I can see you holding the key... 98 00:09:56,786 --> 00:10:01,965 Reaching out, using the key to unlock the cage... 99 00:10:04,228 --> 00:10:05,969 So we can be closer together. 100 00:10:25,597 --> 00:10:27,991 - Keith! Arlo wants you. 101 00:10:38,958 --> 00:10:45,835 ♪ 102 00:11:18,781 --> 00:11:21,435 - It's a big day. 103 00:11:21,479 --> 00:11:23,089 Today we have a chance to get 104 00:11:23,133 --> 00:11:27,746 real, solid proof of witchcraft. 105 00:11:27,790 --> 00:11:28,878 An actual witch on video. 106 00:11:28,921 --> 00:11:30,401 Nobody's ever caught that. 107 00:11:30,444 --> 00:11:34,318 And if we get it, no more hiding in the shadows. 108 00:11:34,361 --> 00:11:36,973 We will take this movement to the next level. 109 00:11:37,016 --> 00:11:39,758 And that's not just any tarot-card-reading 110 00:11:39,802 --> 00:11:41,760 little Wiccan down there either. 111 00:11:41,804 --> 00:11:43,153 That is a Mayfair. 112 00:11:43,196 --> 00:11:44,676 That is a legacy witch 113 00:11:44,720 --> 00:11:47,548 that our friend Keith here introduced us to. 114 00:11:49,115 --> 00:11:50,551 She's the real deal. 115 00:11:50,595 --> 00:11:52,336 ♪ 116 00:11:52,379 --> 00:11:56,253 - So, uh, how are we gonna... 117 00:11:57,820 --> 00:11:59,299 - The old-fashioned way, Keith. 118 00:11:59,343 --> 00:12:02,259 Threat of death. 119 00:12:02,302 --> 00:12:06,176 The only thing that ever drew the truth out of a witch. 120 00:12:06,219 --> 00:12:07,873 Fire. 121 00:12:07,917 --> 00:12:10,615 - We don't have the right fuel. - Excuse me? 122 00:12:10,658 --> 00:12:13,792 - Lighter fluid and gasoline is gonna leave bone behind. 123 00:12:13,836 --> 00:12:15,533 Now, what we need is some thermite. 124 00:12:17,187 --> 00:12:18,971 I know where to get some. 125 00:12:19,015 --> 00:12:20,233 - Go get it. 126 00:12:20,277 --> 00:12:21,757 ♪ 127 00:12:21,800 --> 00:12:23,889 - I can do that. 128 00:12:23,933 --> 00:12:26,370 - Some kind of industrial building. 129 00:12:26,413 --> 00:12:28,415 She saw Tessa being tied up. 130 00:12:28,459 --> 00:12:31,201 They had buckets of gasoline. 131 00:12:31,244 --> 00:12:32,463 She didn't come home last night. 132 00:12:32,506 --> 00:12:33,769 I tried to track her. 133 00:12:33,812 --> 00:12:36,075 It didn't work. 134 00:12:36,119 --> 00:12:38,077 Now she's not answering her phone. 135 00:12:38,121 --> 00:12:40,558 Something's definitely wrong. - We'll get help. 136 00:12:40,601 --> 00:12:42,299 I promise. Take a breath. 137 00:12:42,342 --> 00:12:45,171 - Hey, what's going on? - We'll figure it out. 138 00:12:45,215 --> 00:12:47,434 - Jojo had a premonition about Tessa. 139 00:12:47,478 --> 00:12:49,262 - Cortland's coming. He's picking up Alonso. 140 00:12:49,306 --> 00:12:51,134 - Good. 141 00:12:51,177 --> 00:12:53,310 - Don't worry. Alonso will find her. 142 00:12:53,353 --> 00:12:55,486 - How could Tessa be in trouble? 143 00:12:55,529 --> 00:12:57,053 Lasher's with her. 144 00:13:17,116 --> 00:13:22,426 ♪ 145 00:13:35,918 --> 00:13:38,616 Lasher... 146 00:13:42,838 --> 00:13:44,970 Lasher. 147 00:13:45,014 --> 00:13:46,798 Lasher, please... 148 00:13:50,410 --> 00:13:52,543 Why won't you come to me? 149 00:13:55,459 --> 00:13:57,461 You chose me. 150 00:14:10,213 --> 00:14:11,736 - Wake up. 151 00:14:14,173 --> 00:14:15,566 Wake up. 152 00:14:18,308 --> 00:14:19,700 - If you... 153 00:14:19,744 --> 00:14:22,399 sound... 154 00:14:22,442 --> 00:14:27,012 we can help guide you out. 155 00:14:30,015 --> 00:14:31,495 ♪ 156 00:14:31,538 --> 00:14:34,890 If you can hear the sound of my voice... 157 00:14:34,933 --> 00:14:41,853 ♪ 158 00:14:41,897 --> 00:14:43,028 - I hear you, Arjuna. 159 00:14:43,072 --> 00:14:44,595 - Please listen. - I hear you. 160 00:14:44,638 --> 00:14:47,467 - We can guide you out. 161 00:14:47,511 --> 00:14:50,862 Ciprien, we can try and help you. 162 00:14:52,777 --> 00:14:55,432 It's Arjuna. 163 00:14:55,475 --> 00:14:58,739 You are trapped in a memory. 164 00:14:58,783 --> 00:15:01,177 The object that you used to enter the memory 165 00:15:01,220 --> 00:15:03,570 is no longer here with your body. 166 00:15:03,614 --> 00:15:04,963 - The necklace. - The only way out 167 00:15:05,007 --> 00:15:06,922 is the way you came in. 168 00:15:06,965 --> 00:15:09,707 You have to find that necklace. 169 00:15:09,750 --> 00:15:13,537 It is your portal. There is no other way. 170 00:15:13,580 --> 00:15:17,454 No other way apart from death. 171 00:15:17,497 --> 00:15:19,630 - The witch hunter. 172 00:15:23,503 --> 00:15:24,983 - She came to me yesterday. 173 00:15:25,027 --> 00:15:27,246 She was very upset about some guys on the Internet. 174 00:15:27,290 --> 00:15:29,161 She said that they had stolen Deirdre's heart 175 00:15:29,205 --> 00:15:31,381 and she wanted to confront them. 176 00:15:31,424 --> 00:15:33,557 So maybe that's what she did. 177 00:15:33,600 --> 00:15:35,559 - Why'd she come to you? 178 00:15:35,602 --> 00:15:37,474 - Because she was the designee then. 179 00:15:37,517 --> 00:15:40,129 Because she had Lasher. 180 00:15:40,172 --> 00:15:41,652 Oh, Tessa. 181 00:15:43,045 --> 00:15:44,960 This is your fault. 182 00:15:45,003 --> 00:15:46,744 You should have gone to get your own mother's heart. 183 00:15:46,787 --> 00:15:48,224 - I didn't ask her to do anything. 184 00:15:48,267 --> 00:15:50,748 - You wouldn't help her, so she went alone, 185 00:15:50,791 --> 00:15:52,576 thinking he had her back. 186 00:15:52,619 --> 00:15:54,491 But he's not with her. 187 00:15:54,534 --> 00:15:56,972 He's still with you. - He's not. 188 00:15:57,015 --> 00:15:58,974 I haven't seen him since the ceremony. 189 00:16:00,192 --> 00:16:02,499 - Call him. Let's make sure. 190 00:16:03,674 --> 00:16:06,155 - When I try to speak to him, I-I get nothing. 191 00:16:06,198 --> 00:16:07,721 No response. 192 00:16:07,765 --> 00:16:09,158 - Call him. 193 00:16:10,768 --> 00:16:12,639 Use the words. 194 00:16:14,424 --> 00:16:17,862 - I think that would be like inviting him back into me. 195 00:16:17,905 --> 00:16:20,212 And what if he's with her and she needs him 196 00:16:20,256 --> 00:16:22,258 and-and I call him away? 197 00:16:22,301 --> 00:16:23,868 ♪ 198 00:16:23,911 --> 00:16:25,087 - Okay, forgive me. 199 00:16:25,130 --> 00:16:26,479 Why are you even here? 200 00:16:26,523 --> 00:16:28,307 Didn't we all just go to great lengths 201 00:16:28,351 --> 00:16:31,441 so you can bail on this family? 202 00:16:31,484 --> 00:16:34,009 - You wanted to ask him a question, right? 203 00:16:34,052 --> 00:16:36,881 What was so pressing? What did you need to ask? 204 00:16:38,100 --> 00:16:39,971 - That's not important now. 205 00:16:40,015 --> 00:16:42,234 - Uh-uh. 206 00:16:42,278 --> 00:16:44,062 She's a goddamn liar. 207 00:16:45,846 --> 00:16:47,718 - Alonso, let's set you up in the library. 208 00:16:47,761 --> 00:16:50,025 Alonso's here. 209 00:16:50,068 --> 00:16:56,988 ♪ 210 00:17:05,736 --> 00:17:12,699 ♪ 211 00:17:41,424 --> 00:17:42,425 - You can see me? 212 00:17:46,690 --> 00:17:53,566 ♪ 213 00:18:05,012 --> 00:18:07,580 - He's an--a scry. 214 00:18:10,192 --> 00:18:14,021 He's found people for the police, the FBI, 215 00:18:14,065 --> 00:18:15,371 even the Talamasca. 216 00:18:16,807 --> 00:18:18,069 He'll find her. 217 00:18:23,161 --> 00:18:24,771 I hope I'm wrong. 218 00:18:24,815 --> 00:18:26,425 But as visions go, it was very clear. 219 00:18:31,082 --> 00:18:32,997 This may sting. 220 00:18:35,042 --> 00:18:36,131 - Could you see what time of day it was 221 00:18:36,174 --> 00:18:37,958 in your vision? 222 00:18:38,002 --> 00:18:39,656 - You mean how much time do we have to get to her? 223 00:18:41,310 --> 00:18:42,572 I couldn't tell. 224 00:18:42,615 --> 00:18:49,231 ♪ 225 00:18:52,364 --> 00:18:56,151 - Um, tell me truly, cher, 226 00:18:56,194 --> 00:19:02,157 between us, um, is he with you? 227 00:19:03,549 --> 00:19:05,247 - No. 228 00:19:05,290 --> 00:19:07,249 - Ah. 229 00:19:07,292 --> 00:19:11,209 If he's not with her and he's not with you, 230 00:19:11,253 --> 00:19:15,126 then, um, where is he? 231 00:19:16,606 --> 00:19:18,173 - I really don't know. 232 00:19:19,826 --> 00:19:21,915 - Was he angry with you? 233 00:19:21,959 --> 00:19:23,526 Can you call him? 234 00:19:35,842 --> 00:19:37,366 I'm not getting anything. 235 00:19:39,063 --> 00:19:40,020 It's muddy. 236 00:19:41,718 --> 00:19:43,720 This happens when there are too many blood ties. 237 00:19:43,763 --> 00:19:45,200 The signal is confused. 238 00:19:46,201 --> 00:19:47,724 - I always said you had too many kids, Leesh. 239 00:19:51,249 --> 00:19:53,338 - I'm so sorry. 240 00:19:53,382 --> 00:19:54,557 - Use my blood. 241 00:19:56,080 --> 00:19:57,951 - The way it works is close blood ties. 242 00:19:57,995 --> 00:19:59,953 - Use me to find my mother's heart. 243 00:19:59,997 --> 00:20:01,781 I'm her only child. 244 00:20:01,825 --> 00:20:03,696 And wherever that heart is, that's where Tessa is, right? 245 00:20:06,482 --> 00:20:08,223 Could that work? 246 00:20:08,266 --> 00:20:09,485 - Let's find out. 247 00:20:11,008 --> 00:20:13,053 - Help! Help! 248 00:20:13,097 --> 00:20:14,968 Help! Anybody! - Why isn't she gagged? 249 00:20:15,012 --> 00:20:17,232 - Must have gotten it off somehow. 250 00:20:18,320 --> 00:20:20,539 - Anyone who can hear me, please--ow, no! 251 00:20:20,583 --> 00:20:24,021 No! 252 00:20:24,064 --> 00:20:26,197 No! 253 00:20:26,241 --> 00:20:27,851 - No, no, no. Leave it off. Leave it off. 254 00:20:27,894 --> 00:20:30,245 We can get every word on video. 255 00:20:30,288 --> 00:20:31,855 - What kind of magic can you do, girl? 256 00:20:31,898 --> 00:20:33,944 - I can't do magic. Magic isn't real. 257 00:20:33,987 --> 00:20:36,860 That's funny. 258 00:20:36,903 --> 00:20:39,166 She'll show us soon enough. Come on. 259 00:20:39,210 --> 00:20:41,343 - No. Help! 260 00:20:41,386 --> 00:20:42,735 Help! Please! 261 00:20:42,779 --> 00:20:45,129 No! No! 262 00:20:45,172 --> 00:20:46,739 Stop! Help! Please! 263 00:20:46,783 --> 00:20:48,611 Help me, Keith. Keith, this isn't you. 264 00:20:48,654 --> 00:20:51,701 Please don't do this. You don't have to do this! 265 00:20:51,744 --> 00:20:54,356 Ow! Ow, ow. 266 00:20:54,399 --> 00:20:56,009 No! 267 00:20:56,053 --> 00:20:57,576 Can anyone hear me? 268 00:20:58,490 --> 00:20:59,883 - Got her? 269 00:20:59,926 --> 00:21:01,276 - Can anyone hear me? 270 00:21:02,886 --> 00:21:04,279 Help! 271 00:21:09,284 --> 00:21:16,160 ♪ 272 00:21:23,559 --> 00:21:25,169 How far along are you? 273 00:21:41,490 --> 00:21:48,540 ♪ 274 00:21:49,019 --> 00:21:50,368 - It's so clear. 275 00:21:50,412 --> 00:21:52,718 - The connection was strong. 276 00:21:52,762 --> 00:21:54,329 She's just across the bridge 277 00:21:54,372 --> 00:21:55,765 in that wild bit of Jean Lafitte. 278 00:21:59,421 --> 00:22:01,205 She's pregnant. 279 00:22:04,643 --> 00:22:07,429 - Let's split into groups and we'll each search an area. 280 00:22:07,472 --> 00:22:09,169 - Since when are you in charge? 281 00:22:09,213 --> 00:22:11,258 - I'm not. 282 00:22:11,302 --> 00:22:12,695 But it's my fault she's out there, 283 00:22:12,738 --> 00:22:14,653 and I wanna make it right. 284 00:22:33,542 --> 00:22:35,413 ♪ 285 00:22:38,416 --> 00:22:42,420 ♪ 286 00:22:45,510 --> 00:22:48,383 ♪ 287 00:22:48,426 --> 00:22:50,210 - Suzanne. 288 00:22:53,344 --> 00:22:55,215 You have the necklace? 289 00:22:57,479 --> 00:23:03,485 ♪ 290 00:23:29,598 --> 00:23:31,251 - Keep your phones on, everybody. 291 00:23:31,295 --> 00:23:32,775 And please speed. 292 00:23:32,818 --> 00:23:34,603 They're looking for proof. 293 00:23:34,646 --> 00:23:36,387 If they find it, they will be coming for us all. 294 00:23:36,431 --> 00:23:37,780 - Tessa knows that. 295 00:23:37,823 --> 00:23:39,216 She would never give up the family. 296 00:23:39,259 --> 00:23:40,826 If you get to her first, 297 00:23:40,870 --> 00:23:42,741 text the thread. Do not go in alone. 298 00:23:42,785 --> 00:23:45,004 We need to go in all at once, a united front, 299 00:23:45,048 --> 00:23:46,876 so this can be quick and bloodless. 300 00:23:49,008 --> 00:23:51,402 - Rowan. A word? 301 00:23:52,708 --> 00:23:56,146 Now, cher, I know you wanna help. 302 00:23:56,189 --> 00:23:57,887 But the best help you can give right now 303 00:23:57,930 --> 00:24:00,455 is to call on him right here, right now, 304 00:24:00,498 --> 00:24:02,282 and let him guide you. - I'm not gonna do that. 305 00:24:02,326 --> 00:24:04,067 I've already explained-- - No, no, no. 306 00:24:04,110 --> 00:24:05,895 Think of your cousin. 307 00:24:05,938 --> 00:24:07,505 - I'm thinking of her. That's why-- 308 00:24:07,549 --> 00:24:09,942 - No, no, no, listen to me. You must call him. 309 00:24:12,423 --> 00:24:14,469 - Take your hands off me. 310 00:24:17,472 --> 00:24:21,127 ♪ 311 00:24:29,919 --> 00:24:32,487 I-- 312 00:24:32,530 --> 00:24:34,924 What was that? 313 00:24:34,967 --> 00:24:37,796 - Stay with him. He needs you. 314 00:24:45,630 --> 00:24:48,981 ♪ 315 00:24:58,251 --> 00:24:59,557 There's no way out. 316 00:24:59,601 --> 00:25:01,472 You're not in a human memory. 317 00:25:04,649 --> 00:25:07,173 - Is this what happened to you? 318 00:25:07,217 --> 00:25:09,524 - Ah, you're the only person here. 319 00:25:11,438 --> 00:25:12,788 - This is your memory? 320 00:25:15,355 --> 00:25:17,967 You lured me here, and you trapped me. 321 00:25:18,010 --> 00:25:21,666 - No. You did this to yourself. 322 00:25:21,710 --> 00:25:22,841 Let's play a game. 323 00:25:27,629 --> 00:25:30,327 Let's see what happens... 324 00:25:31,763 --> 00:25:35,332 - If you die here, will you die there? 325 00:25:35,375 --> 00:25:36,855 - If you wanted me dead, 326 00:25:36,899 --> 00:25:40,032 you'd have done it weeks ago, in the house. 327 00:25:40,076 --> 00:25:42,034 But you didn't. 328 00:25:42,078 --> 00:25:45,603 You let me go. - No. She let you go. 329 00:25:45,647 --> 00:25:47,213 You'd served your purpose. 330 00:25:56,266 --> 00:25:57,746 - She's pregnant. 331 00:26:03,186 --> 00:26:05,710 - Then let me go to her, 332 00:26:05,754 --> 00:26:07,843 take care of her. 333 00:26:07,886 --> 00:26:11,150 If I've served my purpose, why keep me here? 334 00:26:11,194 --> 00:26:12,630 I am no threat to you, right? 335 00:26:12,674 --> 00:26:14,066 - She doesn't want you. 336 00:26:15,372 --> 00:26:17,026 She doesn't wanna be domesticated. 337 00:26:17,069 --> 00:26:19,158 Why would a lion want to be a house cat? 338 00:26:19,202 --> 00:26:20,507 - I would never do that to her. 339 00:26:20,551 --> 00:26:22,727 Of course you would. 340 00:26:22,771 --> 00:26:23,598 You already have. 341 00:26:25,687 --> 00:26:27,210 You wanna control that power. 342 00:26:27,253 --> 00:26:31,214 You want to suppress her true desires, 343 00:26:31,257 --> 00:26:34,043 to conform to your basic human morality. 344 00:26:34,086 --> 00:26:36,698 - While you force your way into her head, 345 00:26:36,741 --> 00:26:38,525 force her to commit to your will. 346 00:26:38,569 --> 00:26:41,746 - No, I enact her wishes, and she wishes for power. 347 00:26:41,790 --> 00:26:43,661 - If you're willing to give her power, 348 00:26:43,705 --> 00:26:45,968 it is only because her power will strengthen you. 349 00:26:46,011 --> 00:26:48,927 - Of course it will. 350 00:26:48,971 --> 00:26:52,017 I am a part of her just as she's a part of me. 351 00:26:52,061 --> 00:26:53,453 We're bound together. 352 00:26:55,847 --> 00:26:58,545 She doesn't see it yet, but she will. 353 00:26:58,589 --> 00:27:00,635 And in her hour of greatest need, 354 00:27:00,678 --> 00:27:02,637 it's me that she will call for. 355 00:27:03,289 --> 00:27:04,421 - What have you done? 356 00:27:14,779 --> 00:27:15,780 - What do you think will happen to you 357 00:27:15,824 --> 00:27:17,477 when I leave? 358 00:27:22,744 --> 00:27:24,484 Will you still exist? 359 00:27:24,528 --> 00:27:26,791 ♪ 360 00:27:26,835 --> 00:27:29,054 Will any of this? 361 00:27:29,098 --> 00:27:31,578 - Don't let her die. 362 00:27:31,622 --> 00:27:34,843 - You should have stayed away. 363 00:27:34,886 --> 00:27:36,192 But even as a little boy, 364 00:27:36,235 --> 00:27:37,628 you couldn't help yourself, could you? 365 00:27:37,672 --> 00:27:39,674 ♪ 366 00:27:39,717 --> 00:27:42,241 You had to walk by the house. 367 00:27:42,285 --> 00:27:44,679 You had to know what was happening inside. 368 00:27:47,682 --> 00:27:48,813 ♪ 369 00:27:48,857 --> 00:27:49,945 Goodbye, Ciprien. 370 00:27:56,168 --> 00:27:58,170 ♪ 371 00:27:58,214 --> 00:28:01,347 Lasher... 372 00:28:01,391 --> 00:28:08,311 ♪ 373 00:28:20,105 --> 00:28:22,238 Something's changed. 374 00:28:29,724 --> 00:28:31,987 - Hey. 375 00:28:32,030 --> 00:28:35,164 Hey. Hey. 376 00:28:35,207 --> 00:28:37,906 M-my family, we're not-- 377 00:28:37,949 --> 00:28:41,257 We're not witches, but we do have money. 378 00:28:43,563 --> 00:28:47,045 And if you help me, I can help you. 379 00:28:48,438 --> 00:28:49,874 Woman to woman. 380 00:28:59,144 --> 00:29:01,930 - You, uh-- you know what this place is? 381 00:29:03,540 --> 00:29:05,107 Mayfair Auto Parts. 382 00:29:06,891 --> 00:29:10,677 Glen and me spent 17 years here 383 00:29:10,721 --> 00:29:13,419 putting car parts into cardboard. 384 00:29:16,205 --> 00:29:19,686 Then you shut us down... 385 00:29:19,730 --> 00:29:21,253 outsourced our jobs. 386 00:29:21,297 --> 00:29:24,343 Woke up one morning, didn't have a paycheck, 387 00:29:24,387 --> 00:29:26,432 didn't have health insurance. 388 00:29:30,567 --> 00:29:35,354 Our daughter Jenny was at your hospital... 389 00:29:35,398 --> 00:29:37,792 halfway through her chemotherapy. 390 00:29:40,795 --> 00:29:44,320 ♪ 391 00:29:44,363 --> 00:29:48,846 - I'm-I'm so sorry, but that wasn't me. 392 00:29:48,890 --> 00:29:51,718 - It was your family. 393 00:29:51,762 --> 00:29:54,678 You profited off it, right? 394 00:29:56,636 --> 00:29:58,029 Yeah. 395 00:29:58,073 --> 00:30:00,466 So woman to woman... 396 00:30:02,904 --> 00:30:04,601 You are on your own. 397 00:30:04,644 --> 00:30:07,343 ♪ 398 00:30:12,174 --> 00:30:18,136 ♪ 399 00:30:20,486 --> 00:30:26,275 ♪ 400 00:30:26,318 --> 00:30:27,319 Henbane. 401 00:30:27,363 --> 00:30:34,326 ♪ 402 00:30:58,350 --> 00:31:01,658 ♪ 403 00:31:12,582 --> 00:31:17,848 ♪ 404 00:31:17,892 --> 00:31:20,807 - Nice and easy. Come back nice and slow. 405 00:31:20,851 --> 00:31:23,854 You found the necklace. 406 00:31:27,118 --> 00:31:30,078 Henbane. 407 00:31:30,121 --> 00:31:32,341 - Henbane! 408 00:31:32,384 --> 00:31:34,125 You died in the memory? 409 00:31:39,478 --> 00:31:42,438 Aw. 410 00:31:42,481 --> 00:31:45,702 I have to get to-- 411 00:31:45,745 --> 00:31:47,965 I have to get to her now. 412 00:31:48,009 --> 00:31:50,925 Ciprien... 413 00:31:52,970 --> 00:31:54,798 - Stay here. 414 00:31:54,841 --> 00:31:56,060 - Thank you. 415 00:31:56,104 --> 00:32:02,719 ♪ 416 00:32:02,762 --> 00:32:05,591 - What the hell came over you? 417 00:32:08,333 --> 00:32:10,945 - Jojo, dear, would you get me a glass of water? 418 00:32:10,988 --> 00:32:17,908 ♪ 419 00:32:30,007 --> 00:32:31,791 She's pregnant. 420 00:32:31,835 --> 00:32:32,879 As soon as I heard, I tried to get her 421 00:32:32,923 --> 00:32:34,098 to call out to him, 422 00:32:34,142 --> 00:32:36,057 but she insisted on going to the woods 423 00:32:36,100 --> 00:32:38,494 to rescue her foolish cousin. 424 00:32:38,537 --> 00:32:40,191 I need you to handle this. 425 00:32:40,235 --> 00:32:43,020 Now. - I'll take care of it. 426 00:32:43,064 --> 00:32:44,108 - She's gone out to look for her 427 00:32:44,152 --> 00:32:45,675 somewhere in the Jean Lafitte. 428 00:32:45,718 --> 00:32:48,460 - Hmm. I know the area. 429 00:32:48,504 --> 00:32:51,028 We had eyes on an event that may have precipitated 430 00:32:51,072 --> 00:32:53,465 this unfortunate situation. 431 00:32:55,076 --> 00:32:56,947 - Oh, good. 432 00:32:56,991 --> 00:32:58,601 But once you find her, 433 00:32:58,644 --> 00:33:00,472 you do what you Talamasca do best. 434 00:33:01,299 --> 00:33:02,822 - I'll take it from here. 435 00:33:06,000 --> 00:33:07,697 - Sir... 436 00:33:07,740 --> 00:33:10,439 Rowan Mayfair is in trouble. 437 00:33:10,482 --> 00:33:13,007 Lasher was trying to keep me away from her. 438 00:33:13,050 --> 00:33:14,704 Um, something is happening right now, 439 00:33:14,747 --> 00:33:15,966 but I don't know where. 440 00:33:16,010 --> 00:33:18,664 - Good thing I do. I'll drive. 441 00:33:18,708 --> 00:33:25,454 ♪ 442 00:33:28,022 --> 00:33:30,720 - Turn left at the stop sign. 443 00:33:30,763 --> 00:33:32,852 Turn left. 444 00:33:40,599 --> 00:33:42,340 - Is this you? 445 00:33:42,384 --> 00:33:44,429 ♪ 446 00:33:50,218 --> 00:33:52,350 ♪ 447 00:33:52,393 --> 00:33:54,525 - Turn left. 448 00:33:54,570 --> 00:33:56,311 - Sir, can you go any faster? 449 00:33:56,353 --> 00:33:59,313 - You know, I'm impressed with you, son. 450 00:33:59,357 --> 00:34:02,491 You put yourself on the line for this case again and again. 451 00:34:02,534 --> 00:34:03,927 I didn't know you possessed 452 00:34:03,969 --> 00:34:06,060 this kind of commitment to the work. 453 00:34:06,712 --> 00:34:07,887 I think you're ready. 454 00:34:09,715 --> 00:34:11,761 - Ready for what? - Did you know 455 00:34:11,804 --> 00:34:13,893 that when the Talamasca was a young organization, 456 00:34:13,937 --> 00:34:18,072 several European chapters had their own agents killed 457 00:34:18,114 --> 00:34:20,509 if they failed to keep confidentiality 458 00:34:20,552 --> 00:34:22,424 or demonstrated supernatural giftedness 459 00:34:22,467 --> 00:34:23,902 in any public way? 460 00:34:23,947 --> 00:34:25,949 Killed. 461 00:34:25,992 --> 00:34:27,603 Can you imagine? Of such priority 462 00:34:27,646 --> 00:34:29,866 was the mission to hide the supernatural 463 00:34:29,909 --> 00:34:31,694 from those who would condemn it-- 464 00:34:31,737 --> 00:34:35,306 the Church, of course, at that time, 465 00:34:35,350 --> 00:34:36,873 the Templars, certainly-- - Sir... 466 00:34:36,916 --> 00:34:38,483 could you please drive a little faster? 467 00:34:38,527 --> 00:34:40,137 - Well, there's no need. 468 00:34:40,181 --> 00:34:41,443 We're here. 469 00:34:46,796 --> 00:34:49,364 - We're not gonna save your girlfriend this evening. 470 00:34:49,407 --> 00:34:51,583 She's gonna save herself. 471 00:34:54,934 --> 00:34:59,417 ♪ 472 00:34:59,461 --> 00:35:01,680 - What is this? 473 00:35:01,724 --> 00:35:04,118 If we don't get to her now, she's gonna call down Lasher. 474 00:35:04,161 --> 00:35:06,163 - That's right. 475 00:35:06,816 --> 00:35:09,210 - What the-- - The deep truth, 476 00:35:09,253 --> 00:35:10,733 the one I want you to really hear, 477 00:35:10,776 --> 00:35:13,823 is that our highest purpose is to watch-- 478 00:35:13,866 --> 00:35:15,390 to make record of the supernatural forces 479 00:35:15,433 --> 00:35:16,913 that shape our world, 480 00:35:16,956 --> 00:35:18,393 for such time as action may be necessary. 481 00:35:18,436 --> 00:35:20,830 - Action is necessary right the fuck now. 482 00:35:20,873 --> 00:35:23,049 - Change can be difficult. 483 00:35:23,093 --> 00:35:24,094 You've gotten caught up in this. 484 00:35:24,138 --> 00:35:25,356 You need to step back. 485 00:35:25,400 --> 00:35:27,228 To watch, Ciprien, that's our job. 486 00:35:30,231 --> 00:35:31,667 - You're in this with Lasher. 487 00:35:33,756 --> 00:35:36,106 You're a part of this. 488 00:35:36,150 --> 00:35:37,368 - If she makes the choice 489 00:35:37,412 --> 00:35:39,936 that we believe she's gonna make, 490 00:35:39,979 --> 00:35:43,113 she's about to fulfill a very old prophecy. 491 00:35:43,157 --> 00:35:44,984 And a new era will begin. 492 00:35:45,028 --> 00:35:46,551 - What prophecy? 493 00:35:46,595 --> 00:35:47,770 What are you talking about? 494 00:35:47,813 --> 00:35:49,598 What's going to happen to her? 495 00:35:49,641 --> 00:35:52,209 ♪ 496 00:35:55,169 --> 00:35:58,607 ♪ 497 00:35:58,650 --> 00:35:59,999 Damn it! 498 00:36:00,043 --> 00:36:01,784 - Wait! No, stop. 499 00:36:01,827 --> 00:36:03,612 Please don't do this. 500 00:36:03,655 --> 00:36:06,267 Don't do this. I'm not a witch. 501 00:36:06,310 --> 00:36:08,007 Keith... 502 00:36:08,051 --> 00:36:10,227 Keith, look at me. I-I-I'm not a witch. 503 00:36:10,271 --> 00:36:11,837 Please, I'm just a girl. 504 00:36:11,881 --> 00:36:13,926 - All set? 505 00:36:13,970 --> 00:36:15,667 - Don't you see there's no way-- 506 00:36:15,711 --> 00:36:17,452 there is no way for me to prove 507 00:36:17,495 --> 00:36:18,931 I'm not what you think I am. - Shh, shh. 508 00:36:22,152 --> 00:36:23,109 - We're gonna give you one chance 509 00:36:23,153 --> 00:36:24,459 to do the right thing. 510 00:36:24,502 --> 00:36:27,723 ♪ 511 00:36:27,766 --> 00:36:29,290 Show us your magic. 512 00:36:29,333 --> 00:36:36,210 ♪ 513 00:36:37,254 --> 00:36:38,690 - I'm not a witch. 514 00:36:39,691 --> 00:36:40,997 You're making a mistake. 515 00:36:42,259 --> 00:36:43,434 - You're lying. 516 00:36:43,478 --> 00:36:46,002 We all heard you call out to someone 517 00:36:46,045 --> 00:36:47,786 out in those woods. - That was a prayer 518 00:36:47,830 --> 00:36:50,354 my mother taught me. - Oh, a prayer? Good. 519 00:36:50,398 --> 00:36:52,835 Well, if you worship God, then come clean. 520 00:36:54,750 --> 00:37:01,713 ♪ 521 00:37:20,732 --> 00:37:22,430 - No! 522 00:37:22,473 --> 00:37:25,041 It doesn't prove anything! I'm begging you. 523 00:37:25,084 --> 00:37:27,783 Please. 524 00:37:27,826 --> 00:37:30,873 - All right, that's it. 525 00:37:30,916 --> 00:37:32,527 You're giving us no other choice. 526 00:37:32,570 --> 00:37:35,094 ♪ 527 00:37:35,138 --> 00:37:36,879 All right, do it. 528 00:37:36,922 --> 00:37:38,097 - No! 529 00:37:44,365 --> 00:37:46,192 - Rodney? - What the hell? 530 00:37:48,934 --> 00:37:55,811 ♪ 531 00:38:03,384 --> 00:38:04,950 - Ahh, it's her! 532 00:38:04,994 --> 00:38:07,431 She's doing it. She's doing it! 533 00:38:08,127 --> 00:38:09,128 - Arlo... 534 00:38:12,828 --> 00:38:14,090 - Help me... 535 00:38:14,133 --> 00:38:15,961 - I never wanted any of this. 536 00:38:16,005 --> 00:38:22,359 ♪ 537 00:38:22,403 --> 00:38:24,709 - Ahh! No, please! 538 00:38:24,753 --> 00:38:28,147 No! 539 00:38:28,191 --> 00:38:31,629 ♪ 540 00:38:32,891 --> 00:38:34,458 No! 541 00:38:38,984 --> 00:38:42,031 Rowan, get up! 542 00:38:42,074 --> 00:38:44,381 I can't breathe! Hurry! 543 00:38:48,907 --> 00:38:51,954 No! Get up! 544 00:38:51,997 --> 00:38:54,391 Rowan, please hurry! 545 00:38:54,435 --> 00:38:57,220 Hurry! I can't breathe! 546 00:38:57,263 --> 00:38:59,396 - Tessa... 547 00:38:59,440 --> 00:39:01,703 Tessa... 548 00:39:04,575 --> 00:39:06,403 I got you. 549 00:39:06,447 --> 00:39:07,361 - Come on. 550 00:39:12,322 --> 00:39:13,976 - Thank you. Thank you. 551 00:39:15,412 --> 00:39:19,285 This is-- This is yours. 552 00:39:19,329 --> 00:39:22,027 Take it, please. 553 00:39:22,071 --> 00:39:23,028 - Fucking witch! 554 00:39:30,209 --> 00:39:32,037 - Tessa. 555 00:39:32,081 --> 00:39:36,477 ♪ 556 00:39:36,520 --> 00:39:39,044 Tessa. - Don't let him get away. 557 00:39:39,088 --> 00:39:42,047 ♪ 558 00:39:42,091 --> 00:39:43,832 - Tessa. Tessa! 559 00:39:43,875 --> 00:39:45,442 ♪ 560 00:39:45,486 --> 00:39:48,227 No. Tessa. 561 00:40:06,550 --> 00:40:08,596 Mi Daemon, ad me veni! 562 00:40:08,639 --> 00:40:11,294 Mi Daemon, mihi labora! 563 00:40:11,337 --> 00:40:14,123 Mi Daemon, me libera! 564 00:40:15,733 --> 00:40:21,913 - ♪ The sky lights up once again ♪ 565 00:40:21,957 --> 00:40:26,483 ♪ Like sunrise rode at his fall ♪ 566 00:40:26,527 --> 00:40:30,531 ♪ You know this 567 00:40:30,574 --> 00:40:33,011 ♪ 568 00:40:33,055 --> 00:40:34,578 ♪ You showed me 569 00:40:34,622 --> 00:40:39,235 ♪ It's that time once again 570 00:40:39,278 --> 00:40:40,889 ♪ 571 00:40:40,932 --> 00:40:45,502 ♪ When plants reflect in your eyes ♪ 572 00:40:45,546 --> 00:40:48,549 ♪ You know it 573 00:40:52,335 --> 00:40:53,641 On the next episode of "Mayfair Witches"... 574 00:40:53,684 --> 00:40:55,338 ♪ 575 00:40:55,381 --> 00:40:57,079 Find him! 576 00:40:57,122 --> 00:41:00,648 ♪ 577 00:41:00,691 --> 00:41:02,345 I'm trying to get in touch with my brother Ciprien. 578 00:41:02,388 --> 00:41:04,086 There's nobody here by that name. 579 00:41:04,129 --> 00:41:06,915 ♪ 580 00:41:06,958 --> 00:41:07,916 Rowan. 581 00:41:07,959 --> 00:41:09,657 What's going on? 582 00:41:09,700 --> 00:41:11,485 Come. 583 00:41:13,225 --> 00:41:20,798 ♪ 584 00:41:22,191 --> 00:41:28,502 ♪ 585 00:41:28,545 --> 00:41:31,809 Ciprien: Arjuna! 586 00:41:31,853 --> 00:41:33,507 Can you hear me? 587 00:41:33,550 --> 00:41:35,465 Spalding: Cip has no idea what's happening to him. 588 00:41:35,509 --> 00:41:38,599 He's never touched something and gone into the memory. 589 00:41:38,642 --> 00:41:40,296 It's really terrifying 590 00:41:40,339 --> 00:41:43,125 to still be here, to not be able to get out. 591 00:41:43,168 --> 00:41:45,170 He can't get himself back to reality. 592 00:41:46,171 --> 00:41:47,912 Arjuna! 593 00:41:47,956 --> 00:41:49,653 Get me out of here! 594 00:41:49,697 --> 00:41:53,439 And he's seen what Lasher has done to this village, 595 00:41:53,483 --> 00:41:55,441 the flames that have consumed it. 596 00:41:55,485 --> 00:41:57,748 Spalding: He knows that in some way, the state he's in, 597 00:41:57,792 --> 00:41:59,794 and this village, is due to Lasher. 598 00:41:59,837 --> 00:42:02,536 And I think he knows that some things can interact with him. 599 00:42:06,017 --> 00:42:07,497 You can see me? 600 00:42:11,936 --> 00:42:14,635 Florie and Suzanne are harbingers 601 00:42:14,678 --> 00:42:16,680 of Lasher being in this world. 602 00:42:16,724 --> 00:42:18,987 It's Lasher who's allowing them to see him. 603 00:42:19,030 --> 00:42:20,597 It's Lasher whose memory he's in, 604 00:42:20,641 --> 00:42:22,338 and it's not operating like 605 00:42:22,381 --> 00:42:24,253 the kind of memory that he's used to. 606 00:42:31,652 --> 00:42:33,131 You lured me here. 607 00:42:33,175 --> 00:42:34,350 And you trapped me. 608 00:42:34,393 --> 00:42:35,656 No. 609 00:42:35,699 --> 00:42:37,266 You did this to yourself. 610 00:42:37,309 --> 00:42:40,835 Cip really has absolutely no way to combat Lasher. 611 00:42:40,878 --> 00:42:43,098 Let's see what happens. 612 00:42:44,665 --> 00:42:46,492 If you die here... 613 00:42:46,536 --> 00:42:47,972 will you die there? 614 00:42:48,016 --> 00:42:50,018 If you wanted me dead, 615 00:42:50,061 --> 00:42:52,411 you'd have done it weeks ago, in the house. 616 00:42:52,455 --> 00:42:54,892 But you didn't. 617 00:42:54,936 --> 00:42:57,329 You let me go. 618 00:42:57,373 --> 00:42:58,722 Shelet you go. 619 00:42:58,766 --> 00:43:00,550 You'd served your purpose. 620 00:43:00,594 --> 00:43:04,293 Cip thinks that Lasher is absolutely evil, 621 00:43:04,336 --> 00:43:06,817 that Lasher is controlling Rowan's mind, 622 00:43:06,861 --> 00:43:08,079 manipulating Rowan. 623 00:43:08,123 --> 00:43:10,342 Forced your way into her head. 624 00:43:10,386 --> 00:43:12,214 Force her to commit to your will. 625 00:43:12,257 --> 00:43:13,955 No, I enact her wishes. 626 00:43:13,998 --> 00:43:15,434 And she wishes for power. 627 00:43:15,478 --> 00:43:17,219 If you're willing to give her power, 628 00:43:17,262 --> 00:43:19,743 it is only because her power will strengthen you. 629 00:43:19,787 --> 00:43:22,224 Of course it will. 630 00:43:22,267 --> 00:43:25,531 I am a part of her, just as she's a part of me. 631 00:43:25,575 --> 00:43:27,403 We're bound together. 632 00:43:27,446 --> 00:43:30,014 And in her hour of greatest need, 633 00:43:30,058 --> 00:43:32,060 it's me that she'll call for. 634 00:43:32,103 --> 00:43:34,366 And that infuriates Cip. 635 00:43:34,410 --> 00:43:36,891 He thinks, you know, you're letting her get in trouble, 636 00:43:36,934 --> 00:43:38,806 you're letting her be in danger 637 00:43:38,849 --> 00:43:40,459 so that she will need you. 638 00:43:40,503 --> 00:43:42,026 I find this scene really interesting. 639 00:43:42,070 --> 00:43:45,813 It's two men talking about what's best for a woman. 640 00:43:45,856 --> 00:43:47,292 Goodbye, Ciprien. 641 00:43:47,336 --> 00:43:48,859 ♪ 642 00:43:55,344 --> 00:43:59,870 ♪ 643 00:44:01,350 --> 00:44:02,830 Spalding: When she finds out she's pregnant, 644 00:44:02,873 --> 00:44:04,614 she calls Cip immediately. 645 00:44:04,658 --> 00:44:06,050 She knows this is Cip's baby. 646 00:44:06,094 --> 00:44:07,312 Ciprien: Please leave a message. 647 00:44:07,356 --> 00:44:08,749 Hey. Cip. 648 00:44:08,792 --> 00:44:10,707 I haven't heard from you. Can you call me back 649 00:44:10,751 --> 00:44:12,361 when you get this? It's important. 650 00:44:12,404 --> 00:44:13,971 Spalding: If you take the position that 651 00:44:14,015 --> 00:44:16,365 everything happening in the house was Lasher's doing, 652 00:44:16,408 --> 00:44:18,715 Rowan is getting pregnant in that house 653 00:44:18,759 --> 00:44:20,761 because it was Lasher's will. 654 00:44:20,804 --> 00:44:22,501 Rowan: Are you there? 655 00:44:22,545 --> 00:44:24,068 ♪ 656 00:44:24,112 --> 00:44:25,940 Did you make this happen? 657 00:44:25,983 --> 00:44:29,378 So her next move is to try to see if Tessa can talk to him 658 00:44:29,421 --> 00:44:30,684 and get an answer. 659 00:44:30,727 --> 00:44:31,728 ♪ 660 00:44:31,772 --> 00:44:33,121 Tessa's not in her room. 661 00:44:33,164 --> 00:44:35,514 Didn't even sleep in her bed. 662 00:44:35,558 --> 00:44:37,125 Are you worried? 663 00:44:37,168 --> 00:44:39,214 She'll answer when she gets around to it. 664 00:44:39,257 --> 00:44:40,824 Maybe we should check in with her friends. 665 00:44:40,868 --> 00:44:43,218 Who is this "we"? There is no "we." 666 00:44:43,261 --> 00:44:44,654 She has a little instinct. 667 00:44:44,698 --> 00:44:46,351 "Is it strange that Tessa's not here? 668 00:44:46,395 --> 00:44:48,179 Shouldn't we call her friends?" 669 00:44:48,223 --> 00:44:52,183 She knows that Tessa was on a crusade the day before 670 00:44:52,227 --> 00:44:55,012 about Deirdre's heart, so she's worried about Tessa. 671 00:44:55,056 --> 00:44:57,145 She knows that Tessa had that necklace 672 00:44:57,188 --> 00:44:59,713 and might be motivated to do something foolish. 673 00:44:59,756 --> 00:45:00,975 Hey. 674 00:45:01,018 --> 00:45:02,454 What's going on? 675 00:45:02,498 --> 00:45:05,022 Jojo had a premonition about Tessa. 676 00:45:05,066 --> 00:45:06,415 They start to put together 677 00:45:06,458 --> 00:45:08,373 exactly what could've happened to Tessa. 678 00:45:08,417 --> 00:45:13,944 ♪ 679 00:45:13,988 --> 00:45:15,859 I really wanted to pursue the idea 680 00:45:15,903 --> 00:45:19,167 of what would a witch hunter look like in our world. 681 00:45:19,210 --> 00:45:23,301 Today we have a chance to get real, solid proof 682 00:45:23,345 --> 00:45:24,781 of witchcraft. 683 00:45:24,825 --> 00:45:27,088 Spalding: They feel that they aren't empowered, 684 00:45:27,131 --> 00:45:30,221 and so they're choosing witches as the ones to blame. 685 00:45:30,265 --> 00:45:33,094 We will take this movement to the next level. 686 00:45:33,137 --> 00:45:34,922 That is a Mayfair. 687 00:45:34,965 --> 00:45:37,402 That is a legacy witch that our friend Keith here 688 00:45:37,446 --> 00:45:39,230 introduced us to. 689 00:45:39,274 --> 00:45:41,842 Spalding: These people do feel disenfranchised, 690 00:45:41,885 --> 00:45:45,193 so they have a reason to be angry at them, 691 00:45:45,236 --> 00:45:47,151 and now they've put on top of that 692 00:45:47,195 --> 00:45:49,458 this whole notion about witchcraft. 693 00:45:49,501 --> 00:45:56,073 ♪ 694 00:45:57,901 --> 00:45:59,990 I think Rowan feels very, very guilty 695 00:46:00,034 --> 00:46:01,513 about what's happened to Tessa. 696 00:46:01,557 --> 00:46:03,820 Tessa came to her and said, "Please use your power," 697 00:46:03,864 --> 00:46:05,213 and Rowan walked away. 698 00:46:05,256 --> 00:46:06,780 I'm not getting anything. 699 00:46:06,823 --> 00:46:09,695 Rowan has learned that she cares about this family 700 00:46:09,739 --> 00:46:11,523 and is connected to this family. 701 00:46:11,567 --> 00:46:13,221 Use my blood. 702 00:46:13,264 --> 00:46:15,527 It's really the first declaration like that 703 00:46:15,571 --> 00:46:17,573 in the show, where she sees herself 704 00:46:17,616 --> 00:46:19,880 and declares herself to be part of the family. 705 00:46:19,923 --> 00:46:21,403 Could that work? 706 00:46:21,446 --> 00:46:22,926 Let's find out. 707 00:46:22,970 --> 00:46:24,972 Tessa: Please! No! 708 00:46:31,108 --> 00:46:32,544 Lonnie? 709 00:46:32,588 --> 00:46:34,938 Spalding: Rowan hears Tessa scream 710 00:46:34,982 --> 00:46:37,288 and knows she has to go in without the family. 711 00:46:37,332 --> 00:46:41,466 ♪ 712 00:46:43,904 --> 00:46:46,210 They've all said, "Wait. let's make this bloodless. 713 00:46:46,254 --> 00:46:47,472 Let's go together." 714 00:46:47,516 --> 00:46:49,344 She can't wait. She has to go. 715 00:46:49,387 --> 00:46:50,867 She knows she has powers. 716 00:46:50,911 --> 00:46:52,303 She knows she can do what she has to do. 717 00:46:52,347 --> 00:46:54,262 She's gonna kill them if she needs to. 718 00:46:54,305 --> 00:46:56,873 She's got to save Tessa. There's no question. 719 00:46:56,917 --> 00:46:59,223 Take it. Please. 720 00:46:59,267 --> 00:47:00,834 Fucking witch! 721 00:47:02,183 --> 00:47:04,185 ♪ 722 00:47:04,228 --> 00:47:08,798 And it's then that Rowan decides she wants her full witchy power. 723 00:47:10,234 --> 00:47:12,323 Spalding: The moment that Rowan calls to Lasher 724 00:47:12,367 --> 00:47:16,545 is a moment where she decides that she wants vengeance. 725 00:47:16,588 --> 00:47:21,115 It's a moment of real fury and destruction. 726 00:47:21,158 --> 00:47:24,683 She is going to pursue Keith and use Lasher 727 00:47:24,727 --> 00:47:26,555 and she is gonna bring him down. 728 00:47:33,692 --> 00:47:38,872 ♪ 47423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.