Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,272 --> 00:00:27,236
THE FIVE DAYS
2
00:02:12,883 --> 00:02:14,760
Yes, trust me.
3
00:02:15,594 --> 00:02:16,846
The message was crystal clear.
4
00:02:17,763 --> 00:02:19,723
The revolution started
the day before yesterday.
5
00:02:20,808 --> 00:02:24,728
They'll attack the prison today,
to free all of us patriots.
6
00:02:25,604 --> 00:02:27,189
How many patriots are
imprisoned here?
7
00:02:27,940 --> 00:02:28,983
Five.
8
00:02:29,567 --> 00:02:31,235
Rotting here amongst
common criminals.
9
00:02:32,987 --> 00:02:34,572
Look at them. They're
like wild beasts.
10
00:02:35,281 --> 00:02:36,991
Those damned Austrians.
11
00:02:37,533 --> 00:02:39,118
They'll pay for this too.
12
00:03:20,492 --> 00:03:22,161
Shit! Who's the
fucker who did this?
13
00:03:22,661 --> 00:03:23,829
Who was it?
14
00:03:24,496 --> 00:03:26,040
- Answer me!
- Quit making that racket!
15
00:03:26,248 --> 00:03:28,709
- I'm not kidding, who was it?
- Shut up!
16
00:03:29,418 --> 00:03:31,629
So? Was it you? Or you?
17
00:03:31,795 --> 00:03:34,381
- Go back to sleep, you animal!
- I want to know who did this!
18
00:03:35,174 --> 00:03:37,593
- I want answers!
- Shut up already!
19
00:03:38,385 --> 00:03:41,263
Go to hell, all of you!
Stop laughing at me!
20
00:03:41,555 --> 00:03:43,849
Piss off! You're all nuts!
21
00:03:44,433 --> 00:03:45,893
Look at this disgusting thing!
22
00:03:46,894 --> 00:03:47,895
You're all crazy.
23
00:03:48,312 --> 00:03:51,106
I just want to sleep
in peace, that's all.
24
00:03:58,906 --> 00:04:02,368
- What's the situation in the city?
- The Austrians have lost many positions.
25
00:04:05,955 --> 00:04:07,289
All of Milan is up in arms.
26
00:04:07,623 --> 00:04:09,875
We better be extra careful
when the attack begins.
27
00:04:10,417 --> 00:04:12,378
This rabble locked up with
us must not get out.
28
00:04:12,628 --> 00:04:15,339
I'm for the revolution, but
not for chaos and anarchy.
29
00:04:15,756 --> 00:04:17,174
My heart is in turmoil,
30
00:04:17,716 --> 00:04:20,803
at the thought of our people
getting their freedom.
31
00:04:28,352 --> 00:04:29,353
Help!
32
00:04:29,728 --> 00:04:30,771
It's the end of the world!
33
00:04:30,854 --> 00:04:34,024
The patriots are
here to free us!
34
00:04:34,316 --> 00:04:35,609
The end of the world!
35
00:04:38,988 --> 00:04:40,614
No, not my head!
36
00:04:40,990 --> 00:04:43,909
Bastard! Murderer! Help!
37
00:04:52,376 --> 00:04:56,297
OH, BELOVED LIBERTY!
38
00:05:45,763 --> 00:05:46,764
Patriot!
39
00:05:47,681 --> 00:05:49,183
Finally free!
40
00:05:49,683 --> 00:05:51,810
Long live free Milan!
41
00:05:54,438 --> 00:05:56,148
Freedom! Freedom!
42
00:05:57,107 --> 00:05:58,484
Not him!
43
00:05:58,609 --> 00:06:02,071
He's a thief, a crook!
He's no patriot!
44
00:06:02,321 --> 00:06:03,322
He's a criminal!
45
00:06:03,405 --> 00:06:07,326
He wanted to kill me! Catch him!
Don't let him get away!
46
00:06:10,788 --> 00:06:13,832
LONG LIVE FREE MILAN
47
00:06:37,439 --> 00:06:39,608
LONG LIVE ALL PATRIOTS
48
00:06:59,670 --> 00:07:01,505
- Cainazzo!
- Hey, Garafino!
49
00:07:01,880 --> 00:07:04,258
- You broke out of jail?
- Yeah, and I'm looking for Zampino.
50
00:07:04,508 --> 00:07:07,261
- Not that way, that's where
the Germans are! - Really?
51
00:07:09,346 --> 00:07:10,848
Help me, quick!
52
00:07:11,223 --> 00:07:13,267
Quick! We must hurry!
53
00:07:13,559 --> 00:07:14,726
- Yeah!
- Quick! Quick!
54
00:07:15,477 --> 00:07:16,645
- Close it! Let's go!
- Hurry!
55
00:07:17,479 --> 00:07:18,480
Hurry!
56
00:07:22,025 --> 00:07:23,026
Professor!
57
00:07:23,193 --> 00:07:24,194
Hey, Pollicino!
58
00:07:25,237 --> 00:07:27,656
Hi there! Long time
no see, Cainazzo!
59
00:07:27,948 --> 00:07:29,950
I thought you were
in prison, Cainazzo!
60
00:07:30,284 --> 00:07:33,912
I was, until a cannon
blew a hole in the wall.
61
00:07:34,538 --> 00:07:36,957
Who knows how many other
friends we'll see now, right?
62
00:07:39,751 --> 00:07:42,463
- Where's Zampino?
- Zampino split from our group.
63
00:07:42,880 --> 00:07:44,923
We haven't seen him for a week.
64
00:07:45,632 --> 00:07:49,678
Get a move on, boys, we've got
to take care of the loot!
65
00:07:50,637 --> 00:07:55,309
Those crazy patriots have
it in for us thieves too!
66
00:07:55,767 --> 00:07:58,353
- I wonder why.
- Where can I find Zampino?
67
00:07:58,729 --> 00:08:01,857
He's my boss, and he still owes
me half from our last heist.
68
00:08:02,191 --> 00:08:04,985
That smart aleck managed
to escape, unlike me.
69
00:08:05,110 --> 00:08:06,820
I told you, I haven't
seen him for a while.
70
00:08:07,362 --> 00:08:10,240
He disappeared once
the revolution began.
71
00:08:12,284 --> 00:08:15,287
What a guy. Remember what
a great talent he was?
72
00:08:15,746 --> 00:08:16,955
You can say that again.
73
00:08:17,581 --> 00:08:21,585
He cut more local throats than
that Austrian maniac Radetzky!
74
00:08:23,795 --> 00:08:24,755
He was a good kid!
75
00:08:25,005 --> 00:08:28,675
People say he's become a
patriot, a hero even.
76
00:08:29,468 --> 00:08:30,844
He's got a new
nickname: Liberty.
77
00:08:31,678 --> 00:08:33,639
He's one of the leaders
of the revolution.
78
00:08:35,474 --> 00:08:38,227
- Who? Zampino?
- Yeah, our Zampino.
79
00:08:39,144 --> 00:08:40,771
- No way!
- It's true!
80
00:08:41,730 --> 00:08:43,023
Come on, you're pulling my leg.
81
00:08:43,190 --> 00:08:45,567
Yes, it's true. He's one of the
leaders of the revolution.
82
00:08:45,984 --> 00:08:47,736
Whatever. Good for him, I guess.
83
00:08:48,987 --> 00:08:50,489
Hey, what did I step on?
84
00:08:51,114 --> 00:08:54,785
The stiff? Who knows.
He came in uninvited.
85
00:08:55,661 --> 00:08:58,580
You idiot. Didn't I tell you
to find a place for that body?
86
00:08:58,789 --> 00:09:00,332
Ow! That hurt!
87
00:09:08,257 --> 00:09:09,299
Nice shoes.
88
00:09:13,470 --> 00:09:16,431
- May I, Professor?
- Of course, brother.
89
00:09:16,848 --> 00:09:19,142
This stiff lived the good life!
90
00:09:48,088 --> 00:09:50,674
He's based at the revolution
headquarters on Bigni Street.
91
00:09:51,425 --> 00:09:52,634
Maybe you'll find him there.
92
00:09:53,218 --> 00:09:56,555
Watch your mouth, though. The man
you knew as Zampino is no more.
93
00:09:57,848 --> 00:10:01,310
That fool! You better
call him Liberty now!
94
00:10:02,060 --> 00:10:06,356
If you want to avoid trouble on your
way, you better wave one of those flags!
95
00:10:09,484 --> 00:10:12,988
- Wait, wait! Not that one! You crazy?
- Why?
96
00:10:13,196 --> 00:10:15,282
That's the Austrian flag!
Put it down!
97
00:10:15,657 --> 00:10:18,869
Calm down!
What the hell?
98
00:10:20,787 --> 00:10:22,789
Not that one either!
That's the Swiss flag!
99
00:10:22,873 --> 00:10:25,250
Go to hell! I'll
pick another one!
100
00:10:28,670 --> 00:10:29,755
Which one?
101
00:10:31,590 --> 00:10:33,467
Which one, Professor?
102
00:10:34,384 --> 00:10:37,888
The one with the green
stripe, you morons!
103
00:10:39,097 --> 00:10:40,932
Green stripe? This one, then!
104
00:10:44,603 --> 00:10:46,355
This other one doesn't
look too bad either.
105
00:10:46,688 --> 00:10:47,773
Look at these nice colors.
106
00:10:55,030 --> 00:10:58,116
DEATH TO AUSTRIANS
107
00:11:07,334 --> 00:11:08,835
- Long live Italy!
- Long live freedom!
108
00:11:09,044 --> 00:11:11,213
- Death to Austrians!
- Long live the revolution!
109
00:11:20,889 --> 00:11:22,015
Where are you going?
110
00:11:32,609 --> 00:11:37,030
- Go on, just one more drink.
- Nah, I had too many.
111
00:11:37,447 --> 00:11:43,537
- Come on, friends! Let's go fight!
- Yeah, let's follow him!
112
00:11:48,542 --> 00:11:51,211
Move it, stop slacking off.
113
00:12:42,637 --> 00:12:44,890
Remember, when they
shoot, fall down!
114
00:13:21,384 --> 00:13:23,470
- What's he doing?
- Dunno!
115
00:16:01,336 --> 00:16:02,754
Debating with you is futile!
116
00:16:03,254 --> 00:16:05,340
You're both friends
with Governor Casati!
117
00:16:05,840 --> 00:16:08,885
He has a son in Charles Albert's army,
and the other is a student in Austria!
118
00:16:09,052 --> 00:16:10,595
And I could keep going!
119
00:16:10,887 --> 00:16:13,932
Most of you noblemen have sons or
relatives with close ties to the enemy.
120
00:16:14,265 --> 00:16:17,560
Should we pretend we don't know
that one of Conte Borromeo's sons
121
00:16:17,811 --> 00:16:20,230
is an officer in
the Austrian army?
122
00:16:20,855 --> 00:16:21,898
You're traitors!
123
00:16:22,273 --> 00:16:25,318
And you Republicans are
plunging the city into chaos!
124
00:16:25,860 --> 00:16:29,030
You opened the prisons
and incited the rabble!
125
00:16:29,364 --> 00:16:32,075
The people of Milan won't
die just to change rulers.
126
00:16:32,325 --> 00:16:36,287
They won't accept kicking out the Hapsburgs
to be ruled by those murderous Savoys!
127
00:16:36,579 --> 00:16:39,165
These people are fighting for
freedom, and you're tricking them!
128
00:16:39,624 --> 00:16:43,253
- My sons, that's no way to talk.
- Shut up, you priest-lovers!
129
00:16:43,586 --> 00:16:46,965
You think we don't know you want to
hand Milan over to Pope Pius IX?
130
00:16:47,424 --> 00:16:49,551
We're all neck-deep
in shit here!
131
00:16:49,926 --> 00:16:52,595
That's enough! You
want my honest opinion?
132
00:16:53,054 --> 00:16:55,432
Feel free to go fuck
yourselves, all of you!
133
00:16:56,182 --> 00:16:57,267
Damn Savoys!
134
00:16:57,559 --> 00:17:00,729
Where are the 4000 rifles that were
supposed to have already arrived in Milan?
135
00:17:01,396 --> 00:17:03,732
What is this fucking king doing?
136
00:17:03,982 --> 00:17:05,859
The city is teetering on
the verge of anarchy!
137
00:17:06,192 --> 00:17:10,030
Charles Albert rightfully
fears the situation could sour.
138
00:17:11,114 --> 00:17:15,201
- If things don't improve, he... - He's
an enemy of the people, like all kings!
139
00:17:16,077 --> 00:17:17,912
Excuse me, how far
away is Turin?
140
00:17:20,040 --> 00:17:21,124
Over a hundred miles.
141
00:17:21,624 --> 00:17:25,211
- In which direction, if you
don't mind me asking? - West.
142
00:17:26,838 --> 00:17:28,923
- That way, I suppose?
- Yes.
143
00:17:40,185 --> 00:17:41,436
Charles Albert?
144
00:17:42,437 --> 00:17:44,439
Go fuck yourself!
145
00:17:47,776 --> 00:17:48,276
TURIN
146
00:17:48,276 --> 00:17:48,777
- What did you say?
- Me? Nothing, Your Majesty.
147
00:17:48,777 --> 00:17:51,112
- What did you say?
- Me? Nothing, Your Majesty.
148
00:17:51,529 --> 00:17:53,782
Oh. I thought I heard
someone calling me.
149
00:17:55,158 --> 00:17:57,035
Any news from
our messenger in Milan?
150
00:17:57,327 --> 00:18:00,205
Things have gotten worse.
The people are up in arms.
151
00:18:00,455 --> 00:18:03,833
The authorities have disappeared
and the republicans, or worse,
152
00:18:04,375 --> 00:18:08,755
the socialists, are turning the
people against you, Your Highness.
153
00:18:08,838 --> 00:18:11,257
History, my dear friend,
will prove us right.
154
00:18:11,424 --> 00:18:13,635
Don't send any help, and stop
the volunteers from Turin.
155
00:18:13,843 --> 00:18:15,553
I like Milan less and less.
156
00:18:16,513 --> 00:18:18,598
I didn't understand much
of what they were saying.
157
00:18:18,973 --> 00:18:20,642
They didn't seem to
agree with each other.
158
00:18:20,809 --> 00:18:24,187
They were having a debate,
you ignorant fool.
159
00:18:24,562 --> 00:18:26,481
An open debate!
160
00:18:27,440 --> 00:18:29,567
In other words,
democracy in action!
161
00:18:31,111 --> 00:18:32,737
What does that word mean?
162
00:18:33,238 --> 00:18:35,281
Freedom for
everyone, understand?
163
00:18:35,740 --> 00:18:38,284
It's when even an idiot like
you can express his opinion.
164
00:18:38,660 --> 00:18:39,702
Not bad.
165
00:18:40,578 --> 00:18:44,457
But those people in there expressed
their opinions, while you didn't.
166
00:18:45,083 --> 00:18:46,501
So where's this
democracy of yours?
167
00:18:46,918 --> 00:18:48,711
You're too ignorant for words!
168
00:18:48,878 --> 00:18:51,923
What you mean is anarchy.
169
00:18:52,549 --> 00:18:55,468
And anarchy is an
utter mess, you know.
170
00:18:55,969 --> 00:18:58,721
Everyone talking at the same time,
and nobody understanding anything.
171
00:19:00,515 --> 00:19:01,516
Instead, democracy is...
172
00:19:01,641 --> 00:19:05,895
With democracy, after
centuries of monarchy, we...
173
00:19:06,855 --> 00:19:10,483
Yeah, sure. You sure my friend
Liberty went to the barricades?
174
00:19:10,775 --> 00:19:14,821
Of course! He took charge, while so many
others waste time talking and talking!
175
00:19:15,321 --> 00:19:18,700
He goes wherever he's needed,
riding a white horse!
176
00:19:19,159 --> 00:19:20,743
We were associates, sort of.
177
00:19:21,202 --> 00:19:22,996
Associates? In what?
178
00:19:23,580 --> 00:19:25,123
We had a lock business.
179
00:19:26,916 --> 00:19:28,418
Before this mess,
180
00:19:28,835 --> 00:19:32,630
I mean, before this revolution began,
he wasn't known as Liberty.
181
00:19:33,631 --> 00:19:36,134
I'm not even sure we're talking
about the same person, you know.
182
00:19:36,467 --> 00:19:39,846
He's a brave and
generous fellow!
183
00:19:40,555 --> 00:19:43,099
All of us rebels
possess these virtues!
184
00:19:43,474 --> 00:19:45,560
Hey! The Krauts are shelling us!
185
00:19:46,436 --> 00:19:47,478
I guess we should...
186
00:19:48,396 --> 00:19:49,397
Where did he go?
187
00:19:53,443 --> 00:19:54,485
Generous.
188
00:19:55,403 --> 00:19:56,446
Brave.
189
00:19:56,988 --> 00:19:58,323
Brave, my ass!
190
00:20:00,867 --> 00:20:02,243
BAKERY
191
00:20:02,619 --> 00:20:05,455
THE FATAL ENCOUNTER
192
00:20:07,916 --> 00:20:08,917
Who's there?
193
00:21:54,314 --> 00:21:55,815
Damn you!
194
00:21:56,691 --> 00:21:57,734
Are you nuts?
195
00:21:58,067 --> 00:21:59,193
Are you trying to kill me?
196
00:22:01,487 --> 00:22:03,990
Well, you lost your voice,
and I gave it back to you.
197
00:22:04,240 --> 00:22:07,452
How? By beating me up?!
The nerve of this guy!
198
00:22:07,910 --> 00:22:10,997
Boy, you're so ignorant! Haven't you
heard that fear is fought with fear?
199
00:22:11,205 --> 00:22:13,291
Never heard that one.
200
00:22:13,666 --> 00:22:15,084
You know what they
say in my village?
201
00:22:16,586 --> 00:22:18,046
Fear enters one's
mouth before...
202
00:22:20,089 --> 00:22:21,382
Coming out of one's...?
203
00:22:23,134 --> 00:22:25,845
Sounds about right.
I pissed myself!
204
00:22:28,765 --> 00:22:32,185
Well, what can I say? Beside
that you saved my life, I mean!
205
00:22:33,311 --> 00:22:34,937
Pleased to meet you,
I'm Romolo Marcelli.
206
00:22:35,897 --> 00:22:36,898
Oh, right.
207
00:22:39,525 --> 00:22:40,902
- Are you from Rome?
- Yes.
208
00:22:42,111 --> 00:22:44,947
- What're you doing in Milan?
- I'm working at my uncle's bakery.
209
00:22:46,449 --> 00:22:47,450
The bakery.
210
00:22:48,826 --> 00:22:49,952
My uncle's bakery!
211
00:22:50,411 --> 00:22:53,498
My uncle moved up
here a long time ago.
212
00:22:53,623 --> 00:22:55,708
Then, a few months ago, he
wrote a letter to my mom.
213
00:22:55,875 --> 00:22:57,543
“Send Romolo up here,” he said.
214
00:22:57,960 --> 00:23:00,546
"There's jobs for everybody.
He'll finally be productive."
215
00:23:01,089 --> 00:23:03,257
And here I am. You
know the rest.
216
00:23:03,508 --> 00:23:05,843
Yeah, you've been telling
me about it for two hours.
217
00:23:06,219 --> 00:23:07,512
What about you, Cain-something?
218
00:23:08,179 --> 00:23:10,223
Cainazzo, my name's Cainazzo.
219
00:23:10,598 --> 00:23:11,849
Right, sorry.
220
00:23:12,642 --> 00:23:15,186
- So, where you comin' from?
- From a prison.
221
00:23:15,436 --> 00:23:17,480
Hold it! You're
not looking to...
222
00:23:17,897 --> 00:23:20,525
I don't have a dime to
my name, Cain-whatever!
223
00:23:20,900 --> 00:23:21,943
Cainazzo.
224
00:23:23,361 --> 00:23:25,446
- I've taken a break from crime.
- Good to hear.
225
00:23:25,780 --> 00:23:27,532
Good fences make good
neighbors, as they say.
226
00:23:27,657 --> 00:23:29,200
What fences and what neighbors?!
227
00:23:29,450 --> 00:23:31,077
Who are you, anyway?
228
00:23:31,577 --> 00:23:33,913
- So you're going to treat me this bad.
- Of course I am!
229
00:23:34,205 --> 00:23:35,331
I see.
230
00:23:36,666 --> 00:23:38,292
- Now listen carefully.
- Who, me?
231
00:23:38,584 --> 00:23:40,211
- Say, are you my brother?
- No.
232
00:23:40,503 --> 00:23:41,796
- Are you my cousin?
- No.
233
00:23:41,921 --> 00:23:43,172
- My uncle? My father?
- Nope.
234
00:23:43,297 --> 00:23:45,842
- Then why are you tailing me?
- Excuse me?
235
00:23:46,342 --> 00:23:47,427
Why're you tailing me?!
236
00:23:47,677 --> 00:23:50,972
It means why the hell are
you following me around!
237
00:23:51,180 --> 00:23:53,975
I'm not following you! You're
just constantly in front of me!
238
00:23:55,476 --> 00:23:58,104
Listen up, pretty boy. Are you
trying to take the piss?
239
00:23:58,396 --> 00:24:00,314
Look at your clothes!
Everybody's staring at us!
240
00:24:00,606 --> 00:24:01,607
Why, what's wrong?
241
00:24:02,233 --> 00:24:04,068
- You look ridiculous!
- Ridiculous?
242
00:24:05,611 --> 00:24:07,280
What do you mean?
It keeps me cool!
243
00:24:14,996 --> 00:24:17,498
Roman boy, we're going
our separate ways.
244
00:24:18,166 --> 00:24:19,250
That's where I'm headed.
245
00:24:19,625 --> 00:24:22,462
What a coincidence!
You're going my way!
246
00:24:23,004 --> 00:24:24,088
I'll come with you!
247
00:24:25,256 --> 00:24:30,178
Put that here, please. Be careful
with that table, it's ancient!
248
00:24:31,179 --> 00:24:33,431
Be careful, I said!
249
00:24:37,185 --> 00:24:39,896
Not that way, you big
oaf, I said the other way.
250
00:24:40,271 --> 00:24:41,814
Put it down. Good.
251
00:24:42,106 --> 00:24:44,817
Be careful with the Candlesticks!
Be very careful!
252
00:24:45,359 --> 00:24:48,404
You silly little man, can't
you see it's upside down?
253
00:24:49,071 --> 00:24:51,574
What a wonderful sight,
two more volunteers!
254
00:24:51,991 --> 00:24:53,242
Very good, my dear boys!
255
00:24:53,576 --> 00:24:55,912
Come help us
build our barricade.
256
00:24:58,206 --> 00:25:00,416
Long live Italy!
257
00:25:01,584 --> 00:25:03,753
It's looking magnificent!
Let's stack a closet now.
258
00:25:04,170 --> 00:25:06,672
Countess Tortiglioni, look how
well our project is coming along!
259
00:25:06,839 --> 00:25:08,799
This barricade is a
masterpiece, I'll say.
260
00:25:09,008 --> 00:25:12,845
Barni, the artist, is on his way
to immortalize it in a painting.
261
00:25:12,887 --> 00:25:13,930
- Excellent!
- Thanks.
262
00:25:14,013 --> 00:25:15,932
They're two new volunteers.
Tell us your names.
263
00:25:16,182 --> 00:25:18,309
- I'm...
- See you later, Countess!
264
00:25:20,561 --> 00:25:24,857
You two, go to the first floor and get
the long satin divan from the salon.
265
00:25:25,775 --> 00:25:26,817
Satin what?
266
00:25:28,569 --> 00:25:30,071
You're both so ignorant!
267
00:25:30,488 --> 00:25:32,448
It's a big, white sofa!
268
00:25:33,574 --> 00:25:34,617
Go now!
269
00:25:35,243 --> 00:25:36,869
Off you go, quick! Chop chop!
270
00:25:37,495 --> 00:25:40,957
Go on! Go on! Get to work, boys!
271
00:25:41,332 --> 00:25:43,417
Oh, the patience one needs
with these commoners!
272
00:25:43,751 --> 00:25:45,670
How can you handle a
Caravaggio like that?
273
00:25:46,087 --> 00:25:48,172
My, I can see every inch of
your cute little bottom!
274
00:25:49,674 --> 00:25:51,384
Hurry with those chairs!
275
00:25:54,220 --> 00:25:55,304
Hurry, I said!
276
00:25:55,888 --> 00:25:57,181
Hurry with that ladder!
277
00:25:57,473 --> 00:26:00,268
Move it, kiddo. He'll paint your
picture later. You're gonna love it.
278
00:26:00,601 --> 00:26:01,727
Come on, keep working!
279
00:26:02,270 --> 00:26:06,023
Hurry up! Come on! You go that
way, and you go that other way!
280
00:26:06,440 --> 00:26:07,567
Hurry! Hurry!
281
00:26:08,651 --> 00:26:11,237
There's the long, white sofa I needed!
Gorgeous!
282
00:26:11,529 --> 00:26:13,656
No, don't put it there.
I need it here.
283
00:26:14,615 --> 00:26:15,616
Here.
284
00:26:16,784 --> 00:26:17,785
Here, I said!
285
00:26:18,786 --> 00:26:20,121
Hey. you two!
286
00:26:20,454 --> 00:26:21,497
Where have you gone?
287
00:26:22,081 --> 00:26:23,082
Hello?
288
00:26:27,628 --> 00:26:29,213
Hey! Do you know
where the square is?
289
00:26:30,840 --> 00:26:33,926
Look at them! Where do you think they're
going? They're running like thieves!
290
00:26:35,678 --> 00:26:36,679
Sorry.
291
00:26:39,890 --> 00:26:42,059
Say, Cainazzo,
292
00:26:43,102 --> 00:26:46,731
why are they doing all this?
This revolution, I mean.
293
00:26:47,982 --> 00:26:54,196
Well, it's all about something
called decom... demroc...
294
00:26:55,156 --> 00:26:58,159
Something that rhymes
with bureaucracy.
295
00:26:58,492 --> 00:27:00,077
Oh, and for the
freedom of the press.
296
00:27:00,661 --> 00:27:03,414
Are you interested in the
freedom of the press?
297
00:27:03,998 --> 00:27:05,041
Sure, of course I am!
298
00:27:06,125 --> 00:27:07,668
I'm litter-ate .
299
00:27:08,794 --> 00:27:11,464
Help me, please! Help!
300
00:27:11,714 --> 00:27:13,299
- Ma'am!
- Help me!
301
00:27:14,383 --> 00:27:15,968
Ma'am, what's wrong?
302
00:27:16,093 --> 00:27:17,845
- Do you feel sick?
- Ma'am?
303
00:27:18,137 --> 00:27:21,265
- Please, I'm about to give birth!
- Come again?
304
00:27:21,474 --> 00:27:24,393
Stupid question, but
how can we help you?
305
00:27:25,102 --> 00:27:28,522
- This is my house, but I can't get up
the stairs! - Oh boy, what do we do?
306
00:27:28,731 --> 00:27:30,566
- We'll help you!
- Let's take her upstairs!
307
00:27:30,775 --> 00:27:32,777
- Come with us!
- Don't worry, Ma'am!
308
00:27:33,110 --> 00:27:34,945
- What's wrong?
- I'm going into labor!
309
00:27:35,571 --> 00:27:37,573
- I can't make it!
- Calm down!
310
00:27:37,865 --> 00:27:39,825
- Come on, almost there.
- Watch your step.
311
00:27:40,826 --> 00:27:41,869
- Easy.
- Be careful.
312
00:27:42,078 --> 00:27:43,245
You'll be fine, don't worry.
313
00:27:43,621 --> 00:27:45,456
- Try to calm down a bit.
- Watch your step.
314
00:27:45,623 --> 00:27:46,874
Careful! Count to three! One...
315
00:27:47,291 --> 00:27:50,920
- Hold her!
- Don't let me carry all the weight!
316
00:27:51,629 --> 00:27:53,839
- Almost there, don't stop!
- Watch out!
317
00:27:54,340 --> 00:27:56,258
- Is she dead?!
- No! She's still breathing!
318
00:27:56,509 --> 00:27:58,636
- Well, she's as heavy as a corpse!
- Breathe, Ma'am.
319
00:27:59,095 --> 00:28:00,846
- Pull her up!
- Oh God, it hurts!
320
00:28:01,347 --> 00:28:03,265
- Please, Ma'am, try to calm down!
- Calm down!
321
00:28:03,641 --> 00:28:05,601
- Easy, easy.
- Careful!
322
00:28:06,477 --> 00:28:07,937
- I'm falling down!
- The leg!
323
00:28:08,562 --> 00:28:09,689
- The leg!
- What leg?
324
00:28:10,064 --> 00:28:11,565
- Mine, you dummy!
- Sorry!
325
00:28:12,441 --> 00:28:14,944
- Careful, Ma'am.
- Ma'am, if you don't mind me asking,
326
00:28:15,820 --> 00:28:18,406
- where's your apartment?
- The top floor.
327
00:28:19,031 --> 00:28:20,449
' Crap!
'
328
00:28:21,784 --> 00:28:23,119
- We need to plan this out.
- Yeah!
329
00:28:23,953 --> 00:28:25,788
Don't worry, Ma'am,
we'll carry you.
330
00:28:25,913 --> 00:28:27,039
- Put her legs down!
- Boy!
331
00:28:27,415 --> 00:28:29,792
- Now put her legs over your shoulders!
- Right!
332
00:28:30,668 --> 00:28:32,336
This one too!
333
00:28:33,129 --> 00:28:35,965
- I think we're good to go.
- Come on, one final push!
334
00:28:36,590 --> 00:28:38,551
Ready? Come on!
335
00:28:38,884 --> 00:28:40,469
Slow down, I can't see anything!
336
00:28:40,928 --> 00:28:43,013
- Push!
- Everything's gone black!
337
00:28:43,222 --> 00:28:44,932
- Careful!
- Push!
338
00:28:45,349 --> 00:28:47,476
- Oh, boy, what happened?!
- Are you pushing or what?
339
00:28:49,061 --> 00:28:50,938
Ma'am, control yourself, please.
340
00:28:51,480 --> 00:28:53,899
- Hey, try to be more polite!
- She pissed on my face!
341
00:28:54,400 --> 00:28:56,318
- Really?
- No, it's my water!
342
00:28:56,902 --> 00:28:58,612
My water broke!
343
00:28:59,655 --> 00:29:01,407
- My water! My water broke!
- Water?
344
00:29:01,532 --> 00:29:03,284
See, you idiot? Her water broke!
345
00:29:03,951 --> 00:29:05,786
- What water, Ma'am?
- Who knows!
346
00:29:06,078 --> 00:29:08,205
You're real stubborn, huh?
Even more than the Krauts!
347
00:29:08,414 --> 00:29:09,415
My Water!
348
00:29:09,498 --> 00:29:11,459
Why did you have to follow
me, you Southern dummy?
349
00:29:11,542 --> 00:29:14,086
You can shove that down your throat!
Excuse the language, Ma'am.
350
00:29:14,545 --> 00:29:19,008
A DIFFICULT BIRTH
351
00:29:24,138 --> 00:29:25,139
Oh God!
352
00:29:33,272 --> 00:29:34,273
Cainazzo!
353
00:29:34,982 --> 00:29:36,567
There's nobody else
in this building!
354
00:29:37,276 --> 00:29:39,570
- What do you mean?
- That's what I said, it's deserted.
355
00:29:40,154 --> 00:29:41,197
Nobody else, really?
356
00:29:41,739 --> 00:29:45,117
They all made a run for it
when the Austrians arrived.
357
00:29:45,701 --> 00:29:47,119
Where's your husband?
358
00:29:47,620 --> 00:29:51,874
He went to Legnano! He was supposed
to return, but here I am all alone!
359
00:29:54,126 --> 00:29:56,462
' ""1 read Y! H I _ US,-Ne D me!
360
00:29:57,129 --> 00:30:00,800
Yes! For the love of God, help
bring my baby into the world.
361
00:30:01,300 --> 00:30:06,847
But helping ladies give birth
ain't part of our trade.
362
00:30:08,432 --> 00:30:09,934
- Right, Southie?
- Yup.
363
00:30:10,184 --> 00:30:13,312
For the love of God, you
can't leave me alone!
364
00:30:15,272 --> 00:30:16,899
This isn't child's play.
365
00:30:17,900 --> 00:30:19,401
Delivering a baby
ain't easy, Ma'am.
366
00:30:26,325 --> 00:30:28,869
We'll go look for someone
who can help you.
367
00:30:29,286 --> 00:30:31,330
Yeah, maybe a competent woman.
368
00:30:31,747 --> 00:30:34,208
No! Help me, please!
369
00:30:34,959 --> 00:30:37,169
Don't leave me alone!
370
00:30:37,878 --> 00:30:42,424
No! Don't leave me alone!
I'll die for sure.
371
00:30:43,467 --> 00:30:44,802
Help me!
372
00:30:45,469 --> 00:30:47,179
Help me!
373
00:30:48,055 --> 00:30:50,349
What makes her think we can
do something like that?
374
00:30:50,683 --> 00:30:51,809
She's bonkers, I tell you.
375
00:30:53,060 --> 00:30:54,603
Don't let me die!
376
00:30:56,647 --> 00:30:58,983
Right, that's easy to say.
377
00:31:01,735 --> 00:31:02,820
Yeah.
378
00:31:04,196 --> 00:31:05,239
Right, right.
379
00:31:07,074 --> 00:31:09,493
Leaving her was the
sensible thing to do.
380
00:31:09,660 --> 00:31:10,703
You can say that again!
381
00:31:11,036 --> 00:31:14,123
MY God! I'm dying!
382
00:31:16,917 --> 00:31:19,461
Ma'am, we need you to tell us
everything about this procedure.
383
00:31:19,587 --> 00:31:22,381
We don't know anything
about delivering babies.
384
00:31:22,965 --> 00:31:26,927
- Wash some towels, then
boil some water. - Yeah.
385
00:31:27,219 --> 00:31:28,721
- A lot of water, don't forget!
- Yes.
386
00:31:28,846 --> 00:31:32,057
Put the scissors in the water. You'll use
them to cut the cord when it's done.
387
00:31:33,601 --> 00:31:35,060
Yes, you'll have to cut!
388
00:31:36,353 --> 00:31:39,565
- And get the enema ready! Quick,
don't waste time! - On it!
389
00:31:40,065 --> 00:31:41,609
No! Go that way!
390
00:33:49,278 --> 00:33:50,404
It's ready!
391
00:33:50,571 --> 00:33:52,698
- Now take off my clothes!
- Yes!
392
00:34:34,531 --> 00:34:37,451
- And now?
- Help me get into position.
393
00:34:51,965 --> 00:34:52,966
And now?
394
00:34:53,008 --> 00:34:54,635
- The enema, quick!
- Yes.
395
00:35:09,817 --> 00:35:10,818
Got it!
396
00:35:11,193 --> 00:35:12,236
- Are you ready?
- Yes.
397
00:35:22,204 --> 00:35:23,205
Go.
398
00:35:27,251 --> 00:35:28,293
I'm sorry.
399
00:35:29,753 --> 00:35:30,796
Wait a second.
400
00:35:37,803 --> 00:35:38,846
Wait.
401
00:35:39,763 --> 00:35:41,223
It's almost there.
402
00:35:41,974 --> 00:35:43,016
Just a moment.
403
00:35:48,105 --> 00:35:49,982
No, not there! In the back!
404
00:35:51,441 --> 00:35:53,443
- Back? What do you mean??
- Take a good look!
405
00:35:54,903 --> 00:35:55,946
Take a good look, sure.
406
00:35:58,490 --> 00:36:00,784
I can't see properly, it's
a real mess down here!
407
00:36:02,369 --> 00:36:03,412
Excuse me, Ma'am.
408
00:36:09,626 --> 00:36:11,545
I'm sorry, I need to
take a better look.
409
00:36:21,346 --> 00:36:22,931
- Go!
- You sure?
410
00:36:23,640 --> 00:36:24,641
Yeah, yeah.
411
00:36:25,058 --> 00:36:26,894
I'm keeping my hand in
there, just to be sure.
412
00:36:27,352 --> 00:36:28,687
Go. go!
413
00:36:37,654 --> 00:36:38,739
How's it going?
414
00:36:41,200 --> 00:36:42,201
Everything good?
415
00:36:42,701 --> 00:36:43,702
Boy, look at this!
416
00:36:43,911 --> 00:36:44,995
What a great job we did!
417
00:37:13,148 --> 00:37:14,733
Grab these, hurry!
They're scalding hot!
418
00:37:16,485 --> 00:37:19,738
They're scalding hot and you
hand them to me just like that?!
419
00:37:26,870 --> 00:37:28,872
Cainazzo! I see something!
420
00:37:29,331 --> 00:37:31,250
- What?
- The baby's coming out!
421
00:37:31,959 --> 00:37:35,128
Come on, we're almost done! It's
almost over, Ma'am, you'll see!
422
00:37:35,712 --> 00:37:37,130
- I'm pushing!
- Don't stop!
423
00:37:37,881 --> 00:37:41,593
- Come on, keep going!
- A little more!
424
00:37:42,219 --> 00:37:43,804
- Can you see the baby?
- There he is!
425
00:37:44,721 --> 00:37:46,348
- There he is!
- Help him breathe!
426
00:37:47,432 --> 00:37:49,142
He's breathing! Good baby!
427
00:37:49,351 --> 00:37:51,019
Cainazzo, we're fathers!
428
00:38:07,995 --> 00:38:09,079
Look how cute he is!
429
00:38:12,249 --> 00:38:13,250
Here, Ma'am.
430
00:38:13,583 --> 00:38:15,961
Here. Be careful.
431
00:38:17,170 --> 00:38:19,256
- Here.
- Thank you.
432
00:38:20,048 --> 00:38:21,133
Thank you!
433
00:38:24,886 --> 00:38:25,887
It hurt so much.
434
00:38:26,096 --> 00:38:28,265
I swear on the Holy
Virgin that I'll sew it up
435
00:38:28,432 --> 00:38:32,311
before I go through
that much pain again.
436
00:38:34,980 --> 00:38:35,981
There's nobody here?
437
00:38:36,523 --> 00:38:37,524
Did they all run away?
438
00:38:37,691 --> 00:38:39,067
- Where are we?
- Who knows.
439
00:38:39,234 --> 00:38:40,861
Hey, Cain-whatever,
hold on a second.
440
00:38:42,029 --> 00:38:44,114
Listen to me, I
think we have to...
441
00:38:45,365 --> 00:38:46,366
My name is Cainazzo.
442
00:38:46,616 --> 00:38:49,661
Not Cain-something, Cain-whatever,
Cain-shitting or even Cain-fucking.
443
00:38:49,953 --> 00:38:52,289
My name's Cainazzo, got it?
Come here and repeat after me.
444
00:38:52,789 --> 00:38:56,418
- Cainazzo, Cainazzo, Cainazzo.
- Cainazzo! Cainazzo! Cainazzo!
445
00:38:56,793 --> 00:38:58,295
- What's your name?
- What's my name?
446
00:38:58,503 --> 00:39:00,047
I don't know! Why
are you asking me?
447
00:39:01,673 --> 00:39:02,841
This guy's a piece of work.
448
00:39:03,508 --> 00:39:06,928
- Cainazzo, that's my name.
- Ain't my fault your name's ridiculous!
449
00:39:07,429 --> 00:39:08,472
You call me ridiculousl?
450
00:39:09,139 --> 00:39:10,766
- Am I ridiculous?
- Don't get worked up!
451
00:39:11,058 --> 00:39:12,726
You dumb buffoon of a Southie.
452
00:39:13,268 --> 00:39:15,103
You're the dumb buffoon!
453
00:39:15,520 --> 00:39:17,689
- Why, you little...
- Stop!
454
00:39:17,981 --> 00:39:19,691
Don't bite my head!
455
00:39:20,192 --> 00:39:21,651
Ow! My head!
456
00:39:21,693 --> 00:39:25,072
- Don't bite my head! I'm leaving!
I'm leaving you alone! - You better!
457
00:39:25,906 --> 00:39:27,949
Stop biting my head.
458
00:39:28,992 --> 00:39:30,660
This time I'm leaving for good.
459
00:39:31,370 --> 00:39:33,580
Let's see how you
manage without me!
460
00:39:34,456 --> 00:39:36,958
Ow, you really hurt
my head, damn you.
461
00:39:38,043 --> 00:39:39,086
What is that?
462
00:39:42,005 --> 00:39:43,090
You hear it?
463
00:39:45,967 --> 00:39:47,094
Milanese folks?
464
00:39:49,179 --> 00:39:50,263
Germans.
465
00:39:52,307 --> 00:39:53,642
Holy crap, the Germans!
466
00:39:58,355 --> 00:39:59,773
That's the Countess' barricade!
467
00:40:02,109 --> 00:40:03,193
There's nobody here.
468
00:40:03,652 --> 00:40:06,905
It's deserted. I guess
they all ran away.
469
00:40:18,583 --> 00:40:19,668
Take a look at this.
470
00:40:20,961 --> 00:40:21,962
Hey!
471
00:40:22,838 --> 00:40:23,839
Hey!
472
00:40:23,880 --> 00:40:25,382
- What?
- What do you mean?
473
00:40:26,049 --> 00:40:27,050
What?
474
00:40:27,342 --> 00:40:29,553
- I didn't say anything.
- Then who was it?
475
00:40:30,512 --> 00:40:31,513
Hey. you two!
476
00:40:32,597 --> 00:40:33,598
You two!
477
00:40:33,974 --> 00:40:36,059
- Which two?
- Us. There's two of us.
478
00:40:36,476 --> 00:40:37,477
Oh, right.
479
00:40:37,727 --> 00:40:38,812
Get down!
480
00:40:39,604 --> 00:40:41,189
- Why?
- Get down.
481
00:40:42,190 --> 00:40:43,859
Who cares?
Just get down!
482
00:40:43,984 --> 00:40:45,026
Get down, I said!
483
00:40:45,360 --> 00:40:47,237
- You want us to get down?
- On your knees!
484
00:40:47,320 --> 00:40:48,363
Slowly?
485
00:40:50,949 --> 00:40:51,950
Down!
486
00:40:55,662 --> 00:40:56,705
Down.
487
00:41:19,102 --> 00:41:20,353
Excellent work!
488
00:41:21,730 --> 00:41:23,273
You see what good
marksmen they are?
489
00:41:28,487 --> 00:41:29,905
What a wonderful spectacle!
490
00:41:44,127 --> 00:41:46,338
Quick, somebody help me!
491
00:41:46,671 --> 00:41:48,215
The architect is feeling sick!
492
00:41:48,757 --> 00:41:50,133
Oh god! What's wrong with you?
493
00:41:50,634 --> 00:41:53,261
I feel so sick, Countess.
So very sick!
494
00:41:53,845 --> 00:41:56,890
The salts! Quickly, the
architect's fainted!
495
00:42:33,051 --> 00:42:35,470
- What are you looking at?
- Isn't that too much gunpowder?
496
00:42:35,679 --> 00:42:39,057
Hey, pope-lover, I bet you know
how to use incense in a church,
497
00:42:39,724 --> 00:42:40,892
but you know crap about guns.
498
00:42:41,059 --> 00:42:42,686
Not only you, of course!
The pope too!
499
00:42:43,019 --> 00:42:44,312
Well, you...
500
00:42:45,814 --> 00:42:48,233
Who's the idiot
who loaded this rifle?
501
00:42:49,776 --> 00:42:51,444
- Who loaded it?
- Him!
502
00:42:52,028 --> 00:42:53,405
It's true! I saw him too!
503
00:43:18,179 --> 00:43:20,640
- Countess, your tea is ready.
- Thank you, Mariano.
504
00:43:22,642 --> 00:43:25,395
Fight for freedom! Let's
push those dogs back!
505
00:43:26,896 --> 00:43:27,897
Zampino!
506
00:43:28,523 --> 00:43:29,524
Cainazzo!
507
00:43:30,233 --> 00:43:31,693
Cainazzo, watch out!
508
00:43:32,027 --> 00:43:33,069
You gone crazy?!
509
00:43:35,530 --> 00:43:38,950
- Holy shit!
- Who was that guy?
510
00:43:39,284 --> 00:43:41,077
It was my friend Zampino!
511
00:43:59,012 --> 00:44:00,138
No!
512
00:44:00,722 --> 00:44:02,974
Mind what you're
doing, you dumb oaf!
513
00:44:44,557 --> 00:44:45,809
Keep up the good work, dear!
514
00:44:46,518 --> 00:44:47,936
Shoot for the Motherland.
515
00:44:52,023 --> 00:44:53,400
Patriots! Arm yourselves!
516
00:44:54,984 --> 00:44:56,069
Are you wounded, dear?
517
00:44:57,612 --> 00:44:58,738
Does it really hurt?
518
00:44:59,614 --> 00:45:01,241
No, no, no!
519
00:45:01,366 --> 00:45:03,034
No? You're not wounded?
520
00:45:03,618 --> 00:45:06,079
I am! But it's my
shoulder, not my pecker!
521
00:45:13,545 --> 00:45:15,255
My God, how handsome they are!
522
00:45:16,256 --> 00:45:17,799
How brave, my Milanese boys
523
00:45:18,758 --> 00:45:20,135
and their toned bodies.
524
00:45:20,343 --> 00:45:23,847
- If you knew how bad they smell, Countess.
- Mind your business.
525
00:45:31,354 --> 00:45:32,480
THE MILANESE, MY PEOPLE
526
00:45:32,814 --> 00:45:33,898
Long live Italy!
527
00:45:35,900 --> 00:45:36,901
Victory!
528
00:45:41,656 --> 00:45:42,782
Long live Italy!
529
00:45:47,036 --> 00:45:49,247
Long live Italy!
530
00:45:50,415 --> 00:45:53,293
Long live free Milan!
531
00:45:53,793 --> 00:45:55,003
Long live Italy.
532
00:46:06,890 --> 00:46:10,477
What is this game you
want me to play, you rascals?
533
00:46:16,691 --> 00:46:17,984
Where are you taking me?
534
00:47:39,691 --> 00:47:42,944
Move an inch and I'll bust your head in.
It's my turn!
535
00:47:45,613 --> 00:47:47,448
I was here first!
536
00:47:48,074 --> 00:47:50,118
Cheater! You jumped the line!
537
00:47:50,201 --> 00:47:51,744
Don't push!
538
00:47:52,328 --> 00:47:55,999
- Shut up or I'll give ya a good slap!
- I'd like to see you try!
539
00:47:57,166 --> 00:47:58,459
That gal's really something.
540
00:48:04,340 --> 00:48:06,467
Hold it, pal. I was here first.
541
00:48:10,430 --> 00:48:12,265
Do you want to fight
with a brother in arms?
542
00:48:13,766 --> 00:48:16,561
Oh, there's so many of you. I
wonder what you'll do to me!
543
00:48:17,687 --> 00:48:21,482
Every noble organization is
comprised of certain elements.
544
00:48:23,026 --> 00:48:25,653
First: the master, the one
who comes up with ideas.
545
00:48:28,197 --> 00:48:30,450
Second: the thief, the one who
does the actual stealing.
546
00:48:30,658 --> 00:48:33,411
- Third: the brute, who gets
his hands dirty. - Yeah.
547
00:48:33,620 --> 00:48:35,997
Fourth: the runner, who
makes the loot disappear.
548
00:48:36,581 --> 00:48:39,375
- And finally, the lookout, who keeps
an eye on everything. - Got it.
549
00:48:40,001 --> 00:48:44,172
- Now, since there are only two of us,
we should divide the tasks. - Okay.
550
00:48:44,923 --> 00:48:46,591
- What can you do?
- I can...
551
00:48:47,008 --> 00:48:48,092
- I can...
- Go on.
552
00:48:49,469 --> 00:48:51,137
Damn, I don't know. I
can't do anything.
553
00:48:52,764 --> 00:48:53,848
Listen carefully, then.
554
00:48:54,849 --> 00:48:55,850
I'll be the master.
555
00:48:56,935 --> 00:49:00,813
I'll also be the thief,
the brute, the runner,
556
00:49:01,522 --> 00:49:03,191
and I guess I should
also be the lookout.
557
00:49:04,233 --> 00:49:07,987
Hey, you listening or what? A good
partner is supposed to listen!
558
00:49:08,947 --> 00:49:11,741
- Oh no. Who's that?
- Who?
559
00:49:16,621 --> 00:49:18,498
Hey, Garafino! I'll be
damned, it's really him!
560
00:49:18,915 --> 00:49:21,334
Hey, Cainazzo! I just
pulled off a wonderful job!
561
00:49:22,543 --> 00:49:27,090
- Where?
- The palace! We got a fine haul, yessir!
562
00:49:27,507 --> 00:49:28,925
I'm carrying the last load!
563
00:49:29,092 --> 00:49:32,303
- There's nothing left?
- You can try, but you better hurry!
564
00:49:32,845 --> 00:49:34,764
Boy, I love this revolution!
565
00:49:35,932 --> 00:49:38,309
- Holy CraP that's one ' I
- Let's go! U9 y guy!
566
00:49:38,726 --> 00:49:39,769
Yeah.
567
00:49:43,481 --> 00:49:47,068
THE BIG JOB
568
00:49:49,570 --> 00:49:50,822
Is this the palace?
569
00:49:54,993 --> 00:49:56,077
It looks deserted.
570
00:49:56,828 --> 00:49:57,829
It's closed.
571
00:49:59,455 --> 00:50:00,498
I can't see anything.
572
00:50:01,749 --> 00:50:02,750
Look!
573
00:50:12,218 --> 00:50:13,428
Hey, it's open.
574
00:50:13,886 --> 00:50:15,054
Silly me. Sorry, Cainazzo.
575
00:50:16,222 --> 00:50:17,223
Let's go. You first.
576
00:51:02,185 --> 00:51:03,936
Whoa, your friends
ransacked the place!
577
00:51:04,729 --> 00:51:07,398
Hey, Roman boy, I found some clothes.
You can finally get changed.
578
00:51:08,149 --> 00:51:10,443
At least you'll stop going
around showing your bare ass.
579
00:51:27,919 --> 00:51:30,046
Hey, Cainazzo,
what do you think?
580
00:51:32,590 --> 00:51:34,759
Nice enough. Short sleeves
are good in the summer.
581
00:51:34,884 --> 00:51:38,429
- I took the first one I found. Let me
check again. - Forget it, let's go.
582
00:51:40,807 --> 00:51:42,892
I'm scared, pal. I think
we should get going.
583
00:51:43,518 --> 00:51:47,146
Listen, kid, if we're gonna be
partners, you better step up your game.
584
00:51:47,230 --> 00:51:49,899
- I've never met a thief who
was afraid of the dark. - No?
585
00:52:00,910 --> 00:52:02,161
- You...
- What's wrong?
586
00:52:02,370 --> 00:52:05,498
- Go to hell! You're always creeping
behind me! - You scared the shit outta me!
587
00:52:06,958 --> 00:52:08,000
Holy shit.
588
00:52:08,626 --> 00:52:11,254
Can't you see there's nobody here?
Why are you so scared?
589
00:52:21,347 --> 00:52:22,431
What a mess.
590
00:52:33,651 --> 00:52:35,027
Oh, finally!
591
00:52:39,824 --> 00:52:40,950
I'm wiped out.
592
00:52:53,129 --> 00:52:54,172
Hey!
593
00:52:55,882 --> 00:52:56,924
Hey!
594
00:53:01,220 --> 00:53:02,847
Romolo Marcelli,
pleased to meet you!
595
00:53:04,098 --> 00:53:05,141
Charmed.
596
00:53:05,600 --> 00:53:07,351
What are you doing,
talking to yourself?
597
00:53:08,102 --> 00:53:09,187
- No.
- No?
598
00:53:09,687 --> 00:53:10,938
So you're talking to... Wait!
599
00:53:12,231 --> 00:53:13,274
Who are you talking to?
600
00:53:13,608 --> 00:53:14,942
Pleased to meet you, sir!
601
00:53:22,700 --> 00:53:24,202
Who are these people?
602
00:53:24,493 --> 00:53:28,122
We came here by mistake.
We didn't mean to.
603
00:53:28,915 --> 00:53:30,333
He's right, we didn't mean to!
604
00:53:30,750 --> 00:53:34,545
I'm sorry, but there's
nothing left to steal.
605
00:53:41,469 --> 00:53:43,512
She's my niece.
606
00:53:44,138 --> 00:53:46,891
She's just a little
odd, you might say.
607
00:53:47,975 --> 00:53:49,685
Oh, I wouldn't say that.
608
00:53:50,519 --> 00:53:52,021
Good evening, Miss.
609
00:53:52,730 --> 00:53:55,316
Sit down, please.
610
00:53:55,900 --> 00:53:57,276
- You must be tired!
- We are.
611
00:53:57,652 --> 00:53:59,612
I guess you must
be reveling in
612
00:53:59,820 --> 00:54:04,325
the glorious and memorable
days of this revolution, right?
613
00:54:05,493 --> 00:54:06,869
Yes, we are patriots!
614
00:54:07,161 --> 00:54:10,164
Long live Italy, Pius IX, and
our savior Charles Albert!
615
00:54:10,498 --> 00:54:11,499
Hooray!
616
00:54:11,666 --> 00:54:13,459
Cut it out and get down.
yYou're hurting me!
617
00:54:16,295 --> 00:54:17,922
So, tell me more.
618
00:54:18,422 --> 00:54:25,137
What do you think the people will get
from this glorious, tricolored epic?
619
00:54:30,685 --> 00:54:31,811
The freedom of the press.
620
00:54:35,856 --> 00:54:40,736
This is what you're willing
to be gutted for? Uncanny!
621
00:54:41,821 --> 00:54:46,242
What other hogwash have they
drilled into your brains?
622
00:54:46,993 --> 00:54:52,039
There are men today, longing for
more power and more wealth,
623
00:54:52,748 --> 00:54:55,334
who want to drive the
Austrians out of Milan.
624
00:54:56,085 --> 00:54:59,755
They're using you, the
commoners, to achieve it.
625
00:55:00,214 --> 00:55:03,426
You deluded fools are willing
to get killed for them.
626
00:55:05,970 --> 00:55:09,932
You naively think you'll be better
off once the revolution is over.
627
00:55:11,017 --> 00:55:14,562
But, alas, you won't
get anything at all.
628
00:55:18,399 --> 00:55:20,067
It's true! Nothing at all!
629
00:55:21,319 --> 00:55:22,653
Not even this pile of crap.
630
00:55:24,697 --> 00:55:25,740
You fuckface.
631
00:55:32,204 --> 00:55:33,664
Whoops, she fell!
632
00:55:34,415 --> 00:55:36,500
- Did you get hurt, sweetheart?
- You cretins.
633
00:55:36,792 --> 00:55:40,546
Don't you understand that the nobles
consider you their only true enemies?
634
00:55:41,255 --> 00:55:45,593
With the others, it's merely a
matter of sharing the cake.
635
00:55:47,011 --> 00:55:50,848
They'll crush you,
one way or another.
636
00:55:52,058 --> 00:55:55,936
Assuming you're even
able to survive until then.
637
00:55:56,896 --> 00:55:57,897
You can bet on it.
638
00:55:58,314 --> 00:56:00,149
Get your ass outta that
chair, we're done here.
639
00:56:00,316 --> 00:56:04,320
Maybe one day you'll make
them pay for good, who knows.
640
00:56:05,654 --> 00:56:09,325
Alas, it will be a long time
until that day arrives.
641
00:56:10,618 --> 00:56:12,411
You have a long way
to go until then.
642
00:56:17,166 --> 00:56:17,833
ROME
643
00:56:17,833 --> 00:56:20,086
So, Brandini, what's the
situation in Milan?
644
00:56:20,503 --> 00:56:22,505
Times are troubled,
Your Holiness.
645
00:56:23,047 --> 00:56:27,301
It seems that the city only has provisions
for two more days, due to the siege.
646
00:56:27,760 --> 00:56:28,928
What about our clergy?
647
00:56:29,095 --> 00:56:31,347
They've sided with the
people, Your Holiness.
648
00:56:32,098 --> 00:56:33,391
It's a rather concerning matter.
649
00:56:34,016 --> 00:56:36,018
We'd be quite upset if
Lombardy and Veneto
650
00:56:36,435 --> 00:56:39,397
ended up in Charles
Albert's syphpilitic hands.
651
00:56:39,980 --> 00:56:42,525
You know what? I'd rather
support a Republic.
652
00:56:42,900 --> 00:56:45,111
But, Your Holiness, the
Republicans are heathens.
653
00:56:45,361 --> 00:56:48,364
My good Brandini, one can
negotiate with heathens,
654
00:56:49,031 --> 00:56:51,826
but not with those
constantly cheering my name.
655
00:56:52,701 --> 00:56:52,910
TURIN
656
00:56:52,910 --> 00:56:54,286
What did Colonel Dugini say?
657
00:56:54,620 --> 00:56:55,621
He says that the Austrians will have
to pull back. It's a matter of hours.
658
00:56:55,621 --> 00:56:57,998
He says that the Austrians will have
to pull back. It's a matter of hours.
659
00:56:58,290 --> 00:57:01,585
Send a message to our dear friend
Casati of the Milan Committee.
660
00:57:02,336 --> 00:57:05,965
He must restore order to the city, and
not indiscriminately arm everybody.
661
00:57:06,924 --> 00:57:08,342
Otherwise I refuse
to enter Milan.
662
00:57:08,551 --> 00:57:10,803
I won't let my troops take
part in an anarchic battle.
663
00:57:11,387 --> 00:57:15,641
I hope the citizens will put aside
local politics for a while!
664
00:57:16,684 --> 00:57:19,103
THE LEADER
665
00:57:48,591 --> 00:57:49,592
Wake up!
666
00:57:51,051 --> 00:57:52,303
Italians, awaken!
667
00:57:53,721 --> 00:57:55,347
What are you doing here?
668
00:57:59,101 --> 00:58:00,186
We were sleeping.
669
00:58:00,853 --> 00:58:02,855
Yes, but it was
just a little nap.
670
00:58:03,522 --> 00:58:06,650
- I'm Baron Tranzunto.
- Romolo Marcelli, pleased to meet you.
671
00:58:06,859 --> 00:58:09,236
No introductions! This is no
time for useless pleasantries!
672
00:58:09,403 --> 00:58:10,654
We're at war, after all!
673
00:58:11,363 --> 00:58:14,450
I'm looking to form a company of
volunteers to fight under my command.
674
00:58:15,451 --> 00:58:17,411
You both look young and healthy.
675
00:58:18,621 --> 00:58:19,622
Join us.
676
00:58:20,748 --> 00:58:22,541
- Actually, we were about to...
- What?
677
00:58:23,125 --> 00:58:24,668
- I said we were...
- What?
678
00:58:26,295 --> 00:58:27,880
- We were...
- Yes? What?
679
00:58:28,214 --> 00:58:29,256
- What?
- Yes?
680
00:58:29,465 --> 00:58:32,301
- We were about to...
- I see. Doing what?
681
00:58:32,927 --> 00:58:34,011
- Oh, nothing.
- When?
682
00:58:34,595 --> 00:58:37,264
- Your Excellency, let me finish!
- Enough talking!
683
00:58:38,432 --> 00:58:41,685
The time for words has passed.
It's time for action!
684
00:58:42,144 --> 00:58:46,232
The Motherland calls, and she doesn't
answer to cowards! Join our glorious fight!
685
00:58:46,649 --> 00:58:48,692
It's time to follow your leader.
686
00:58:49,235 --> 00:58:52,780
Radiant and everlasting
glory awaits you!
687
00:58:54,490 --> 00:58:58,327
There's no high titles
here, we're all brothers.
688
00:58:59,078 --> 00:59:00,371
Just call me Baron.
689
00:59:08,003 --> 00:59:10,631
- Well, what do you know...
- What?
690
00:59:11,340 --> 00:59:14,051
Did you get what the leader said?
691
00:59:14,885 --> 00:59:15,886
No.
692
00:59:16,428 --> 00:59:18,514
Do you always want to
understand what nobles say?
693
00:59:18,681 --> 00:59:20,349
Of course. Why, shouldn't I?
694
00:59:20,891 --> 00:59:23,185
Exactly! Because then they
wouldn't be nobles anymore!
695
00:59:24,061 --> 00:59:29,233
Can you imagine having a conversation
with a noble and telling him he's wrong?
696
00:59:30,150 --> 00:59:33,487
- What do you think would happen then?
- I don't know. What would happen?
697
00:59:34,363 --> 00:59:37,408
You're such an ignorant tool! It'd mean
they wouldn't be noblemen anymore!
698
00:59:38,367 --> 00:59:43,956
And then even a peasant like you
could talk to them face to face.
699
00:59:44,415 --> 00:59:45,457
You're right.
700
00:59:46,292 --> 00:59:49,128
They'd rather carry on speaking
their own distinguished language,
701
00:59:49,545 --> 00:59:52,089
which someone like you
could never understand.
702
00:59:52,464 --> 00:59:53,716
I mean, just look at yourself.
703
00:59:54,008 --> 00:59:57,094
And whenever they address you, the only
thing you're supposed to say is "yes."
704
00:59:57,386 --> 00:59:58,387
Really?
705
01:00:00,139 --> 01:00:01,890
That's the way the world
turns, Roman boy.
706
01:00:04,435 --> 01:00:08,522
Now let's go see for ourselves what
this fucking revolution is about.
707
01:00:11,525 --> 01:00:12,568
I'm pretty curious now.
708
01:00:20,367 --> 01:00:23,579
Revolutionaries, unite!
Let's sing together!
709
01:00:23,996 --> 01:00:27,249
What the hell, show a little
patriotism! March!
710
01:00:50,481 --> 01:00:52,274
You dirty bastards!
711
01:00:55,027 --> 01:00:57,112
Patriots, shoot to
win our freedom!
712
01:01:00,366 --> 01:01:04,703
Fire, patriots! Long live free Italy!
Our day of payback has arrived!
713
01:01:22,137 --> 01:01:24,181
Long live free Italy!
Death to the Austrians!
714
01:01:24,598 --> 01:01:25,599
Liberty!
715
01:01:28,394 --> 01:01:29,395
Zampino!
716
01:01:30,521 --> 01:01:31,980
Zampino, wait!
717
01:01:32,731 --> 01:01:34,191
Zampino, come back here!
718
01:01:34,900 --> 01:01:36,151
- May I come in, Ma'am?
- No!
719
01:01:36,443 --> 01:01:37,861
- Ma'am, open up please!
- No!
720
01:01:38,696 --> 01:01:40,989
Ma'am, please! Show
me some kindness!
721
01:01:43,409 --> 01:01:45,411
That old hag wouldn't let me in!
722
01:01:47,538 --> 01:01:48,622
Where have you been?
723
01:01:49,289 --> 01:01:52,584
I missed Zampino
once again, dammit!
724
01:02:15,232 --> 01:02:16,984
Stop! Cease fire!
725
01:02:42,634 --> 01:02:45,179
Victory! Victory!
726
01:02:45,846 --> 01:02:48,223
We've won! Victory!
727
01:02:49,057 --> 01:02:51,143
Victory! We've won!
728
01:03:00,277 --> 01:03:01,612
Hands UP!
729
01:03:03,739 --> 01:03:05,616
Freeze! Don't move!
730
01:03:07,743 --> 01:03:08,744
Faster! Faster!
731
01:03:10,162 --> 01:03:11,163
Hands UP!
732
01:04:01,004 --> 01:04:05,926
Superintendent Kraus gave
the order to surrender.
733
01:04:06,552 --> 01:04:09,847
They waved the white flag,
but it was useless.
734
01:04:10,472 --> 01:04:13,100
They were all slaughtered,
their throats cut.
735
01:05:16,538 --> 01:05:18,081
Let's go!
736
01:07:21,580 --> 01:07:22,956
Austrian swine!
737
01:07:23,749 --> 01:07:24,750
Sons of whores!
738
01:07:47,731 --> 01:07:49,232
- Romolo!
- Cainazzo!
739
01:07:49,858 --> 01:07:50,901
Cainazzo!
740
01:07:51,443 --> 01:07:52,402
No!
741
01:10:20,258 --> 01:10:21,384
My brave fighter!
742
01:10:22,135 --> 01:10:23,803
Did you find your
friend from the South?
743
01:10:26,598 --> 01:10:29,184
We will avenge our
brave companion!
744
01:10:30,477 --> 01:10:34,272
And we'll also avenge the citizens
killed by Teutonic hatred!
745
01:10:35,065 --> 01:10:37,317
It's not like we treated our
prisoners any differently.
746
01:10:37,484 --> 01:10:38,777
What are you blathering about?
747
01:10:39,361 --> 01:10:41,029
We're fighting a war,
my fellow patriot!
748
01:10:41,488 --> 01:10:44,366
March on, men! On
to new victories!
749
01:10:46,159 --> 01:10:47,744
Let's go! Didn't
you hear what I said?
750
01:10:47,953 --> 01:10:49,663
Did you hear your
leader's orders?
751
01:10:49,871 --> 01:10:52,958
Three colors! Three colors!
752
01:10:53,583 --> 01:10:57,837
Italian men march and sing!
753
01:10:58,296 --> 01:11:00,340
- I'm sorry. Was he a friend of yours?
- Yes.
754
01:11:01,424 --> 01:11:03,802
Poor kid. He only wanted to go
back to his mother in Rome.
755
01:11:05,637 --> 01:11:08,431
THE LAST WORDS, AND
OTHER OCCURRENCES
756
01:11:08,598 --> 01:11:09,599
Well, now!
757
01:11:13,395 --> 01:11:14,396
What's going on here?
758
01:11:14,604 --> 01:11:18,358
Binetti, our hero, is dying. He was
wounded yesterday by the Austrians.
759
01:11:19,776 --> 01:11:20,986
Dreadful news!
760
01:11:22,112 --> 01:11:27,993
If you don't me asking, what did
the heroic Binetti do when he was alive?
761
01:11:28,201 --> 01:11:30,328
- What?
- What was his job?
762
01:11:30,453 --> 01:11:33,039
- He was a porter.
- A porter? I see, a porter.
763
01:11:33,623 --> 01:11:35,583
Nothing but a
miserable porter.
764
01:11:36,167 --> 01:11:40,505
This, citizen Caziano, demonstrates
what a giant lie it is to say that
765
01:11:40,839 --> 01:11:43,675
heroes are never
born from humble people.
766
01:11:44,259 --> 01:11:45,927
- Isn't that true, Count?
- Certainly!
767
01:11:46,553 --> 01:11:49,097
- A legacy of heroes!
- Well said!
768
01:11:50,432 --> 01:11:51,933
Let's pay him proper homage.
769
01:12:46,404 --> 01:12:50,075
In the name of the Father, the
Son, and the Holy Spirit. Amen.
770
01:12:57,290 --> 01:12:58,500
A true patriot.
771
01:13:02,629 --> 01:13:06,633
His last words were "Long
live our great ltaly."
772
01:13:07,384 --> 01:13:08,718
Well, actually I
heard him say...
773
01:13:08,927 --> 01:13:10,470
I don't mean to
contradict you, citizen,
774
01:13:10,678 --> 01:13:15,100
but I believe he said,
“I'm dying. Goodbye, everyone.”
775
01:13:17,060 --> 01:13:21,564
Excuse me, dear boys, but I
believe you're both wrong.
776
01:13:22,148 --> 01:13:27,404
I was much closer, and I positively
heard him say, “Long live Pius IX!"
777
01:13:27,570 --> 01:13:30,740
- No, he said...
- Not a chance he mentioned Pius IX!
778
01:13:31,157 --> 01:13:35,412
A staunch republican like Binetti would
have never said something like that!
779
01:13:35,703 --> 01:13:39,499
I clearly heard him say,
“Those Austrian bastards!”
780
01:13:39,999 --> 01:13:42,377
You can't have heard all that,
you were the farthest away.
781
01:13:42,669 --> 01:13:44,838
- You're a liar!
- Don't you dare!
782
01:13:45,130 --> 01:13:47,966
- Liar!
- Calm down, everybody!
783
01:13:49,634 --> 01:13:51,970
- Calm down!
- Show some respect for the dead!
784
01:13:52,470 --> 01:13:54,889
- Calm down already!
- Mind your own business!
785
01:13:57,934 --> 01:13:58,977
Relax, all of you.
786
01:14:01,855 --> 01:14:04,357
- I didn't want to say anything, but...
- Go ahead and do it.
787
01:14:04,732 --> 01:14:08,862
Well, I was the
closest to the bed,
788
01:14:09,320 --> 01:14:10,905
so I distinctly
heard what he said.
789
01:14:11,448 --> 01:14:13,700
I feel it's my duty
to tell you all.
790
01:14:15,326 --> 01:14:21,416
Binetti said, "Milan to the Milanese,
and let's hang all the nobles!"
791
01:14:21,833 --> 01:14:24,669
- This is preposterous!
- Calm down, people!
792
01:14:26,754 --> 01:14:27,714
How dare you?!
793
01:14:29,591 --> 01:14:32,927
I won't stand here and let
the Savoys be insulted!
794
01:14:33,595 --> 01:14:34,637
Long live Savoy!
795
01:14:43,605 --> 01:14:45,315
Stop, in the name of God!
796
01:14:45,607 --> 01:14:47,942
Damn! Who hit me?
797
01:14:48,276 --> 01:14:49,444
To hell with you!
798
01:14:53,239 --> 01:14:56,993
Did you hear what Binetti
said before he died?
799
01:14:57,243 --> 01:15:00,330
Of course I did. He said
we should all go fuck ourselves.
800
01:15:00,622 --> 01:15:02,123
So I heard him right!
801
01:15:27,482 --> 01:15:29,734
PARTY OF THE PEOPLE OF MILAN
802
01:15:30,652 --> 01:15:32,695
Do you smell food?
803
01:15:34,781 --> 01:15:36,783
- Smells good, huh?
- You can say that again.
804
01:15:38,201 --> 01:15:39,369
"PartY---
805
01:15:40,745 --> 01:15:44,040
of... the... people...
806
01:15:45,875 --> 01:15:49,045
of... Milan."
807
01:15:52,090 --> 01:15:54,634
Long live free Milan!
808
01:15:57,554 --> 01:15:58,638
Milanese!
809
01:15:59,305 --> 01:16:00,682
- They mean us!
- Let's go!
810
01:16:14,195 --> 01:16:15,863
- Are you here for the party?
- Yes.
811
01:16:16,906 --> 01:16:17,991
Very well, come on up.
812
01:16:20,243 --> 01:16:21,286
N012 you!
813
01:16:22,036 --> 01:16:23,246
You're horribly dressed.
814
01:16:24,038 --> 01:16:26,457
By God, you look disgusting!
Go away!
815
01:16:36,301 --> 01:16:37,302
Go!
816
01:16:42,015 --> 01:16:43,641
- Bye.
- Bye.
817
01:16:44,934 --> 01:16:46,561
What are you waiting for?
Come on up.
818
01:16:54,777 --> 01:16:56,863
Hey, chief, any
food at this party?
819
01:16:57,113 --> 01:17:00,450
Of course there is. Otherwise,
why would you be here?
820
01:17:01,034 --> 01:17:02,744
Right. Why would I be here?
821
01:17:09,125 --> 01:17:10,209
Hello!
822
01:17:11,502 --> 01:17:12,712
What are you doing?
823
01:17:12,920 --> 01:17:14,881
Should I take off my trousers?
824
01:17:15,381 --> 01:17:17,842
Why? No, let go!
825
01:17:18,176 --> 01:17:20,845
Let go! Take your
hands off my shoes!
826
01:17:21,012 --> 01:17:22,972
Don't touch my shirt.
It's new!
827
01:17:36,235 --> 01:17:37,403
Have you worked here long?
828
01:17:37,487 --> 01:17:41,616
Actually, I hadn't eaten in two days.
I read the banner and came in.
829
01:17:42,575 --> 01:17:44,619
Don't worry, they'll
give us the leftovers.
830
01:17:45,453 --> 01:17:46,704
“Party of the People,” sure.
831
01:17:46,913 --> 01:17:48,456
One hell of a party
they're giving us.
832
01:19:05,283 --> 01:19:08,119
- What a splendid room!
- Yes, we're at war, but...
833
01:19:08,327 --> 01:19:11,998
My god, this room is simply gorgeous!
Everything here is so beautiful!
834
01:19:12,039 --> 01:19:14,542
God's ways know no limits.
835
01:19:15,293 --> 01:19:18,629
We aren't used to
having parties anymore.
836
01:19:19,213 --> 01:19:21,674
There will be many
others, Countess!
837
01:19:21,924 --> 01:19:24,093
And you, as always, will
be the most admired.
838
01:19:24,385 --> 01:19:26,804
Oh, please, you're
making me blush!
839
01:19:27,764 --> 01:19:29,766
Your Eminence, what
an honor to see you.
840
01:19:30,391 --> 01:19:32,518
It's a pleasure to
have you all here.
841
01:19:33,686 --> 01:19:35,730
This roast is just right.
842
01:19:36,063 --> 01:19:37,398
No, thank you. I don't drink.
843
01:19:38,274 --> 01:19:42,904
One sip won't make you dizzy.
844
01:19:46,032 --> 01:19:48,075
More than Paris,
the other towns.
845
01:19:48,201 --> 01:19:51,078
I've always wanted to
travel, but my family...
846
01:19:51,496 --> 01:19:54,916
I think it's too late
for us to go back.
847
01:19:55,458 --> 01:19:58,961
But this anarchy must stop!
What are the people thinking?
848
01:19:59,212 --> 01:20:05,593
My dear children, don't forget we
are here to reach an agreement.
849
01:20:05,885 --> 01:20:06,928
But how?
850
01:20:07,428 --> 01:20:10,640
How can we reach an agreement when
the situation is so far out of hand?
851
01:20:10,765 --> 01:20:12,183
Well said! I agree!
852
01:20:12,266 --> 01:20:16,145
I guess my trip here has
been an utter waste of time!
853
01:20:16,145 --> 01:20:20,733
You're such a bore! Aren't you
tired of talking politics?
854
01:20:20,900 --> 01:20:23,319
So many young men are fighting.
At least it's something.
855
01:20:23,694 --> 01:20:27,657
I'm telling you. I saw her with my
own eyes, she was with Marengo!
856
01:20:29,158 --> 01:20:30,451
It happened just the other day!
857
01:20:30,910 --> 01:20:34,747
She was getting off her coach, you should
have seen her face when she saw me.
858
01:20:36,123 --> 01:20:39,335
My, how embarassed she looked.
859
01:20:42,046 --> 01:20:44,966
And she's always
lecturing others!
860
01:20:45,550 --> 01:20:49,887
Don't forget that Marengo is
twenty years younger than her.
861
01:20:50,763 --> 01:20:51,889
A kid, basically.
862
01:20:52,557 --> 01:20:57,562
Maybe we've been defeated, but how can
you be so sure you're the winners?
863
01:20:58,104 --> 01:20:59,981
These are petty
objections, Colonel.
864
01:21:00,147 --> 01:21:02,650
We should aim at shaping
the course of history.
865
01:21:02,775 --> 01:21:04,735
Thank you for the
wonderful gift!
866
01:21:05,069 --> 01:21:06,487
Our conditions must
be made clear!
867
01:21:06,737 --> 01:21:09,031
- Would you like anything
else, Your Excellency? - No.
868
01:21:09,365 --> 01:21:10,658
Give us some time to think.
869
01:21:10,741 --> 01:21:12,785
What a lovely dress!
870
01:21:13,202 --> 01:21:16,247
It just arrived from
Paris, as you can see.
871
01:21:17,039 --> 01:21:20,001
It was a miracle. It was delivered
the day before the revolution began.
872
01:21:20,251 --> 01:21:21,460
Let's be reasonable.
873
01:21:21,794 --> 01:21:25,006
- The emperor... - Is it true they
found him in a haystack with Roberti?
874
01:21:30,553 --> 01:21:32,555
Holy Jesus and Mary!
Who is this man?
875
01:21:32,847 --> 01:21:33,931
I've never seen him before.
876
01:21:38,686 --> 01:21:41,981
TO OUR BRAVE CITIZENS: VICTORY IS OURS. THE
AUSTRIANS HAVE FLED. THE CITY IS FREE.
877
01:21:42,481 --> 01:21:45,610
THE PROVISIONAL GOVERNMENT ASKS ALL
CITIZENS TO REFRAIN FROM ANARCHY AND CHAOS.
878
01:21:46,027 --> 01:21:50,448
ALLOW THE DEFEATED ENEMY TO FLEE THE CITY.
LONG LIVE PIUS IX! LONG LIVE ITALY!
879
01:21:51,157 --> 01:21:52,199
You Scoundrel!
880
01:21:52,992 --> 01:21:54,827
What did I do wrong?
881
01:21:55,161 --> 01:21:58,456
How dare you criticize the War Committee
that's leading this revolution?
882
01:22:01,584 --> 01:22:02,585
Hey!
883
01:22:03,586 --> 01:22:06,714
I just said that they're killing us,
and that we should despise them!
884
01:22:07,214 --> 01:22:09,967
We must teach these burns
and conspirators a lesson!
885
01:22:42,750 --> 01:22:44,835
A little help here, folks?
886
01:23:11,946 --> 01:23:15,783
Run for your lives! The
Austrians are coming!
887
01:23:24,500 --> 01:23:25,543
Cain-something!
888
01:23:27,837 --> 01:23:28,879
Cain-something!
889
01:23:29,547 --> 01:23:31,549
Dammit, Cain-something,
it's really you.
890
01:23:32,425 --> 01:23:33,509
Romolol
891
01:23:34,301 --> 01:23:35,553
It's you! You're alive!
892
01:23:35,970 --> 01:23:37,388
Look what they did to you!
893
01:23:37,680 --> 01:23:39,849
Wow, they beat you
like a pinata!
894
01:23:40,433 --> 01:23:42,143
Run! The Austrians are coming!
895
01:23:42,184 --> 01:23:44,186
No way, pal. I was the
one who shouted that.
896
01:23:44,812 --> 01:23:46,188
Come on, get up. I'll help you.
897
01:23:46,647 --> 01:23:48,858
Easy, careful.
898
01:23:49,483 --> 01:23:50,985
- You got smart.
- That's for sure!
899
01:24:06,250 --> 01:24:07,501
They were going to kill you.
900
01:24:08,836 --> 01:24:12,423
Cainazzo, I think that
fat man was right
901
01:24:13,049 --> 01:24:15,593
when he said that the nobles think
we're worse than the enemy.
902
01:24:16,177 --> 01:24:17,511
They want us to
obey and shut up.
903
01:24:18,220 --> 01:24:22,641
Everything's fine as long
as we keep our mouths shut.
904
01:24:23,893 --> 01:24:26,103
- Unless you don't want to get a beating.
- Well said.
905
01:24:28,022 --> 01:24:29,607
- But I thought you were dead.
- What?
906
01:24:30,941 --> 01:24:32,526
I was saved by the Holy Virgin.
907
01:24:35,112 --> 01:24:36,280
And then I ran away.
908
01:24:37,281 --> 01:24:41,577
I tried looking for you when I came back,
but both you and the leader were long gone.
909
01:24:42,787 --> 01:24:44,371
There were only the dead.
910
01:24:45,331 --> 01:24:46,874
God, there were
so many of them.
911
01:24:48,084 --> 01:24:51,003
Cainazzo, we must find a
way to get out of here.
912
01:24:51,128 --> 01:24:52,338
I can't take it anymore!
913
01:24:52,713 --> 01:24:54,298
Besides, we never
fill our bellies!
914
01:24:57,635 --> 01:24:59,136
Hey!
915
01:25:01,263 --> 01:25:03,849
That's Zampino! Quick, after him!
This time he won't get away!
916
01:25:04,642 --> 01:25:06,435
Wait, slow down!
917
01:25:07,937 --> 01:25:09,855
Wait, don't run!
918
01:25:10,314 --> 01:25:12,149
' I Can't kee P ! _ Hurry! up
919
01:25:12,817 --> 01:25:15,694
I haven't eaten in two days!
I'm pretty fed up!
920
01:25:17,488 --> 01:25:20,199
- There he is!
- Where are you going? Come back!
921
01:25:20,866 --> 01:25:21,909
Wait!
922
01:25:22,827 --> 01:25:23,953
Let's go!
923
01:25:25,037 --> 01:25:26,080
Damn it, my shoe!
924
01:25:26,539 --> 01:25:27,581
Wait!
925
01:25:33,254 --> 01:25:37,550
Damn it, Cainazzo! I
told you to slow down!
926
01:25:39,593 --> 01:25:41,303
My head hurts so bad.
927
01:25:41,846 --> 01:25:43,681
- Boy, it hurts.
- What happened?
928
01:25:44,306 --> 01:25:46,809
- I bumped into something hard.
- Let me see.
929
01:25:48,394 --> 01:25:50,062
Damn, what a bump.
930
01:25:50,688 --> 01:25:51,814
Nah, that's nothing.
931
01:25:52,439 --> 01:25:53,816
TRAITOR AND SPY AGAINST MILAN
932
01:25:55,151 --> 01:25:56,152
A hanged man.
933
01:25:57,027 --> 01:25:58,320
I bumped into a hanged man.
934
01:25:58,821 --> 01:25:59,822
It's bad luck.
935
01:26:00,406 --> 01:26:02,616
- Yes, I think you may be right.
- I see.
936
01:26:05,703 --> 01:26:08,789
Look who's here, the
traitor's wife!
937
01:26:09,248 --> 01:26:12,042
It's strange that they let her go
like that, without being punished.
938
01:26:12,126 --> 01:26:13,377
Yes, it's strange.
939
01:26:14,420 --> 01:26:15,546
Stop crying!
940
01:26:15,880 --> 01:26:18,090
Your husband was a crook
and an Austrian spy!
941
01:26:18,340 --> 01:26:19,383
Stop crying, he said!
942
01:26:20,926 --> 01:26:23,846
That's not fair. She has
to pay like her husband.
943
01:26:23,929 --> 01:26:25,222
Am I right, citizen?
944
01:26:27,474 --> 01:26:28,601
Take her away, Romolo.
945
01:26:30,728 --> 01:26:34,607
We'll take care of her.
Come with us and be quiet!
946
01:26:38,152 --> 01:26:41,488
We'll deal with her. She'll
be harshly punished.
947
01:26:42,072 --> 01:26:44,325
- Follow us!
- Stop struggling, it's useless!
948
01:26:44,575 --> 01:26:45,576
Useless!
949
01:26:45,951 --> 01:26:47,953
Just play it cool, Ma'am!
Trust us.
950
01:26:50,372 --> 01:26:52,541
Why did they want
to kill me too?
951
01:26:53,250 --> 01:26:55,127
- What did I do wrong?!
- Nothing.
952
01:26:55,294 --> 01:26:57,463
- What did I do wrong?!
- Nothing.
953
01:27:04,178 --> 01:27:06,305
Ma'am, times are tough,
but we have to carry on.
954
01:27:07,181 --> 01:27:09,975
- Where do you live? Far away?
- Over there.
955
01:27:10,184 --> 01:27:11,185
Good!
956
01:27:12,353 --> 01:27:14,396
Why don't you come upstairs?!
957
01:27:14,688 --> 01:27:16,440
Just for a moment!
958
01:27:16,899 --> 01:27:19,235
No, we have too many
things to do.
959
01:27:19,777 --> 01:27:23,197
I want to offer you
something to eat.
960
01:27:28,077 --> 01:27:29,119
Something to drink, too.
961
01:27:30,537 --> 01:27:31,580
Come on.
962
01:27:32,581 --> 01:27:33,582
THE WIDOW'S BREAD
963
01:27:33,749 --> 01:27:35,334
Please, come with me.
964
01:27:36,001 --> 01:27:37,169
Well, if you insist.
965
01:27:38,295 --> 01:27:40,297
We can accept this
invitation, right?
966
01:27:46,303 --> 01:27:47,471
- Follow me.
- Yes.
967
01:28:20,170 --> 01:28:22,256
No, Ma'am, you don't have
to offer us anything.
968
01:28:23,048 --> 01:28:24,466
It's always about
food with us.
969
01:28:26,093 --> 01:28:27,469
- Is that cheese?
- Looks yummy.
970
01:28:27,970 --> 01:28:29,096
Sit down, please.
971
01:28:36,520 --> 01:28:38,897
I'll just take a little bite. A morsel.
972
01:28:44,653 --> 01:28:48,615
Silly me! I only
wanted a little piece!
973
01:28:49,074 --> 01:28:50,743
- Eat up, go on.
- May I?
974
01:28:51,035 --> 01:28:53,120
- Go on, help yourself.
- Thank you.
975
01:29:00,461 --> 01:29:01,837
May I? Just a little bit.
976
01:29:02,004 --> 01:29:03,130
- Yes, of course.
- Thanks.
977
01:29:05,632 --> 01:29:06,717
It's delicious!
978
01:29:09,887 --> 01:29:12,222
- How embarrassing! I took a big piece!
- Eat up!
979
01:29:12,473 --> 01:29:14,767
- Oh, don't worry.
- Damn, I'm so sorry.
980
01:29:15,392 --> 01:29:16,393
Can I eat it?
981
01:29:16,602 --> 01:29:17,603
Thanks!
982
01:29:22,399 --> 01:29:24,818
Don't worry. Eat up.
It's good, isn't it?
983
01:29:30,491 --> 01:29:32,409
- You like it, don't you?
- Yes.
984
01:29:35,412 --> 01:29:38,248
- And the wine? You like it?
- Yes.
985
01:29:40,793 --> 01:29:42,336
I'd like a glass of wine myself.
986
01:29:42,961 --> 01:29:47,341
- My poor Armandino used to go to
Casteggio every week to get it. - Really?
987
01:29:49,259 --> 01:29:52,012
It tastes smooth,
dry, yet delicate.
988
01:29:52,638 --> 01:29:54,473
Wow, the traitor had good taste!
989
01:29:56,934 --> 01:29:59,728
- For God's sake...
- I meant the widower, the corpse, the...
990
01:29:59,895 --> 01:30:01,814
- What was his name?
- Shut up already, pal.
991
01:30:02,481 --> 01:30:04,483
Show some damn respect.
The lady's a widow!
992
01:30:04,650 --> 01:30:06,610
Calm down, Ma'am, please.
993
01:30:07,986 --> 01:30:10,239
Calm down, Ma'am.
Don't get so upset.
994
01:30:10,572 --> 01:30:12,074
I can't go on like this.
995
01:30:12,199 --> 01:30:13,200
Come here.
996
01:30:14,118 --> 01:30:15,202
Come here.
997
01:30:15,702 --> 01:30:16,829
Please, have a seat.
998
01:30:17,496 --> 01:30:18,622
Calm down, Ma'am!
999
01:30:19,456 --> 01:30:20,499
Don't get so upset!
1000
01:30:21,166 --> 01:30:22,209
Just imagine,
1001
01:30:25,379 --> 01:30:26,463
Ma'am,
1002
01:30:26,672 --> 01:30:29,466
that your husband is
watching us from above.
1003
01:30:30,175 --> 01:30:32,052
We want to lift your spirits.
1004
01:30:33,846 --> 01:30:34,888
Easier said than done.
1005
01:30:36,181 --> 01:30:40,686
I'm a poor widow, all alone.
1006
01:30:41,603 --> 01:30:46,483
I don't have anyone either,
if you can believe that.
1007
01:30:48,735 --> 01:30:51,780
The same goes for Mr. Cainazzo.
Isn't that right?
1008
01:30:54,116 --> 01:30:56,118
Yes, yes indeed.
We're all alone.
1009
01:30:57,244 --> 01:30:58,287
See?
1010
01:30:59,329 --> 01:31:00,372
I understand too well.
1011
01:31:01,623 --> 01:31:03,041
You're so young.
1012
01:31:04,668 --> 01:31:05,669
Me?
1013
01:31:07,379 --> 01:31:09,715
Yes, yes. A very
handsome young man.
1014
01:31:10,841 --> 01:31:11,967
Did you hear that?
1015
01:31:12,551 --> 01:31:13,927
Don't make me laugh.
1016
01:31:18,140 --> 01:31:19,266
Excuse me for a moment!
1017
01:31:20,767 --> 01:31:22,311
I'm all excited!
1018
01:31:23,729 --> 01:31:25,147
It's been a long day.
1019
01:31:34,990 --> 01:31:36,116
What are we going to do?
1020
01:31:37,826 --> 01:31:38,911
- Let's eat.
- Right on!
1021
01:31:41,121 --> 01:31:43,457
A little to drink and
a little to eat.
1022
01:31:44,750 --> 01:31:46,627
Did you see that poor lady?
1023
01:31:47,377 --> 01:31:49,338
What a tragedy she endured.
1024
01:31:49,671 --> 01:31:50,756
She's really nice.
1025
01:31:52,382 --> 01:31:53,800
- Nice tits.
- Nice ass!
1026
01:32:04,102 --> 01:32:05,187
Look!
1027
01:32:09,107 --> 01:32:10,108
Well?
1028
01:32:10,943 --> 01:32:13,695
- Who's this guy, your grandpa?
- It's my poor Armandino!
1029
01:32:14,905 --> 01:32:17,866
- How can we go on like this?
- May I, Ma'am?
1030
01:32:18,700 --> 01:32:19,701
Thanks.
1031
01:32:21,161 --> 01:32:24,623
- My, such a handsome young man!
- Not exactly a young man!
1032
01:32:25,332 --> 01:32:27,459
Poor Armandino was
almost sixty years old!
1033
01:32:28,669 --> 01:32:30,712
But he was still acceptably...
1034
01:32:31,838 --> 01:32:33,382
I mean, still acceptably...
1035
01:32:35,259 --> 01:32:37,219
- How can I put this?
- A badass, Ma'am.
1036
01:32:37,261 --> 01:32:39,721
- What?
- Strong. Excuse my language.
1037
01:32:40,639 --> 01:32:42,474
Strong! That was the
word I was looking for!
1038
01:32:44,393 --> 01:32:47,271
Well, not that
strong to be honest.
1039
01:32:50,274 --> 01:32:51,358
But sometimes
1040
01:32:53,527 --> 01:32:55,988
he managed okay.
1041
01:32:58,574 --> 01:33:00,450
I really had everything
I could ask for.
1042
01:33:03,620 --> 01:33:04,788
And then, how do I say it?
1043
01:33:06,123 --> 01:33:07,249
How do I say it?
1044
01:33:09,001 --> 01:33:10,836
- How do you say, she asked.
- I don't know.
1045
01:33:11,086 --> 01:33:12,254
- Tell her!
- You can say...
1046
01:33:13,046 --> 01:33:14,923
How can you say it, Ma'am?
That's the question.
1047
01:33:16,967 --> 01:33:19,052
You're not from Milan, are you?
Where are you from?
1048
01:33:19,219 --> 01:33:20,679
Milan? You kidding?
I'm from Rome!
1049
01:33:22,014 --> 01:33:24,141
- Sit down!
- Yes.
1050
01:33:28,604 --> 01:33:29,688
The eternal city!
1051
01:33:30,647 --> 01:33:31,690
How beautiful!
1052
01:33:33,317 --> 01:33:35,902
I would love to visit!
1053
01:33:38,238 --> 01:33:40,073
The monuments, the churches.
1054
01:33:41,074 --> 01:33:43,035
Do you even know the pope?
1055
01:33:43,368 --> 01:33:45,787
Are you kidding? We're
practically best friends!
1056
01:33:46,747 --> 01:33:48,373
Lucky you! Lucky you!
1057
01:33:48,790 --> 01:33:49,833
Yes, but.
1058
01:33:51,335 --> 01:33:53,211
Well, life here in
Milan is so nice.
1059
01:33:54,004 --> 01:33:55,464
Am I right, Cainazzo?
1060
01:33:56,965 --> 01:33:58,008
Yes.
1061
01:34:07,601 --> 01:34:08,602
What?
1062
01:34:10,270 --> 01:34:12,689
I'm a baker by trade, you know.
1063
01:34:14,107 --> 01:34:16,068
- Really?
- Yes, that's right!
1064
01:34:16,568 --> 01:34:19,029
- Do you know much about bread?
- Well, no.
1065
01:34:19,363 --> 01:34:20,364
I knew it!
1066
01:34:20,614 --> 01:34:24,284
People can't even imagine how
hard it is to be a baker.
1067
01:34:25,243 --> 01:34:28,163
Do you know how many
kinds of bread exist?
1068
01:34:29,331 --> 01:34:31,416
More than a hundred,
and I know them all!
1069
01:34:32,000 --> 01:34:36,630
- You must be good at your job!
- There's standard and big loaves.
1070
01:34:37,839 --> 01:34:39,091
Semolina bread.
1071
01:34:39,383 --> 01:34:40,425
Bread roll.
1072
01:34:40,801 --> 01:34:41,968
Unleavened bread.
1073
01:34:42,177 --> 01:34:43,303
Rye bread.
1074
01:34:43,595 --> 01:34:47,015
- Come here! Hard bread!
Soft bread! - Oh yes!
1075
01:34:47,307 --> 01:34:52,229
- Hoagie! Crunchy bread! Flatbreadl
- Yes! Don't stop!
1076
01:34:52,646 --> 01:34:53,855
Thigh-shaped roll!
1077
01:34:54,064 --> 01:34:57,651
- Right! That's a good one!
- You like it, don't you?
1078
01:34:58,318 --> 01:35:03,573
- Thin bread! Star-shaped bread!
Banana-shaped bread! - I love star-shaped!
1079
01:35:04,032 --> 01:35:07,285
- Peppered bread! Salted! Sugared!
- Don't stop!
1080
01:35:07,577 --> 01:35:09,121
- God, I like you so much!
- Oh yeah!
1081
01:35:09,246 --> 01:35:11,289
Crusty rolls! French bread!
Croquettes!
1082
01:35:11,665 --> 01:35:12,708
Excuse me.
1083
01:35:13,125 --> 01:35:15,043
Melon-shaped! Round rolls!
1084
01:35:15,544 --> 01:35:16,878
You're gorgeous!
1085
01:35:17,379 --> 01:35:19,631
- Common bread! Tuscan bread!
- Yes!
1086
01:35:20,507 --> 01:35:22,843
- Griddle bread! Rusk bread!
- Oh yes!
1087
01:35:23,468 --> 01:35:26,096
- Sourdough! Sweet bread!
- Yes! Yes!
1088
01:35:26,930 --> 01:35:29,182
Yes! Me too!
1089
01:35:30,308 --> 01:35:31,351
Me too!
1090
01:35:34,688 --> 01:35:38,442
French bread, angel cake.
1091
01:35:39,901 --> 01:35:40,944
What are you doing?
1092
01:35:43,572 --> 01:35:46,283
I'm leaving. I need to go home.
1093
01:35:47,325 --> 01:35:48,577
I don't want to wake him up.
1094
01:35:50,287 --> 01:35:51,580
Why are you leaving?
1095
01:35:52,831 --> 01:35:54,124
I thought you liked it here.
1096
01:35:54,458 --> 01:36:00,589
Yes, but I really must go.
Please, tell him.
1097
01:36:01,590 --> 01:36:03,842
I don't want him to think
that I dumped him.
1098
01:36:04,968 --> 01:36:07,053
He seems happy here with you.
1099
01:36:07,429 --> 01:36:09,222
You like him, right?
1100
01:36:11,933 --> 01:36:14,686
It's too dangerous out there.
He's so naive.
1101
01:36:15,645 --> 01:36:17,481
I can't have him
following me everywhere.
1102
01:36:20,317 --> 01:36:21,443
He's a nice guy, though.
1103
01:36:23,695 --> 01:36:25,113
You'll take care of him?
1104
01:36:26,531 --> 01:36:27,532
Yes.
1105
01:36:31,828 --> 01:36:32,871
May I?
1106
01:36:35,624 --> 01:36:36,708
Yes.
1107
01:36:50,472 --> 01:36:53,058
Keep moving!
1108
01:36:53,975 --> 01:36:56,311
Move it, thieves!
1109
01:36:56,561 --> 01:36:57,562
Come on!
1110
01:36:59,022 --> 01:37:01,441
DEATH TO THIEVES
1111
01:37:02,067 --> 01:37:05,987
Move it, keep walking.
1112
01:37:10,951 --> 01:37:14,913
Cainazzo! Watch your back, these
people are worse than the Germans!
1113
01:37:15,205 --> 01:37:17,582
Run! Run away!
1114
01:37:27,801 --> 01:37:29,219
Which way will get
me out of Milan?
1115
01:37:29,594 --> 01:37:31,429
- Over there, through Porta Magenta.
- Thanks.
1116
01:37:31,471 --> 01:37:32,556
It's full of Austrians.
1117
01:37:34,391 --> 01:37:35,392
Thanks!
1118
01:37:37,018 --> 01:37:38,061
Crazy fellow.
1119
01:37:55,078 --> 01:37:56,246
Franz! Franz!
1120
01:37:56,997 --> 01:38:02,419
- No! No! You can't do this to me!
- Quick! Move!
1121
01:38:03,545 --> 01:38:06,548
No! No!
1122
01:38:07,173 --> 01:38:08,300
What's gonna happen to him?
1123
01:38:10,927 --> 01:38:12,762
You deaf? They're shooting him.
1124
01:38:15,390 --> 01:38:17,851
- What about us?
- We'll end up the same way.
1125
01:38:18,101 --> 01:38:22,564
- Why?
- Because this is a revolution, not a war.
1126
01:38:22,689 --> 01:38:25,942
Rebels aren't taken
prisoner. They get dealt with!
1127
01:38:26,234 --> 01:38:29,738
- Because they're traitors, you see.
- But I'm not even a patriot!
1128
01:38:31,531 --> 01:38:33,825
I have nothing to do with this.
I'm not even from Milan.
1129
01:38:34,034 --> 01:38:35,118
Where are you from?
1130
01:38:35,702 --> 01:38:37,787
I don't know, but
there's been a mistake!
1131
01:38:42,459 --> 01:38:43,793
Why the fuck are you laughing!?
1132
01:38:46,087 --> 01:38:48,298
Excellency, there's
been a mistake here!
1133
01:38:49,424 --> 01:38:51,718
I have nothing to do
with these people!
1134
01:38:53,720 --> 01:38:56,222
I have to go home. I
was just passing by.
1135
01:39:02,312 --> 01:39:06,566
- These bastards aren't kidding around!
- See? It's useless.
1136
01:39:08,318 --> 01:39:09,861
But I have nothing
to do with this.
1137
01:39:10,779 --> 01:39:14,783
Well, you can tell them when they
take you to that room over there.
1138
01:39:15,533 --> 01:39:16,576
Feel free to tell them.
1139
01:39:17,118 --> 01:39:19,871
- It's a court.
- A court?
1140
01:39:20,038 --> 01:39:22,707
- Well, sort of.
- Then I'm going to tell them!
1141
01:39:23,333 --> 01:39:26,336
I'll tell them as soon as they call
me in! They have to believe me!
1142
01:39:28,296 --> 01:39:30,340
- Aren't you scared?
- Me?
1143
01:39:32,050 --> 01:39:36,096
Yes. But why give them
the satisfaction?
1144
01:39:36,805 --> 01:39:41,267
- Come! Quick! - It's better to
laugh in front of these pigs.
1145
01:39:46,439 --> 01:39:49,109
Goodbye, my friend!
1146
01:39:53,613 --> 01:39:54,614
Good bye.
1147
01:40:05,458 --> 01:40:06,584
Come with us.
1148
01:40:07,585 --> 01:40:10,964
Yeah, yeah, I'm coming. Let
me go, I won't run away.
1149
01:40:12,090 --> 01:40:15,760
- Go! Quick! Get inside!
- Let me go.
1150
01:40:16,553 --> 01:40:18,638
Stop holding me so tight.
I said I won't run away.
1151
01:40:27,856 --> 01:40:28,940
What's your name?
1152
01:40:30,191 --> 01:40:31,234
Cainazzo.
1153
01:40:32,736 --> 01:40:33,820
You two, out!
1154
01:40:34,529 --> 01:40:36,197
Come back inside only
when I tell you!
1155
01:40:48,668 --> 01:40:50,378
Your Honor, in my
position as defendant,
1156
01:40:50,587 --> 01:40:53,048
I'd like to explain that I'm a
victim of a big judicial error.
1157
01:40:53,423 --> 01:40:55,633
I just wanted to go home.
I'm no patriot.
1158
01:40:57,302 --> 01:41:01,264
Yeah, I know you're not a patriot.
You're just a thief.
1159
01:41:03,600 --> 01:41:05,268
- Isn't that true, Cainazzo?
- Zampino!
1160
01:41:05,894 --> 01:41:07,979
Holy crap! Is it really you?
1161
01:41:08,188 --> 01:41:09,773
You can say that again!
1162
01:41:10,273 --> 01:41:12,233
You're always in trouble.
Come closer.
1163
01:41:16,738 --> 01:41:17,739
There, all done.
1164
01:41:20,784 --> 01:41:21,785
This is crazy.
1165
01:41:21,951 --> 01:41:24,621
I've been searching for you all
over, and look where I found you!
1166
01:41:26,331 --> 01:41:28,041
I can't believe I called
you "Your Honor."
1167
01:41:30,001 --> 01:41:33,046
By the way, what are you
doing here with the Krauts?
1168
01:41:34,422 --> 01:41:36,508
Can't you see? I'm with them.
1169
01:41:41,012 --> 01:41:47,102
But they told me you had
become a hero called Liberty.
1170
01:41:49,395 --> 01:41:51,022
I knew it couldn't be you.
1171
01:41:51,606 --> 01:41:53,274
You don't know squat, Cainazzo.
1172
01:41:53,900 --> 01:41:56,528
I am Liberty, but I
was also pretending!
1173
01:41:57,112 --> 01:41:59,072
I've always worked
for the Austrians.
1174
01:41:59,697 --> 01:42:02,492
If you saw the money they're
giving me, your head would spin.
1175
01:42:04,369 --> 01:42:05,495
So you're a traitor?
1176
01:42:08,498 --> 01:42:09,833
I don't like that word.
1177
01:42:10,959 --> 01:42:13,253
Let's say I'm a double agent.
1178
01:42:16,422 --> 01:42:17,507
Double, huh?
1179
01:42:18,299 --> 01:42:20,385
The people you try end up
in front of a firing squad.
1180
01:42:20,468 --> 01:42:22,387
Why do you care? Are
those guys your friends?
1181
01:42:26,099 --> 01:42:27,684
- No.
- Are you a patriot?
1182
01:42:33,106 --> 01:42:34,107
Well?
1183
01:42:38,528 --> 01:42:46,494
Don't you understand that this rebellion
doesn't concern people like us?
1184
01:42:48,121 --> 01:42:49,372
It's their business.
1185
01:42:50,165 --> 01:42:54,085
The Austrian, Piedmontese,
and Milanese elites.
1186
01:42:55,170 --> 01:42:57,463
If you're smart enough, the
only sensible thing to do
1187
01:42:57,589 --> 01:43:00,133
is to bring home
a big pot of money.
1188
01:43:00,633 --> 01:43:01,801
That's what I'm doing.
1189
01:43:04,179 --> 01:43:08,516
Yes, but there's a lot of people
fighting and dying out there.
1190
01:43:10,727 --> 01:43:13,021
I've seen them. Not all
of them are nobles.
1191
01:43:14,731 --> 01:43:16,691
They're just a bunch of
seriously deluded people.
1192
01:43:18,443 --> 01:43:20,570
Listen, I'll let you
in on a secret.
1193
01:43:21,821 --> 01:43:24,115
Tonight the Austrians
are leaving for good.
1194
01:43:24,657 --> 01:43:26,534
- Why don't you come with us?
- No, I can't.
1195
01:43:29,204 --> 01:43:30,330
Besides,
1196
01:43:31,080 --> 01:43:33,082
I can't speak German.
You know that, Zampino.
1197
01:43:33,291 --> 01:43:34,626
Don't call me Zampino, dammit!
1198
01:43:36,002 --> 01:43:38,171
- Think about it. If you join me...
- No!
1199
01:43:39,464 --> 01:43:40,465
I'm serious.
1200
01:43:41,216 --> 01:43:44,427
The only thing I want is to
go home as fast as I can.
1201
01:43:44,510 --> 01:43:45,553
Listen to you.
1202
01:43:46,846 --> 01:43:50,225
You'll always be a poor,
miserable, small time crook.
1203
01:43:52,560 --> 01:43:57,732
Yes, I probably will, but at least I don't
let my fellow countrymen get killed.
1204
01:43:58,191 --> 01:44:01,027
Are you trying to lecture me?
1205
01:44:02,612 --> 01:44:04,280
- You know what I could do to you?
- Yes.
1206
01:44:06,199 --> 01:44:07,367
Yes, I know.
1207
01:44:10,745 --> 01:44:11,829
Damn it.
1208
01:44:13,915 --> 01:44:17,919
You two-bit imbecile. Out, get
the hell out of here, you idiot!
1209
01:44:20,755 --> 01:44:21,756
Release him.
1210
01:44:22,799 --> 01:44:24,133
He didn't do anything.
1211
01:44:28,012 --> 01:44:30,348
Goodbye, you fool.
1212
01:44:35,270 --> 01:44:37,647
Have a good trip, Zampino.
1213
01:44:47,657 --> 01:44:48,908
Romolo! Romolo!
1214
01:44:49,242 --> 01:44:50,326
Cainazzo!
1215
01:44:50,410 --> 01:44:51,911
- How are you?
- What are you up to?
1216
01:44:52,620 --> 01:44:53,746
I can't believe it's you!
1217
01:44:54,998 --> 01:44:56,708
Patriot! What are you
doing over there?
1218
01:44:56,916 --> 01:44:58,209
Come to your leader!
1219
01:44:58,418 --> 01:45:01,004
Take back your rightful place
in our glorious group!
1220
01:45:02,463 --> 01:45:05,675
Brave fighter, a time of
shining glory awaits us.
1221
01:45:06,134 --> 01:45:07,176
Let's go!
1222
01:45:07,635 --> 01:45:10,471
No mercy for our enemies!
Let's go!
1223
01:45:15,727 --> 01:45:17,854
Where the hell have you been?
1224
01:45:18,396 --> 01:45:22,942
I've been looking for you everywhere. I
went all over Milan, and guess who I met?
1225
01:45:23,568 --> 01:45:24,569
Theleadet
1226
01:45:24,819 --> 01:45:26,237
He wanted to know
your whereabouts.
1227
01:45:26,904 --> 01:45:29,198
A real pain in the ass.
Where is he taking us?
1228
01:45:29,532 --> 01:45:30,533
Damned if I know.
1229
01:45:30,783 --> 01:45:32,076
- Do you?
- I don't know.
1230
01:45:32,869 --> 01:45:34,287
- Who knows, then?
- I don't know.
1231
01:45:34,829 --> 01:45:37,832
Some say we're going to a place
called Porta Tosa. Whatever.
1232
01:45:38,249 --> 01:45:41,544
Sounds like the Austrians will
leave Milan if we take that place.
1233
01:45:42,170 --> 01:45:45,214
By the way, why did you leave
without saying anything?
1234
01:45:45,548 --> 01:45:47,508
- You were sleeping.
- Yeah, that's a good excuse.
1235
01:45:47,717 --> 01:45:49,260
You just wanted to
dump me. Admit it.
1236
01:45:49,761 --> 01:45:52,889
That's no way to treat a friend. Whenever
I fall asleep, you make a run for it!
1237
01:45:53,056 --> 01:45:56,225
Stop talking nonsense, dummy.
I had to go home.
1238
01:45:56,934 --> 01:45:59,062
- Weren't you happy with that widow?
- I don't know.
1239
01:45:59,729 --> 01:46:01,147
- Did you get home?
- No.
1240
01:46:01,689 --> 01:46:05,109
What about that friend of
yours? Zampone-something?
1241
01:46:05,485 --> 01:46:07,820
- Zampino. Yes, I found him.
- Great!
1242
01:46:08,071 --> 01:46:11,449
- He's dead.
- Jeez, I'm so sorry. Poor guy.
1243
01:46:12,325 --> 01:46:15,203
Cainazzo, if we get a chance,
let's make a run for it.
1244
01:46:15,286 --> 01:46:18,623
We can go visit the widow. She's
so understanding and nice.
1245
01:46:18,790 --> 01:46:21,376
See this? She gave it to me.
1246
01:46:22,335 --> 01:46:23,628
It belonged to her husband.
1247
01:46:23,711 --> 01:46:26,672
- You should have seen how caring she was!
- Yes, I can imagine.
1248
01:46:27,590 --> 01:46:30,343
- Hey, Cainazzo, next time don't run away.
- No, no.
1249
01:46:30,843 --> 01:46:33,471
- Do you want to capture a dirty Austrian?
- Of course, citizen!
1250
01:46:33,638 --> 01:46:37,350
He's hiding in that red house.
He's with his lover, a local girl.
1251
01:46:37,475 --> 01:46:39,811
- We must get him!
- We'll get that bastard!
1252
01:46:39,894 --> 01:46:42,605
You must! Sneak up on them
and they won't even realize it.
1253
01:46:43,147 --> 01:46:45,024
They're in the middle
of some filthy acts.
1254
01:46:45,191 --> 01:46:46,442
Dirty Scoundrel!
1255
01:46:46,567 --> 01:46:47,652
Let's go, men!
1256
01:46:56,119 --> 01:46:57,870
- How did you know all that?
- I...
1257
01:46:58,788 --> 01:47:01,457
I was spying on them.
The girl is my fiancée.
1258
01:47:02,125 --> 01:47:04,961
- That whore!
- You're a regular spy, then.
1259
01:47:31,279 --> 01:47:32,280
No!
1260
01:47:48,671 --> 01:47:49,672
No!
1261
01:47:50,047 --> 01:47:51,382
No! No!
1262
01:48:14,947 --> 01:48:18,451
So, beautiful Milanese lady, you
were making love with an Austrian?
1263
01:48:21,704 --> 01:48:24,248
Let's see if you like it
better with an Italian.
1264
01:48:39,931 --> 01:48:41,974
You miserable traitor.
1265
01:49:04,163 --> 01:49:08,584
Well, I think that's enough.
Come on, let her go.
1266
01:49:09,085 --> 01:49:11,963
- Let's go. Forget about them.
- Please, leave me be.
1267
01:49:12,630 --> 01:49:13,673
That's enough.
1268
01:49:13,756 --> 01:49:15,675
- Let her go.
- Mind your own business.
1269
01:49:15,925 --> 01:49:17,176
- Let go, Cainazzo.
- Come on.
1270
01:49:17,468 --> 01:49:18,636
I said let go, Cainazzo!
1271
01:49:19,845 --> 01:49:20,888
That's enough.
1272
01:49:21,138 --> 01:49:22,473
Let her go.
1273
01:49:23,391 --> 01:49:24,600
Hey, you!
1274
01:49:24,892 --> 01:49:27,645
- I'm talking to you. I said that's enough!
- Who dares? Scram!
1275
01:49:27,853 --> 01:49:30,064
- Get up!
- Stop it!
1276
01:49:31,983 --> 01:49:33,859
- Let go!
- You miserable Scoundrel!
1277
01:49:34,610 --> 01:49:35,653
The hell with it!
1278
01:49:40,283 --> 01:49:41,367
Let go of me!
1279
01:49:41,784 --> 01:49:42,868
Let go!
1280
01:49:47,206 --> 01:49:49,041
Romolol You bastards!
1281
01:50:04,515 --> 01:50:05,641
He's dead.
1282
01:50:07,184 --> 01:50:08,686
Holy Virgin.
1283
01:50:12,898 --> 01:50:15,735
Cainazzo, where are
they taking me!?
1284
01:50:18,237 --> 01:50:21,073
I'm scared! Where are you?!
1285
01:50:23,534 --> 01:50:25,036
Cainazzo!
1286
01:50:25,328 --> 01:50:27,288
What do they want from me?
1287
01:50:27,622 --> 01:50:28,623
Cainazzo!
1288
01:50:34,879 --> 01:50:37,590
- We're free at last!
- Long live free Milan!
1289
01:50:37,923 --> 01:50:40,593
- Death to Austrians!
- Long live free Milan!
1290
01:51:43,364 --> 01:51:46,992
- We're free!
- Long live free Milan!
1291
01:51:48,536 --> 01:51:51,747
- Long live Pius IX!
- Hooray for Milan!
1292
01:53:46,654 --> 01:53:47,947
What have they done to you?
1293
01:53:57,957 --> 01:53:59,750
What do you want, citizen?
1294
01:54:04,755 --> 01:54:06,173
Are you looking for something?
1295
01:54:10,219 --> 01:54:11,220
No.
1296
01:54:14,473 --> 01:54:15,516
Why are you crying?
1297
01:54:23,315 --> 01:54:24,358
I'm not. It's the smoke.
1298
01:54:49,341 --> 01:54:50,426
Long live Italy!
1299
01:55:05,190 --> 01:55:11,238
We stopped in front of the textile
mill, and all the others came out.
1300
01:55:11,655 --> 01:55:13,741
All the Austrians
could do was run away!
1301
01:55:14,074 --> 01:55:16,994
We chased them
to the Porta Tosa!
1302
01:55:17,578 --> 01:55:21,665
We even had a cannon with us. It wasn't
easy moving it because it's so heavy!
1303
01:55:22,207 --> 01:55:23,292
Boy, it was so heavy!
1304
01:55:23,918 --> 01:55:26,170
I still have blisters on my hands!
1305
01:55:26,462 --> 01:55:28,631
You all saw what happened.
1306
01:55:29,381 --> 01:55:31,967
We were nine, then there
were only four of us left.
1307
01:55:32,176 --> 01:55:35,220
But the cannon arrived
to save the day!
1308
01:55:35,804 --> 01:55:38,182
Well done!
1309
01:55:38,891 --> 01:55:40,184
Bravo! Bravo!
1310
01:55:43,103 --> 01:55:48,901
Citizen Masini told us about a
glorious episode of our fight.
1311
01:55:49,318 --> 01:55:55,616
Now we'll listen to what
citizen Rodelli has to say!
1312
01:55:55,908 --> 01:55:57,785
Come forward and speak.
1313
01:55:58,243 --> 01:56:00,204
Don't be afraid, you
can speak freely.
1314
01:56:00,329 --> 01:56:02,289
I'm a carpenter.
1315
01:56:02,957 --> 01:56:06,418
I'm good at using nails, but
I'm not so good with words.
1316
01:56:06,752 --> 01:56:10,047
I can only say that we showed the
Austrians what we're capable of.
1317
01:56:10,756 --> 01:56:13,676
They've realized what us
people from Lombardy can do.
1318
01:56:14,009 --> 01:56:16,470
Very well said, my good man!
1319
01:56:16,887 --> 01:56:19,139
Such a humble and brave fellow!
1320
01:56:24,061 --> 01:56:25,145
And now...
1321
01:56:26,397 --> 01:56:27,523
Ah, good!
1322
01:56:27,856 --> 01:56:30,484
And you? Who are you, citizen?
1323
01:56:31,360 --> 01:56:32,569
What's your name?
1324
01:56:34,738 --> 01:56:35,739
Well?
1325
01:56:47,751 --> 01:56:48,961
- Cainazzo.
- Pardon?
1326
01:56:49,586 --> 01:56:51,213
- Cainazzo.
- Well done, Cainazzo!
1327
01:56:51,505 --> 01:56:54,133
Speak up, dear lad!
Don't be afraid!
1328
01:56:54,550 --> 01:56:57,136
Everybody wants to listen to you!
We're all friends here!
1329
01:56:58,387 --> 01:57:03,475
Do you also want to tell us what
you've done during the revolution?
1330
01:57:04,560 --> 01:57:08,022
Come on, speak!
Talk to the people!
1331
01:57:09,273 --> 01:57:11,567
Well, I'd like to say...
1332
01:57:15,529 --> 01:57:18,741
Tell them about your adventures.
1333
01:57:20,492 --> 01:57:22,369
We're here to listen to you.
1334
01:57:23,746 --> 01:57:24,997
Come on, talk!
1335
01:57:32,504 --> 01:57:33,922
I think that...
1336
01:57:37,843 --> 01:57:39,011
I think they've conned us.
1337
01:57:43,057 --> 01:57:44,058
Yes.
1338
01:57:50,272 --> 01:57:51,273
Yes.
1339
01:57:51,899 --> 01:57:53,692
Yes. They have.
1340
01:57:55,069 --> 01:57:56,070
Yes, yes.
1341
01:57:57,863 --> 01:57:58,906
There they are.
1342
01:57:59,907 --> 01:58:00,908
We've been conned.
1343
01:58:07,122 --> 01:58:08,373
They've conned us big time!
1344
01:58:13,212 --> 01:58:16,256
We've been conned!
1345
02:00:34,853 --> 02:00:36,271
Subtitled by Francesco Massaccesi
95022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.