Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,727 --> 00:00:43,285
Tarek!
2
00:00:44,447 --> 00:00:45,243
You idiot!
3
00:00:45,567 --> 00:00:47,558
Fucker, give them back now!
4
00:00:47,967 --> 00:00:49,639
Idiot!
5
00:00:51,087 --> 00:00:52,406
Stupid son of a bitch!
6
00:01:42,087 --> 00:01:44,237
Bravo, girls.
7
00:01:45,407 --> 00:01:48,285
The new refugees are creative.
8
00:01:49,967 --> 00:01:53,516
Especially those who've arrived
with new designs.
9
00:02:00,407 --> 00:02:02,523
A new truck is arriving!
10
00:02:08,167 --> 00:02:10,237
Keep clear of the truck, children.
11
00:02:14,287 --> 00:02:16,118
Help them everyone.
12
00:02:20,207 --> 00:02:22,437
Place your things here.
13
00:02:36,607 --> 00:02:38,598
Go directly to
Ms. Salma to register.
14
00:02:39,487 --> 00:02:40,522
Register here.
15
00:02:42,487 --> 00:02:44,284
Queue according to village.
16
00:02:44,887 --> 00:02:47,765
Families stay together.
17
00:02:48,847 --> 00:02:50,485
- Name?
- Atta Mohammad Atallah.
18
00:02:51,047 --> 00:02:52,605
- Village?
- Imwas.
19
00:02:53,007 --> 00:02:55,157
Brother, any news
from Bayt Nuba?
20
00:02:55,687 --> 00:02:57,837
You know Ghassan Abu Issa?
21
00:02:58,087 --> 00:03:00,282
- Anyone from the Abu Issa family?
- Sorry, sister.
22
00:03:53,047 --> 00:03:54,605
Darling?
23
00:03:54,727 --> 00:03:56,001
Shall I read?
24
00:04:09,887 --> 00:04:13,800
Biologists have identified about
1.7 million organisms to date...
25
00:04:13,927 --> 00:04:19,684
many living in the earth's
least accessible habitats.
26
00:04:19,807 --> 00:04:21,957
Beneath the ground,
in the deep sea...
27
00:04:22,047 --> 00:04:24,083
in the crowns
of tropical trees...
28
00:04:24,127 --> 00:04:26,277
and on the backs or in
the guts of other creatures...
29
00:04:26,327 --> 00:04:27,806
My teacher is really ugly.
30
00:04:27,927 --> 00:04:29,485
Face like an owl.
31
00:04:31,287 --> 00:04:33,243
Know how many stars
are in the universe?
32
00:04:34,367 --> 00:04:35,686
Maybe 200 billion.
33
00:04:35,807 --> 00:04:37,206
No one knows exactly.
34
00:04:37,847 --> 00:04:40,680
Because telescopes
haven't reached every corner.
35
00:04:40,767 --> 00:04:42,246
They didn't count them.
36
00:04:42,367 --> 00:04:45,643
If I had a telescope, I'd know
which truck dad is coming on.
37
00:04:47,167 --> 00:04:48,680
Good idea.
38
00:04:48,927 --> 00:04:50,360
I'd see him before he sees us.
39
00:04:50,927 --> 00:04:53,839
Then I'd have time
to dress up too.
40
00:04:53,927 --> 00:04:55,485
Dress up and pack our things.
41
00:04:55,687 --> 00:04:57,439
We won't stay
in this stupid place.
42
00:04:59,167 --> 00:05:00,236
Right?
43
00:05:01,047 --> 00:05:02,321
Right or not?
44
00:05:02,887 --> 00:05:03,842
Right.
45
00:05:04,167 --> 00:05:06,237
With ugly Teacher Nasser!
46
00:05:16,327 --> 00:05:19,478
Most beautiful bride ever!
47
00:06:15,807 --> 00:06:19,720
- Bless you, where are you from?
- Bayt Nuba. You?
48
00:06:19,967 --> 00:06:22,925
We came from
Ayn Karem twenty years ago.
49
00:06:23,367 --> 00:06:25,085
Twenty years?
50
00:06:25,647 --> 00:06:27,603
You've been here twenty years?
51
00:06:28,927 --> 00:06:30,997
She's been here twenty years.
52
00:06:31,647 --> 00:06:32,921
That's 7300 days.
53
00:07:21,447 --> 00:07:22,800
You're suffocating me.
54
00:07:25,087 --> 00:07:26,600
What'd you say?
55
00:07:40,687 --> 00:07:43,599
- Morning, Um Mohammad.
- Morning Um Tarek, how are you?
56
00:07:43,767 --> 00:07:44,836
Fine, thank you.
57
00:07:44,967 --> 00:07:46,446
And you, Tarek?
58
00:07:47,887 --> 00:07:49,923
Um Mohammad is asking
you a question.
59
00:07:50,087 --> 00:07:52,920
It's not nice to ignore people.
60
00:09:18,527 --> 00:09:20,040
209
61
00:09:20,407 --> 00:09:23,160
Make yourself useful.
This is for all of us.
62
00:09:23,727 --> 00:09:25,001
What are you building?
63
00:09:26,407 --> 00:09:27,476
An international court.
64
00:09:28,407 --> 00:09:29,999
Really?
65
00:09:31,367 --> 00:09:32,595
Um Tarek.
66
00:09:34,047 --> 00:09:36,356
I'd like to talk about Tarek.
67
00:09:36,487 --> 00:09:38,239
What's wrong?
68
00:09:38,367 --> 00:09:39,277
Nothing serious...
69
00:09:39,767 --> 00:09:40,995
But he comes to school every day.
70
00:09:41,127 --> 00:09:42,526
It has to stop.
71
00:09:42,647 --> 00:09:43,875
Sorry...
72
00:09:44,007 --> 00:09:44,837
I thought you knew.
73
00:09:45,407 --> 00:09:48,080
Your son distracts the others.
His presence hinders them.
74
00:09:48,167 --> 00:09:50,635
My son distracts the others?
Maybe they're distracting him?
75
00:09:50,767 --> 00:09:52,485
We know it's hard to adjust.
76
00:09:52,607 --> 00:09:55,075
Mr. Nasser, you will treat
my son like the others.
77
00:09:55,127 --> 00:09:57,004
He's not at the same level.
78
00:09:57,127 --> 00:09:59,197
He's smarter than them.
79
00:10:00,607 --> 00:10:01,676
Your son can't read.
80
00:10:02,167 --> 00:10:04,078
I know a house without a man...
81
00:10:04,847 --> 00:10:06,565
can be difficult.
82
00:10:06,687 --> 00:10:08,245
Can I help with anything?
83
00:10:10,847 --> 00:10:12,758
Do your job right.
84
00:10:26,967 --> 00:10:28,878
How's school?
85
00:10:31,087 --> 00:10:32,202
Good.
86
00:10:33,007 --> 00:10:35,043
I'm learning new things.
87
00:10:35,887 --> 00:10:38,401
You know that in twenty years...
88
00:10:38,487 --> 00:10:41,365
there are 175,320 hours?
89
00:10:42,287 --> 00:10:43,640
I saw Mr. Nasser.
90
00:10:43,807 --> 00:10:45,604
He's mean. Not like Ms. Hala.
91
00:10:46,687 --> 00:10:48,723
When are we going back?
92
00:10:49,647 --> 00:10:52,605
- Soon I hope.
- What are we waiting for?
93
00:10:52,687 --> 00:10:55,963
We have to wait here.
I don't know for how long.
94
00:10:56,527 --> 00:10:58,324
What if dad can't find this place?
95
00:10:58,407 --> 00:10:59,635
He'll find it.
96
00:11:00,047 --> 00:11:01,605
Why can't we go
back and find him?
97
00:11:02,087 --> 00:11:04,521
It's safer here.
He'll find us.
98
00:11:05,207 --> 00:11:06,242
Why don't we go home?
99
00:11:06,887 --> 00:11:08,366
We can't right now.
100
00:11:08,927 --> 00:11:09,803
We came by foot...
101
00:11:10,327 --> 00:11:12,079
We can return by foot.
102
00:11:12,127 --> 00:11:13,765
Right?
103
00:11:13,887 --> 00:11:15,002
Right?
104
00:11:16,047 --> 00:11:17,002
Right or not?
105
00:11:17,127 --> 00:11:18,003
No!
106
00:11:18,527 --> 00:11:20,165
- Why?
- Because!
107
00:11:20,287 --> 00:11:22,243
Enough! Be quiet!
Can't you see what's going on?
108
00:12:25,727 --> 00:12:27,046
What did we say?
109
00:12:28,487 --> 00:12:29,476
Goodbye.
110
00:12:29,647 --> 00:12:30,966
Enter.
111
00:12:40,607 --> 00:12:43,167
Thirty squared...
112
00:12:43,887 --> 00:12:45,479
equals?
113
00:12:48,927 --> 00:12:50,155
Thirty squared...
114
00:12:50,887 --> 00:12:51,876
equals 900.
115
00:12:52,847 --> 00:12:53,882
Forty squared is...
116
00:12:55,167 --> 00:12:56,520
Forty squared is...
117
00:13:03,207 --> 00:13:05,243
equals 1400.
118
00:13:05,767 --> 00:13:06,643
Mr. Nasser!
119
00:13:08,327 --> 00:13:09,646
1600
120
00:13:50,327 --> 00:13:52,079
- Greetings.
- Welcome.
121
00:13:54,287 --> 00:13:56,596
- How are you?
- Good.
122
00:13:56,727 --> 00:13:58,797
- How's everything there?
- Not bad.
123
00:13:59,087 --> 00:14:00,964
Walid, Ahmad.
124
00:14:01,207 --> 00:14:02,765
Layth.
125
00:14:03,247 --> 00:14:05,715
- They'll join you.
- An honor.
126
00:14:07,727 --> 00:14:09,080
Ok, guys, be brave.
127
00:14:09,207 --> 00:14:10,845
Don't worry.
128
00:14:11,847 --> 00:14:12,996
God be with you.
129
00:14:13,967 --> 00:14:15,480
We'll see you heroes.
130
00:14:18,127 --> 00:14:19,355
See you.
131
00:14:31,967 --> 00:14:33,320
Walid!
132
00:15:18,767 --> 00:15:20,803
We have our own
toilet at home.
133
00:15:21,807 --> 00:15:23,763
Are you Ghassan
Abu Issa's son?
134
00:15:24,207 --> 00:15:26,198
You know where my father is?
135
00:15:26,327 --> 00:15:28,443
- He's not here?
- No.
136
00:15:29,087 --> 00:15:31,806
Who knows? My cousin's
whole family is missing.
137
00:15:31,927 --> 00:15:33,042
Palestine's gone.
138
00:15:43,287 --> 00:15:46,085
- Miss your house?
- Yes.
139
00:15:46,207 --> 00:15:48,357
- Your bed?
- My bed?
140
00:15:49,367 --> 00:15:50,243
I miss my bed.
141
00:15:51,047 --> 00:15:51,843
Your bathroom?
142
00:15:51,927 --> 00:15:53,042
No idea.
143
00:15:54,327 --> 00:15:56,238
I miss my bathroom.
144
00:15:56,367 --> 00:15:59,723
My dad's towel has a hole in it.
But mine doesn't.
145
00:16:00,847 --> 00:16:02,405
Saw your brother today...
146
00:16:03,047 --> 00:16:04,241
Where's he going?
147
00:16:04,407 --> 00:16:06,159
He's going to be a fedayee.
148
00:16:07,807 --> 00:16:08,842
What's that?
149
00:16:09,367 --> 00:16:11,517
A fighter. I'll be one too.
150
00:16:12,367 --> 00:16:15,086
- You don't want to get married?
- I'll marry a fedayee.
151
00:16:15,847 --> 00:16:17,883
My cousin's a fedayee too.
152
00:16:18,007 --> 00:16:20,919
He went to Palestine
and saw his house.
153
00:16:21,007 --> 00:16:23,805
Got some figs for his
mom from their land.
154
00:16:25,887 --> 00:16:27,036
Go inside!
155
00:17:03,847 --> 00:17:05,485
Lucky day today.
156
00:17:05,647 --> 00:17:07,683
Mulukheeya.
157
00:17:08,767 --> 00:17:09,882
It's slimy
158
00:17:10,087 --> 00:17:12,078
I don't eat slimy things.
159
00:17:12,207 --> 00:17:14,038
Shame on you!
160
00:18:56,727 --> 00:18:57,523
What's this?
161
00:18:58,087 --> 00:18:59,486
Where is dad? Where?
162
00:18:59,607 --> 00:19:00,642
We'll find him!
163
00:19:00,767 --> 00:19:02,997
Where's our house? Which
direction did we come from?
164
00:19:04,207 --> 00:19:05,117
Enough darling, enough.
165
00:19:05,207 --> 00:19:06,242
You're suffocating me!
166
00:19:07,087 --> 00:19:09,043
- You're always mean to him!
- No, I wasn't mean to him!
167
00:19:09,327 --> 00:19:10,316
Now we're here!
168
00:19:10,407 --> 00:19:12,204
We don't know
where our house is!
169
00:19:12,407 --> 00:19:14,477
I can't remember!
170
00:19:21,447 --> 00:19:24,325
Remember that trip he took us on?
171
00:19:26,447 --> 00:19:28,358
Remember?
172
00:19:29,407 --> 00:19:32,126
Remember what he showed you?
173
00:19:33,007 --> 00:19:34,963
The stick.
174
00:19:35,927 --> 00:19:38,395
How the sun makes a shadow?
175
00:19:40,807 --> 00:19:42,957
Remember what he told you?
176
00:19:44,087 --> 00:19:46,078
The direction of the sun.
177
00:19:48,087 --> 00:19:50,078
That's where our home is.
178
00:19:51,287 --> 00:19:54,120
Where the sun goes every day.
179
00:19:55,647 --> 00:19:58,161
That's how you can always know.
180
00:21:14,967 --> 00:21:16,559
What does it mean?
181
00:21:17,527 --> 00:21:18,676
It means...
182
00:21:22,247 --> 00:21:24,363
We're going back.
183
00:22:41,687 --> 00:22:42,915
You staying here?
184
00:22:43,087 --> 00:22:45,362
Where else can we go?
185
00:22:47,247 --> 00:22:48,760
We can go back.
186
00:22:48,927 --> 00:22:50,246
Are you stupid? We can't.
187
00:22:51,767 --> 00:22:53,246
It's true you can't read?
188
00:22:54,967 --> 00:22:57,401
That's a lie.
189
00:22:57,567 --> 00:22:59,285
Will you marry me?
190
00:22:59,447 --> 00:23:00,960
You're a little boy.
191
00:23:02,687 --> 00:23:04,120
If I was older?
192
00:23:09,167 --> 00:23:10,600
Three marbles are missing.
193
00:23:10,847 --> 00:23:13,645
No, just one.
I lost it yesterday.
194
00:23:13,847 --> 00:23:15,166
No, three.
195
00:25:16,847 --> 00:25:18,485
What you doing, boy?
196
00:25:18,647 --> 00:25:20,080
Taking pomegranates.
197
00:25:20,247 --> 00:25:21,521
You Palestinian?
198
00:25:23,967 --> 00:25:25,446
God damn them.
199
00:25:26,367 --> 00:25:27,322
Hungry?
200
00:25:28,567 --> 00:25:29,682
Take a few.
201
00:25:30,447 --> 00:25:32,642
Take some more.
202
00:25:32,767 --> 00:25:36,396
Stay strong, dear.
God protect you.
203
00:25:50,607 --> 00:25:52,438
Did you see Tarek?
204
00:26:37,447 --> 00:26:40,200
- Greetings. Seen my son?
- Sorry.
205
00:26:53,487 --> 00:26:55,284
Have you seen Tarek?
206
00:27:47,487 --> 00:27:49,079
It's so hot.
207
00:27:51,447 --> 00:27:52,846
Here comes someone.
208
00:27:55,367 --> 00:27:56,356
Can you help us?
209
00:27:57,887 --> 00:27:59,525
I'm talking to you, boy.
210
00:28:02,407 --> 00:28:03,965
Our car broke down.
211
00:28:07,287 --> 00:28:09,118
Know if there's
a village near?
212
00:28:10,407 --> 00:28:11,283
No, I don't.
213
00:28:11,647 --> 00:28:13,239
Oh! How he speaks!
214
00:28:13,407 --> 00:28:16,638
- You a refugee?
- That's a refugee?
215
00:28:16,847 --> 00:28:18,803
You don't know if
there's a village near?
216
00:28:18,927 --> 00:28:19,916
No.
217
00:28:20,327 --> 00:28:21,601
And a camp?
218
00:28:21,847 --> 00:28:23,246
Want him to bring
camp boys here?
219
00:28:23,367 --> 00:28:24,766
Unbelievable!
220
00:28:24,927 --> 00:28:28,237
Please get out of here!
Get out of here!
221
00:28:29,527 --> 00:28:32,564
Yes, you. Move it.
222
00:28:32,767 --> 00:28:35,645
What are you waiting for?
223
00:28:37,567 --> 00:28:39,364
Keep moving.
224
00:28:39,527 --> 00:28:40,516
Bye.
225
00:28:42,327 --> 00:28:44,363
Poor boy!
You were mean to him.
226
00:28:44,527 --> 00:28:46,757
You like me mean, no?
227
00:28:46,927 --> 00:28:48,963
No, I don't.
228
00:28:49,847 --> 00:28:53,601
Then I'll leave you here tonight
with the camp boys, baby.
229
00:31:42,887 --> 00:31:45,606
Where'd you come from?
You alone?
230
00:31:48,247 --> 00:31:49,885
Where you going?
231
00:31:59,247 --> 00:32:00,202
Where?
232
00:32:02,367 --> 00:32:03,402
Home.
233
00:32:05,167 --> 00:32:07,044
You're from the camp.
234
00:32:23,567 --> 00:32:24,920
Hungry?
235
00:32:27,607 --> 00:32:28,642
Come with me?
236
00:32:41,847 --> 00:32:43,075
You in the army?
237
00:32:45,047 --> 00:32:47,880
Kind of. A people's army.
238
00:33:33,127 --> 00:33:34,116
Hello
239
00:33:34,247 --> 00:33:35,043
Hi
240
00:33:35,927 --> 00:33:37,599
This is Zain.
241
00:33:37,807 --> 00:33:39,081
Mustafa.
242
00:33:40,327 --> 00:33:42,443
Abu Shibriya.
243
00:33:42,567 --> 00:33:43,636
Toussaint.
244
00:33:43,767 --> 00:33:44,961
Hamza.
245
00:33:45,687 --> 00:33:47,006
As'ad.
246
00:33:50,567 --> 00:33:52,558
What beauties!
247
00:33:52,767 --> 00:33:54,280
Majed.
248
00:33:54,407 --> 00:33:55,476
Amal of course.
249
00:33:57,287 --> 00:33:58,515
Antar.
250
00:33:58,767 --> 00:34:00,120
Kifah.
251
00:34:00,247 --> 00:34:01,521
The Algerian.
252
00:34:03,207 --> 00:34:05,243
- Tarek.
- Hello.
253
00:34:08,687 --> 00:34:10,200
Hungry?
254
00:34:10,367 --> 00:34:11,595
Come.
255
00:34:17,647 --> 00:34:19,478
Here's some bread.
256
00:34:25,647 --> 00:34:26,602
Who's that?
257
00:34:28,687 --> 00:34:29,563
A boy.
258
00:34:31,687 --> 00:34:32,836
You know him?
259
00:34:35,527 --> 00:34:36,562
Yes.
260
00:35:13,167 --> 00:35:14,043
Sick?
261
00:35:17,007 --> 00:35:18,486
Injured?
262
00:35:19,647 --> 00:35:21,046
Bleeding?
263
00:35:24,607 --> 00:35:27,599
Did someone tell you
this was a holiday resort?
264
00:35:28,767 --> 00:35:31,235
I found him in the desert.
265
00:35:31,367 --> 00:35:33,323
He was very sick.
266
00:35:37,207 --> 00:35:39,038
And you brought him here?
267
00:35:43,287 --> 00:35:45,243
60 push ups.
268
00:36:15,847 --> 00:36:17,803
That was 58.
269
00:36:24,887 --> 00:36:26,400
47
270
00:36:30,647 --> 00:36:32,080
184
271
00:36:33,767 --> 00:36:34,802
Again.
272
00:36:41,567 --> 00:36:44,240
They did 100.
Except for him. 97.
273
00:37:10,687 --> 00:37:12,279
Thank you.
274
00:37:17,367 --> 00:37:18,880
Mulukheeya.
275
00:37:20,047 --> 00:37:21,526
Not hungry.
276
00:37:27,087 --> 00:37:28,440
Plain rice.
277
00:37:30,447 --> 00:37:31,926
Enjoy.
278
00:37:42,007 --> 00:37:44,567
I'm going to your camp tomorrow.
279
00:37:44,887 --> 00:37:46,718
I can take you with
me if you like...
280
00:37:46,887 --> 00:37:48,206
To your family.
281
00:37:49,207 --> 00:37:51,516
I'll never go back there.
282
00:38:20,207 --> 00:38:23,165
Once long ago...
283
00:38:23,447 --> 00:38:26,325
there was a houseand a garden...
284
00:38:26,407 --> 00:38:30,116
a garden full of colors...
285
00:38:32,127 --> 00:38:36,325
White of jasmineand gardenias too...
286
00:38:36,807 --> 00:38:39,605
Red of poppiesand pomegranates...
287
00:38:41,567 --> 00:38:43,603
Green, pure...
288
00:38:43,767 --> 00:38:45,485
of cactus and fig...
289
00:38:46,487 --> 00:38:49,399
A paradise full of song...
290
00:38:51,127 --> 00:38:53,197
Suddenly...
291
00:38:53,407 --> 00:38:55,841
I don't know how...
292
00:38:56,127 --> 00:38:58,482
Wheat stalks in their longing...
293
00:38:58,607 --> 00:39:00,916
bend.
294
00:39:04,767 --> 00:39:10,364
Wait, oh night,Wait don't go...
295
00:39:12,007 --> 00:39:16,205
Once daylight comeswounds will show...
296
00:39:50,807 --> 00:39:54,595
White of jasmineand gardenias too...
297
00:39:55,647 --> 00:40:00,004
Red of poppiesand pomegranates...
298
00:40:01,047 --> 00:40:03,197
Green, pure...
299
00:40:03,447 --> 00:40:06,086
of cactus and fig...
300
00:40:06,207 --> 00:40:10,086
A paradise full of song...
301
00:40:11,967 --> 00:40:13,878
Black...
302
00:40:14,727 --> 00:40:18,606
Never once does the night...
303
00:40:20,207 --> 00:40:24,803
last.
304
00:42:29,127 --> 00:42:31,516
- Where you going so early?
- Home.
305
00:42:32,167 --> 00:42:34,203
- But where's home?
- Palestine.
306
00:42:34,247 --> 00:42:36,442
Where we live with my father.
307
00:42:36,567 --> 00:42:37,920
My school.
Ms. Hala.
308
00:42:38,327 --> 00:42:40,318
Palestine? You're
going to Palestine?
309
00:42:40,927 --> 00:42:42,565
Are you deaf?
310
00:42:46,207 --> 00:42:47,117
Wait.
311
00:42:49,487 --> 00:42:50,397
Wait.
312
00:42:50,847 --> 00:42:53,725
I don't want to wait.
You're all boring.
313
00:42:57,087 --> 00:42:58,361
We're going there too.
314
00:43:03,647 --> 00:43:05,399
But it's dangerous now.
315
00:43:08,527 --> 00:43:10,563
Some people don't return.
316
00:43:11,047 --> 00:43:12,196
Understand?
317
00:43:16,127 --> 00:43:17,446
We're fedayee.
318
00:43:17,887 --> 00:43:20,196
We're preparing
ourselves to return.
319
00:43:52,767 --> 00:43:54,041
Walid!
320
00:43:55,327 --> 00:43:56,646
What're you doing here?
321
00:43:57,607 --> 00:43:58,596
How are you?
322
00:44:23,207 --> 00:44:24,037
Russia.
323
00:45:20,807 --> 00:45:22,923
Why don't you get any letters?
324
00:45:25,887 --> 00:45:27,923
No one knows I'm here.
325
00:45:30,087 --> 00:45:31,839
Me neither.
326
00:46:09,407 --> 00:46:10,965
Watch this.
327
00:46:12,527 --> 00:46:13,846
Three queens...
328
00:46:24,367 --> 00:46:27,279
- Have mercy on us!
- What can I say?
329
00:47:02,767 --> 00:47:06,885
Man, all religions are emblematic
of feudalism and colonialism.
330
00:47:07,087 --> 00:47:10,045
But all peoples
will remain oppressed...
331
00:47:10,207 --> 00:47:13,404
if they don't struggle
against their oppressor.
332
00:47:13,527 --> 00:47:15,563
This is the essence
of class struggle.
333
00:47:17,167 --> 00:47:19,601
"God will not change
the condition of a people..."
334
00:47:19,807 --> 00:47:21,240
"unless they first
change themselves."
335
00:47:21,407 --> 00:47:22,556
Man...
336
00:47:26,087 --> 00:47:27,281
Want a shave?
337
00:47:27,407 --> 00:47:28,999
Layth, shall we give
him a shave?
338
00:47:51,167 --> 00:47:52,316
Who are you?
339
00:47:58,407 --> 00:48:00,398
Time to become a man.
340
00:48:03,327 --> 00:48:05,397
Layth, a cigarette.
341
00:48:11,367 --> 00:48:13,039
That's right.
342
00:48:21,567 --> 00:48:23,239
No laughing now.
343
00:48:49,207 --> 00:48:51,198
Damn you!
344
00:48:51,287 --> 00:48:53,323
Thanks for taking care of him.
345
00:48:53,527 --> 00:48:55,597
- Tarek, move!
- I'm with them!
346
00:48:55,767 --> 00:48:58,406
- We're going back home!
- Move it!
347
00:49:00,047 --> 00:49:01,400
I'm with them!
348
00:49:02,607 --> 00:49:04,199
I'm talking to you!
349
00:49:04,567 --> 00:49:05,920
Don't... we're going back!
350
00:49:33,447 --> 00:49:35,358
No, thanks.
351
00:49:36,847 --> 00:49:39,839
You think this is a
place for a child?
352
00:49:39,967 --> 00:49:41,923
The camps are better?
353
00:49:49,927 --> 00:49:51,838
Sick?
354
00:49:55,047 --> 00:49:56,799
Injured?
355
00:49:58,127 --> 00:49:59,162
Bleeding?
356
00:49:59,327 --> 00:50:01,557
No, I came to get my son.
357
00:50:03,327 --> 00:50:05,363
Which one is your son?
358
00:50:10,607 --> 00:50:11,596
Tarek's a good boy.
359
00:50:13,367 --> 00:50:15,323
"From each according
to his ability..."
360
00:50:16,567 --> 00:50:18,637
"To each according
to his needs."
361
00:50:33,247 --> 00:50:34,760
Thanks but there's no need.
362
00:50:35,127 --> 00:50:36,799
Nights are cold.
363
00:50:37,047 --> 00:50:40,039
My tent is close
if you need anything.
364
00:50:49,167 --> 00:50:50,759
Why'd you leave me alone?
365
00:50:51,047 --> 00:50:53,003
He doesn't know
where we are.
366
00:50:53,167 --> 00:50:55,044
I'll tell him where
to find you.
367
00:50:55,127 --> 00:50:57,721
Our names are
registered at the camp.
368
00:50:57,807 --> 00:50:58,717
He doesn't know it.
369
00:50:59,327 --> 00:51:00,885
Tomorrow we leave. Okay?
370
00:51:02,847 --> 00:51:04,405
Look at me.
371
00:51:05,487 --> 00:51:07,045
I'm not going back.
I hate that place.
372
00:51:07,167 --> 00:51:10,079
- We can't stay here.
- Dad would never go there.
373
00:51:36,567 --> 00:51:38,319
Are you ok?
374
00:51:44,327 --> 00:51:47,205
You only offer a cigarette once?
375
00:52:04,247 --> 00:52:06,636
Thanks for taking care
of my son.
376
00:52:19,207 --> 00:52:21,357
How did we lose everything?
377
00:52:26,647 --> 00:52:28,205
We didn't.
378
00:53:10,487 --> 00:53:13,001
Nothing slimy for Tarek.
379
00:53:23,887 --> 00:53:27,721
Darling, you say bye
to your friends tonight, right?
380
00:53:30,727 --> 00:53:31,955
Hey, comrade.
381
00:54:25,087 --> 00:54:27,237
Answer your mother.
382
00:54:28,007 --> 00:54:28,837
Later.
383
00:54:44,567 --> 00:54:46,603
What's going on here?
384
00:54:47,847 --> 00:54:50,236
Cheating my son because
he's younger than you?
385
00:54:50,327 --> 00:54:52,283
And better looking?
386
00:54:52,607 --> 00:54:53,722
Deal me in.
387
00:54:55,007 --> 00:54:56,804
I want to play.
388
00:55:00,007 --> 00:55:01,201
Ok, you start.
389
00:55:07,327 --> 00:55:10,125
Card playing is
a bourgeois activity.
390
00:55:11,167 --> 00:55:13,123
For a bourgeois people.
391
00:55:24,287 --> 00:55:28,758
Israeli aircrafts have hitHarir Refugee camp...
392
00:55:28,887 --> 00:55:32,562
with missilesand napalm bombs...
393
00:55:32,647 --> 00:55:35,719
in an effort to targetfedayeen bases...
394
00:55:35,847 --> 00:55:38,600
scatteredthroughout the country...
395
00:55:38,767 --> 00:55:42,396
as cross border operationshave shown a steady increase.
396
00:55:42,567 --> 00:55:45,081
The refugee camps are seen...
397
00:55:45,167 --> 00:55:48,079
as a recruitmentground for young people.
398
00:55:48,207 --> 00:55:51,324
The majority of fedayeeare volunteers...
399
00:55:51,447 --> 00:55:54,519
and numbersare fast increasing...
400
00:55:54,727 --> 00:55:58,640
The fedayee believe armedstruggle is the path to liberation...
401
00:55:58,807 --> 00:56:04,484
and are gaining internationalattention in the foreign media.
402
00:56:37,967 --> 00:56:39,719
What's the point of these
if we can't use them?
403
00:56:39,847 --> 00:56:41,200
You're not ready to cross.
404
00:56:41,327 --> 00:56:43,204
Not ready? Look around you.
405
00:56:43,407 --> 00:56:44,442
Look at the guys
around you.
406
00:56:44,647 --> 00:56:45,602
Look into their eyes.
407
00:56:45,767 --> 00:56:48,759
They work day and night.
How can they not be ready?
408
00:56:48,887 --> 00:56:50,878
While those guys
destroy everything!
409
00:56:51,047 --> 00:56:52,162
Majed.
410
00:56:52,287 --> 00:56:53,481
You are not ready.
411
00:57:01,847 --> 00:57:03,963
We're just losing time.
412
00:57:06,287 --> 00:57:07,879
When will I have a weapon?
413
00:57:08,767 --> 00:57:10,678
Everyone has one except me.
414
00:57:13,207 --> 00:57:15,596
Go talk to Abu Akram.
415
00:57:35,607 --> 00:57:37,563
Ghaydaa.
416
00:57:40,527 --> 00:57:42,643
This is the safest place
for you right now.
417
00:57:45,487 --> 00:57:46,681
Wait a bit.
418
00:58:13,567 --> 00:58:14,682
Abu Akram.
419
00:58:15,887 --> 00:58:18,640
I want to become a fedayee.
I want to be one of you.
420
00:58:19,767 --> 00:58:21,598
You will.
421
00:58:21,767 --> 00:58:23,246
When?
422
00:58:25,007 --> 00:58:27,885
With focus.
With endurance.
423
00:58:28,047 --> 00:58:29,275
With patience.
424
00:58:30,607 --> 00:58:32,598
Always patience.
425
00:58:32,767 --> 00:58:34,120
Then I get a gun?
426
00:58:39,207 --> 00:58:42,085
"The basic clay of our work..."
427
00:58:42,207 --> 00:58:44,198
"is the youth."
428
00:58:44,407 --> 00:58:48,002
"We prepare them,
place our hope..."
429
00:58:48,167 --> 00:58:51,682
"So they can take the
banner from our hands."
430
00:58:51,807 --> 00:58:53,604
Kifah!
431
00:59:02,007 --> 00:59:04,965
Find some work
for this young man.
432
00:59:13,407 --> 00:59:16,205
- Belgium?
- China.
433
01:00:47,407 --> 01:00:49,477
A letter from your wife?
434
01:01:01,287 --> 01:01:03,198
I'm not married.
435
01:01:04,567 --> 01:01:05,556
Why not?
436
01:01:06,687 --> 01:01:08,279
I'm not in a hurry.
437
01:01:08,407 --> 01:01:09,396
And her?
438
01:01:12,607 --> 01:01:15,883
Her hair is darker
than the land. Like yours.
439
01:01:17,127 --> 01:01:19,436
Women like that disappear fast.
440
01:01:23,247 --> 01:01:24,999
Don't you think you
married too young?
441
01:01:28,767 --> 01:01:31,122
I wish I'd been younger.
442
01:01:31,287 --> 01:01:34,085
I'd have had
more time with him.
443
01:02:07,567 --> 01:02:10,604
You know no one
can break water?
444
01:02:30,687 --> 01:02:35,397
From Akka's prisoncame the funerals...
445
01:02:35,527 --> 01:02:38,405
of Mohammad Jamjoumand Fuad Hijazi.
446
01:02:39,207 --> 01:02:43,485
And for their livesmy people, avenge.
447
01:02:43,687 --> 01:02:46,645
The High Commissionerand his accomplices.
448
01:03:41,127 --> 01:03:44,039
- Come on!
- No, no, no.
449
01:04:59,127 --> 01:05:00,037
Men!
450
01:05:00,727 --> 01:05:01,682
Back to exercises!
451
01:05:04,087 --> 01:05:05,805
Hey hero, think the
enemy will be afraid...
452
01:05:05,927 --> 01:05:07,724
of how pretty you look
in a magazine?
453
01:05:07,887 --> 01:05:08,956
Let them know
who we are.
454
01:05:11,247 --> 01:05:13,886
"History is the judge."
455
01:06:20,127 --> 01:06:22,960
- You think I'll be a good fighter?
- Don't say that!
456
01:06:23,127 --> 01:06:25,038
- Why?
- Don't speak like that again!
457
01:06:25,207 --> 01:06:26,606
Enough nonsense!
458
01:06:26,767 --> 01:06:27,677
- Quick!
- Guys!
459
01:06:29,887 --> 01:06:31,161
You ok?
460
01:06:40,127 --> 01:06:44,325
- Drink some water, drink.
- Take it easy.
461
01:06:50,007 --> 01:06:52,567
We saw the lights of Jerusalem.
462
01:06:53,887 --> 01:06:55,878
We saw them.
463
01:07:26,927 --> 01:07:29,236
Order!
464
01:07:29,447 --> 01:07:32,245
We want you to be men.
465
01:07:33,327 --> 01:07:35,522
You worked well, guys.
466
01:07:36,407 --> 01:07:38,398
But you didn't do well.
467
01:07:38,567 --> 01:07:40,478
You were better last time.
468
01:07:40,647 --> 01:07:42,319
Sixty push ups.
469
01:07:45,607 --> 01:07:47,563
You're a good one.
470
01:07:47,727 --> 01:07:49,683
You impressed me
more than last time.
471
01:07:50,527 --> 01:07:52,119
- You're all good, guys.
- What're you doing?
472
01:07:54,247 --> 01:07:56,283
Abu Akram is a genius.
He knows everything.
473
01:07:57,287 --> 01:07:59,721
Abu Akram talks too much.
474
01:07:59,887 --> 01:08:00,797
What do you mean?
475
01:08:01,807 --> 01:08:02,876
Let's go.
476
01:08:27,767 --> 01:08:30,201
Turns out the kid
is faster than you.
477
01:08:30,407 --> 01:08:31,806
I can see.
478
01:08:33,087 --> 01:08:35,043
This is the first string.
479
01:08:35,967 --> 01:08:37,286
Coffee?
480
01:08:37,487 --> 01:08:39,603
- Thank you.
- Welcome.
481
01:08:48,247 --> 01:08:50,317
Want to try?
482
01:09:03,047 --> 01:09:05,038
Look what I can do.
483
01:09:31,687 --> 01:09:32,722
Come here!
484
01:09:37,527 --> 01:09:40,519
Call Antar! Quickly!
Fast as a bullet!
485
01:09:51,327 --> 01:09:53,443
Your wife's glad you're gone.
486
01:09:53,647 --> 01:09:56,923
I saw her last night.
Her red lipstick smeared!
487
01:09:57,927 --> 01:10:01,636
At least I have a woman
who loves me.
488
01:10:01,807 --> 01:10:04,162
And my heart is full.
489
01:10:04,327 --> 01:10:06,158
Unlike you!
Easy as the street walkers!
490
01:10:06,327 --> 01:10:07,919
And your heart empty!
491
01:10:09,127 --> 01:10:13,996
What's in the heart is in the
heart and what's gone is gone.
492
01:10:14,167 --> 01:10:16,727
All that counts
is who remains.
493
01:10:18,047 --> 01:10:19,878
You know what!
494
01:10:20,007 --> 01:10:22,805
No one can stand you
in the whole camp!
495
01:10:25,007 --> 01:10:26,122
Where's Antar?
496
01:10:29,327 --> 01:10:32,842
Heard you had to pay a
prostitute to look at your face...
497
01:10:47,487 --> 01:10:49,762
This is for the ears.
498
01:10:52,687 --> 01:10:55,201
You don't know how to read?
499
01:10:58,327 --> 01:11:00,602
Not these languages.
500
01:11:20,887 --> 01:11:22,479
You know Abu Akram
can't read?
501
01:11:23,567 --> 01:11:24,682
He can't read?
502
01:11:24,887 --> 01:11:25,876
No!
503
01:11:30,727 --> 01:11:32,160
Pack your things quick.
504
01:11:45,167 --> 01:11:47,237
Brave Tarek!
505
01:13:23,207 --> 01:13:25,562
Gather these men.
506
01:13:25,727 --> 01:13:27,638
Abu Shibriya.
507
01:13:27,847 --> 01:13:29,758
George Al Nabulsi.
508
01:13:29,887 --> 01:13:31,878
Taimur Al Safadi.
509
01:13:32,007 --> 01:13:35,522
Abu Hadeed and Al Qinas.
510
01:13:35,687 --> 01:13:37,200
Hurry.
511
01:14:13,007 --> 01:14:15,157
You worked hard, men.
512
01:14:16,927 --> 01:14:19,077
You trained with focus.
513
01:14:19,247 --> 01:14:21,283
With discipline.
514
01:14:25,687 --> 01:14:27,803
I was watching each of you.
515
01:14:38,807 --> 01:14:40,877
The time has come.
516
01:14:44,167 --> 01:14:46,886
Al Nabulsi...
517
01:14:46,967 --> 01:14:50,084
knows the way well.
518
01:14:50,287 --> 01:14:52,198
He'll lead tonight.
519
01:14:58,887 --> 01:14:59,797
To victory!
520
01:15:33,047 --> 01:15:35,117
How are you honey?
521
01:15:36,647 --> 01:15:39,923
I heard he learned a
new song on the oud.
522
01:15:42,927 --> 01:15:45,077
Focus.
523
01:15:45,287 --> 01:15:46,561
Endurance.
524
01:15:46,687 --> 01:15:47,915
Patience.
525
01:15:48,087 --> 01:15:49,998
Always patience.
526
01:16:37,767 --> 01:16:39,598
Take care, men.
527
01:16:44,327 --> 01:16:46,477
- Where are you going?
- With them.
528
01:16:48,047 --> 01:16:49,366
Come rest.
529
01:16:49,527 --> 01:16:51,916
We have lots of work tomorrow.
530
01:16:53,287 --> 01:16:54,720
I'm going with them.
531
01:16:58,847 --> 01:17:00,439
You're not going
anywhere tonight.
532
01:17:01,327 --> 01:17:02,476
Understand?
533
01:17:08,087 --> 01:17:10,840
You're under my
command here. Move!
534
01:18:37,887 --> 01:18:41,197
My father was so stubborn...
535
01:18:41,367 --> 01:18:43,881
He said, "If you don't
apologize to your sister..."
536
01:18:44,047 --> 01:18:46,356
"you'll spend
the whole day here."
537
01:18:46,527 --> 01:18:48,802
"You won't come home till
the whole field is fertilized."
538
01:18:50,967 --> 01:18:52,082
You were only six.
539
01:18:55,687 --> 01:18:56,915
Honey, choose a station.
540
01:18:58,527 --> 01:19:00,245
I did.
541
01:19:01,767 --> 01:19:03,962
Come join us.
542
01:19:07,247 --> 01:19:10,000
I went home
covered in manure...
543
01:19:10,967 --> 01:19:14,755
because I refused
to apologize to my sister.
544
01:19:14,927 --> 01:19:18,283
You going to do your hair
like that in twenty years?
545
01:19:25,447 --> 01:19:27,438
He was a tough old man.
546
01:19:27,647 --> 01:19:29,365
No one ever crossed him!
547
01:19:29,567 --> 01:19:30,886
He used to grab us like this...
548
01:19:32,687 --> 01:19:34,405
and say...
549
01:19:34,567 --> 01:19:37,559
"Never forget who you are"
550
01:19:37,687 --> 01:19:38,915
Liars!
551
01:19:39,127 --> 01:19:40,116
Liars! You're all liars!
552
01:19:41,247 --> 01:19:42,396
Liars!
553
01:19:45,487 --> 01:19:47,478
You're suffocating me!
554
01:19:48,767 --> 01:19:50,678
You made him sad!
555
01:19:50,807 --> 01:19:53,879
You're always unhappy!
You always think you're right!
556
01:19:54,007 --> 01:19:55,599
You made him leave!
557
01:19:55,727 --> 01:19:57,126
Now he's lost!
558
01:19:57,367 --> 01:19:58,322
You lost him!
559
01:20:26,967 --> 01:20:27,922
Water.
560
01:22:48,887 --> 01:22:50,684
Damn stubbornness.
561
01:23:06,967 --> 01:23:09,083
Don't worry, we'll find him.
562
01:23:09,287 --> 01:23:10,845
I'm coming with you.
563
01:23:11,007 --> 01:23:13,840
It's dangerous. Stay here.
He might come back.
564
01:23:14,007 --> 01:23:15,076
He won't.
565
01:23:20,367 --> 01:23:21,641
Like that?
566
01:24:32,287 --> 01:24:33,276
Stay back!
567
01:24:35,287 --> 01:24:37,482
Careful! Watch it!
568
01:24:49,807 --> 01:24:51,718
Dinner.
569
01:27:25,487 --> 01:27:27,603
1 second, 2 seconds...
570
01:27:27,727 --> 01:27:31,242
3... 4... 5...
571
01:27:31,447 --> 01:27:32,675
6... 7...
572
01:27:51,447 --> 01:27:54,405
39... 40... 41...
573
01:27:56,767 --> 01:27:57,677
43...
574
01:28:09,087 --> 01:28:13,922
69... 70... 71... 72...
575
01:28:14,087 --> 01:28:18,080
73... 74... 75...
576
01:28:54,207 --> 01:28:55,435
Wait!
577
01:33:38,050 --> 01:33:39,350
The End
578
01:33:39,950 --> 01:33:42,950
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+
T
h
e
D
e
a
f
B
o
y
s
F
o
r
B
o
y
s
G
r
o
u
p
+
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
E N J O Y this SRT SUBTITLE R e l e a s e
http://www.imdb.com/title/tt2369543
Lamma Shoftak - When I Saw You (2012) English.srt
FPS: 25.000
With special thanks to: "Caleb"
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+
T
h
e
D
e
a
f
B
o
y
s
F
o
r
B
o
y
s
G
r
o
u
p
+
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
We want more subtitles right NOW!
1) ALL DVD's to be subtitled.
2) ALL VIDEO GAMES to be subtitled.
3) ALL videos/DVD's used in lessons at school to be subtitled.
4) More pre-recorded & live subtitles on TV.
____ __ ___ __ ___ __ __
/ / _ / ) _ _ (_ / _) _ (_ _ / _) _ / _ _
( /) (- /(_ / (- ( / / /(_) () (/ _) / () / /(_) () (/ _) (__) / () (/ /)
- Bringing you free subtitles / Online / Since 1993 - /
-
Africa
Asia
Australia
Europe
North America
South America
- /
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
+ A big Thank You to EVERYBODY +
+ involved in making [closed capture] srt files and supporting us +
+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+-+
35673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.