All language subtitles for Knight.Rider.2000.1991

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,100 --> 00:00:59,932 STAATSGEF�NGNIS QUAYTON 2 00:01:00,018 --> 00:01:01,475 19. Februar 2000 3 00:01:34,303 --> 00:01:37,046 STRAFVOLLZUGSANSTALT QUAYTON ABTEILUNG DER GEF�NGNIS CORP. 4 00:01:37,180 --> 00:01:39,263 ZUTRITTS-CODE EINGEBEN MEDIZINISCHE ZUGANGS-ID 5 00:01:39,349 --> 00:01:41,261 Gefangener 1433 - Watts, Thomas J. 6 00:01:42,019 --> 00:01:43,476 ZUGANG FREIGEGEBEN 7 00:02:10,714 --> 00:02:13,957 WATTS, THOMAS J. - QSO-1433 K�LTEVERWAHRUNG - EBENE 6 8 00:02:45,123 --> 00:02:48,457 Sie haben mich drei Stunden festgehalten. Ich habe meine Rechte. 9 00:02:48,543 --> 00:02:50,876 Sie k�nnen mich nicht einfach so festhalten. 10 00:02:50,962 --> 00:02:55,002 Ich muss heim, meine 12 Katzen und Hunde f�ttern. Sie haben Hunger. 11 00:02:55,634 --> 00:02:59,878 Lassen Sie die Spielchen. Sagen Sie mir, warum Sie mich festhalten. 12 00:03:30,168 --> 00:03:31,500 Gehen wir. 13 00:03:33,630 --> 00:03:35,963 - Bist du in Ordnung? - Gute Arbeit. 14 00:03:36,049 --> 00:03:39,759 Die werden mir Brutalit�t vorwerfen. Der Mistkerl ist ein Polizistenm�rder. 15 00:03:39,845 --> 00:03:41,586 Ich liebe unser System. 16 00:03:51,398 --> 00:03:54,061 Miller, heute wird es einfach. 17 00:03:54,151 --> 00:03:57,189 - Damit kommt auch deine Anf�ngerin klar. - Danke. 18 00:03:57,279 --> 00:03:58,611 Wir sind B�rgermeister-Sitter 19 00:03:58,697 --> 00:04:02,486 - Spendenaktion im Turm. - So viel H�hnerkeulen, wie ihr essen k�nnt. 20 00:04:02,826 --> 00:04:05,694 Ich hoffe, jemand hat sie gewarnt, dass ich komme. 21 00:04:06,329 --> 00:04:09,948 So, McCormick, wie gef�llt dir bisher das Stra�enleben? 22 00:04:10,125 --> 00:04:13,289 - Bisher war noch nicht viel los. - Kann sein, 23 00:04:13,503 --> 00:04:18,623 bis dann pl�tzlich an alle Donut-B�ckereien im Viertel ein Kode 17 ergeht. 24 00:04:18,717 --> 00:04:21,881 - Heute hast du's m�chtig drauf, Hedges. - Wie jeden Tag. 25 00:04:24,264 --> 00:04:26,972 Du hast einen guten Partner. 26 00:04:27,058 --> 00:04:30,677 Mach keine Fehler, dann wird es dir gut ergehen, Schatz. 27 00:04:44,284 --> 00:04:48,028 - Ich gratuliere, Herr B�rgermeister. - Danke f�r Ihre Unterst�tzung. 28 00:05:00,050 --> 00:05:02,042 - Sch�n, Sie zu sehen. - Gut gemacht. 29 00:05:02,135 --> 00:05:04,343 Vielen Dank. Wir m�ssen uns unterhalten. 30 00:05:06,431 --> 00:05:08,172 Was ist los? 31 00:05:09,017 --> 00:05:12,431 Im Wagen habe ich Tabletten dagegen. Soll ich sie holen? 32 00:05:12,521 --> 00:05:16,265 Nein. Das geht von selbst weg. Vielleicht wenn ich etwas esse. 33 00:05:22,447 --> 00:05:23,938 Gratuliere, Herr B�rgermeister. 34 00:06:24,050 --> 00:06:26,463 Ich leg auch ihn um, ich schw�re! 35 00:06:27,929 --> 00:06:29,215 Los! 36 00:06:32,684 --> 00:06:34,596 Legen Sie sie hin. Bitte! 37 00:06:46,781 --> 00:06:49,899 - Ich werde sie beide treffen. - Du kennst die Regeln. 38 00:06:50,201 --> 00:06:53,865 Er k�nnte zuerst schie�en. Leg deine Ultraschall-Waffe nieder. 39 00:06:58,376 --> 00:06:59,833 Leg sie hin. 40 00:07:18,855 --> 00:07:23,975 Achtung, an alle 5 Gebietseinheiten. Aktueller Kode 17-X am Turmrestaurant. 41 00:07:24,069 --> 00:07:25,651 Handeln Sie mit extremer Vorsicht. 42 00:07:35,997 --> 00:07:38,034 - Keine Bewegung! - Nicht schie�en! 43 00:08:48,695 --> 00:08:51,733 Ich wei� nicht, wie es Ihnen ergeht, aber ich bin beeindruckt, 44 00:08:51,823 --> 00:08:53,030 wenn ich so sagen darf. 45 00:08:53,116 --> 00:08:54,232 Eine sch�ne Simulation, 46 00:08:54,325 --> 00:08:57,159 aber der Wagen h�tte den B�rgermeister kaum retten k�nnen. 47 00:08:57,245 --> 00:09:00,454 - Das werden wir wohl nie wissen. - Ja, doch ist er erst vollendet, 48 00:09:00,540 --> 00:09:04,079 werden Sie sicher �berrascht sein, was der Knight 4000 alles vermag. 49 00:09:04,169 --> 00:09:06,411 Frank Cottam verhalf meiner Karriere zum Start. 50 00:09:06,504 --> 00:09:09,247 Der f�r seinen Tod Verantwortliche muss gestoppt werden. 51 00:09:09,340 --> 00:09:12,253 - Dem stimmen wir zu. - Und wir sind Ihre L�sung. 52 00:09:12,343 --> 00:09:16,303 Wir haben nicht nur eine hervorragende Operationsbasis, sondern nun auch... 53 00:09:16,389 --> 00:09:18,631 einen Wagen, der wie ein Revier ausger�stet ist. 54 00:09:18,725 --> 00:09:22,139 Ich meine damit ein weltweit vernetztes Kommunikationszentrum. 55 00:09:22,228 --> 00:09:25,312 Die neueste Display-Technologie f�r Virtual Reality... 56 00:09:25,398 --> 00:09:26,809 und K�nstliche Intelligenz, 57 00:09:26,900 --> 00:09:30,940 die die der Frau Commissioner und all ihrer Beamten zusammen �bertrifft. 58 00:09:31,613 --> 00:09:33,696 Nichts f�r ungut, Commissioner Daniels. 59 00:09:33,782 --> 00:09:36,775 Die gesamte Stiftung teilt Mr. Maddocks Enthusiasmus. 60 00:09:36,868 --> 00:09:39,406 Nat�rlich geht es hier vorrangig um Zusammenarbeit. 61 00:09:39,496 --> 00:09:43,536 Wir brauchen hier keine weitere Polizeibeh�rde. Basta. 62 00:09:43,625 --> 00:09:46,618 Und ich denke, L.A., New York und Chicago genauso wenig. 63 00:09:46,711 --> 00:09:48,953 Seltsam, die alle haben eine freie Abteilung. 64 00:09:49,047 --> 00:09:50,754 Wir sind keine dieser St�dte. 65 00:09:50,840 --> 00:09:53,753 Nein? Die Stadt der Zukunft. 66 00:09:54,135 --> 00:09:56,377 Das sagten sie damals in den 90ern. 67 00:09:56,471 --> 00:09:58,679 Es gibt Neuigkeiten. Dies ist die Zukunft... 68 00:09:58,765 --> 00:10:01,178 und dieser Turm bereits veraltet. 69 00:10:01,518 --> 00:10:05,102 - Wie Ihre Art der Verbrechensbek�mpfung. - Kein Wort �ber Veraltetes. 70 00:10:05,188 --> 00:10:07,805 Die Stiftung war ein philanthropischer Ladenh�ter, 71 00:10:07,899 --> 00:10:11,643 - bis Devon Sie an Bord holte. - Das ist nicht ganz richtig. 72 00:10:11,736 --> 00:10:15,195 B�rgermeister Cottam hatte enormen Respekt vor den unseren Leistungen, 73 00:10:15,281 --> 00:10:17,864 sonst h�tte er keine Beziehung mit uns aufgebaut. 74 00:10:17,951 --> 00:10:20,113 Das Stadtleben zu sichern, ist schwierig genug, 75 00:10:20,203 --> 00:10:22,820 ohne dass eine frei schaffende Beh�rde dazwischenfunkt. 76 00:10:22,914 --> 00:10:26,828 Bestenfalls behindern Sie nur Verfahren und richten legales Chaos an. 77 00:10:26,918 --> 00:10:29,331 - Das kann ich nicht mehr h�ren. - Russ, bitte. 78 00:10:29,420 --> 00:10:31,036 Sie schaffen die Todesstrafe ab, 79 00:10:31,131 --> 00:10:34,750 danach entwaffnen Sie jedermann, einschlie�lich Ihrer eigenen Polizei. 80 00:10:34,843 --> 00:10:38,302 Das mag woanders funktionieren, aber sicher nicht hier. 81 00:10:38,388 --> 00:10:40,380 Es hatte noch keine Zeit, sich zu bew�hren. 82 00:10:40,473 --> 00:10:43,056 Wir sind eine der ersten St�dte, wo das Verbot gilt. 83 00:10:43,143 --> 00:10:45,556 Wir sind ein Vorreiter f�r das ganze Land. 84 00:10:45,645 --> 00:10:47,932 Schade, leider sterben die falschen Personen. 85 00:10:48,022 --> 00:10:50,890 Was tun Sie mit den M�rdern, wenn Sie nicht zur�ckschie�en? 86 00:10:50,984 --> 00:10:53,067 Benutzen Ultraschall und frieren sie ein, 87 00:10:53,153 --> 00:10:57,022 damit sie in 20 Jahren zur�ckkommen und eine neue Generation tyrannisieren. 88 00:10:57,115 --> 00:10:58,777 K�lte-Verwahrung spart uns... 89 00:10:58,867 --> 00:11:02,486 1,5 Milliarden $ pro Jahr ein... 90 00:11:02,579 --> 00:11:05,117 und l�st Probleme wie �berf�llte Gef�ngnisse... 91 00:11:05,206 --> 00:11:07,118 und grausame Haftbedingungen. 92 00:11:07,250 --> 00:11:09,708 Auf welcher Seite stehen Sie eigentlich? 93 00:11:11,212 --> 00:11:13,579 Was meinen Sie, Mr. Maddock? 94 00:11:14,841 --> 00:11:19,051 Sie k�nnten als N�chster tot in einem Restaurant liegen, Herr B�rgermeister. 95 00:11:20,889 --> 00:11:23,757 K�nnen Sie es sich leisten, auf uns zu verzichten? 96 00:11:25,393 --> 00:11:28,886 Sie haben 30 Tage, um den Wagen zu vollenden und Ergebnisse zu liefern, 97 00:11:28,980 --> 00:11:31,097 sonst k�ndige ich Ihren Mitarbeitervertrag. 98 00:11:31,191 --> 00:11:35,105 Herr B�rgermeister, der Knight 4000 ist noch nicht fertig entwickelt. 99 00:11:35,195 --> 00:11:37,482 Es wird zwei Monate dauern, ihn zu vollenden. 100 00:11:37,572 --> 00:11:40,565 Das ist nicht mein Problem. Guten Tag, meine Herren. 101 00:11:48,833 --> 00:11:51,576 Wir boxen das durch. Keine Sorge wegen ihnen. 102 00:11:51,669 --> 00:11:53,535 Ich mache mir Sorgen um uns. 103 00:11:54,005 --> 00:11:55,792 Russ, wir brauchen Hilfe. 104 00:12:41,469 --> 00:12:43,051 Hallo, Michael. 105 00:12:47,934 --> 00:12:49,425 Hallo, Devon. 106 00:12:57,735 --> 00:13:00,978 - Wie geht es Ihnen? - Gut. Wirklich gut. 107 00:13:16,921 --> 00:13:18,287 Danke. 108 00:13:20,049 --> 00:13:21,756 Ich bin aus Zwei Gr�nden hier. 109 00:13:21,843 --> 00:13:25,382 Um einen alten Freund zu sehen und weil ich Ihre Hilfe brauche. 110 00:13:26,139 --> 00:13:30,008 Devon, ich bin nicht mehr derselbe wie fr�her. 111 00:13:30,393 --> 00:13:32,510 Dieses Leben habe ich aufgegeben. 112 00:13:32,729 --> 00:13:34,846 Das ist bereits meine dritte Identit�t. 113 00:13:34,939 --> 00:13:38,728 Als wir Ihr Leben retteten, war das keine willk�rliche Entscheidung. 114 00:13:39,319 --> 00:13:41,902 Gleich von Anfang an erkannten wir etwas in Ihnen. 115 00:13:41,988 --> 00:13:44,651 - Und ich sehe es noch. - Hier drau�en bin ich gl�cklich. 116 00:13:44,741 --> 00:13:46,027 Wirklich? 117 00:13:47,160 --> 00:13:49,322 Vor langer Zeit legte ich ein Versprechen ab, 118 00:13:49,412 --> 00:13:52,120 ich versprach, den Traum eines Mannes zu verwirklichen. 119 00:13:52,206 --> 00:13:55,665 - Ich m�chte nicht... - Lassen Sie mich erst ausreden. 120 00:13:56,002 --> 00:13:58,790 Wilton Knight hat die Stiftung gegr�ndet, 121 00:13:59,088 --> 00:14:02,798 weil er hoffte, Gewaltprobleme intelligent zu l�sen. 122 00:14:02,925 --> 00:14:07,340 Probleme, die sich in Jahrzehnten und Jahrhunderten kaum ver�ndert haben. 123 00:14:08,431 --> 00:14:11,139 Das hat mich angetrieben, Michael. 124 00:14:11,476 --> 00:14:14,014 Ich teile seinen Traum. 125 00:14:15,146 --> 00:14:18,560 Ich w�rde nicht darum bitten, g�be es eine andere L�sung. 126 00:14:18,900 --> 00:14:20,311 Ich brauche Sie. 127 00:14:21,152 --> 00:14:24,691 Kommen Sie f�r 30 Tage zur�ck, bis wir den Vertrag dauerhaft machen. 128 00:14:24,781 --> 00:14:27,319 Wenn Sie danach noch gehen wollen, 129 00:14:27,408 --> 00:14:29,400 werde ich kein Wort mehr sagen. 130 00:14:29,744 --> 00:14:32,157 Wissen Sie noch, was Wilton immer sagte? 131 00:14:32,246 --> 00:14:35,364 - "Schon ein Mann kann etwas bewirken." - Ich wei�. 132 00:14:36,000 --> 00:14:38,287 Aber dieser Mann bin ich nicht mehr. 133 00:14:38,378 --> 00:14:42,338 Ich gehe blo� angeln und fahre in meinem Chevy herum. 134 00:14:43,841 --> 00:14:46,629 Zur Abwechslung hole ich etwas aus meinem Leben heraus, 135 00:14:46,719 --> 00:14:48,585 statt mich vom Leben benutzen zu lassen. 136 00:14:48,679 --> 00:14:51,672 Niemand hat je gesagt, es sei leicht, was wir tun. 137 00:14:51,766 --> 00:14:53,974 Nichts, das es wert ist, ist leicht. 138 00:14:58,314 --> 00:15:00,806 Ich m�chte nicht betteln m�ssen, Michael. 139 00:15:00,900 --> 00:15:03,563 Ich habe niemand anderen, den ich fragen kann. 140 00:15:09,867 --> 00:15:11,950 Nur unter einer Bedingung. 141 00:15:16,582 --> 00:15:19,165 Er wird bei der Ankunft auf uns warten. 142 00:15:22,213 --> 00:15:25,706 Ich musste einiges fl�ssig machen, damit unsere Bilanz gut aussieht. 143 00:15:25,800 --> 00:15:28,508 Sonst h�tten wir das Franchising nie erwerben k�nnen. 144 00:15:28,594 --> 00:15:32,304 Ehrlich gesagt, habe ich KITT nie als m�gliche Waffe betrachtet. 145 00:15:33,224 --> 00:15:34,431 Ich verstehe. 146 00:15:34,517 --> 00:15:36,008 Das ist nichts Pers�nliches, 147 00:15:36,102 --> 00:15:40,267 aber der Wagen wirkte nicht gerade taufrisch. Sie verstehen, was ich meine. 148 00:15:40,356 --> 00:15:42,518 Wo der 4000 bald fertig ist, 149 00:15:42,608 --> 00:15:45,396 - scheint er kaum die Lagerkosten zu lohnen. - Ja, kaum. 150 00:15:45,486 --> 00:15:48,194 - Lassen Sie den Typ das wirklich tun? - Dieser Typ... 151 00:15:48,281 --> 00:15:51,149 ist zuf�llig Ihr neuer Chef, Mr. Knight. 152 00:15:51,367 --> 00:15:53,609 Passen Sie ab jetzt besser auf, wie Sie reden. 153 00:15:53,703 --> 00:15:56,821 Ich denke, die fehlenden Komponenten lassen sich erwerben. 154 00:15:56,914 --> 00:16:00,203 Die meisten. Ich war �berrascht, sie �berhaupt verkaufen zu k�nnen, 155 00:16:00,293 --> 00:16:03,536 aber die Forschungslabors waren anscheinend zufrieden damit. 156 00:16:03,629 --> 00:16:06,087 Das Zeigt, wie fortschrittlich sie sind. 157 00:16:08,134 --> 00:16:12,219 - Wenn Sie sie zur�ckkaufen wollen... - Lassen Sie es gut sein. 158 00:16:18,561 --> 00:16:21,099 Er ist nicht ganz das, was Sie mich glauben lie�en. 159 00:16:21,189 --> 00:16:22,600 Wie auch Sie, Mr. Maddock. 160 00:16:22,690 --> 00:16:26,309 Wie wagen Sie es, den Wagen zu verschrotten, ohne mich erst zu fragen? 161 00:16:26,402 --> 00:16:29,645 Ich tat, was ich tun musste, um das Projekt am Laufen zu halten. 162 00:16:29,739 --> 00:16:33,358 - Daf�r entschuldige ich mich nicht. - Nein, nat�rlich nicht. 163 00:16:33,451 --> 00:16:36,615 Menschlichkeit und Bescheidenheit passen wohl kaum zu Ihnen. 164 00:16:36,704 --> 00:16:39,617 Ich bin Ihre Arroganz bis oben hin satt. 165 00:16:39,707 --> 00:16:43,667 Sie wollen jemand Nettes? Das bin ich nicht, bringe aber Resultate. 166 00:16:44,086 --> 00:16:48,877 Solange ich die Finanzen kontrolliere, habe ich das Sagen. Verstanden? 167 00:16:52,094 --> 00:16:53,255 Ja. 168 00:17:00,394 --> 00:17:02,886 Danke f�rs Mitnehmen, Kurt. Gute Nacht. 169 00:17:03,689 --> 00:17:08,150 Hat Daniels dich fertig gemacht, weil du den Vizeb�rgermeister angeschossen hast? 170 00:17:08,486 --> 00:17:10,853 Komm schon, McCormick, was ist? 171 00:17:16,702 --> 00:17:20,992 Wei�t du, warum die Forensik nie die Waffe vom Turm gefunden hat? 172 00:17:21,958 --> 00:17:23,494 Weil ich sie habe. 173 00:17:24,126 --> 00:17:26,163 - Warum? - Ich wei� nicht. 174 00:17:26,796 --> 00:17:28,788 Nur so ein Gef�hl. 175 00:17:30,174 --> 00:17:32,962 Die Waffe war eine 9-mm-Weber, Kurt. 176 00:17:33,094 --> 00:17:34,835 Sie muss keine Polizistenwaffe sein. 177 00:17:34,929 --> 00:17:37,262 Sie h�tten alle eingeschmolzen sein sollen. 178 00:17:37,348 --> 00:17:39,305 Auf dem Schwarzmarkt gibt's viele davon. 179 00:17:39,392 --> 00:17:42,305 Ich wei�, aber ich hab da dieses Gef�hl. 180 00:17:42,520 --> 00:17:45,934 - Nenn es ruhig meine dumme Intuition. - Das ist es wohl auch. 181 00:17:48,484 --> 00:17:52,103 Und wieso taucht diese spezielle Waffe dann pl�tzlich auf? 182 00:17:52,196 --> 00:17:54,904 Es ist nicht die erste, nicht in letzter Zeit. 183 00:17:59,537 --> 00:18:01,620 Willst du sie zum Ballistiktest einreichen? 184 00:18:01,706 --> 00:18:03,698 Nur f�r meinen Seelenfrieden. 185 00:18:04,083 --> 00:18:09,169 Seit drei Tagen liegt sie unter meiner Matratze und ich kann nicht mehr schlafen. 186 00:18:11,716 --> 00:18:13,628 Ich h�r mich mal um. 187 00:18:13,718 --> 00:18:16,677 In der Zwischenzeit, kein Wort zu niemandem. 188 00:18:16,762 --> 00:18:19,049 Wer wei�, wo das hinf�hren k�nnte? 189 00:18:19,932 --> 00:18:22,766 - Habe ich es verhauen? - Nein, das war sehr gut. 190 00:18:22,852 --> 00:18:26,641 - Und nun schlaf eine Runde, OK? - OK. 191 00:18:40,119 --> 00:18:43,283 �berraschung! Herzlichen Gl�ckwunsch! 192 00:18:49,795 --> 00:18:51,912 Alles Gute zum Geburtstag, Shawn! 193 00:18:53,049 --> 00:18:57,544 Deine Miene sagt mir, dass dein Partner ein Geheimnis zu wahren wei�. 194 00:18:57,637 --> 00:18:59,173 - Ja! - Rede! 195 00:19:02,099 --> 00:19:05,183 Ihr seid wirklich ein l�stiger Haufen, wisst ihr das? 196 00:19:11,942 --> 00:19:14,685 Ich habe eigentlich keine Familie mehr. 197 00:19:15,905 --> 00:19:18,522 Zumindest, bis ich aufs Revier kam. 198 00:19:25,039 --> 00:19:27,031 Und die letzten Monate waren... 199 00:19:27,124 --> 00:19:30,959 die beste Zeit seit langem und das verdanke ich euch. 200 00:19:32,380 --> 00:19:34,667 Ich wei�, ich muss noch viel lernen.. 201 00:19:34,757 --> 00:19:37,340 Und ihr wart sehr geduldig mit mir. 202 00:19:41,889 --> 00:19:43,721 Ich liebe euch alle. 203 00:19:45,851 --> 00:19:48,639 Genug Gef�hlsduselei. Schneid den verdammten Kuchen an. 204 00:20:02,576 --> 00:20:05,865 - Das ist Triglyceride-frei. - Danke. 205 00:20:07,331 --> 00:20:09,948 Wollen Sie �ber den Arsch reden, der f�r Sie arbeitet? 206 00:20:10,042 --> 00:20:12,500 Ich tat, was ich musste, um zu �berleben. 207 00:20:12,586 --> 00:20:15,499 Devon, Sie tun das nicht f�r Geld. Das w�rden Sie nie. 208 00:20:15,589 --> 00:20:19,378 Nein, Geld ist nicht das Problem. Der Fonds ist noch gro� genug. 209 00:20:19,468 --> 00:20:21,175 Wo liegt also das Problem? 210 00:20:21,303 --> 00:20:24,887 Forschung hat keinen Wert, wenn man sie nicht anwenden kann, Michael. 211 00:20:24,974 --> 00:20:26,840 Wir k�nnen dieser Stadt helfen, 212 00:20:26,934 --> 00:20:29,301 aber die B�rokratie hat uns jahrelang aufgehalten. 213 00:20:29,395 --> 00:20:32,604 Russ Maddock kommt das Lob daf�r zu, das ge�ndert zu haben. 214 00:20:32,690 --> 00:20:35,854 - Sie versprachen mir KITTs Karosserie. - Ja, das tat ich. 215 00:20:35,985 --> 00:20:38,318 Ich f�rchte, er wurde recycled. 216 00:20:38,779 --> 00:20:40,896 Na, das ist ja wunderbar. 217 00:20:43,117 --> 00:20:45,655 Erst werde ich fast zehn Jahr eingemottet... 218 00:20:45,745 --> 00:20:50,115 und dann verh�kert ihr meine Einzelteile an jeden X-Beliebigen. 219 00:20:51,500 --> 00:20:53,583 KITT, wie sch�n, deine Stimme zu h�ren. 220 00:20:53,669 --> 00:20:55,456 Ich w�rde gern dasselbe sagen, Devon, 221 00:20:55,546 --> 00:20:59,881 aber eines meiner H�rmodule scheint in einem Walkie-Talkie gelandet zu sein. 222 00:21:00,676 --> 00:21:03,009 - Bist du das, Michael? - Ja. 223 00:21:03,387 --> 00:21:05,970 - Du siehst furchtbar aus. - Du auch. 224 00:21:06,056 --> 00:21:07,922 Ich habe zumindest eine Entschuldigung. 225 00:21:08,017 --> 00:21:11,181 Seit wir uns getrennt haben, ist es mit dir abw�rts gegangen. 226 00:21:11,270 --> 00:21:12,477 Bau dir ein Leben auf. 227 00:21:12,563 --> 00:21:16,682 Ich hatte ein Leben und einen K�rper, was man von dir nicht behaupten kann. 228 00:21:16,776 --> 00:21:17,857 Mein K�rper ist egal. 229 00:21:17,943 --> 00:21:20,936 Wo sind mein RAM und meine Grafikanzeige? 230 00:21:21,030 --> 00:21:23,522 So kann ich hier nicht mal Pac-Man spielen. 231 00:21:23,616 --> 00:21:26,984 Jetzt verr�tst du dich, Kumpel. Pac-Man ist l�ngst im Museum. 232 00:21:27,077 --> 00:21:29,785 Ist dir sicher nur ein, zwei Ausstellungen voraus. 233 00:21:29,872 --> 00:21:32,239 Wenigstens manches ist noch wie fr�her. 234 00:21:33,083 --> 00:21:36,702 Achtung, Adam 2020, aktueller Kode-17 bei Juwelier Arnold. 235 00:21:43,928 --> 00:21:45,794 Sichere den Nordausgang! 236 00:22:01,362 --> 00:22:03,854 Ich mache auf der Nordseite einen Verd�chtigen aus. 237 00:22:03,948 --> 00:22:06,565 Anscheinend will er zum Kanal. 238 00:22:22,132 --> 00:22:23,373 Keine Bewegung! 239 00:22:50,411 --> 00:22:52,277 Wo haben Sie die her? 240 00:23:06,385 --> 00:23:08,126 So trifft man sich wieder. 241 00:23:12,391 --> 00:23:13,757 Der Turm. 242 00:23:28,782 --> 00:23:32,071 Du h�ttest die Waffe nicht aufheben sollen, McCormick. 243 00:23:37,166 --> 00:23:39,032 Wir finden eine L�sung. 244 00:23:41,587 --> 00:23:45,581 Nur die Ruhe. Sie sind jetzt au�er Dienst. 245 00:23:54,642 --> 00:23:57,055 - Lebenswerte? - BD 80 zu 50 und fallend. 246 00:23:57,144 --> 00:23:59,557 - Der Bio-Messer? - Gehirnaktivit�t vorhanden. 247 00:23:59,647 --> 00:24:02,936 Weg freimachen. Sie m�ssen hier drau�en warten. 248 00:24:09,198 --> 00:24:11,406 - Lebt sie noch? - Kaum. 249 00:24:11,742 --> 00:24:14,359 Als st�dtische Angestellte �bertrug sie mir ihre Rechte. 250 00:24:14,453 --> 00:24:16,490 Ich erm�chtige Sie, die RNS zu analysieren. 251 00:24:16,580 --> 00:24:20,244 Das ist ein riskantes Vorgehen. Wir k�nnen sie vielleicht noch retten. 252 00:24:20,334 --> 00:24:22,667 Wir m�ssen herausfinden, wer ihr das angetan hat. 253 00:24:22,753 --> 00:24:25,837 Glauben Sie mir, sie w�rde wollen, dass wir es wissen. 254 00:24:26,048 --> 00:24:28,335 Bereiten Sie die RNS-�bertragung vor. 255 00:24:37,518 --> 00:24:38,679 Hochheben. 256 00:24:40,604 --> 00:24:41,845 Vorsichtig. 257 00:24:45,693 --> 00:24:47,025 Aktivieren. 258 00:25:12,678 --> 00:25:13,839 Licht. 259 00:25:26,400 --> 00:25:28,608 Sonde 1 in Sehnerv f�hren, 260 00:25:28,694 --> 00:25:31,858 2 und 3 in den hemisph�rischen Ged�chtnisbereich. 261 00:25:34,199 --> 00:25:35,781 Sonde positionieren. 262 00:26:32,091 --> 00:26:33,753 Bleiben Sie auf Abstand. 263 00:26:42,726 --> 00:26:45,309 Sonde ist komplett eingef�hrt, Herr Doktor. 264 00:27:05,457 --> 00:27:07,414 Herzlichen Gl�ckwunsch, Shawn. 265 00:27:07,918 --> 00:27:09,955 Herzlichen Gl�ckwunsch, Shawn 266 00:27:11,380 --> 00:27:13,463 Herzlichen Gl�ckwunsch, Shawn. 267 00:27:16,677 --> 00:27:18,088 Ich liebe euch. 268 00:27:19,388 --> 00:27:21,220 Ich liebe euch alle. 269 00:27:27,146 --> 00:27:28,682 Frau Polizeidirektor. 270 00:27:31,024 --> 00:27:34,608 Die Verletzung scheint einen Bereich des Zerebrums zerst�rt zu haben. 271 00:27:34,695 --> 00:27:37,312 Das hei�t, sie hat das meiste Ged�chtnis verloren. 272 00:27:37,406 --> 00:27:38,817 Aber es gibt gute Neuigkeiten. 273 00:27:38,907 --> 00:27:40,944 Laut RNS k�nnen wir ihr Leben... 274 00:27:41,034 --> 00:27:43,401 durch eine teilweise Hirntransplantation retten. 275 00:27:43,495 --> 00:27:46,363 Daf�r brauche ich Ihre Genehmigung. 276 00:27:48,125 --> 00:27:51,163 Herr Doktor, kann ich Sie unter vier Augen sprechen? 277 00:27:51,795 --> 00:27:53,582 Es gibt einen berechtigten Zweifel, 278 00:27:53,672 --> 00:27:57,006 wie sie nach der Operation funktionieren wird, wenn �berhaupt. 279 00:27:57,092 --> 00:27:58,503 Nicht wahr? 280 00:27:58,594 --> 00:28:02,258 Es gibt immer einen gewissen Grad an Ungewissheit in diesen F�llen, 281 00:28:02,347 --> 00:28:03,713 aber ich bin zuversichtlich. 282 00:28:03,807 --> 00:28:06,220 Haben Sie so etwas schon einmal durchgef�hrt? 283 00:28:06,310 --> 00:28:09,144 Nein, aber ich hatte 90 Stunden Operationssimulation. 284 00:28:09,229 --> 00:28:12,017 Sie ist ein Fall wie aus dem Schulbuch. Perfekt. 285 00:28:14,902 --> 00:28:18,066 Ich f�rchte, ich habe keine andere Wahl, als abzulehnen. 286 00:28:18,989 --> 00:28:22,858 Was Sie da sagen, bedeutet, ein Leben zu beenden. 287 00:28:22,951 --> 00:28:26,410 Glauben Sie nicht, dass ich mich dabei im Geringsten wohl f�hle. 288 00:28:26,496 --> 00:28:30,365 Aber unser Haushaltsdefizit ist bereits 7-stellig. 289 00:28:30,459 --> 00:28:33,042 Wir k�nnen uns das Risiko buchst�blich nicht leisten. 290 00:28:33,128 --> 00:28:35,461 Ich bitte Sie dringend, es sich zu �berlegen. 291 00:28:35,547 --> 00:28:40,167 Ihre Karriereaussichten m�ssen warten, bis der n�chste Patient hereinrollt. 292 00:28:41,178 --> 00:28:43,295 Meine Entscheidung ist endg�ltig. 293 00:28:50,103 --> 00:28:52,846 Wir fahren mit der Transplantation fort. 294 00:28:54,107 --> 00:28:57,225 Meine Damen und Herren, wir sind dabei, zu expandieren. 295 00:28:59,071 --> 00:29:01,438 Wie Sie glaube ich an das verfassungsm��ige... 296 00:29:01,531 --> 00:29:05,320 Recht aller B�rger, Feuerwaffen zu tragen. Nicht nur die Verbrecher. 297 00:29:06,370 --> 00:29:10,239 Selbstschutz geh�rt zu den Prinzipien, auf denen dieses Land gegr�ndet wurde, 298 00:29:10,332 --> 00:29:14,121 und ich sehe nichts Falsches darin, diese Denkart weiterzuf�hren, 299 00:29:15,003 --> 00:29:17,495 w�hrend wir durch den Verkauf... 300 00:29:17,839 --> 00:29:21,298 verbotener Handfeuerwaffen auf dem Schwarzmarkt reich werden. 301 00:29:21,802 --> 00:29:22,918 Und Sie? 302 00:29:23,011 --> 00:29:27,005 Ich wusste nicht, dass unsere Vorv�ter an Mord glaubten, Mr. Watts. 303 00:29:27,099 --> 00:29:28,886 Wohl aber an Auge f�r Auge. 304 00:29:28,976 --> 00:29:32,720 Der fr�here B�rgermeister lie� unsere Handfeuerwaffen verbieten. 305 00:29:32,854 --> 00:29:35,016 Die B�sen haben sie immer noch. 306 00:29:35,107 --> 00:29:39,021 Schon sechs von uns sind dieses Jahr gestorben. Wir d�rfen sie nur bet�uben. 307 00:29:39,111 --> 00:29:41,228 Es hie�, das Verbot w�rde helfen. Eine L�ge. 308 00:29:41,321 --> 00:29:43,904 Es geht hier nicht mehr um Selbstverteidigung. 309 00:29:43,991 --> 00:29:47,359 Er hat einen von uns am Turm erschossen. Wie rechtfertigen Sie das? 310 00:29:47,452 --> 00:29:49,318 Das war nicht geplant, 311 00:29:49,454 --> 00:29:52,538 - es war ein Unfall. - Wie meine Partnerin zu erschie�en? 312 00:29:52,624 --> 00:29:55,867 - Das war nicht so abgemacht. - Auch nicht, dass sie sich einmischt. 313 00:29:55,961 --> 00:29:57,748 Das hat sie sich selbst eingebrockt. 314 00:29:57,838 --> 00:30:01,548 Ich wollte sie vielleicht zu uns holen. Nur war es noch zu fr�h daf�r. 315 00:30:01,633 --> 00:30:03,966 Ich w�rde sagen, es war schon zu sp�t. 316 00:30:04,261 --> 00:30:06,503 Sie war Ihre Verantwortung. 317 00:30:07,264 --> 00:30:09,847 - Und ist es noch. - Sie hat kein Ged�chtnis mehr. 318 00:30:09,933 --> 00:30:12,050 Sie ist aus der Gleichung raus. 319 00:30:13,395 --> 00:30:14,761 Wir werden sehen. 320 00:30:15,981 --> 00:30:21,101 Was ist mit der frei schaffenden Beh�rde? Die k�nnten uns dazwischenfunken. 321 00:30:22,237 --> 00:30:25,196 Hier im Raum sind alle viel zu angespannt. 322 00:30:32,622 --> 00:30:35,205 Sie haben das Franchising dank eines schicken Wagens, 323 00:30:35,292 --> 00:30:39,411 der nicht einmal fertig sein wird, wenn der Vertrag ausl�uft. 324 00:30:47,512 --> 00:30:49,549 Die sind kein Problem. 325 00:30:52,601 --> 00:30:53,967 Vertrauen Sie mir. 326 00:30:58,273 --> 00:31:01,311 Sie sehen Fiber-Optic-Information-Network. 327 00:31:01,401 --> 00:31:04,485 Pr�sident Quayle schloss heute in Washington erfolgreich den... 328 00:31:04,571 --> 00:31:07,905 Friedenspakt mit England ab. Ein unilateraler Waffenstillstand... 329 00:31:07,991 --> 00:31:09,948 - Guten Morgen. - Morgen, Lori. 330 00:31:10,035 --> 00:31:11,571 Guten Morgen. Knight-Stiftung. 331 00:31:11,661 --> 00:31:14,278 Die Gr�nde f�r den Erfolg von Operation Tropensturm... 332 00:31:14,373 --> 00:31:17,992 seien innovative Kampftechnologie und die Hilfe des amerikanischen Volkes. 333 00:31:18,335 --> 00:31:20,122 Ich will keine Ausfl�chte h�ren. 334 00:31:20,212 --> 00:31:22,750 Der 4000 ist bereits zwei Wochen in Verzug. 335 00:31:22,839 --> 00:31:26,799 Machen Sie den Lieferanten Dampf, sonst mache ich Ihnen Dampf. 336 00:31:27,010 --> 00:31:30,174 Sch�n, dass die Firmenmoral zu Ihren Priorit�ten geh�rt. 337 00:31:30,263 --> 00:31:33,756 Nicht so sehr wie den Vertrag zu erhalten. Wir brauchen Ergebnisse. 338 00:31:33,850 --> 00:31:36,092 Ich denke, wir haben welche vorzuweisen. 339 00:31:36,186 --> 00:31:37,927 Es ist eine Liste der Handfeuerwaffen, 340 00:31:38,021 --> 00:31:41,435 die bei Gewaltverbrechen der letzten zwei Jahre beschlagnahmt wurden. 341 00:31:41,525 --> 00:31:44,484 Der Prozentsatz der Weber-Automatik ist stark angestiegen, 342 00:31:44,569 --> 00:31:47,027 seit der B�rgermeister erschossen wurde. 343 00:31:47,239 --> 00:31:50,323 Sie denken doch nicht etwa, was ich denke. 344 00:31:50,409 --> 00:31:54,323 Ich gebe zu, es ist unwahrscheinlich, dass die Polizei darin verwickelt ist, 345 00:31:54,413 --> 00:31:56,530 aber man sollte nichts ungepr�ft lassen. 346 00:31:56,623 --> 00:32:00,788 Verglichen mit dem, was ich Daniels sagte, ist das eine Ohrfeige. Beeindruckend. 347 00:32:00,877 --> 00:32:03,961 Ich schlage nicht vor, dass wir zur�ckhaltend vorgehen. 348 00:32:04,047 --> 00:32:07,631 Ich m�chte Michael darauf ansetzen. Er beendet die Tests an KITT. 349 00:32:08,009 --> 00:32:10,547 Michael, das wird nicht funktionieren. 350 00:32:10,804 --> 00:32:13,512 Vertrau mir einfach, Kumpel. Es ist ein neuer K�rper. 351 00:32:13,598 --> 00:32:16,306 Du musst dich daran gew�hnen, aber danach ist es gut. 352 00:32:16,393 --> 00:32:18,601 Mich an deinen K�rper zu gew�hnen, ist schwer. 353 00:32:18,687 --> 00:32:23,728 - Du hast doch heute geduscht? - Ja, Vollw�sche und Politur, OK? 354 00:32:23,859 --> 00:32:26,442 Wird Zeit f�r eine Fahrt mit Herrn Angenehm. 355 00:32:27,362 --> 00:32:30,651 Ein Nagetier unter der Motorhaube liefert erstaunlich viel Energie. 356 00:32:30,740 --> 00:32:33,107 Ganz zu schweigen von dem auf dem R�cksitz. 357 00:32:33,201 --> 00:32:35,693 Wunderbar. Ein beleidigtes Auto. 358 00:32:35,787 --> 00:32:39,872 Du w�rst auch sauer, wenn du als Meisterwerk so herabgew�rdigt w�rdest. 359 00:32:39,958 --> 00:32:43,747 Ich fange zwar nicht alle Verbrecher, aber am Drive-In bin ich unschlagbar. 360 00:32:43,837 --> 00:32:45,669 KITT, es gibt keine Drive-Ins mehr. 361 00:32:45,755 --> 00:32:47,872 In dem Fall bin ich nutzlos. 362 00:32:47,966 --> 00:32:50,549 KITT hat einen herrlichen Sinn f�r Humor, nicht wahr? 363 00:32:50,635 --> 00:32:54,219 - Das ist Ansichtssache. - K�nnen wir das vertagen? 364 00:32:54,514 --> 00:32:55,630 STRICH-CODE-SCAN 365 00:32:55,849 --> 00:32:58,341 - Was ist das? - Wir haben Strichcodes gescannt. 366 00:32:58,435 --> 00:32:59,721 Hast du etwas gefunden? 367 00:32:59,811 --> 00:33:03,896 Das blaue Cabriolet vor dem ATM ist auf einen Tod Mullen eingetragen, 368 00:33:03,982 --> 00:33:05,518 den ihr auf dem Monitor seht. 369 00:33:05,609 --> 00:33:09,728 Ich sehe, dass er gegenw�rtig wegen Drogenhandels und Mordes gesucht wird. 370 00:33:19,080 --> 00:33:23,120 Er hat eine gro�e Summe Bargeld abgehoben, ungef�hr 10.600 $. 371 00:33:23,502 --> 00:33:26,586 Soll ich das Fahrzeug des Mannes elektronisch lahm legen? 372 00:33:26,671 --> 00:33:28,207 Das w�re ein Anfang. 373 00:33:32,886 --> 00:33:34,377 Und jetzt bet�uben. 374 00:33:43,522 --> 00:33:48,187 - In Ordnung, Sie sind verhaftet. - Die Phaser sind auf Bet�ubung eingestellt. 375 00:33:48,318 --> 00:33:49,980 Das gef�llt mir gar nicht. 376 00:33:50,111 --> 00:33:52,444 Michael, soll ich ihm seine Rechte vorlesen? 377 00:33:52,531 --> 00:33:55,399 - KITT, das ist Scotty. - Wer? 378 00:33:55,492 --> 00:33:58,280 "Star Trek", du Dummkopf. Das ist James Doohan, 379 00:33:58,370 --> 00:34:01,863 Scottys Darsteller in der Originalserie und den 10 Filmen. 380 00:34:01,957 --> 00:34:06,418 - Sind Sie etwa ein heimlicher Trekkie? - Dilithium-Kristalle vergehen zu schnell. 381 00:34:06,503 --> 00:34:10,543 - Ich kann sie nicht aufhalten, Mr. Spock. - Maddock, ich bin sehr erz�rnt dar�ber. 382 00:34:10,632 --> 00:34:13,591 Sie haben einen falschen Chip in meinen Speicher eingespeist. 383 00:34:13,677 --> 00:34:15,213 Ich will meinen alten Chip wieder. 384 00:34:15,303 --> 00:34:18,011 - Bitte, jemand soll mich hochbeamen. - Scotty. 385 00:34:23,812 --> 00:34:26,179 Ich m�chte Sie kurz sprechen, Frau Commissioner. 386 00:34:26,273 --> 00:34:27,855 Ist schon gut. 387 00:34:31,528 --> 00:34:33,861 Es freut uns, dass Sie wieder bei uns sind. 388 00:34:33,947 --> 00:34:37,190 Sie haben sicher viele Fragen. Ich kann gerne Andrew bitten... 389 00:34:37,284 --> 00:34:40,573 Ich h�rte, Sie befahlen, dass man bei mir den Stecker zieht. 390 00:34:40,662 --> 00:34:42,619 Das ist nicht ganz richtig. 391 00:34:42,706 --> 00:34:44,914 Es gab finanzielle Erw�gungen... 392 00:34:45,000 --> 00:34:49,244 Mein Ged�chtnis ist vielleicht l�ckenhaft, aber alles andere funktioniert bestens. 393 00:34:49,337 --> 00:34:53,297 Ich will den, der auf mich schoss. Ich will zur�ck zu meiner alten Einheit. 394 00:34:53,383 --> 00:34:57,673 Unm�glich. Genau genommen sollten Sie nicht mal mehr Schreibarbeit machen. 395 00:34:57,762 --> 00:35:00,846 Sie ja auch nicht, bei Ihrem starken Mangel an Urteilsverm�gen. 396 00:35:00,932 --> 00:35:04,266 - Also, ich finde wirklich... - Keine Todesstrafe f�r Verbrecher, 397 00:35:04,352 --> 00:35:07,060 wohl aber Euthanasie bei Ihren eigenen Beamten? 398 00:35:07,397 --> 00:35:08,979 Wissen Sie was, Frau Commissioner? 399 00:35:09,065 --> 00:35:11,523 Ihnen w�rde eine Kugel im Kopf auch gut tun. 400 00:35:11,610 --> 00:35:15,604 - Gut, Sie haben sich gerade... - Vergessen Sie's. Ich k�ndige. 401 00:35:28,209 --> 00:35:32,795 Wir sind zur Zeit personell voll besetzt, aber wir werden Ihren Lebenslauf speichern. 402 00:35:32,881 --> 00:35:36,215 - Danke f�r Ihr Kommen. - Ich bin mehr wert, als da steht. 403 00:35:36,301 --> 00:35:39,635 Geben Sie mir eine Chance. Ich werde Sie nicht entt�uschen. 404 00:35:42,265 --> 00:35:43,927 Darf ich offen sprechen? 405 00:35:44,517 --> 00:35:46,884 Gute Polizisten werden nicht gek�ndigt. 406 00:35:46,978 --> 00:35:49,595 - Wenn Sie uns nun entschuldigen? - Ich habe gek�ndigt. 407 00:35:49,689 --> 00:35:52,682 H�tten Sie sich informiert w�ssten Sie auch den Grund daf�r. 408 00:35:52,776 --> 00:35:55,610 Ich hingegen wei� alles �ber Sie, Mr. Maddock. 409 00:35:55,695 --> 00:35:59,860 Ein ber�hmter fr�herer Staatsanwalt mit einer Verurteilungsrate von 95,4 %. 410 00:36:00,367 --> 00:36:01,448 Nie verheiratet, 411 00:36:01,534 --> 00:36:05,198 mit einer langen Liste an Verabredungen mit erheblich j�ngeren Blondinen. 412 00:36:05,288 --> 00:36:09,123 Beim Einzel im Tennis liegt Ihre Siegesquote bei 98,2 %, 413 00:36:09,250 --> 00:36:12,618 weil Sie Gegner w�hlen, die zwar eine Herausforderung darstellen, 414 00:36:12,712 --> 00:36:14,749 Ihren Sieg aber nicht gef�hrden. 415 00:36:14,839 --> 00:36:18,332 Das letzte Mal haben Sie �brigens gegen eine Frau verloren. 416 00:36:18,927 --> 00:36:20,463 Soll ich fortfahren? 417 00:36:20,929 --> 00:36:23,717 Ich ahne, dass Sie �ber unser Projekt... 418 00:36:23,807 --> 00:36:26,049 genauso gut informiert sind, Miss McCormick. 419 00:36:26,142 --> 00:36:28,475 Ebenso wie �ber die F�lle mit den Handfeuerwaffen, 420 00:36:28,561 --> 00:36:33,306 die ich vor meiner K�ndigung komplett gespeichert und ausgewertet habe. 421 00:36:33,983 --> 00:36:36,475 Sie haben einen Chip im Kopf, nicht wahr? 422 00:36:36,569 --> 00:36:39,607 Transplantationen von Ged�chtnischips sind nicht mehr selten. 423 00:36:39,698 --> 00:36:41,815 Das ist schon in Ordnung. 424 00:36:41,908 --> 00:36:44,571 Mr. Maddock ist kein entgegenkommender Mensch. 425 00:36:46,371 --> 00:36:48,863 Kommen wir zum Punkt. 426 00:36:49,249 --> 00:36:51,411 M�chten Sie wirklich f�r uns arbeiten? 427 00:36:51,501 --> 00:36:53,493 Das sollte offensichtlich sein. 428 00:36:53,878 --> 00:36:56,370 - Mir zuliebe. - Welche Wahl habe ich schon? 429 00:36:56,673 --> 00:36:59,916 Mein Feld ist der Gesetzesvollzug, das hei�t, Sie oder das Revier. 430 00:37:00,009 --> 00:37:03,343 Vielleicht ist es naiv, aber ich hoffe, Sie sind die Besseren. 431 00:37:03,430 --> 00:37:06,719 Ich meine trotzdem, da steckt noch etwas anderes dahinter. 432 00:37:07,016 --> 00:37:11,932 Ich erhielt einen direkten Kopfschuss. Ich will den Mistkerl, der das tat. 433 00:37:13,940 --> 00:37:17,183 Das ist mein Beweggrund. Und Ihrer? 434 00:37:18,862 --> 00:37:20,148 Gute Neuigkeiten. 435 00:37:20,238 --> 00:37:22,355 - Ich habe KITTs fehlenden Chip gefunden. - Wo? 436 00:37:22,449 --> 00:37:23,690 Nun die schlechte Neuigkeit. 437 00:37:23,783 --> 00:37:28,653 Er wurde dem RNS-Trauma-Zentrum verkauft und steckt nun im Kopf einer Polizistin. 438 00:37:29,748 --> 00:37:31,831 Ich stelle Ihnen den fehlenden Chip vor. 439 00:37:46,431 --> 00:37:49,014 Vermutlich sollten wir zumindest freundlich sein. 440 00:37:49,100 --> 00:37:53,561 Mein Name ist KITT, urspr�nglich mit einem Schaltsystem der Serie 2000 entworfen. 441 00:37:55,899 --> 00:37:59,188 Wunderbar. Das Licht ist an, aber niemand ist daheim. 442 00:37:59,360 --> 00:38:04,025 Sie steckten 10 Millionen $ in das Auto und verga�en, ihm eine Stimme zu geben. Toll. 443 00:38:16,419 --> 00:38:19,457 Das ist wohl so ein "Meiner ist gr��er als deiner"? 444 00:38:19,589 --> 00:38:23,048 - Meiner ist gr��er als deiner. - Es kann reden... 445 00:38:23,301 --> 00:38:25,463 und klingt verd�chtig vertraut. 446 00:38:25,553 --> 00:38:27,761 Ich spreche nur, wenn es notwendig ist. 447 00:38:27,847 --> 00:38:29,509 Maddocks Stimme. 448 00:38:29,849 --> 00:38:32,387 Ich wusste, der Mann hat ein Riesenego, aber so was. 449 00:38:32,477 --> 00:38:35,060 Wir haben nichts weiter zu bereden. 450 00:38:37,482 --> 00:38:40,816 Es gibt nichts Schlimmeres als ein klugschei�erisches Auto. 451 00:38:41,402 --> 00:38:44,019 Hatten Sie viel Erfahrung am Steuer von Polizeiautos? 452 00:38:44,113 --> 00:38:46,696 Sie meinen, dass ich unf�hig bin. Das nehme ich �bel. 453 00:38:46,783 --> 00:38:49,400 Nein, ich dachte nur, Ihr Wissen k�nnte hilfreich sein. 454 00:38:49,494 --> 00:38:52,032 H�tten Sie sich meinen Lebenslauf angesehen, 455 00:38:52,121 --> 00:38:56,365 w�ssten Sie, wie ich ausgebildet wurde, und w�rden nicht so dumm fragen. 456 00:38:56,459 --> 00:38:59,668 Von allen Chips der Welt muss sie gerade den von KITT erwischen. 457 00:38:59,754 --> 00:39:03,543 Nur wenige vorhandene Chips eignen sich f�r das menschliche Hirn... 458 00:39:03,633 --> 00:39:04,965 und sie sind sehr teuer. 459 00:39:05,051 --> 00:39:09,842 Unter diesen Umst�nden war es sinnvoll, den Chip Ihres Wagens zu nehmen. 460 00:39:10,682 --> 00:39:13,015 Ihr Mangel an deduktivem Denken wundert mich. 461 00:39:13,101 --> 00:39:17,641 Also, ich wei� ja nicht, ob das Ihr urspr�nglicher Charakter ist, 462 00:39:17,730 --> 00:39:20,518 aber mit so einer Einstellung kommen Sie hier nicht weit. 463 00:39:20,608 --> 00:39:22,816 Entweder arbeiten alle zusammen oder gar nicht. 464 00:39:22,902 --> 00:39:25,861 Es liegt wohl eher an Ihrer Einstellung, nicht an meiner. 465 00:39:25,947 --> 00:39:29,566 Falls ich mich nicht irre, verlie�en Sie in den 90ern die Stiftung, 466 00:39:29,659 --> 00:39:32,322 um eine unprofitable Bootsvermietung zu leiten. 467 00:39:33,204 --> 00:39:37,323 Anscheinend kommen Sie besser mit Fischen als mit Menschen aus. 468 00:39:37,542 --> 00:39:41,001 Ich kenne Fische, die angenehmer im Umgang sind als Sie. 469 00:39:41,546 --> 00:39:44,129 Entschuldigung. Falsches Auto. 470 00:39:46,509 --> 00:39:47,795 Das da? 471 00:39:48,511 --> 00:39:52,346 H�ngen Sie ein paar Pl�schw�rfel an den Spiegel, dann k�nnen wir los. 472 00:39:54,225 --> 00:39:56,683 - Ich fahre. - Oh nein, nicht mehr. 473 00:40:12,118 --> 00:40:16,909 Sei so gut und sag dieser l�stigen Frau, sie soll die H�nde vom Steuer nehmen. 474 00:40:17,040 --> 00:40:19,908 - Das Auto redet. - Brillant beobachtet. 475 00:40:20,001 --> 00:40:22,459 Ich wette, sie wei� sogar, wie viele Reifen ich hab. 476 00:40:22,545 --> 00:40:25,083 Ja, und alle sind viel zu aufgebl�ht. 477 00:40:25,173 --> 00:40:28,666 - Wer ist diese widerliche Frau? - Widerlich? 478 00:40:28,760 --> 00:40:31,423 Schau mal in den R�ckspiegel, wer immer du auch bist. 479 00:40:31,512 --> 00:40:34,129 KITT, das ist Shawn McCormick. 480 00:40:34,223 --> 00:40:37,591 Dein fehlender Chip wurde in ihr Gehirn implantiert. 481 00:40:38,436 --> 00:40:40,678 Dann m�ssen wir ihn da nur rausholen. 482 00:40:40,772 --> 00:40:44,732 Falsch. Der Chip geh�rt jetzt mir und bleibt unter meinem Deckel. 483 00:40:46,027 --> 00:40:48,986 Obwohl, nun wo ich die gro�spurige Quelle des Chips kenne, 484 00:40:49,072 --> 00:40:51,234 k�nnte ich mir das noch �berlegen. 485 00:40:55,203 --> 00:40:58,162 - Langsamer. - Sagen Sie das nicht mir. Ich fahre nicht. 486 00:40:58,247 --> 00:40:59,738 KITT, h�r auf damit. 487 00:40:59,832 --> 00:41:02,324 Dieses arrogante Auto h�tte uns fast umgebracht. 488 00:41:02,418 --> 00:41:04,535 Das reicht, KITT. Fahr da r�ber. 489 00:41:13,388 --> 00:41:15,004 Oh nein, sein Hard Drive ist kaputt. 490 00:41:15,098 --> 00:41:18,887 Von wegen. Bei meinem System ist eine Fehlfunktion des Hard Drives unm�glich. 491 00:41:18,977 --> 00:41:21,185 - Sie meinen sein System. - Wie auch immer. 492 00:41:21,270 --> 00:41:24,604 - Er tut nur so. - Nein. KITT w�rde nie so weit gehen. 493 00:41:44,210 --> 00:41:45,417 Ich entschuldige mich. 494 00:41:45,503 --> 00:41:48,246 - Was war denn? - Mir ist das Temperament durchgegangen. 495 00:41:48,339 --> 00:41:52,629 Ihr haltet mich blo� f�r eine Maschine, aber ich habe einen Chip f�r Gef�hle. 496 00:41:52,927 --> 00:41:55,965 So einen Chip k�nnten Sie vielleicht auch gebrauchen. 497 00:41:57,098 --> 00:41:59,465 Ja. Kann sein. 498 00:42:02,687 --> 00:42:05,100 - Genau was wir brauchen. - M�glich. 499 00:42:05,273 --> 00:42:08,186 - Das ist Ihr Ex-Partner, nicht wahr? - Woher wissen Sie das? 500 00:42:08,276 --> 00:42:09,938 Hausaufgaben-Chip. 501 00:42:10,528 --> 00:42:11,735 Was soll ich tun? 502 00:42:11,821 --> 00:42:14,154 Wir brauchen Insider-Wissen, wissen Sie noch? 503 00:42:14,240 --> 00:42:17,608 Ich wei� ja nicht, wie Sie waren, bevor Sie KITTs Schwester wurden, 504 00:42:17,702 --> 00:42:21,241 aber schauen wir mal, ob da irgendwelcher Charme vorhanden ist. 505 00:42:27,754 --> 00:42:31,168 Diese Oldtimer sind toll, aber manchmal schwierig zu fahren. 506 00:42:31,257 --> 00:42:34,500 Ich komme damit bestens zurecht, vielen Dank. 507 00:42:36,012 --> 00:42:39,722 Aber mit etwas Nachhilfe k�nnte ich noch besser fahren. 508 00:42:39,807 --> 00:42:43,391 Hast du vielleicht mal irgendwann frei, um mir dabei zu helfen? 509 00:42:44,103 --> 00:42:46,686 Ich denke, daf�r habe ich Zeit. 510 00:42:57,658 --> 00:43:00,150 Ich sollte dir danken, dass ich nicht verhaftet bin. 511 00:43:00,244 --> 00:43:01,735 Ja, das solltest du. 512 00:43:01,829 --> 00:43:04,162 Mir fehlt meine alte Partnerin, McCormick. 513 00:43:04,248 --> 00:43:06,205 Mir fehlt mein Partner nicht. 514 00:43:08,294 --> 00:43:11,378 Tut mir Leid. Ich war zu aggressiv. 515 00:43:12,590 --> 00:43:15,833 Ich meinte, ich erinnere mich an zu wenig, um dich zu vermissen. 516 00:43:15,927 --> 00:43:17,714 Schon gut. Du bist blo� ehrlich. 517 00:43:17,804 --> 00:43:20,137 Aber du klingst anders als die alte McCormick. 518 00:43:20,223 --> 00:43:24,012 Dinge �ndern sich, wenn einem das Hirn weggepustet wird, Partner. 519 00:43:25,311 --> 00:43:28,475 Ist man auf dem Revier mit den Handfeuerwaffen weiter gekommen? 520 00:43:28,564 --> 00:43:31,557 - Eigentlich nicht. - Der fr�here B�rgermeister? Gibt's Spuren? 521 00:43:31,692 --> 00:43:34,981 Genug Gerede von der Arbeit. K�nnen wir das Thema wechseln? 522 00:43:35,071 --> 00:43:37,984 Die Analyse ergibt Anzeichen f�r Stress in seiner Stimme. 523 00:43:38,866 --> 00:43:41,609 Du musst verstehen, dass mein erstes Ziel ist, 524 00:43:41,744 --> 00:43:44,407 den Mistkerl zu finden, der auf mich schoss. 525 00:43:44,622 --> 00:43:46,579 Ich brauche alle Hilfe, die ich kriege. 526 00:43:46,666 --> 00:43:49,204 Kurt. Was f�r eine sch�ne �berraschung. 527 00:43:51,587 --> 00:43:54,045 - Darf ich mich dazu gesellen? - Nat�rlich. 528 00:43:54,132 --> 00:43:57,546 Ich bin John Wilson. Sie sind wohl Kurts fr�here Partnerin. 529 00:43:58,469 --> 00:44:00,552 Ich habe alles von Ihnen geh�rt. 530 00:44:05,059 --> 00:44:06,846 Ich h�tte euch vorstellen sollen. 531 00:44:06,936 --> 00:44:09,303 Mr. Wilson ist im Import t�tig. 532 00:44:09,772 --> 00:44:11,308 Und im Export. 533 00:44:25,288 --> 00:44:27,496 Ich schicke diesen Kleinkram nach Hongkong. 534 00:44:27,582 --> 00:44:29,915 Es ist zwar verboten, �ffentlich zu rauchen... 535 00:44:30,001 --> 00:44:32,038 Mach bitte einen Stimmabdruck von dem Kerl. 536 00:44:32,753 --> 00:44:34,710 Es ist eine �ble Angewohnheit. 537 00:44:37,175 --> 00:44:40,134 Ich muss wirklich los. Danke f�r den Kaffee. 538 00:44:40,970 --> 00:44:43,303 War mir ein Vergn�gen, Miss McCormick. 539 00:44:51,355 --> 00:44:54,598 Sie hat Ihnen geradewegs in die Augen gesehen. Zufrieden? 540 00:44:55,359 --> 00:44:57,442 Sie hat gro�es Gl�ck gehabt. 541 00:45:07,872 --> 00:45:09,955 BIas die Kerzen aus! 542 00:45:20,968 --> 00:45:22,630 W�nsch dir etwas! 543 00:45:41,697 --> 00:45:43,859 Hat der Stimmabdruck etwas ergeben? 544 00:45:45,159 --> 00:45:48,618 Meine Bytes reichen nicht, um eine �bereinstimmung zu finden. 545 00:45:55,294 --> 00:45:58,128 - Ich habe mein Ged�chtnis noch. - Wenigstens einer von uns. 546 00:45:58,214 --> 00:46:00,957 KITT, gib mal Ruhe. Das ist ernst. 547 00:46:01,717 --> 00:46:04,209 Ich sah, wie auf mich geschossen wurde. 548 00:46:04,971 --> 00:46:06,837 Ich habe mich daran erinnert. 549 00:46:06,931 --> 00:46:09,218 - Haben Sie gesehen, wer es war? - Nein. 550 00:46:09,684 --> 00:46:12,552 Aber es hie�, mir fehlten die j�ngeren Ereignisse. 551 00:46:14,355 --> 00:46:17,519 Manches ist da drin und ich komme nicht daran. 552 00:46:20,695 --> 00:46:22,732 Vielleicht m�ssen Sie das nicht. 553 00:46:23,990 --> 00:46:28,610 RNS �bertragungseinheit #01156 Subjekt: McCormick, Shawn Datum: 2.3.2000 554 00:46:28,703 --> 00:46:31,116 Suche... 555 00:46:31,205 --> 00:46:33,037 Datei nicht vorhanden 556 00:46:35,835 --> 00:46:37,451 Wiederhole - Datei nicht vorhanden 557 00:46:39,505 --> 00:46:41,838 Wie ich sagte, Sie haben kein j�ngeres Ged�chtnis. 558 00:46:41,924 --> 00:46:44,337 Sie l�gen und ich will wissen, warum. 559 00:46:44,427 --> 00:46:47,670 Anders als Sie denken, besitze ich Moral. 560 00:46:47,763 --> 00:46:49,755 Ich riskierte meine Karriere f�r Ihr Leben. 561 00:46:49,849 --> 00:46:51,841 Es hat Ihre Karriere stark gef�rdert. 562 00:46:52,351 --> 00:46:54,559 Sie erhielten ein chirurgisches Stipendium, 563 00:46:54,645 --> 00:46:56,682 da Sie die Operation erfolgreich beendeten. 564 00:46:56,772 --> 00:46:59,515 Einem Risiko von 44,8 % zum Trotz. 565 00:47:00,318 --> 00:47:02,355 Nicht, dass ich undankbar w�re. 566 00:47:03,029 --> 00:47:05,897 Ich sehe, dass Ihr Kurzzeitged�chtnis bestens funktioniert. 567 00:47:05,990 --> 00:47:08,698 Und mein Langzeitged�chtnis ist nicht viel schlechter. 568 00:47:08,784 --> 00:47:12,619 Ich erinnere mich an den Schuss und ich will auch den Rest wissen. 569 00:47:12,705 --> 00:47:15,994 Gut, die Platte ist leer. Wo ist die richtige? 570 00:47:16,083 --> 00:47:18,917 - Die sehen Sie vor sich. - Sie haben sie gel�scht? 571 00:47:20,504 --> 00:47:23,463 Tut mir Leid. Ich traue weder Ihnen noch sonst jemandem mehr. 572 00:47:23,549 --> 00:47:27,133 - Sagen Sie uns, was Sie sahen. - Gar nichts. 573 00:47:27,261 --> 00:47:31,756 - Wir reden hiervon ihrem Leben. - Und meinem! Lassen Sie mich da raus! 574 00:47:42,818 --> 00:47:47,313 Sie haben stundenlang hier im Park gesessen und sich an nichts erinnert. 575 00:47:47,448 --> 00:47:49,485 - Sie m�ssen blo�... - Was? 576 00:47:49,575 --> 00:47:51,487 Es mir aus dem Kopf schlagen? 577 00:47:51,744 --> 00:47:53,406 Zu sp�t. Das hat schon jemand getan. 578 00:47:53,496 --> 00:47:55,112 Ich bin auf Ihrer Seite. 579 00:47:55,206 --> 00:47:58,324 Die einzige Seite, auf der Sie stehen, ist Ihre eigene. 580 00:47:58,501 --> 00:48:00,458 Was soll das hei�en? 581 00:48:01,170 --> 00:48:04,709 Devon sagt mir, Sie w�rden gehen, sobald der Knight 4000 vollendet ist. 582 00:48:04,799 --> 00:48:06,711 Michael, stimmt das? 583 00:48:07,510 --> 00:48:11,049 - Du durftest mich nicht zur�ckholen. - Wir holten uns gegenseitig zur�ck. 584 00:48:11,138 --> 00:48:14,722 Was soll ich also tun? Auf weitere pl�tzliche Erinnerungen warten? 585 00:48:14,809 --> 00:48:18,428 Es gibt eine M�glichkeit, die ich aber nur widerstrebend erw�hne. 586 00:48:18,521 --> 00:48:22,105 - Sie k�nnte extrem gef�hrlich sein. - Raus damit. 587 00:48:22,191 --> 00:48:24,433 Der Mensch funktioniert dank elektrischem Strom, 588 00:48:24,527 --> 00:48:27,565 wie ein Computer, nur mit einem Bruchteil der Voltzahl. 589 00:48:27,655 --> 00:48:29,817 Da mein Chip in deinem Gehirn ist, 590 00:48:29,907 --> 00:48:33,071 k�nnte ich vielleicht deinen hemisph�rischen Ged�chtnisbereich... 591 00:48:33,160 --> 00:48:35,072 stimulieren und auf den Monitor umleiten. 592 00:48:35,162 --> 00:48:38,781 Soll ich etwa meinen Finger in den Zigarettenanz�nder stecken? 593 00:48:38,874 --> 00:48:41,241 Ich k�nnte es �ber den Schalthebel machen. 594 00:48:41,335 --> 00:48:42,542 Du nanntest es gef�hrlich. 595 00:48:42,628 --> 00:48:45,996 Berechne ich den elektrischen Input nicht ganz exakt, betr�gt... 596 00:48:46,090 --> 00:48:47,171 Augenblick... 597 00:48:47,258 --> 00:48:49,716 ...die Chance eines permanenten Hirnschadens 33,5 %. 598 00:48:49,802 --> 00:48:51,714 - Danke. - Vergiss es! 599 00:48:51,804 --> 00:48:56,174 - Ich wei� Ihre Sorge zu sch�tzen, aber... - Das sollten Sie besser auch, 600 00:48:58,310 --> 00:49:00,017 sie ist n�mlich echt. 601 00:49:01,230 --> 00:49:04,314 Michael, es ist meine Entscheidung. 602 00:49:05,985 --> 00:49:08,853 Und es ist die einzige Wahl, die ich treffen kann. 603 00:49:09,321 --> 00:49:10,983 Tu es nicht, KITT. 604 00:49:11,240 --> 00:49:14,449 Ich f�rchte, ihre W�nsche haben Vorrang vor deinen, Michael. 605 00:49:14,535 --> 00:49:16,902 Vielleicht f�r lange Zeit. 606 00:49:40,978 --> 00:49:43,937 Mit so einer Einstellung kommen Sie hier nicht weit. 607 00:49:44,064 --> 00:49:46,602 Entweder arbeiten alle zusammen oder gar nicht. 608 00:49:46,692 --> 00:49:48,183 Ich liebe euch. 609 00:50:06,295 --> 00:50:08,503 Ich habe eigentlich keine Familie mehr. 610 00:50:08,589 --> 00:50:10,831 Zumindest, bis ich aufs Revier kam. 611 00:50:11,008 --> 00:50:13,967 Und daf�r werde ich euch danken, indem ich mein Bestes gebe. 612 00:50:14,053 --> 00:50:16,170 Nur darum geht es. 613 00:50:19,058 --> 00:50:20,424 Du hast einen guten Partner. 614 00:50:20,518 --> 00:50:23,135 Mach keine Fehler, dann wird es dir gut ergehen, Schatz. 615 00:50:23,229 --> 00:50:24,561 Nur die Ruhe. 616 00:50:24,813 --> 00:50:26,679 Sie sind jetzt au�er Dienst. 617 00:50:59,014 --> 00:51:00,755 Sie haben mich reingelegt. 618 00:51:03,269 --> 00:51:04,555 Ich wei�. 619 00:51:08,399 --> 00:51:10,436 Tun wir etwas. 620 00:51:17,992 --> 00:51:19,358 Hallo, Shawn. 621 00:51:23,497 --> 00:51:25,033 Hallo, Kurt. 622 00:51:25,457 --> 00:51:28,325 - So eine sch�ne �berraschung. - Ja, f�r mich auch. 623 00:51:28,836 --> 00:51:31,453 Ich habe ein paar Sachen im Schrank gelassen. 624 00:51:31,839 --> 00:51:34,001 Wir sehen uns bestimmt bald wieder. 625 00:51:54,069 --> 00:51:55,651 Showtime, Kumpel. 626 00:52:05,080 --> 00:52:07,823 Wer sagt, nie sei ein Beamter da, wenn man einen braucht? 627 00:52:07,916 --> 00:52:12,081 Mann oh Mann. So einen habe ich schon lange nicht mehr gesehen. Eine Sch�nheit. 628 00:52:12,212 --> 00:52:14,169 Nur nicht unter der Motorhaube. 629 00:52:14,256 --> 00:52:17,465 Die Batterie ist abgesoffen. Vielleicht geben Sie mir Saft. 630 00:52:17,551 --> 00:52:19,338 - Klar, kein Problem. - Danke. 631 00:52:25,476 --> 00:52:28,059 Adam 2525, genau rechtzeitig. 632 00:52:28,145 --> 00:52:31,764 Eins muss man der Polizei lassen, sie ist verl�sslich und konstant. 633 00:52:31,857 --> 00:52:35,476 - Anders als andere, die ich kenne. - Hack nicht auf mir rum, KITT. 634 00:52:49,917 --> 00:52:51,533 HAUPTMEN� - TELE-VERBINDUNG 635 00:52:53,712 --> 00:52:58,252 GESAMT�BERTRAGUNG 636 00:52:59,093 --> 00:53:00,425 DOWNLOAD VORBEREITEN 637 00:53:02,471 --> 00:53:04,929 Zielobjekt? - Mobile Einheit - Adam 2525 638 00:53:07,685 --> 00:53:10,473 - Los. Starten Sie. - OK. 639 00:53:10,896 --> 00:53:12,683 Beginn den Download. 640 00:53:13,565 --> 00:53:17,024 DOWNLOAD L�UFT 641 00:53:20,948 --> 00:53:23,907 Das klingt nicht, als sei die Batterie das Problem. 642 00:53:24,618 --> 00:53:26,484 Ja, das scheint mir auch so. 643 00:53:26,704 --> 00:53:30,288 Manchmal ist der Wagen ein echtes �rgernis. 644 00:53:30,749 --> 00:53:33,287 Ja. Hat seinen eigenen Willen. 645 00:53:33,502 --> 00:53:36,290 H�ren Sie. Noch ein Versuch und ich wette, er springt an. 646 00:53:36,380 --> 00:53:38,246 - OK. - Danke. 647 00:53:40,676 --> 00:53:44,260 - Das hast du genossen, nicht wahr? - Beende den Download. 648 00:53:55,774 --> 00:53:56,890 H�ren Sie... 649 00:53:56,984 --> 00:53:59,317 Wow! Kein Wunder, dass Ihre Batterie leer war. 650 00:53:59,403 --> 00:54:00,439 DOWNLOAD BEENDET 651 00:54:00,529 --> 00:54:02,566 He, wie steht das Spiel denn? 652 00:54:03,991 --> 00:54:07,484 Wir liegen um 14 Punkte voraus, Beginn der dritten Spielrunde. 653 00:54:09,163 --> 00:54:12,827 Rundum-Paket von RadioShack. 654 00:54:16,420 --> 00:54:18,787 Sieben, acht, neun. 655 00:54:20,382 --> 00:54:23,125 - Alle zehn sind eingetragen. - Wof�r eingetragen? 656 00:54:23,218 --> 00:54:24,925 Das Einschmelzen von Polizeiwaffen. 657 00:54:25,012 --> 00:54:27,220 Das waren mehr als 8000 Handfeuerwaffen. 658 00:54:27,347 --> 00:54:30,431 Vielleicht haben sie sie ausgetauscht, falsche gegen echte. 659 00:54:30,517 --> 00:54:32,099 Das bedeutet gro�e Geldsummen. 660 00:54:32,186 --> 00:54:34,098 Wem oblag das Zerst�ren der Waffen? 661 00:54:34,188 --> 00:54:36,601 - Commissioner Daniels. - Gro�e �berraschung. 662 00:54:36,690 --> 00:54:40,650 Das hei�t nicht, dass sie davon wei�. Vielleicht handeln sie auf eigene Faust. 663 00:54:40,736 --> 00:54:44,946 Sie kennen das System nicht so wie ich. Sie brauchten Hilfe von weiter oben. 664 00:54:46,867 --> 00:54:48,574 Danke, Karen. 665 00:54:51,288 --> 00:54:54,747 KITT hat Shawns Ged�chtnis komplett �berarbeitet. 666 00:54:55,876 --> 00:54:59,210 Er fand in einer Akte eine �bereinstimmung mit dem Gesicht. 667 00:54:59,296 --> 00:55:01,128 Wie hei�t der Kerl wirklich? 668 00:55:01,215 --> 00:55:03,673 Watts. Tommy Watts. 669 00:55:04,510 --> 00:55:06,376 Fr�herer Detective der Mordkommission. 670 00:55:06,470 --> 00:55:09,679 Darum gibt es keine Eintr�ge in aktuellen Personalakten. 671 00:55:09,765 --> 00:55:13,133 Er hat '93 im Philippinen-Krieg gedient, bevor er zum Revier kam. 672 00:55:13,227 --> 00:55:14,718 Ja. Ein Waffenspezialist. 673 00:55:14,812 --> 00:55:17,520 Hier steht, er war Daniels direkt unterstellt. 674 00:55:18,023 --> 00:55:21,437 Nicht schlecht. Zumindest hat KITT noch einen gro�en Abgang. 675 00:55:22,653 --> 00:55:26,067 Morgen fr�h wird der 4000 voll funktionsbereit sein. 676 00:55:26,156 --> 00:55:27,988 Noch vor Fristablauf. 677 00:55:28,116 --> 00:55:32,235 Ist noch zu fr�h f�r einen Abgang. KITT hat noch viel zu tun. 678 00:55:33,038 --> 00:55:35,746 Gibt es eine Adresse von Mr. Watts? 679 00:55:37,668 --> 00:55:41,912 Charlie, du h�ttest das Auto sehen sollen, dem ich heute Starthilfe gab. 680 00:55:42,172 --> 00:55:46,633 Die ganze Konsole war voll mit Bildschirmen und einer Computerkonsole. 681 00:55:46,718 --> 00:55:49,381 War bestimmt der neue Vette, von dem ich gelesen habe. 682 00:55:49,471 --> 00:55:52,589 Nein. Es war ein alter 57er Chevy, reine Spezialanfertigung. 683 00:55:52,683 --> 00:55:55,141 Das Ding verf�gte sogar �ber k�nstliche Intelligenz. 684 00:55:55,227 --> 00:55:59,767 Es �bertrug irgendwelche Daten, schaltete dann auf ein Spiel um... 685 00:55:59,857 --> 00:56:02,190 und gab mir die Spielergebnisse durch. 686 00:56:07,239 --> 00:56:10,482 Sagen Sie, sie hatten Zugang zum Polizeicomputer? 687 00:56:10,576 --> 00:56:14,240 Laut Eintrag erfolgte ein Gesamtdownload aller Personalakten. 688 00:56:14,413 --> 00:56:18,032 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis sie alles zusammen haben. 689 00:56:19,626 --> 00:56:22,539 Ein kompletter Ged�chtnisverlust? 690 00:56:44,067 --> 00:56:47,151 Ich stehe nicht gern unter Druck. 691 00:56:49,448 --> 00:56:51,735 Ich bin sicher, es gibt eine L�sung. 692 00:56:51,909 --> 00:56:53,366 Ja, Sir, 693 00:56:53,911 --> 00:56:55,277 die gibt es. 694 00:57:03,545 --> 00:57:06,834 Soll ich in den Virtual-Reality-Modus schalten? 695 00:57:07,716 --> 00:57:08,877 Warum nicht? 696 00:57:14,014 --> 00:57:17,382 Sehr beeindruckend, aber wir sollten doch langsamer fahren. 697 00:57:17,517 --> 00:57:18,974 Kein Grund Zu Sorge. 698 00:57:19,061 --> 00:57:21,348 Ich bin auf Optimal- Geschwindigkeit programmiert, 699 00:57:21,438 --> 00:57:23,521 der Risikofaktor ist auf 0,28 kalibriert, 700 00:57:23,607 --> 00:57:27,692 was auf dieser Stra�e einer Geschwindigkeit von 243 km/h entspricht. 701 00:57:35,827 --> 00:57:37,159 Vorsicht! 702 00:57:40,624 --> 00:57:42,866 Ich nehme an, du hast eine Erkl�rung daf�r. 703 00:57:42,960 --> 00:57:47,170 Wir h�tten keinerlei Schaden durch den Zusammenprall mit dem Tier erlitten. 704 00:57:49,341 --> 00:57:51,048 Das l�sst sich beheben. 705 00:58:08,986 --> 00:58:11,148 Und insgesamt, was meinen Sie? 706 00:58:11,863 --> 00:58:15,106 Ich will hier kein Lob, Devon, sondern Ihre ehrliche Meinung. 707 00:58:15,200 --> 00:58:16,987 Sie bedeutet mir viel. 708 00:58:17,077 --> 00:58:20,866 Sie haben beachtliche Arbeit geleistet. Sie erf�llt, �bertrifft oft sogar, 709 00:58:20,956 --> 00:58:22,822 unsere technischen Kriterien. 710 00:58:22,916 --> 00:58:25,374 Ich wei�, dass wir ganz verschieden vorgehen, 711 00:58:25,460 --> 00:58:28,453 aber egal ob Sie mir glauben, unser Ziel ist dasselbe. 712 00:58:28,588 --> 00:58:32,673 KITT war seinerzeit ohne Frage ein h�chst au�ergew�hnliches Auto. 713 00:58:32,801 --> 00:58:35,669 Aber nun ist es an der Zeit, einen Schritt weiterzugehen. 714 00:58:35,762 --> 00:58:39,472 Ich stimme zu, dass der Knight 4000 ihn in jeder Weise �bertrifft. 715 00:58:40,100 --> 00:58:43,184 Au�er in einer. Ihm fehlt KITTs Menschlichkeit. 716 00:58:45,605 --> 00:58:47,437 Menschen machen Fehler. 717 00:58:48,734 --> 00:58:52,944 Nachdem ich solange Abschaum verfolgt und mit Rechtsanw�lten und Politikern, 718 00:58:53,030 --> 00:58:56,194 die nur gewinnen wollen, gerungen habe, 719 00:58:57,659 --> 00:58:59,901 fehlt mir das Vertrauen in die Menschen. 720 00:58:59,995 --> 00:59:02,578 Vielleicht ist es an der Zeit, es zu erneuern. 721 00:59:02,664 --> 00:59:05,498 Loyalit�t und Respekt lassen sich nicht erzwingen, Russ. 722 00:59:05,584 --> 00:59:07,450 Man muss sie sich verdienen. 723 00:59:07,919 --> 00:59:11,503 Nachdem ich das gesagt habe: Das haben Sie verdammt gut gemacht. 724 00:59:11,882 --> 00:59:14,465 Ich bin stolz, Sie zum Partner zu haben. 725 00:59:33,779 --> 00:59:36,021 Sagen Sie es mir nicht. Er ist geflohen. 726 00:59:36,114 --> 00:59:37,730 Niemand ist geflohen. 727 00:59:38,283 --> 00:59:40,741 Hier steht es: "Watts, Tommy J. 728 00:59:40,827 --> 00:59:44,741 1998 verurteilt f�r das T�ten eines Verd�chtigen mit verbotener Waffe. 729 00:59:44,831 --> 00:59:46,538 Am 19. Februar bedingt entlassen." 730 00:59:47,709 --> 00:59:50,201 Bedingt entlassen, wof�r? Gutes Betragen? 731 00:59:59,012 --> 01:00:02,176 Michael, laut meiner Sensoren bekommen wir Gesellschaft. 732 01:00:02,474 --> 01:00:04,181 Ich sehe niemanden. 733 01:00:06,686 --> 01:00:08,097 Sieh genauer hin. 734 01:00:23,495 --> 01:00:26,329 - Nur keine Zur�ckhaltung. - Ich halte mich nicht zur�ck. 735 01:00:26,414 --> 01:00:29,122 Das ist ein Z-Gang-Getriebe, erinnerst du dich? 736 01:00:50,397 --> 01:00:51,513 Elektronische Z�ndung. 737 01:00:51,606 --> 01:00:55,225 Habe ich versucht. Ich scheine keinen Zugang zum Z�ndsystem zu kriegen. 738 01:00:55,318 --> 01:00:57,731 - Gleich gibt's einen Aufprall. - Was? 739 01:00:58,613 --> 01:00:59,603 KITT! 740 01:01:05,662 --> 01:01:08,996 Zum Teufel, was machst du mit meinem Auto? Es ist original lackiert. 741 01:01:09,082 --> 01:01:11,039 Du musst mir vertrauen. 742 01:01:20,927 --> 01:01:23,340 Wir werden vom Dock st�rzen! 743 01:01:42,824 --> 01:01:44,816 Ich vertraue euch beiden. 744 01:01:44,910 --> 01:01:47,778 Ja. Prima, KITT, 745 01:01:48,788 --> 01:01:52,532 sofern du vergisst, dass mein Chevy hinter einer Angelschule versinkt. 746 01:01:52,626 --> 01:01:55,243 Ich hatte keine Wahl. So denken sie, dass ihr tot seid, 747 01:01:55,337 --> 01:01:57,875 - wenn ihr nicht gleich nach oben kommt. - Nat�rlich. 748 01:01:57,964 --> 01:01:59,956 Trotz der M�ngel dieses Autos... 749 01:02:00,050 --> 01:02:03,009 ist die Fahrerkabine luftdicht verschlossen. 750 01:02:03,094 --> 01:02:06,303 Euch bleibt Sauerstoff f�r sch�tzungsweise 25 Minuten. 751 01:02:06,431 --> 01:02:09,765 Vergiss alles B�se, das ich je �ber dich gesagt habe, KITT. 752 01:02:10,185 --> 01:02:12,347 Ich f�rchte, das habe ich bereits. 753 01:02:14,064 --> 01:02:15,521 Was ist los, Kumpel? 754 01:02:15,607 --> 01:02:18,224 Der Rest des Wagens ist nicht wasserdicht. 755 01:02:18,318 --> 01:02:21,231 Mir bleiben noch 30 Sekunden zur Stimm�bertragung. 756 01:02:21,321 --> 01:02:23,608 Wenn Wasser in dein CPU dringt, bist du erledigt. 757 01:02:23,698 --> 01:02:26,691 Ich wei�. Dies ist wohl der Abschied. 758 01:02:27,327 --> 01:02:30,491 Ich bin sicher, einige meiner Chips lassen sich retten, Shawn. 759 01:02:30,580 --> 01:02:32,788 Du darfst dich gern bedienen. 760 01:02:32,874 --> 01:02:34,035 Die werde ich nutzen. 761 01:02:34,125 --> 01:02:36,868 Michael, pass auf dich auf. 762 01:03:03,530 --> 01:03:04,646 KITT, bist du da? 763 01:03:27,470 --> 01:03:29,052 Was ist hier los? 764 01:03:29,222 --> 01:03:31,930 Ich denke, Sie wissen genau, was hier los ist. 765 01:03:32,017 --> 01:03:34,600 Lesen Sie die RNS des Mannes, Herr Doktor. 766 01:03:47,032 --> 01:03:50,867 Schon ein Mann kann etwas bewirken. 767 01:04:05,342 --> 01:04:08,801 Wir brauchen hier keine weitere Polizeibeh�rde. Basta. 768 01:04:08,928 --> 01:04:13,969 Sie kennen das System nicht so wie ich. Sie brauchten Hilfe von weiter oben. 769 01:04:19,731 --> 01:04:20,892 Nun? 770 01:04:21,816 --> 01:04:23,728 Sie haben keine echten Beweise. 771 01:04:23,818 --> 01:04:28,279 Alles Wissen der Stiftung beruht auf Spekulation und vagen Annahmen. 772 01:04:28,365 --> 01:04:31,358 - Brauchen Sie den Doktor noch? - Nein. 773 01:04:33,036 --> 01:04:34,402 Zu schade, dass auch er... 774 01:04:34,496 --> 01:04:37,955 einer sinnlosen Schie�erei zum Opfer fallen wird, nicht wahr? 775 01:05:03,525 --> 01:05:05,187 Tr�umen Sie s��. 776 01:05:23,461 --> 01:05:27,876 - Sto�en wir an auf den Beginn... - Wovon? 777 01:05:28,925 --> 01:05:30,382 Eines Mannes Traum. 778 01:05:31,511 --> 01:05:33,343 Und auf unsere Zukunft, 779 01:05:33,430 --> 01:05:36,798 egal gegen wen wir antreten m�ssen oder wo. 780 01:05:58,872 --> 01:06:02,536 Es tut mir furchtbar Leid. Ich mochte diesen Mann. 781 01:06:04,127 --> 01:06:06,915 Ich habe beschlossen, Ihren Vertrag nicht zu erneuern. 782 01:06:07,046 --> 01:06:09,413 Er hat uns bereits zu viel gekostet. 783 01:06:09,507 --> 01:06:10,623 Herr B�rgermeister Abbey, 784 01:06:10,717 --> 01:06:14,051 es besteht eine hohe Wahrscheinlichkeit, dass Ihre Polizeibeh�rde... 785 01:06:14,137 --> 01:06:16,675 mit den illegalen Handfeuerwaffen zu tun hat. 786 01:06:16,764 --> 01:06:20,132 - K�nnen Sie diese Annahme untermauern? - Wir sind nahe daran. 787 01:06:20,226 --> 01:06:22,513 Sie m�ssen uns nur etwas Zeit geben. 788 01:06:22,604 --> 01:06:26,564 Unterstellungen reichen nicht, um Sie wieder einzustellen, Mr. Maddock. 789 01:06:26,858 --> 01:06:28,224 Es tut mir Leid. 790 01:06:53,551 --> 01:06:56,794 Sie denken, dass Sie und Michael auf dem Meeresgrund liegen. 791 01:06:56,888 --> 01:06:59,471 Das und der 4000 werden unsere gr��ten Waffen sein. 792 01:06:59,557 --> 01:07:01,799 Den Vertrag haben wir trotzdem verloren. 793 01:07:01,893 --> 01:07:04,385 Noch schlimmer, wir haben Devon verloren. 794 01:07:05,772 --> 01:07:07,229 Einer von uns wurde get�tet... 795 01:07:07,315 --> 01:07:11,685 und ich lasse mich nicht von der Stadt hindern, etwas dagegen zu tun. 796 01:07:13,988 --> 01:07:15,274 Und Sie? 797 01:07:16,115 --> 01:07:17,526 Ich auch nicht. 798 01:07:23,706 --> 01:07:27,416 Ich habe Devon versprochen, auszuhelfen, bis der Wagen fertig ist. 799 01:07:31,923 --> 01:07:33,915 Ich habe meinen Handel erf�llt. 800 01:07:34,008 --> 01:07:37,092 Du kannst doch jetzt nicht ernsthaft aufh�ren wollen. 801 01:07:39,389 --> 01:07:43,429 Ich wusste, Sie haben es nicht drauf. Wei� Gott, was Devon in Ihnen sah. 802 01:07:43,518 --> 01:07:45,475 - Aus dem Weg. - Mit Freuden. 803 01:07:45,562 --> 01:07:48,305 Sie sind genauso �berholt wie diese Rostlaube, 804 01:07:48,398 --> 01:07:51,391 deren �berholung uns viel Zeit und Geld gekostet hat. 805 01:07:51,484 --> 01:07:56,024 Am schlimmsten ist, wie mitleiderregend Devon versuchte, Sie aufzum�beln. 806 01:08:22,265 --> 01:08:26,009 Als wir uns kennen lernten, hielt ich dich auch f�r einen Versager. 807 01:08:26,144 --> 01:08:28,761 Ich h�tte mich nicht mehr t�uschen k�nnen. 808 01:08:30,523 --> 01:08:33,687 Ich habe KITT von einigen Technikern �berpr�fen lassen. 809 01:08:33,943 --> 01:08:36,651 Sie sagen, es l�sst sich noch etwas retten. 810 01:08:36,863 --> 01:08:39,651 - Vielleicht k�nntest du... - Oder vielleicht du. 811 01:08:40,199 --> 01:08:42,316 Nicht allein, das kann ich nicht. 812 01:08:45,830 --> 01:08:49,995 Ich wei�, Maddock ist manchmal ein Mistkerl, aber er meint es gut. 813 01:08:51,252 --> 01:08:53,369 Dennoch ist er nicht du. 814 01:08:58,551 --> 01:09:01,385 Es f�llt mir schwer, das zuzugeben, 815 01:09:01,471 --> 01:09:04,714 aber in gewisser Weise bist du mir �berlegen. 816 01:09:06,059 --> 01:09:08,972 Du hast Erfahrung. Ich nicht. 817 01:09:09,812 --> 01:09:11,223 Ich brauche dich. 818 01:09:11,648 --> 01:09:15,642 Warum schaukeln wir nicht noch mal zusammen? 819 01:09:16,861 --> 01:09:18,818 Du brauchst mich nicht und ich dich nicht. 820 01:09:18,905 --> 01:09:20,612 Doch, das tust du. 821 01:09:21,658 --> 01:09:25,072 Nur jemand, der sehr verletzt ist, k�nnte sich jetzt abwenden. 822 01:09:25,161 --> 01:09:28,450 Meinst du, ich wei� nicht, wovor ich davonlaufe? 823 01:09:28,956 --> 01:09:31,289 Dieser Mann hat niemandem mehr bedeutet als mir. 824 01:09:31,376 --> 01:09:33,618 Verstehst du mich? Niemandem. 825 01:09:34,003 --> 01:09:36,461 Dann komm zur�ck und hilf, Michael. 826 01:09:36,547 --> 01:09:39,005 - Hilf Devon. - Ich habe es versucht. 827 01:09:40,343 --> 01:09:42,335 Und das hat es ihm eingebracht. 828 01:09:44,263 --> 01:09:45,674 Er hatte Unrecht. 829 01:09:47,183 --> 01:09:50,051 Ein Mensch allein bewirkt noch keinen Unterschied. 830 01:09:57,360 --> 01:09:59,522 Recherche beherrsche ich mittlerweile sehr gut. 831 01:09:59,612 --> 01:10:03,231 Ich wusste, ich finde heraus, wieso du vor 10 Jahren fortgingst. 832 01:10:04,158 --> 01:10:05,865 Aber rate mal? 833 01:10:06,828 --> 01:10:08,239 Ich fand nichts. 834 01:10:09,706 --> 01:10:11,914 Ich denke, du warst einfach ausgebrannt. 835 01:10:11,999 --> 01:10:13,956 Du hattest dein Ziel verloren. 836 01:10:14,877 --> 01:10:16,994 Devon hat sein Ziel nie verloren. 837 01:10:19,882 --> 01:10:23,000 Wenn du gestorben w�rst, was h�tte er dann wohl getan? 838 01:10:35,356 --> 01:10:38,940 Die neuen Algenfarmen, die sauberen Wasserstoff-Treibstoff produzieren, 839 01:10:39,026 --> 01:10:41,188 haben zweifellos die Umwelt verbessert. 840 01:10:41,279 --> 01:10:42,861 Doch nicht jeder ist froh damit. 841 01:10:42,947 --> 01:10:46,657 Die weltweiten �lpreise sind unter 10 Cents pro Barrel gefallen, 842 01:10:46,743 --> 01:10:48,905 was die L�nder am Persischen Golf hart trifft. 843 01:10:48,995 --> 01:10:51,863 Die Regierungen von Irak und Iran verweigern den Kommentar. 844 01:10:51,956 --> 01:10:56,371 Mr. Maddock, hier ist eine Liste der Lagerh�user des Countys in Polizeibesitz. 845 01:10:58,296 --> 01:11:00,504 - Gute Arbeit. - Danke. 846 01:11:00,923 --> 01:11:03,131 Shawn, haben Sie von ihm geh�rt? 847 01:11:03,301 --> 01:11:07,045 Es ist schon eine Woche her. Ich glaube nicht, dass er zur�ckkommt. 848 01:11:07,430 --> 01:11:09,092 Ich begleite Sie hinaus. 849 01:11:10,975 --> 01:11:12,887 - Nacht, Charlie. - Gute Nacht. 850 01:11:13,811 --> 01:11:14,972 Was ist? 851 01:11:15,271 --> 01:11:16,478 Sein Auto. 852 01:11:16,814 --> 01:11:18,555 - Eine echte Sch�nheit, nicht wahr? - Ja. 853 01:11:18,649 --> 01:11:20,515 Da ist kein Kratzer darauf. 854 01:11:21,277 --> 01:11:23,564 Das ist eine get�rkte Aufnahme. 855 01:11:39,045 --> 01:11:41,412 Was zum Teufel machen Sie da? 856 01:11:47,970 --> 01:11:49,427 Oh mein Gott. 857 01:11:50,473 --> 01:11:51,930 Das haben Sie nicht getan! 858 01:11:52,016 --> 01:11:53,848 Ich f�rchte, er hat es getan. 859 01:11:53,935 --> 01:11:57,019 Ich muss sagen, dieser K�rper passt wie ein Handschuh. 860 01:12:14,372 --> 01:12:17,080 Mir hat mein alter Partner gefehlt. 861 01:12:17,500 --> 01:12:19,833 Ich bin froh, dass du wieder da bist. 862 01:12:21,462 --> 01:12:23,545 Du bist daran nicht unschuldig. 863 01:12:25,883 --> 01:12:28,671 Ich meine, du hast geholfen, mich zu �berzeugen. 864 01:12:29,095 --> 01:12:30,302 Desire. 865 01:12:30,930 --> 01:12:33,547 - Wie bitte? - Der Name deines Parf�ms. 866 01:12:33,641 --> 01:12:37,726 Ich verf�ge jetzt �ber ein Aromanometer. Ein verf�hrerischer Duft. 867 01:12:37,812 --> 01:12:42,307 Konzentrieren wir uns auf unser Handwerk. Das Polizeiauto ist gerade eingetroffen. 868 01:13:21,856 --> 01:13:24,223 - Komm. Iss einen Donut. - Nein. 869 01:13:25,943 --> 01:13:29,311 Getan ist getan. Sie ist tot. 870 01:13:29,530 --> 01:13:32,022 Wie sie es schon beim ersten Mal h�tte sein sollen. 871 01:13:32,116 --> 01:13:33,232 Ich will da raus. 872 01:13:33,326 --> 01:13:36,444 Es gibt kein Raus, das wei�t du. Du kannst es nicht mehr stoppen. 873 01:13:36,662 --> 01:13:39,700 Wenn du jetzt abspringst, ger�tst du unter die R�der. 874 01:13:47,256 --> 01:13:50,499 Der Stimmkopierer ist bereit, Shawn. Es klingelt jetzt. 875 01:13:50,593 --> 01:13:52,585 Mach schon. Du kriegst das hin. 876 01:13:54,722 --> 01:13:57,260 Sprich einfach klar und deutlich. 877 01:13:58,684 --> 01:13:59,845 Lager. 878 01:14:00,478 --> 01:14:03,391 Ja. Miller. Watts. 879 01:14:10,404 --> 01:14:13,067 - Ja. - Wir treffen uns im Big Bend Caf�. 880 01:14:13,240 --> 01:14:15,197 Allein. Und bringen Sie die Kisten mit. 881 01:14:15,576 --> 01:14:18,364 - Und Hedges? - Sie soll im Lagerhaus warten. 882 01:14:18,454 --> 01:14:20,867 Jemand wird sie sp�ter abholen. 883 01:14:21,040 --> 01:14:22,622 Ich bin unterwegs. 884 01:14:40,476 --> 01:14:41,717 Lager. 885 01:14:42,645 --> 01:14:44,762 Ja, die Kisten sind alle verladen. 886 01:14:45,106 --> 01:14:48,440 - Miller ist schon auf dem Weg zu Ihnen. - Wovon reden Sie? 887 01:14:48,567 --> 01:14:52,982 Sie haben doch gerade angerufen, dass Sie ihn im Big Bend treffen wollten. 888 01:15:10,965 --> 01:15:12,126 Oh mein Gott. 889 01:15:16,762 --> 01:15:19,379 Watts hat nicht angerufen. Das war ich. 890 01:15:22,101 --> 01:15:24,093 Ich hielt dich f�r tot. 891 01:15:24,186 --> 01:15:26,929 Und ich hielt dich f�r meinen Freund. 892 01:15:29,316 --> 01:15:32,309 - Ich habe gro�e Fehler begangen. - Du kannst sie ausb�geln. 893 01:15:32,445 --> 01:15:34,732 Es war nicht deine Idee, auf mich zu schie�en. 894 01:15:34,822 --> 01:15:38,111 Tats�chlich hast du mich gerettet. Das will ich dir vergelten. 895 01:15:38,200 --> 01:15:41,034 Mein Infrarot-Scanner hat ein Laser-Gewehr geortet, 896 01:15:41,120 --> 01:15:43,032 100 m vom Geb�ude entfernt. 897 01:15:44,582 --> 01:15:47,495 Ich dachte, meine Gr�nde daf�r seien richtig. 898 01:15:47,585 --> 01:15:50,999 Polizisten wurden get�tet. M�rder kamen frei. 899 01:15:51,088 --> 01:15:53,501 In deinem Auto liegen Beweise, Kurt. 900 01:15:53,591 --> 01:15:56,129 Mit deiner Hilfe k�nnen wir die Operation stoppen. 901 01:15:56,218 --> 01:16:00,007 Shawn, es reicht weiter als bis zu Watts. Er erh�lt Hilfe von Innen. 902 01:16:00,097 --> 01:16:02,009 Du kannst es nicht aufhalten. 903 01:16:03,350 --> 01:16:05,637 Aber vielleicht kann ich ihn stoppen. 904 01:16:17,948 --> 01:16:22,818 Am Tatort fanden Beamte zwei Kisten mit illegalen Waffen in seinem Dienstwagen. 905 01:16:23,120 --> 01:16:25,237 Hinter allem steckt ein korrupter Polizist. 906 01:16:25,331 --> 01:16:26,913 Lebt er? Kann er befragt werden? 907 01:16:26,999 --> 01:16:31,039 Einer unserer Scharfsch�tzen war gezwungen, ihn zu erschie�en. 908 01:16:31,128 --> 01:16:34,462 Nat�rlich werden wir eine volle Untersuchung einleiten, 909 01:16:34,715 --> 01:16:36,206 aber haben Sie keine Sorge. 910 01:16:36,300 --> 01:16:39,293 Das Problem der Handfeuerwaffen ist endlich unter Kontrolle. 911 01:16:43,849 --> 01:16:46,512 Hier ist eine Kopie von Watts' Entlassungsgenehmigung. 912 01:16:46,602 --> 01:16:47,638 FAX-EINGANG 913 01:16:49,855 --> 01:16:51,437 Vom Gouverneur unterzeichnet. 914 01:16:51,524 --> 01:16:53,937 Ich habe das Schriftst�ck beim Eingang analysiert. 915 01:16:54,026 --> 01:16:58,191 Die Signatur ist gedruckt, wie bei den meisten Politikern �blich. 916 01:16:58,280 --> 01:17:00,897 Dann hatten mehrere Personen die M�glichkeit dazu. 917 01:17:00,991 --> 01:17:04,359 KITT, druck mir bitte noch einige Kopien der Entlassung aus. 918 01:17:04,453 --> 01:17:06,160 FAX WIRD GEDRUCKT 919 01:17:17,758 --> 01:17:21,547 - Was macht er? - Etwas, das uns h�tte einfallen m�ssen. 920 01:17:25,724 --> 01:17:29,434 Das Fax traf gerade ein, Frau Commissioner. Es ist unverst�ndlich. 921 01:17:29,562 --> 01:17:32,020 ENTLASSUNGSGENEHMIGUNG F�R WATTS, TOMMY J. 922 01:17:32,106 --> 01:17:33,222 COMMISSIONER RUTH DANIELS 923 01:17:33,315 --> 01:17:36,058 - Wer schickt das? - Die Knight-Stiftung. 924 01:17:41,157 --> 01:17:42,898 B�rgermeister Harold Abbey 925 01:17:43,576 --> 01:17:46,159 Bald wird das alles abgerissen. 926 01:17:46,245 --> 01:17:48,578 Raus mit dem Alten und rein mit dem Neuen. 927 01:17:48,664 --> 01:17:50,951 Ist doch nicht schlecht, Herr B�rgermeister? 928 01:17:51,041 --> 01:17:54,250 Tun Sie nicht so sorglos. Sie wissen, dass ich Sie entlie�. 929 01:17:54,336 --> 01:17:55,747 Das ist ein Bluff. 930 01:17:55,921 --> 01:17:59,460 Sie sind Ihnen vermutlich gefolgt und hoffen, auf etwas zu sto�en. 931 01:17:59,550 --> 01:18:00,631 Beruhigen Sie sich. 932 01:18:00,718 --> 01:18:04,132 - Das Auto ist sauber. Niemand h�rt uns ab. - Ich bin nicht beruhigt. 933 01:18:04,221 --> 01:18:06,804 Sie haben Zugang zu Polizeicomputern und Gerichtsakten. 934 01:18:06,891 --> 01:18:08,007 W�RME-SENSOR 935 01:18:08,142 --> 01:18:10,885 Nur noch ein wenig, dann habe ich vollen Zugriff. 936 01:18:10,978 --> 01:18:13,891 In 31 Sekunden erreicht die Limousine eine Lichtung. 937 01:18:13,981 --> 01:18:15,768 Dann werden sie uns leicht entdecken. 938 01:18:15,858 --> 01:18:19,147 Das m�ssen wir riskieren, KITT. Nimm weiter auf. 939 01:18:19,236 --> 01:18:23,571 - Wer machte Sie zum B�rgermeister? - Ich, und ich werde es bleiben. 940 01:18:23,657 --> 01:18:26,365 Stoppen Sie die Lieferungen, bis alles wieder ruhig ist. 941 01:18:26,452 --> 01:18:29,741 Das geht nicht. Morgen fr�h gehen 2000 Waffen raus. 942 01:18:29,830 --> 01:18:33,198 Im Wert von 10 Milliarden $. Unser gr��tes Gesch�ft bisher. 943 01:18:34,418 --> 01:18:37,286 Sie werden ein sehr reicher Mann sein, Harold. 944 01:18:37,379 --> 01:18:39,086 Ich warne Sie, Watts. 945 01:18:40,049 --> 01:18:41,961 Wenn Sie einen Fehler machen, 946 01:18:42,176 --> 01:18:45,465 werde ich jemand anders auftauen, der sich um Sie k�mmert. 947 01:18:46,347 --> 01:18:48,054 Das ist es. Wir haben es. 948 01:18:48,557 --> 01:18:50,298 Verschwinden wir von hier. 949 01:19:00,110 --> 01:19:02,102 Ich warne Sie, Watts. 950 01:19:02,238 --> 01:19:04,104 Wenn Sie einen Fehler machen, 951 01:19:04,198 --> 01:19:07,487 werde ich jemand anders auftauen, der sich um Sie k�mmert. 952 01:19:11,330 --> 01:19:14,038 So ungern wir auch zusammenarbeiten, 953 01:19:14,124 --> 01:19:17,583 mit vereinten Kr�ften werden wir bessere Resultate erzielen. 954 01:19:23,801 --> 01:19:27,135 Verladen wir die Waffen, Leute. Der K�ufer wartet. 955 01:19:31,308 --> 01:19:32,924 Wollen Sie es durchziehen? 956 01:19:33,018 --> 01:19:34,725 Ich verzichte nicht auf 10 Milliarden. 957 01:19:34,853 --> 01:19:37,846 Und wenn sie Daniels unterrichtet haben? Das w�re das Ende. 958 01:19:37,940 --> 01:19:41,524 Bitte beruhigen Sie sich. Wegen Ihnen kriege ich noch Kopfweh. 959 01:19:41,777 --> 01:19:43,518 Ich habe alles geregelt. 960 01:19:56,917 --> 01:19:59,534 Sie handeln nur nach meinem strikten Befehl, klar? 961 01:19:59,628 --> 01:20:01,210 Was immer Sie sagen. 962 01:20:12,766 --> 01:20:14,598 Die Waffen sind unterwegs! Los! 963 01:20:14,685 --> 01:20:16,972 In etwa einer Minute kommen sie an uns vorbei. 964 01:20:17,062 --> 01:20:19,554 - Wir sind bereit. - Nicht ganz, Michael. 965 01:20:19,648 --> 01:20:23,733 Meine Scan-Pr�fungs-Software ist nicht vollkommen kompatibel mit diesem Auto. 966 01:20:23,819 --> 01:20:25,776 Gestern hat es doch bestens geklappt. 967 01:20:25,904 --> 01:20:29,773 Ich vermute eine Schwachstelle meiner Disc. Wahrscheinlich ist alles OK. 968 01:20:29,867 --> 01:20:30,948 Wahrscheinlich? 969 01:20:31,035 --> 01:20:33,527 Der Knight 4000 zieht in den ersten Kampf und Sie... 970 01:20:33,620 --> 01:20:35,782 wissen nicht, ob er einwandfrei funktioniert? 971 01:20:35,914 --> 01:20:40,454 Nein. Leider m�ssen wir uns hier auf menschliches Urteilsverm�gen verlassen. 972 01:21:21,085 --> 01:21:24,203 - Zeig mir, was dein Wagen drauf hat. - Jawohl. 973 01:21:24,296 --> 01:21:25,503 Du hast die Dame geh�rt. 974 01:21:45,484 --> 01:21:47,476 Schalte auf Virtual Reality um. 975 01:21:50,823 --> 01:21:54,112 Thermoeinsatz, Kumpel. Alle vier Reifen. 976 01:22:03,752 --> 01:22:06,836 Meine akustische D�mmung scheint zu blocken. 977 01:22:08,924 --> 01:22:10,290 Danke. 978 01:22:16,223 --> 01:22:19,091 Deck die rechte Seite! Ich nehme die Vorderseite! 979 01:22:22,938 --> 01:22:26,022 Nehmt diese Typen ins Visier! R�ber nach rechts! 980 01:22:30,154 --> 01:22:31,861 Kein Zeichen von Watts? 981 01:22:32,739 --> 01:22:35,402 Er war nie hier. Auch nicht die Waffen. 982 01:22:35,492 --> 01:22:39,657 Ich habe einen Konvoi von Polizeiautos geortet, der Waffen zu bef�rdern scheint. 983 01:22:39,746 --> 01:22:42,113 - Wo, KITT? - F�nf Kilometer westlich. 984 01:22:42,249 --> 01:22:45,413 Ich brauche zus�tzliche Verst�rkung und Hubschrauber�berwachung. 985 01:22:45,502 --> 01:22:47,585 - Los. - Schnell. 986 01:22:47,713 --> 01:22:50,456 Sie denken, sie seien sicher. Wir m�ssen sie �berraschen. 987 01:22:50,549 --> 01:22:52,541 Was schlagen Sie denn vor? 988 01:22:57,598 --> 01:22:58,839 - Verdammt! - Morgenverkehr. 989 01:22:58,932 --> 01:23:00,924 Wie sollen wir hier durchkommen? 990 01:23:01,018 --> 01:23:02,805 Darf ich etwas vorschlagen? 991 01:23:06,773 --> 01:23:08,605 Gemeinsam siegen oder fallen wir. 992 01:23:08,692 --> 01:23:11,560 Ich erwarte eine Vollpolitur, wenn das vorbei ist. 993 01:23:46,271 --> 01:23:49,764 Die anderen sollen mit der Lieferung in ihren Autos warten. 994 01:23:50,150 --> 01:23:53,860 Unsere Gegner k�nnen nicht auf Wasser gehen. Beruhigen Sie sich. 995 01:24:22,099 --> 01:24:24,591 Die Polizeiautos sind genau �ber uns, auf der Stra�e. 996 01:24:24,685 --> 01:24:27,018 St�re ihre �bertragungen und verriegle die T�ren. 997 01:24:27,104 --> 01:24:28,220 Genau mein Gedanke. 998 01:24:53,213 --> 01:24:57,298 Es behagt mir nicht, alles so offen abzuwickeln. 999 01:24:57,384 --> 01:25:01,503 Ich verstecke mich gern, wo man mich sieht. Das ist der letzte Ort, wo sie suchen. 1000 01:25:01,597 --> 01:25:03,008 Ich muss zu meinem Flugzeug. 1001 01:25:03,098 --> 01:25:07,513 �berweisen Sie das Geld auf mein Konto und wir k�nnen beide gehen. 1002 01:25:26,788 --> 01:25:29,075 - Du nimmst das M�dchen. - Ich habe sie. 1003 01:26:19,883 --> 01:26:22,091 Wir m�ssen das ein andermal beenden. 1004 01:27:01,967 --> 01:27:03,629 Entschuldigen Sie mich. 1005 01:28:04,279 --> 01:28:06,862 Das ist nicht meine Farbe, aber danke. 1006 01:28:23,173 --> 01:28:25,210 Waffe runter, dann �berlebt sie! 1007 01:28:25,383 --> 01:28:28,967 Ich schw�re, ich puste sie um und Sie gleich mit! 1008 01:28:29,679 --> 01:28:31,011 KITT, hilf mir. 1009 01:28:31,097 --> 01:28:32,338 FERNGESTEUERTE ZIELERFASSUNG 1010 01:28:32,432 --> 01:28:33,468 Sofort! 1011 01:28:37,103 --> 01:28:39,720 Sie haben 3 Sekunden, dann erschie�e ich sie. 1012 01:28:40,065 --> 01:28:42,182 Noch etwas mehr nach links unten. 1013 01:28:43,401 --> 01:28:46,769 Haarscharf nach rechts. Ziel erfasst. 1014 01:28:49,407 --> 01:28:50,818 Geht es Ihnen gut? 1015 01:29:31,116 --> 01:29:32,448 Fallen lassen! 1016 01:29:34,661 --> 01:29:36,493 Ich sagte, fallen lassen! 1017 01:30:12,407 --> 01:30:13,898 Nicht. 1018 01:30:17,537 --> 01:30:20,120 Shawn, tu es nicht. Er ist es nicht wert. 1019 01:30:21,333 --> 01:30:24,371 Sie sperren dich genauso ein wie ihn. 1020 01:30:24,628 --> 01:30:26,039 Wir werden alt und grau sein, 1021 01:30:26,129 --> 01:30:29,998 wenn er aus dem Gef�ngnis kommt und keinen Tag �lter ist. 1022 01:30:33,053 --> 01:30:34,419 Tu es nicht! 1023 01:30:53,615 --> 01:30:57,404 Und da fragen sich die Leute, wieso so viele Verbrecher herumlaufen. 1024 01:30:59,579 --> 01:31:03,994 Sie legen mir besser Handschellen an. Ich bin ein sehr gef�hrliches Individuum. 1025 01:31:19,432 --> 01:31:23,301 Nur die Ruhe. Sie sind jetzt au�er Dienst. 1026 01:31:46,751 --> 01:31:49,585 - Schon ironisch, was? - Ich verstehe nicht. 1027 01:31:49,838 --> 01:31:52,876 Er liegt in derselben Schublade wie Watts... 1028 01:31:53,091 --> 01:31:55,458 und Sie sehen ja, was es gebracht hat. 1029 01:31:55,635 --> 01:31:58,252 Ihn da hineinzustecken ist kein L�sung. 1030 01:31:58,513 --> 01:32:00,220 Es ist nur ein Aufschub. 1031 01:32:01,599 --> 01:32:06,060 Apropos, ein alter Mann namens Manson soll entlassen werden. Wir m�ssen los. 1032 01:32:12,694 --> 01:32:15,607 Das System ver�ndert sich st�ndig, Mr. Maddock. 1033 01:32:15,697 --> 01:32:18,280 Manchmal zum Besseren, manchmal nicht. 1034 01:32:19,492 --> 01:32:23,736 Ich habe geschworen, mich an die Regeln zu halten. Das werden Sie wohl auch. 1035 01:32:49,481 --> 01:32:52,019 Du l�sst mich doch nicht mit ihm allein? 1036 01:32:52,108 --> 01:32:54,521 Er ist stur, arrogant und chauvinistisch. 1037 01:32:54,611 --> 01:32:56,944 Ich dachte, wir kommen uns endlich n�her. 1038 01:32:57,030 --> 01:33:00,148 Ihr werdet das schon schaffen. Ihr seid wie f�reinander gemacht. 1039 01:33:00,241 --> 01:33:03,609 Du meinst, aus einander gemacht. Das finde ich immer noch absto�end. 1040 01:33:03,703 --> 01:33:05,660 Hack nicht auf mir rum, KITT. 1041 01:33:07,123 --> 01:33:09,661 - Auf Wiedersehen, Shawn. - Tsch�ss, Michael. 1042 01:33:14,589 --> 01:33:17,627 Du wei�t, wo du mich findest, wenn du mich brauchst. 1043 01:33:18,760 --> 01:33:21,218 - Man sieht sich, Partner. - Bist du sicher? 1044 01:33:21,304 --> 01:33:24,012 Ich werde nicht mehr in Selbstmitleid baden. 1045 01:33:24,099 --> 01:33:28,059 Ich habe einen Grund, dort zu leben. Deshalb ging ich ja dorthin. 1046 01:33:28,144 --> 01:33:30,056 - Und der w�re? - Um zu angeln! 1047 01:33:30,438 --> 01:33:32,555 Und um den Chevy zu reparieren. 1048 01:33:34,109 --> 01:33:36,817 Die einfachen Freuden des Lebens, wei�t du? 1049 01:33:37,737 --> 01:33:38,898 Mach's gut. 1050 01:33:52,210 --> 01:33:54,873 Was stehen wir hier noch herum? An die Arbeit. 1051 01:33:54,963 --> 01:33:57,296 - Ich fahre. - Von wegen. Ich fahre. 1052 01:33:57,423 --> 01:33:59,210 Da liegt ihr beide falsch. 1053 01:34:12,355 --> 01:34:14,563 Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit. 89882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.