Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,080 --> 00:01:37,232
Have a Crush On You
2
00:01:38,280 --> 00:01:40,749
Episode 19
3
00:01:45,000 --> 00:01:47,679
Mum, I've arrived Guangzhou.
4
00:01:47,680 --> 00:01:50,239
I've just called Dad.
5
00:01:50,760 --> 00:01:52,958
He was coughing non-stop.
6
00:01:52,959 --> 00:01:55,598
I'm worried that he's sick again.
7
00:01:55,599 --> 00:01:58,279
Will you please check on him?
8
00:01:59,000 --> 00:02:01,239
Sure. I'll check on him.
9
00:02:03,239 --> 00:02:04,239
Please drop me by the roadside.
10
00:02:04,239 --> 00:02:05,958
I'm not going home yet
as I need to attend to something.
11
00:02:05,959 --> 00:02:07,218
Did something happen in hospital?
12
00:02:07,219 --> 00:02:08,319
It's not about the hospital.
13
00:02:08,320 --> 00:02:10,478
It's late. Let me send you there.
14
00:02:10,479 --> 00:02:12,240
It's okay. Just pull over.
15
00:02:14,440 --> 00:02:17,160
Don't tell me you're going
to see Mr. Ning this late.
16
00:02:19,240 --> 00:02:21,520
He's sick. Ning Xiang
requested me to check on him.
17
00:02:22,560 --> 00:02:25,081
Since when did Mr. Ning become so weak?
18
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Is he in poor health?
19
00:02:27,960 --> 00:02:29,960
He has taken a few blows recently.
20
00:02:29,960 --> 00:02:31,600
As such, he's not physically
and mentally stable at the time being.
21
00:02:32,839 --> 00:02:35,119
The news is pleasant to my ears.
22
00:02:37,080 --> 00:02:39,000
Alright. I won't send you to his place.
23
00:02:41,559 --> 00:02:42,600
Thank you.
24
00:03:32,360 --> 00:03:33,678
We've arrived. Thank you so much.
25
00:03:33,679 --> 00:03:34,880
I'll be waiting for you downstairs.
26
00:03:34,880 --> 00:03:36,599
It's not easy to get a cab at night.
27
00:03:36,600 --> 00:03:38,279
Don't worry. You may leave first.
28
00:03:40,919 --> 00:03:41,919
Bye.
29
00:03:47,559 --> 00:03:48,559
Liu Zheng!
30
00:04:26,440 --> 00:04:27,440
Mr. Ning.
31
00:04:32,119 --> 00:04:33,119
Mr. Ning.
32
00:04:55,359 --> 00:04:56,399
The door opened.
33
00:04:58,359 --> 00:04:59,359
Mr. Ning.
34
00:05:16,040 --> 00:05:17,040
Mr. Ning.
35
00:05:27,480 --> 00:05:28,880
Mr. Ning, are you inside?
36
00:05:29,839 --> 00:05:30,839
Mr. Ning.
37
00:05:54,160 --> 00:05:55,600
What are you doing?
38
00:05:55,600 --> 00:05:57,000
What's wrong with you?
39
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Are you out of your mind?
40
00:06:16,519 --> 00:06:17,558
What do you like?
41
00:06:17,559 --> 00:06:18,559
This one.
42
00:06:19,239 --> 00:06:20,239
And this.
43
00:06:28,920 --> 00:06:30,719
I know of a fun place.
Let's go there together next time.
44
00:06:30,720 --> 00:06:32,118
Really?
45
00:06:32,119 --> 00:06:33,479
Let's go there together next time.
46
00:06:33,480 --> 00:06:34,798
I was just kidding.
47
00:06:34,799 --> 00:06:36,040
You're so annoying.
48
00:06:48,799 --> 00:06:49,799
What's wrong?
49
00:06:53,200 --> 00:06:54,519
What on earth is this?
50
00:06:56,079 --> 00:06:57,079
Waiter!
51
00:06:58,799 --> 00:06:59,999
What on earth is this?
52
00:07:00,000 --> 00:07:01,199
Is this on the house?
53
00:07:01,200 --> 00:07:03,518
-I want to see your manager!
-Look!
54
00:07:03,519 --> 00:07:04,839
It's full of crap!
55
00:07:04,839 --> 00:07:05,920
Where is your manager?
56
00:07:05,920 --> 00:07:08,479
A guy told me to pass this note
to you just now.
57
00:07:08,480 --> 00:07:09,679
-What?
-A guy told me to pass this note
58
00:07:09,679 --> 00:07:10,679
to you just now.
59
00:07:13,600 --> 00:07:16,039
I have nothing to hide.
60
00:07:16,040 --> 00:07:17,760
I, Ruan Lang, did this.
61
00:07:19,440 --> 00:07:20,599
It's disgusting.
62
00:07:20,600 --> 00:07:21,880
I won't let it slide.
I'll lodge a complaint.
63
00:07:21,880 --> 00:07:23,200
Get your manager here.
64
00:07:24,776 --> 00:07:26,399
Tell her to get the manager here.
65
00:07:26,399 --> 00:07:28,879
It's not necessary.
66
00:07:28,880 --> 00:07:30,079
Let's leave the restaurant.
67
00:07:30,079 --> 00:07:31,959
Why should we leave?
How could they do this to us?
68
00:07:31,959 --> 00:07:33,600
Look, the pot
is full of cigarette butts.
69
00:07:33,600 --> 00:07:34,958
Let's go.
70
00:07:34,959 --> 00:07:36,440
What's wrong?
71
00:07:36,959 --> 00:07:39,160
-Let's go.
-No way. Get me the manager!
72
00:07:39,160 --> 00:07:40,492
-I want to lodge a complaint.
-That's enough.
73
00:07:40,493 --> 00:07:42,079
Hear me out!
I'll lodge a complaint against you!
74
00:07:42,079 --> 00:07:43,679
-Let's go.
-Where's the manager?
75
00:07:43,679 --> 00:07:44,960
Stop shouting.
76
00:07:50,480 --> 00:07:53,960
Did you really think that
I was attempting to commit suicide?
77
00:07:55,760 --> 00:07:56,760
Has your arm recovered?
78
00:07:58,519 --> 00:08:00,119
It's almost fully recovered.
It's not a big deal.
79
00:08:00,959 --> 00:08:03,159
You're told to
remove the cast 15 days later.
80
00:08:03,160 --> 00:08:04,559
It's merely 11 days.
81
00:08:05,839 --> 00:08:06,839
It's merely 11 days?
82
00:08:07,440 --> 00:08:09,398
You remember it even better than I do.
83
00:08:09,399 --> 00:08:10,799
I was good at maths in primary school.
84
00:08:11,839 --> 00:08:13,079
Just admit it. You care about me.
85
00:08:18,279 --> 00:08:19,440
Why did you come out of the blue?
86
00:08:20,799 --> 00:08:23,480
Ning Xiang called and
told me that you're sick
87
00:08:23,480 --> 00:08:24,799
and insisted me to check on you.
88
00:08:25,760 --> 00:08:27,640
I knocked on the door for a long time
but you didn't get the door.
89
00:08:27,640 --> 00:08:28,640
I thought something happened to you.
90
00:08:29,600 --> 00:08:30,678
Good to know that you're doing fine.
91
00:08:30,679 --> 00:08:31,679
I'll take my leave then.
92
00:08:32,809 --> 00:08:34,478
Ning Xiang told you to check on me.
93
00:08:34,479 --> 00:08:35,960
And you're leaving
without taking care of me?
94
00:08:35,960 --> 00:08:37,280
How will you explain to him later?
95
00:08:38,000 --> 00:08:39,239
You're doing fine anyway.
96
00:08:40,840 --> 00:08:41,960
I'm sick.
97
00:08:46,559 --> 00:08:47,559
Hello?
98
00:08:49,320 --> 00:08:50,599
He's okay. Don't worry.
99
00:08:53,400 --> 00:08:54,400
Bye.
100
00:08:56,640 --> 00:08:57,640
Was that Xue Wei Lin?
101
00:08:59,840 --> 00:09:00,880
Why did he call you?
102
00:09:01,719 --> 00:09:02,719
He sent me here.
103
00:09:02,719 --> 00:09:04,119
I told him that you're sick.
104
00:09:04,119 --> 00:09:06,400
He called on purpose to
show his concern for you.
105
00:09:06,400 --> 00:09:07,640
He's concerned about me?
106
00:09:07,640 --> 00:09:08,760
Tell him thanks, but no thanks.
107
00:09:08,760 --> 00:09:10,319
It's really unnecessary.
108
00:09:10,320 --> 00:09:11,320
I'll let him know.
109
00:09:18,559 --> 00:09:19,679
Didn't you say that you're sick?
110
00:09:19,679 --> 00:09:21,639
-What's wrong?
-I'm having headache.
111
00:09:21,640 --> 00:09:22,918
I feel nauseous.
112
00:09:22,919 --> 00:09:24,440
It's the same kind of disease
with Ning Xiang.
113
00:09:25,719 --> 00:09:26,879
What's wrong?
114
00:09:26,880 --> 00:09:28,599
As soon as I hear Xue Wei Lin's name,
115
00:09:28,599 --> 00:09:30,440
headache and nauseousness strike!
116
00:09:36,200 --> 00:09:37,559
He's not a bad guy.
117
00:09:37,559 --> 00:09:39,400
Why are you always picking on him?
118
00:09:40,113 --> 00:09:42,840
Don't you know the reason
why I'm always picking on him?
119
00:09:43,640 --> 00:09:45,879
-I don't know.
-Are you serious?
120
00:09:45,880 --> 00:09:47,358
I really don't know.
121
00:09:47,359 --> 00:09:49,280
Are you pretending here?
122
00:09:51,200 --> 00:09:53,759
What makes you uncomfortable?
123
00:09:53,760 --> 00:09:55,760
Can't you tell that I'm being jealous?
124
00:09:56,559 --> 00:09:58,000
I've been jealous since forever!
125
00:09:58,000 --> 00:09:59,520
It's killing me!
126
00:10:00,719 --> 00:10:01,719
You're the green-eyed monster?
127
00:10:02,919 --> 00:10:03,919
Are you happy now?
128
00:10:05,640 --> 00:10:06,999
Are you satisfied?
129
00:10:07,000 --> 00:10:08,199
Yes, I am.
130
00:10:08,200 --> 00:10:09,880
You just want me to admit it, right?
131
00:10:09,880 --> 00:10:11,079
Fine. I admit it.
132
00:10:11,080 --> 00:10:12,080
I like you.
133
00:10:13,080 --> 00:10:15,159
Do you have the courage to admit
that you have feelings for me?
134
00:10:22,559 --> 00:10:24,358
Even if it's just a little,
135
00:10:24,359 --> 00:10:25,359
it's still considered as feelings.
136
00:10:33,760 --> 00:10:34,960
I really don't know about it.
137
00:10:42,880 --> 00:10:43,919
You don't know?
138
00:10:45,679 --> 00:10:47,118
I know of a way to test it out.
139
00:10:47,119 --> 00:10:48,400
Let's find out.
140
00:10:57,320 --> 00:10:58,759
Are you alright?
141
00:10:58,760 --> 00:11:00,840
I didn't mean it. Did I hurt you?
142
00:11:01,760 --> 00:11:03,919
-I'm so sorry.
-Stop denying your feelings.
143
00:11:18,880 --> 00:11:20,439
You're early.
144
00:11:20,440 --> 00:11:22,118
You may eat first.
I'm not done with work yet.
145
00:11:22,119 --> 00:11:23,159
Stop working. Eat up.
146
00:11:23,159 --> 00:11:24,679
-Hurry up.
-Stop fooling around.
147
00:11:24,679 --> 00:11:26,238
It's inappropriate if anyone sees this.
148
00:11:26,239 --> 00:11:28,598
What's inappropriate?
It's not that I'm up to no good.
149
00:11:28,599 --> 00:11:30,199
Could it be that
you have feelings for me?
150
00:11:30,200 --> 00:11:31,200
You brat.
151
00:11:38,795 --> 00:11:41,199
-It's delicious.
-Sit down and dig in. Come on.
152
00:11:41,200 --> 00:11:42,320
Take a seat.
153
00:11:42,320 --> 00:11:43,320
It's just for five minutes.
154
00:11:46,039 --> 00:11:47,159
-This restaurant is not bad.
-Right?
155
00:11:47,159 --> 00:11:48,799
Where did you get this? Get me more.
156
00:11:50,760 --> 00:11:52,158
What time do you get off work?
157
00:11:52,159 --> 00:11:54,158
Tomorrow at 7am.
158
00:11:54,159 --> 00:11:56,440
I'll just be in time
to send Ya Ya to nursery.
159
00:11:56,440 --> 00:11:57,440
Slow down.
160
00:12:00,119 --> 00:12:01,119
Where is her dad?
161
00:12:02,119 --> 00:12:03,119
He's gone on a business trip.
162
00:12:07,640 --> 00:12:08,879
It's true.
163
00:12:08,880 --> 00:12:10,719
I bought him the flight ticket.
164
00:12:12,880 --> 00:12:15,080
Actually, I saw your husband today.
165
00:12:15,919 --> 00:12:16,919
He was in a hotpot restaurant,
166
00:12:16,919 --> 00:12:18,520
with the same woman.
167
00:12:23,840 --> 00:12:24,919
Don't worry.
168
00:12:25,760 --> 00:12:26,760
We're here for you.
169
00:13:14,960 --> 00:13:16,039
Did you forget to set the alarm?
170
00:13:16,039 --> 00:13:17,719
Didn't you say
you would set the alarm?
171
00:13:17,719 --> 00:13:19,559
-Did I say that?
-Hurry up.
172
00:13:27,440 --> 00:13:28,678
What are you doing here
early in the morning?
173
00:13:28,679 --> 00:13:30,679
Since you injured your arm,
I thought I should pay you a visit.
174
00:13:31,280 --> 00:13:33,718
Zheng, what are you doing here
early in the morning?
175
00:13:33,719 --> 00:13:35,520
Were you together last night?
176
00:13:38,960 --> 00:13:41,319
She's here to send me some documents.
177
00:13:41,320 --> 00:13:43,960
You must be kidding me.
Why do you need a physical copy?
178
00:13:43,960 --> 00:13:45,080
Can't you read the documents
on your phone?
179
00:13:48,440 --> 00:13:50,479
I'm old-school. I prefer physical copy.
180
00:13:51,440 --> 00:13:52,519
Old-school?
181
00:13:52,520 --> 00:13:55,399
You are not carrying anything in
your hands. Where are the documents?
182
00:13:55,400 --> 00:13:56,639
Show it to me.
183
00:13:56,640 --> 00:13:57,719
Is it with you?
184
00:13:59,239 --> 00:14:01,599
Are you here to check on us
or to visit me?
185
00:14:01,599 --> 00:14:03,320
-Let's go.
-It seems that you've recovered.
186
00:14:04,000 --> 00:14:05,640
Don't push the limit. I'll beat you up.
187
00:14:05,640 --> 00:14:07,559
I got it. After all, we're grown up.
188
00:14:49,119 --> 00:14:52,399
Good day, dear audience. Thank you
for tuning in to Joyful Morning Peak.
189
00:14:52,400 --> 00:14:53,919
Have you taken your breakfast?
190
00:14:53,919 --> 00:14:55,158
Are you on your way to work?
191
00:14:55,159 --> 00:14:56,639
It seems that the traffic situation
is not too bad.
192
00:14:56,640 --> 00:14:59,918
I hope that everyone is in a good mood
to embrace a brand new day.
193
00:14:59,919 --> 00:15:02,598
That's right.
From the CCTV, we can see
194
00:15:02,599 --> 00:15:05,000
there's a slight delay
at the peak hours...
195
00:15:05,001 --> 00:15:08,960
[Bei Ya Hospital]
196
00:15:14,719 --> 00:15:16,999
You may leave first.
I'll join you in five minutes...
197
00:15:17,000 --> 00:15:18,640
Good morning, Ning.
Good morning, Dr. Ruan.
198
00:15:20,479 --> 00:15:21,479
Did you come together?
199
00:15:22,320 --> 00:15:24,440
-Hush now.
-Did you run into her at the entrance
200
00:15:24,440 --> 00:15:25,760
or at the metro station?
201
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
At the metro station.
202
00:15:29,039 --> 00:15:30,080
What a coincidence.
203
00:15:32,280 --> 00:15:33,959
Ruan, are you not coming?
204
00:15:33,960 --> 00:15:34,960
Let's go.
205
00:16:13,159 --> 00:16:15,200
I bought your favourite fruit.
206
00:16:18,359 --> 00:16:19,359
Take a seat.
207
00:16:28,960 --> 00:16:30,000
Let's get a divorce.
208
00:16:34,880 --> 00:16:36,359
Please give me another chance.
209
00:16:37,559 --> 00:16:38,559
The last chance.
210
00:16:39,640 --> 00:16:41,038
I want our child's custody.
211
00:16:41,039 --> 00:16:42,999
As for the house, car and savings,
212
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
they'll be divided equally.
213
00:17:20,859 --> 00:17:21,958
What is this?
214
00:17:21,959 --> 00:17:22,959
Take a look.
215
00:17:23,800 --> 00:17:24,800
Take a close look.
216
00:17:25,640 --> 00:17:27,078
Chun Yan is not pregnant.
217
00:17:27,079 --> 00:17:29,520
She has PCOS.
218
00:17:33,760 --> 00:17:35,198
Yes. I see it clearly.
219
00:17:35,199 --> 00:17:37,159
-What's wrong?
-I've made myself clear.
220
00:17:37,160 --> 00:17:38,639
I'm not easy.
221
00:17:38,640 --> 00:17:40,640
It's none of my concern.
222
00:17:40,640 --> 00:17:41,920
You don't have to explain to me.
223
00:17:42,920 --> 00:17:44,439
Well, I think
224
00:17:44,439 --> 00:17:46,000
you should be concerned
about this matter.
225
00:17:50,959 --> 00:17:52,478
Intracranial tumour?
226
00:17:52,479 --> 00:17:54,640
Whose report is this?
227
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
I don't know about this case.
228
00:17:56,199 --> 00:17:57,800
We received this patient last night.
229
00:17:57,800 --> 00:17:58,958
I'm sure you don't know the patient.
230
00:17:58,959 --> 00:18:01,280
You'll be in charge of her surgery
as the main surgeon for the first time.
231
00:18:03,400 --> 00:18:04,760
You finally agree to
let me conduct a surgery?
232
00:18:08,640 --> 00:18:11,199
Don't think that I'll be nice to you
because of that.
233
00:18:12,640 --> 00:18:13,760
Allowing you to conduct the surgery
234
00:18:13,760 --> 00:18:15,280
is the mutual agreement
among me, Dr. Ning and Dr. Qian
235
00:18:15,280 --> 00:18:17,439
after a thorough discussion.
236
00:18:18,280 --> 00:18:19,438
It goes without saying
237
00:18:19,439 --> 00:18:21,799
that I was the one
who brought up the suggestion.
238
00:18:21,800 --> 00:18:24,958
I keep a clear line between
work and private affairs.
239
00:18:24,959 --> 00:18:27,239
However, if you develop
a little feelings for me
240
00:18:27,239 --> 00:18:29,520
because of this,
241
00:18:30,199 --> 00:18:31,359
I'm more than willing to accept that.
242
00:18:31,359 --> 00:18:32,399
No way.
243
00:18:32,400 --> 00:18:33,559
Not a little.
244
00:18:33,560 --> 00:18:34,560
You're thinking too much.
245
00:18:37,040 --> 00:18:38,399
Go through the report in detail.
246
00:18:38,400 --> 00:18:40,198
I'll meet you up with the patient.
247
00:18:40,199 --> 00:18:41,199
Sure, Dr. Cheng.
248
00:18:49,199 --> 00:18:50,319
It's time to do our rounds. Let's go.
249
00:18:51,319 --> 00:18:52,319
Let's go.
250
00:18:54,280 --> 00:18:55,280
Let's go.
251
00:19:00,079 --> 00:19:01,079
Zhao Da Xi.
252
00:19:02,119 --> 00:19:03,958
-How are you feeling?
-Finally you're here, Dr. Cheng.
253
00:19:03,959 --> 00:19:05,639
I'm not feeling nauseous today.
254
00:19:05,640 --> 00:19:07,079
Look. I'm eating to replenish my energy.
255
00:19:07,839 --> 00:19:10,238
Great. Glad to know that
you have the appetite to eat.
256
00:19:10,239 --> 00:19:11,359
Let me introduce someone to you.
257
00:19:11,959 --> 00:19:13,118
This is Dr. Ding Yi Yuan.
258
00:19:13,119 --> 00:19:14,999
She will be the main surgeon
who will conduct your surgery.
259
00:19:15,000 --> 00:19:16,279
Hello.
260
00:19:16,280 --> 00:19:17,869
Hello, Dr. Ding.
261
00:19:17,870 --> 00:19:19,999
I noticed that all doctors
262
00:19:20,000 --> 00:19:21,199
have slim figures.
263
00:19:22,079 --> 00:19:23,118
Have some.
264
00:19:23,119 --> 00:19:24,199
I'm good. Thank you.
265
00:19:24,199 --> 00:19:25,520
Let me take a look at your head.
266
00:19:30,000 --> 00:19:31,639
-Does it hurt?
-It hurts.
267
00:19:31,640 --> 00:19:32,640
It hurts badly.
268
00:19:34,599 --> 00:19:36,680
You can tell Dr. Ding
about your condition.
269
00:19:48,119 --> 00:19:49,119
Come to my place tonight.
270
00:19:51,479 --> 00:19:53,479
I need to go home
and get changed first.
271
00:19:56,319 --> 00:19:57,880
I'll pick you up at your place.
272
00:19:59,019 --> 00:20:00,078
Sure.
273
00:20:00,079 --> 00:20:01,079
Great.
274
00:20:07,079 --> 00:20:08,318
Mum, I'm going out.
275
00:20:08,319 --> 00:20:09,598
Where are you going?
276
00:20:09,599 --> 00:20:10,958
I have a gathering with friends.
277
00:20:10,959 --> 00:20:13,199
Your dad invited Xue Wei Lin over
for dinner.
278
00:20:13,199 --> 00:20:15,559
Why don't you leave
after you've greeted him?
279
00:20:15,560 --> 00:20:16,719
I'm running late.
I can't wait for him any longer.
280
00:20:16,719 --> 00:20:17,800
I'll talk to him next time.
281
00:20:19,400 --> 00:20:20,880
Goodness.
282
00:20:24,439 --> 00:20:25,839
-Liu Zheng.
-You're here.
283
00:20:25,839 --> 00:20:27,718
The dinner is ready.
You should go in now.
284
00:20:27,719 --> 00:20:28,800
Are you going out?
285
00:20:35,520 --> 00:20:37,119
How was Mr. Ning last night?
286
00:20:37,719 --> 00:20:38,719
He's fine.
287
00:20:40,040 --> 00:20:41,040
How disappointing.
288
00:20:41,640 --> 00:20:43,599
Go inside.
My parents are waiting for you.
289
00:21:06,359 --> 00:21:08,159
What kind of disease is that?
290
00:21:08,160 --> 00:21:10,400
He fell sick and recovered on his whim.
291
00:21:17,400 --> 00:21:19,519
I'm unable to cook today.
292
00:21:19,520 --> 00:21:21,358
Mr. Ning, I'll leave the job to you.
293
00:21:21,359 --> 00:21:22,718
What's wrong?
294
00:21:22,719 --> 00:21:24,679
I injured my hand when I was
tying a knot in the operation theatre.
295
00:21:24,680 --> 00:21:25,680
Which hand?
296
00:21:33,239 --> 00:21:34,519
You're not skilled.
297
00:21:34,520 --> 00:21:36,040
Don't tell anyone
that you're my disciple.
298
00:21:59,880 --> 00:22:01,519
-Are you mad?
-No.
299
00:22:01,520 --> 00:22:02,599
I'm craving steamed fish
with pickled vegetable.
300
00:22:04,760 --> 00:22:06,159
Picked vegetable is bad for health.
301
00:22:06,160 --> 00:22:07,160
I'll cook steamed fish for you.
302
00:22:08,319 --> 00:22:09,800
-Hello.
-Hello.
303
00:22:09,800 --> 00:22:11,560
-I would like to have a fish.
-Sure.
304
00:22:13,640 --> 00:22:14,640
We'll get the big one.
305
00:22:17,239 --> 00:22:18,478
Not this.
306
00:22:18,479 --> 00:22:19,520
I want that fish.
307
00:22:24,160 --> 00:22:25,160
That's right.
308
00:22:27,520 --> 00:22:28,520
That's right. That's the one.
309
00:22:29,280 --> 00:22:31,560
What's wrong? Am I not good enough
to even pick a fish?
310
00:22:32,599 --> 00:22:33,640
Can't you see?
311
00:22:33,640 --> 00:22:35,838
That fish is suffering from Hypoxaemia.
312
00:22:35,839 --> 00:22:37,119
When you pick a fish,
313
00:22:37,119 --> 00:22:38,359
always go for an active
and aggressive one.
314
00:22:38,359 --> 00:22:40,319
The more aggressive it is,
the healthier it is.
315
00:22:42,239 --> 00:22:43,598
I can't believe that
you didn't know that.
316
00:22:43,599 --> 00:22:45,238
You're not skilled.
317
00:22:45,239 --> 00:22:46,239
Stop gloating.
318
00:23:00,800 --> 00:23:02,159
Let me ask you a question.
319
00:23:02,160 --> 00:23:05,239
A 500 gram fish takes
six minutes to be fully cooked.
320
00:23:05,239 --> 00:23:07,839
This fish weighs 568 grams.
321
00:23:07,839 --> 00:23:10,799
The ginger and spring onions
are 25 grams in total.
322
00:23:10,800 --> 00:23:12,400
How long do we need to steam it?
323
00:23:13,400 --> 00:23:14,438
How heavy it is?
324
00:23:14,439 --> 00:23:17,160
-It's 568 grams.
-568 grams?
325
00:23:19,040 --> 00:23:20,160
That means...
326
00:23:21,119 --> 00:23:22,359
Take 2 from 25...
327
00:23:23,319 --> 00:23:24,319
It'll take six minutes and five seconds.
328
00:23:25,000 --> 00:23:26,839
And you claimed that you were
good at maths in primary school.
329
00:23:29,160 --> 00:23:30,160
You're so strict.
330
00:23:40,800 --> 00:23:41,800
Start the timer.
331
00:23:45,280 --> 00:23:46,280
We'll have to wait for six minutes.
332
00:23:47,280 --> 00:23:48,439
What should we do now?
333
00:23:48,959 --> 00:23:49,959
What can we do?
334
00:23:51,319 --> 00:23:52,640
Why don't you sing me a song?
335
00:23:54,079 --> 00:23:55,719
I injured my finger. I can't sing.
336
00:23:56,439 --> 00:23:57,920
You can use your finger as a microphone.
337
00:23:59,560 --> 00:24:01,680
No. You'll sing for me.
338
00:24:01,680 --> 00:24:03,238
Beg me and I'll sing for you.
339
00:24:03,239 --> 00:24:05,040
-No way.
-I won't sing if you don't beg me.
340
00:24:05,040 --> 00:24:06,478
I'm not singing.
341
00:24:06,479 --> 00:24:07,679
Hurry up.
342
00:24:07,680 --> 00:24:08,920
Sing me a song.
343
00:24:09,439 --> 00:24:10,439
What song do you want to hear?
344
00:24:12,800 --> 00:24:15,199
I want to hear "Twinkle Little Star".
345
00:24:18,520 --> 00:24:20,400
Why did you choose the same song
as Ning Xiang?
346
00:24:21,959 --> 00:24:22,959
You'll sing the first line.
347
00:24:25,040 --> 00:24:28,560
♫ Twinkle, twinkle, little star ♫
348
00:24:28,560 --> 00:24:29,639
Here you go.
349
00:24:29,640 --> 00:24:33,160
♫ Twinkle, twinkle, little star ♫
350
00:24:33,760 --> 00:24:37,839
♫ Up above the world so high ♫
351
00:24:37,839 --> 00:24:39,799
-Let me sing into your ears.
-No!
352
00:24:39,800 --> 00:24:40,880
Let's do it.
353
00:24:41,439 --> 00:24:45,279
♫ Twinkle, twinkle, little star ♫
354
00:24:45,280 --> 00:24:49,000
♫ How I wonder what you are ♫
355
00:24:49,000 --> 00:24:50,559
Let me sing into your right ear.
356
00:24:50,560 --> 00:24:57,319
♫ Up above the world so high,
like a diamond in the sky ♫
357
00:25:10,400 --> 00:25:11,400
Please enjoy.
358
00:25:20,040 --> 00:25:21,040
What do you think?
359
00:25:21,959 --> 00:25:24,079
You're so talented.
360
00:25:24,079 --> 00:25:25,719
Even if you quit medical practice,
361
00:25:25,719 --> 00:25:26,880
you can be a chef.
362
00:25:26,880 --> 00:25:28,318
I mean it.
363
00:25:28,319 --> 00:25:29,560
You're good at singing, too.
364
00:25:31,680 --> 00:25:34,319
You're such a bootlicker.
365
00:25:34,319 --> 00:25:36,478
I bet you learned it from Ning Xiang.
366
00:25:36,479 --> 00:25:38,680
I can't lose at the starting line.
367
00:25:40,640 --> 00:25:42,119
Here. Have more fish.
368
00:25:42,119 --> 00:25:43,760
It's good for your brain.
369
00:25:45,280 --> 00:25:46,839
I did that on purpose.
370
00:25:46,839 --> 00:25:49,160
I was giving you a chance
to prove yourself.
371
00:25:50,680 --> 00:25:51,760
To prove myself?
372
00:25:54,560 --> 00:25:55,759
Do I stand a chance
373
00:25:55,760 --> 00:25:57,280
to prove myself later?
374
00:26:03,839 --> 00:26:04,839
What does that mean?
375
00:26:06,640 --> 00:26:08,079
What does that mean? Pray tell.
376
00:26:09,199 --> 00:26:10,239
I would like to take a sip.
377
00:26:11,479 --> 00:26:12,560
So, do I stand a chance?
378
00:26:16,160 --> 00:26:18,640
Of course. I want to hear "Twinkle
Little Star" before going to bed.
379
00:26:19,239 --> 00:26:20,800
You'll have the second chance.
380
00:26:20,800 --> 00:26:22,400
Alright. Not only will you
get to enjoy surround sound,
381
00:26:22,400 --> 00:26:24,279
you'll get to enjoy stereo, too.
382
00:26:24,280 --> 00:26:25,280
Here.
383
00:26:33,680 --> 00:26:34,680
You're here.
384
00:26:36,239 --> 00:26:37,319
Stop tickling me.
385
00:26:37,319 --> 00:26:38,560
-I'm not doing anything.
-I'm ticklish.
386
00:26:38,560 --> 00:26:40,439
Look at the chickens.
387
00:26:40,439 --> 00:26:42,078
Hurry. Take a look.
388
00:26:42,079 --> 00:26:43,239
-Pay attention to the video.
-Look.
389
00:26:43,239 --> 00:26:44,920
Look. They're jumping.
390
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Tan Ya?
391
00:26:57,560 --> 00:26:58,598
Hello?
392
00:26:58,599 --> 00:27:00,079
Liu Zheng, a multi-vehicle collision
occurred on the highway.
393
00:27:00,079 --> 00:27:01,079
You have to come to the hospital now.
394
00:27:01,640 --> 00:27:02,959
-Sure.
-Also,
395
00:27:02,959 --> 00:27:04,719
I called Ning Zhi Qian
but no one answered.
396
00:27:05,439 --> 00:27:06,839
Don't worry. I'll let him know.
397
00:27:09,160 --> 00:27:10,719
The hospital called for help
due to a multi-vehicle collision.
398
00:27:20,280 --> 00:27:23,340
[Bei Ya Hospital]
399
00:27:29,000 --> 00:27:31,439
Goodness. This world
is full of crazy people.
400
00:27:32,079 --> 00:27:35,559
I can't believe that he had the gall
to drive on the highway after drinking.
401
00:27:35,560 --> 00:27:36,719
He killed one person
and caused injury to six people.
402
00:27:37,560 --> 00:27:39,040
But he's sound and safe.
403
00:27:39,560 --> 00:27:41,359
Don't you think he deserves punishment?
404
00:27:41,359 --> 00:27:42,359
I can't take it anymore.
405
00:27:43,280 --> 00:27:44,800
I need to take a nap after lunch.
406
00:27:45,439 --> 00:27:47,439
Where is Ning Zhi Qian?
Is he still in the operating theatre?
407
00:27:48,439 --> 00:27:49,680
He hasn't left the theatre
since last night.
408
00:27:51,079 --> 00:27:53,040
The driver may kill a few doctors, too.
409
00:27:55,040 --> 00:27:56,079
What a trash.
410
00:27:58,160 --> 00:28:00,238
You always say that
Ning Zhi Qian has changed.
411
00:28:00,239 --> 00:28:02,079
He suffers from hormonal changes
due to his hectic work.
412
00:28:02,079 --> 00:28:03,119
Of course he's changed.
413
00:28:03,119 --> 00:28:04,438
That's enough.
414
00:28:04,439 --> 00:28:07,238
Will you focus on eating?
415
00:28:07,239 --> 00:28:08,599
I'm so angry. I've lost the appetite.
416
00:28:09,167 --> 00:28:10,319
Eat less.
417
00:28:11,800 --> 00:28:13,040
When I called you,
418
00:28:13,040 --> 00:28:14,040
were you together with Mr. Ning?
419
00:28:15,439 --> 00:28:16,479
So, you've reconciled with him.
420
00:28:18,920 --> 00:28:20,719
Goodness. Are you serious?
421
00:28:22,119 --> 00:28:23,439
Keep it down.
422
00:28:28,259 --> 00:28:30,079
Who made the first move?
423
00:28:33,680 --> 00:28:35,680
No one made the first move.
424
00:28:37,880 --> 00:28:40,640
-Well...
-You couldn't help your feelings.
425
00:28:44,199 --> 00:28:47,318
What is your relationship now?
426
00:28:47,319 --> 00:28:48,799
I don't know.
427
00:28:48,800 --> 00:28:50,680
Didn't Ning Zhi Qian say anything?
428
00:28:53,199 --> 00:28:55,640
What about you? What do you think?
429
00:28:57,319 --> 00:28:58,400
I'll follow the flow.
430
00:29:04,120 --> 00:29:05,560
I need to tell you something.
431
00:29:06,800 --> 00:29:08,520
I'm divorcing Jiang Cheng.
432
00:29:16,359 --> 00:29:19,599
I was in constant fear that
he would contact that woman again.
433
00:29:20,359 --> 00:29:21,479
Now,
434
00:29:22,959 --> 00:29:24,839
I don't have to worry
about anything anymore.
435
00:29:28,760 --> 00:29:30,478
Like I said,
436
00:29:30,479 --> 00:29:31,759
no matter what decision you make,
437
00:29:31,760 --> 00:29:32,800
I'll always support you.
438
00:29:34,319 --> 00:29:36,679
Now that you've mustered
the courage to take the first step,
439
00:29:36,680 --> 00:29:38,400
I couldn't be more happy for you.
440
00:29:40,640 --> 00:29:41,759
Did you know?
441
00:29:41,760 --> 00:29:43,478
Mr. Ning told me once
442
00:29:43,479 --> 00:29:45,560
that we can only afford to be upset
for two minutes.
443
00:29:46,199 --> 00:29:48,318
Now, you need to eat up
444
00:29:48,319 --> 00:29:49,800
and get ready to serve the next patient.
445
00:29:52,239 --> 00:29:53,239
Eat up.
446
00:29:53,959 --> 00:29:55,800
You have only two minutes!
Time's almost up!
447
00:29:57,199 --> 00:29:58,199
Ruan Liu Zheng,
448
00:29:58,199 --> 00:29:59,958
I'm so touched.
449
00:29:59,959 --> 00:30:01,719
-Eat up.
-I can't believe that you gave me extra.
450
00:30:01,719 --> 00:30:02,719
You can have all the meat.
451
00:30:03,400 --> 00:30:04,680
I'm so touched.
452
00:30:13,199 --> 00:30:15,479
-What's wrong?
-It's from Ning Zhi Qian's father.
453
00:30:17,079 --> 00:30:19,800
Ning Zhi Qian is surely
acting fast this time.
454
00:30:20,479 --> 00:30:22,719
Judging by his tone,
I don't think it's something pleasant.
455
00:30:34,640 --> 00:30:35,759
Mr. Ning.
456
00:30:35,760 --> 00:30:36,760
Liu Zheng.
457
00:30:38,920 --> 00:30:39,999
Have some coffee.
458
00:30:40,000 --> 00:30:41,520
It's just served. It's still hot.
459
00:30:43,680 --> 00:30:44,680
Look at this.
460
00:30:45,460 --> 00:30:46,559
This is...
461
00:30:46,560 --> 00:30:47,759
This is...
462
00:30:47,760 --> 00:30:51,359
Zhi Qian's close friend, Eight,
is getting engaged.
463
00:30:53,319 --> 00:30:56,160
Liu Zheng, you should come together.
464
00:30:57,760 --> 00:30:59,358
Why should I attend the event?
465
00:30:59,359 --> 00:31:03,040
Second Brother said
that you've reconciled with Zhi Qian.
466
00:31:05,680 --> 00:31:06,838
Liu Zheng...
467
00:31:06,839 --> 00:31:07,839
Here's the dessert.
468
00:31:09,560 --> 00:31:10,560
Here.
469
00:31:11,479 --> 00:31:12,479
Try it.
470
00:31:13,439 --> 00:31:14,439
Liu Zheng.
471
00:31:15,119 --> 00:31:18,078
I need a favour from you.
472
00:31:18,079 --> 00:31:19,279
Please say it.
473
00:31:19,280 --> 00:31:20,358
Well,
474
00:31:20,359 --> 00:31:24,519
Madam Liu will attend
Eight's engagement party as well.
475
00:31:24,520 --> 00:31:26,679
Please help me
476
00:31:26,680 --> 00:31:28,559
put Zhi Qian under control.
477
00:31:28,560 --> 00:31:31,680
It will be embarrassing
if he goes out of line in public.
478
00:31:32,839 --> 00:31:33,920
It's an engagement party after all.
479
00:31:33,920 --> 00:31:36,479
If they get into an argument,
480
00:31:36,480 --> 00:31:37,640
it will be embarrassing. Am I right?
481
00:31:38,239 --> 00:31:39,239
Well...
482
00:31:39,959 --> 00:31:42,079
Why don't we stop Mr. Ning
from attending the event?
483
00:31:42,079 --> 00:31:43,279
That won't do.
484
00:31:43,280 --> 00:31:47,039
He and Eight were
best friends growing up.
485
00:31:47,040 --> 00:31:48,358
If he doesn't attend the party,
486
00:31:48,359 --> 00:31:51,358
it will seem as if Zhi Qian
is flaunting his social status
487
00:31:51,359 --> 00:31:52,400
and looks down on his friends.
488
00:31:53,199 --> 00:31:54,679
That's right.
489
00:31:54,680 --> 00:31:55,718
Well,
490
00:31:55,719 --> 00:31:56,880
Madam Liu...
491
00:31:59,880 --> 00:32:01,719
Eight's fiancee
492
00:32:02,560 --> 00:32:04,639
happens to be Madam Liu's niece.
493
00:32:04,640 --> 00:32:06,359
She has to be there.
494
00:32:07,520 --> 00:32:08,799
That's right.
495
00:32:08,800 --> 00:32:10,238
They have to attend the party
no matter what.
496
00:32:10,239 --> 00:32:11,239
Actually,
497
00:32:13,400 --> 00:32:14,959
I have an idea.
498
00:32:15,920 --> 00:32:17,199
I'm thinking
499
00:32:17,920 --> 00:32:20,598
if we can make use
of Eight's engagement party
500
00:32:20,599 --> 00:32:22,760
so that Zhi Qian and Madam Liu
can have a...
501
00:32:23,319 --> 00:32:25,079
What is it called again?
502
00:32:26,040 --> 00:32:27,160
Ice-breaking trip.
503
00:32:29,280 --> 00:32:32,079
That's quite a good idea.
504
00:32:32,959 --> 00:32:36,078
But I think we need to think twice
before carrying out the plan.
505
00:32:36,079 --> 00:32:39,839
After all, you haven't patched up
your conflict with Mr. Ning yet.
506
00:32:42,640 --> 00:32:44,199
Think twice?
507
00:32:44,839 --> 00:32:46,920
I have been thinking
for more than two decades.
508
00:32:49,479 --> 00:32:50,959
There's no time like the present.
509
00:32:52,920 --> 00:32:54,198
Liu Zheng,
510
00:32:54,199 --> 00:32:55,239
I beg you.
511
00:32:56,000 --> 00:32:57,000
Well...
512
00:33:05,239 --> 00:33:07,160
Darling, we've arrived at the hospital.
Hang in there.
513
00:33:07,160 --> 00:33:08,359
Darling, we've arrived at the hospital.
514
00:33:08,359 --> 00:33:09,598
Doctor!
515
00:33:09,599 --> 00:33:10,919
Doctor!
516
00:33:10,920 --> 00:33:12,238
Doctor!
517
00:33:12,239 --> 00:33:13,358
-Doctor!
-What's wrong?
518
00:33:13,359 --> 00:33:15,559
My wife is in a coma.
519
00:33:15,560 --> 00:33:17,119
Don't panic.
Tell me what happened to her.
520
00:33:17,119 --> 00:33:18,239
She is of advanced maternal age.
521
00:33:18,239 --> 00:33:19,599
For the past two days,
she suffered from severe headache.
522
00:33:19,599 --> 00:33:20,839
She also puked a lot.
523
00:33:21,479 --> 00:33:22,800
Inform Department of Gynaecology
and Department of Neurosurgery.
524
00:33:22,800 --> 00:33:24,000
-Sure.
-Doctor, is my wife doing okay?
525
00:33:24,000 --> 00:33:25,079
Doctor!
526
00:33:29,280 --> 00:33:31,639
Dr. Wu, Mr. Ning hasn't come back
from the theatre?
527
00:33:31,640 --> 00:33:32,640
Not yet.
528
00:33:33,520 --> 00:33:34,760
A pregnant woman was sent to
the Emergency Department.
529
00:33:34,760 --> 00:33:35,760
Department of Gynaecology
requested someone from our department
530
00:33:35,760 --> 00:33:38,478
to attend the consultation session.
Dr. Cheng, are you available?
531
00:33:38,479 --> 00:33:41,759
-Yes. Let's go.
-They want us to attend the meeting?
532
00:33:41,760 --> 00:33:42,760
Let's check it out.
533
00:33:43,520 --> 00:33:45,318
Doctor, what's wrong with her?
534
00:33:45,319 --> 00:33:47,280
-I'm from Department of Gynaecology.
-Please go in.
535
00:33:47,280 --> 00:33:48,280
She's inside.
536
00:33:49,520 --> 00:33:50,999
-Dr. Cheng.
-What's going on?
537
00:33:51,000 --> 00:33:52,071
She's of advanced maternal age
538
00:33:52,072 --> 00:33:53,198
and she's diagnosed with
gestational hypertension.
539
00:33:53,199 --> 00:33:54,280
She's already in a coma
when she arrived at the hospital.
540
00:33:54,280 --> 00:33:55,920
At the moment, her heartbeat
and vital signs have returned to normal.
541
00:33:55,920 --> 00:33:57,079
However,
her blood pressure won't go down.
542
00:33:57,079 --> 00:33:58,199
It should be handled
by Department of Gynaecology.
543
00:33:58,199 --> 00:33:59,718
Why do they need us here?
544
00:33:59,719 --> 00:34:01,680
The husband said that the patient has
experienced severe headache lately.
545
00:34:01,680 --> 00:34:03,280
That's right. She had headache...
546
00:34:03,280 --> 00:34:04,879
The patient also suffered
from projectile vomiting.
547
00:34:04,880 --> 00:34:06,039
How old is the patient?
548
00:34:06,040 --> 00:34:07,119
She's 39 years old.
549
00:34:07,119 --> 00:34:08,119
She's 39?
550
00:34:08,940 --> 00:34:10,039
How many weeks is she pregnant?
551
00:34:10,040 --> 00:34:11,279
It's been 22 weeks.
552
00:34:11,280 --> 00:34:12,839
Make arrangement for an MRI procedure.
553
00:34:12,840 --> 00:34:13,918
Doctor,
554
00:34:13,919 --> 00:34:15,679
I heard that there is risk of exposure
to radiation during an MRI procedure.
555
00:34:15,679 --> 00:34:16,919
Will it affect the baby?
556
00:34:16,919 --> 00:34:18,080
Don't worry. It won't affect the baby.
557
00:34:18,080 --> 00:34:19,080
I'll check on the patient.
558
00:34:23,800 --> 00:34:24,939
Did you see that?
559
00:34:24,940 --> 00:34:25,999
The tumour is not small in size.
560
00:34:26,000 --> 00:34:27,479
I'm not too optimistic about it.
561
00:34:29,280 --> 00:34:31,419
What should we do
under the circumstances?
562
00:34:31,420 --> 00:34:32,478
She needs surgery as soon as possible.
563
00:34:32,479 --> 00:34:34,238
But she's pregnant.
564
00:34:34,239 --> 00:34:35,559
She has to undergo abortion
on urgent basis.
565
00:34:35,560 --> 00:34:36,878
We need to get rid of the fetus.
566
00:34:36,879 --> 00:34:38,599
But she's been pregnant for 22 weeks.
567
00:34:38,600 --> 00:34:40,079
You're right.
568
00:34:40,080 --> 00:34:41,599
But she's of advanced maternal age.
569
00:34:41,600 --> 00:34:43,599
Worse, she's diagnosed with gestational
hypertension and brain tumour.
570
00:34:43,600 --> 00:34:45,719
She can't be losing her own life
to keep the fetus.
571
00:34:47,840 --> 00:34:49,040
I don't care. Even if I'll lose my life,
572
00:34:49,600 --> 00:34:51,399
I'm giving birth to the baby.
573
00:34:51,399 --> 00:34:52,399
Please calm down.
574
00:34:53,919 --> 00:34:56,679
I don't think
you know your condition well.
575
00:34:56,679 --> 00:34:58,958
Let me explain your condition again.
576
00:34:58,959 --> 00:35:00,799
You have severe
gestational hypertension.
577
00:35:00,800 --> 00:35:05,039
I guess you've suffered
from headache, dizziness, stomach ache,
578
00:35:05,040 --> 00:35:06,999
shortness of breath, blurred eyesight,
579
00:35:07,000 --> 00:35:09,199
chest tightness, nauseousness, puking
580
00:35:09,199 --> 00:35:10,919
and some other symptoms.
581
00:35:11,600 --> 00:35:13,039
Those are not the worst.
582
00:35:13,040 --> 00:35:16,679
Worse, there is a tumour
at the centre of your brain.
583
00:35:17,479 --> 00:35:19,879
At the moment, the tumour
has exceeded 5 cm in size.
584
00:35:20,479 --> 00:35:22,359
If you don't receive any treatment,
585
00:35:22,360 --> 00:35:23,718
the consequences
will go out of hand very soon.
586
00:35:23,719 --> 00:35:25,158
What will happen to her?
587
00:35:25,159 --> 00:35:26,399
Her life will be at stake.
588
00:35:27,080 --> 00:35:29,319
Doctor, what should we do now?
589
00:35:29,320 --> 00:35:30,800
I suggest her to terminate
the pregnancy immediately,
590
00:35:30,800 --> 00:35:32,399
and proceed with chemotherapy
and craniotomy.
591
00:35:32,399 --> 00:35:35,520
No way. I'm giving birth
to my baby no matter what.
592
00:35:35,520 --> 00:35:37,519
Madam Li, please calm down.
593
00:35:37,520 --> 00:35:39,760
I think you should think twice.
594
00:35:40,439 --> 00:35:42,519
You can have another baby in the future.
595
00:35:42,520 --> 00:35:44,279
However, if you lose your life,
596
00:35:44,280 --> 00:35:45,560
you'll lose everything.
597
00:35:46,080 --> 00:35:48,839
Do you know how much of hardship
I've gone through to get pregnant?
598
00:35:48,840 --> 00:35:50,080
If I lose my baby,
599
00:35:50,080 --> 00:35:51,919
I won't be able to conceive again.
600
00:35:52,439 --> 00:35:53,439
I know.
601
00:35:53,439 --> 00:35:55,599
However, technology
is growing exponentially.
602
00:35:55,600 --> 00:35:56,919
We'll find a way eventually.
603
00:35:56,919 --> 00:35:58,839
Don't try to convince me.
604
00:35:58,840 --> 00:36:00,520
I tried IVF for the past five years
605
00:36:00,520 --> 00:36:02,080
and I finally got pregnant.
606
00:36:04,199 --> 00:36:05,799
Please calm down.
607
00:36:05,800 --> 00:36:07,320
Mei, take her blood pressure.
608
00:36:07,320 --> 00:36:09,120
-Please calm down.
-Rest well.
609
00:36:09,120 --> 00:36:11,158
We'll have a meeting to
discuss your condition.
610
00:36:11,159 --> 00:36:12,478
Stay relax.
611
00:36:12,479 --> 00:36:13,479
Let's go.
612
00:36:16,959 --> 00:36:19,119
What's on her mind?
613
00:36:19,120 --> 00:36:20,199
She's in poor health
614
00:36:20,199 --> 00:36:22,239
but she only cares about her baby.
615
00:36:22,800 --> 00:36:24,359
What else can she think?
616
00:36:24,360 --> 00:36:26,678
I bet she has a few daughters.
617
00:36:26,679 --> 00:36:28,678
That's why she insists to give birth
to this baby, hoping it's a boy.
618
00:36:28,679 --> 00:36:30,239
I've seen so many similar cases.
619
00:36:33,080 --> 00:36:36,238
Ruan Liu Zheng,
you usually have a lot to say.
620
00:36:36,239 --> 00:36:38,040
Why did you keep quiet just now?
621
00:36:39,800 --> 00:36:41,359
I think
622
00:36:41,360 --> 00:36:43,639
it's not as simple as we thought.
623
00:36:44,239 --> 00:36:46,719
I guess she's facing
some unspeakable difficulties.
624
00:36:47,360 --> 00:36:49,638
What difficulties could there be?
625
00:36:49,639 --> 00:36:51,479
She would rather lose her own life
than losing the baby.
626
00:36:51,479 --> 00:36:53,879
I bet she wants the baby
to ascend to the throne.
627
00:36:57,679 --> 00:37:00,759
I'll inform Mr. Ning about the patient
628
00:37:00,760 --> 00:37:02,359
and get his views.
629
00:37:02,360 --> 00:37:03,759
What else can it be?
630
00:37:03,760 --> 00:37:05,198
I know Ning too well.
631
00:37:05,199 --> 00:37:06,360
I'm certain that he'll say,
632
00:37:06,959 --> 00:37:08,718
"A doctor's job
is to give advice to the patient."
633
00:37:08,719 --> 00:37:11,080
"The final decision always
comes from the patient."
634
00:37:12,639 --> 00:37:14,199
What Mr. Ning says does make sense.
635
00:37:14,760 --> 00:37:16,079
It does make sense.
636
00:37:16,080 --> 00:37:18,079
Are you saying
that what I say doesn't make sense?
637
00:37:18,080 --> 00:37:20,399
As a doctor,
we must have our own judgment.
638
00:37:38,320 --> 00:37:40,799
A doctor's job
is to give advice to the patient.
639
00:37:40,800 --> 00:37:44,279
The final decision always
comes from the patient.
640
00:37:44,280 --> 00:37:46,479
Dr. Cheng's prediction was right.
641
00:37:47,280 --> 00:37:49,799
We can't do anything
642
00:37:49,800 --> 00:37:51,239
except for respect
the patient's decision.
643
00:37:57,000 --> 00:37:58,119
By the way,
644
00:37:58,120 --> 00:38:01,079
Eight is getting engaged
this coming weekends.
645
00:38:01,080 --> 00:38:02,639
Your father told me to
pass you the invitation card.
646
00:38:04,479 --> 00:38:06,398
Eight called me just now.
647
00:38:06,399 --> 00:38:07,399
You'll attend the party, right?
648
00:38:09,399 --> 00:38:10,399
Yes.
649
00:38:13,159 --> 00:38:14,159
Well...
650
00:38:15,000 --> 00:38:16,120
Madam Liu will be there, too.
651
00:38:19,520 --> 00:38:21,679
The hardest thing in the world
652
00:38:22,360 --> 00:38:23,639
is decision-making.
653
00:38:25,479 --> 00:38:27,958
We'll leave it
654
00:38:27,959 --> 00:38:29,239
to the patient
655
00:38:29,919 --> 00:38:31,479
and his or her family.
656
00:38:34,479 --> 00:38:35,520
Listen.
657
00:38:36,040 --> 00:38:37,439
When you are at the party,
658
00:38:37,439 --> 00:38:38,479
don't you ever pull a long face.
659
00:38:47,280 --> 00:38:49,279
Eight must have spent a lot of money
on the party.
660
00:38:49,280 --> 00:38:51,479
I can't believe that he holds
the engagement party at a hotel.
661
00:38:53,120 --> 00:38:54,159
Thank you.
662
00:38:54,159 --> 00:38:55,559
Thank you.
663
00:38:55,560 --> 00:38:56,839
Please go inside.
664
00:38:56,840 --> 00:38:57,840
Sure.
665
00:39:01,040 --> 00:39:02,399
Ning Zhi Qian. Ruan Liu Zheng.
666
00:39:02,399 --> 00:39:03,760
-Sure.
-Thank you.
667
00:39:07,959 --> 00:39:09,158
Don't be nervous.
668
00:39:09,159 --> 00:39:10,618
When we got married,
669
00:39:10,619 --> 00:39:11,718
Eight didn't attend the wedding.
670
00:39:11,719 --> 00:39:12,719
He doesn't know you.
671
00:39:16,560 --> 00:39:17,958
Eight!
672
00:39:17,959 --> 00:39:18,959
Sixth Brother!
673
00:39:19,719 --> 00:39:21,439
Finally, you got married.
674
00:39:22,439 --> 00:39:23,719
You look great in this suit.
675
00:39:23,719 --> 00:39:24,878
Of course.
676
00:39:24,879 --> 00:39:26,478
Jia Jia, meet Sixth Brother.
677
00:39:26,479 --> 00:39:27,718
Say hi to him.
678
00:39:27,719 --> 00:39:29,599
-Hello, Sixth Brother.
-Congratulations.
679
00:39:29,600 --> 00:39:31,159
This must be Sixth Brother's wife.
680
00:39:32,040 --> 00:39:33,279
-That's right.
-She's so pretty.
681
00:39:33,280 --> 00:39:35,199
You're a match made in heaven.
682
00:39:35,857 --> 00:39:37,000
Sixth Brother and sister,
just go inside.
683
00:39:37,000 --> 00:39:38,239
Your father and the rest have arrived.
684
00:39:38,919 --> 00:39:39,919
Sure.
685
00:39:42,379 --> 00:39:43,438
Congratulations.
686
00:39:43,439 --> 00:39:44,478
Thank you.
687
00:39:44,479 --> 00:39:46,840
What's wrong? You're still trying to
deny what happened the other night?
688
00:39:49,439 --> 00:39:52,759
It's true that Eight didn't meet me
at our wedding,
689
00:39:52,760 --> 00:39:54,760
But relatives on your father's side
met me before.
690
00:39:55,560 --> 00:39:56,760
It's been seven years.
691
00:39:56,760 --> 00:39:58,600
Those old people can't remember you.
692
00:40:01,320 --> 00:40:02,320
Let me ask you a question.
693
00:40:02,879 --> 00:40:04,879
Eight addressed you
as Sixth Brother just now.
694
00:40:05,479 --> 00:40:07,719
Are you related to Second Brother?
695
00:40:08,439 --> 00:40:09,799
We aren't relatives
696
00:40:09,800 --> 00:40:11,079
but we grew up together.
697
00:40:11,080 --> 00:40:12,559
We're sworn brothers.
698
00:40:12,560 --> 00:40:14,638
I am the sixth in line,
so he calls me Sixth Brother.
699
00:40:14,639 --> 00:40:15,639
What's wrong?
700
00:40:16,159 --> 00:40:17,560
You talk as if you're a gangster.
701
00:40:19,520 --> 00:40:21,080
Look at Zhi Qian.
702
00:40:21,080 --> 00:40:22,080
He's doing exceptionally well!
703
00:40:22,080 --> 00:40:23,398
That's right.
704
00:40:23,399 --> 00:40:25,559
He's a director
at the best hospital in Jiangcheng.
705
00:40:25,560 --> 00:40:27,319
Everyone can't wait
to curry favour with him.
706
00:40:27,320 --> 00:40:28,678
Who knows
707
00:40:28,679 --> 00:40:30,639
we may need his help one day soon.
708
00:40:32,120 --> 00:40:34,040
Even if he's doing exceptionally well,
709
00:40:34,040 --> 00:40:36,678
he grew up
710
00:40:36,679 --> 00:40:38,319
under your love and care.
711
00:40:38,320 --> 00:40:40,119
If you need any help in the future,
712
00:40:40,120 --> 00:40:41,359
just let me know.
713
00:40:41,360 --> 00:40:42,399
I'll make sure
714
00:40:42,399 --> 00:40:44,080
he takes care of your matter.
715
00:40:44,080 --> 00:40:46,600
However, it's the best that
you don't trouble him.
716
00:40:47,679 --> 00:40:49,040
-Sixth Brother.
-Sixth Brother.
717
00:40:51,520 --> 00:40:53,039
-Take a seat.
-Mr. Ning.
718
00:40:53,040 --> 00:40:55,079
-Liu Zheng.
-Qian.
719
00:40:55,080 --> 00:40:56,759
-You bring a plus one today.
-Someone new is here.
720
00:40:56,760 --> 00:40:58,760
-Introduce her to us.
-Come on. Introduce yourself.
721
00:40:59,679 --> 00:41:00,719
My name is Ruan Liu Zheng.
722
00:41:00,719 --> 00:41:03,080
I'm working at the Department
of Neurology of Bei Ya Hospital.
723
00:41:03,800 --> 00:41:04,800
Mr. Ning is my teacher.
724
00:41:07,560 --> 00:41:09,679
You met Second Brother before.
No introduction is needed.
725
00:41:09,679 --> 00:41:11,120
-This is...
-Third Brother.
726
00:41:11,120 --> 00:41:12,600
-Hello, Third Brother.
-This is Fourth Brother.
727
00:41:12,600 --> 00:41:13,718
Hello, Fourth Brother.
728
00:41:13,719 --> 00:41:14,919
This is Fifth Brother.
729
00:41:14,920 --> 00:41:15,958
Hello, Fifth Brother.
730
00:41:15,959 --> 00:41:16,959
I'm Sixth Brother.
731
00:41:17,840 --> 00:41:18,958
I'm Seventh Brother.
732
00:41:18,959 --> 00:41:19,959
Hello, Seventh Brother.
733
00:41:22,159 --> 00:41:23,639
We'll join the table.
734
00:41:24,199 --> 00:41:25,280
There's no seat for you.
735
00:41:25,280 --> 00:41:26,639
I'm pretty sure we can fit in.
736
00:41:26,639 --> 00:41:28,048
There's no seat for you.
737
00:41:28,049 --> 00:41:29,329
Your father is over there.
738
00:41:30,040 --> 00:41:31,399
Here. Take a seat.
739
00:41:31,399 --> 00:41:32,600
-Take a seat.
-Come on.
740
00:41:32,600 --> 00:41:33,879
Come on.
741
00:41:33,879 --> 00:41:35,119
Take a seat.
742
00:41:35,120 --> 00:41:36,999
That's right. This is your seat.
743
00:41:37,000 --> 00:41:38,479
Uncles and aunties, long time no see.
744
00:41:38,479 --> 00:41:39,719
Let's drink together.
745
00:41:40,520 --> 00:41:42,120
-Cheers!
-Cheers, auntie!
746
00:41:43,840 --> 00:41:46,000
Zheng, since you're here,
let me tell you
747
00:41:46,000 --> 00:41:47,999
why we are known as "The 12
Young Masters of Zhengdong Street".
748
00:41:48,000 --> 00:41:49,359
Back then,
749
00:41:49,360 --> 00:41:51,079
we're popular in Jiangzhou.
750
00:41:51,080 --> 00:41:52,919
Why? It's because
the eldest could hold his liquor,
751
00:41:52,919 --> 00:41:54,799
I, the second, was eloquent.
752
00:41:54,800 --> 00:41:56,360
Third Brother was a fast runner,
Fourth Brother was a great writer,
753
00:41:56,360 --> 00:41:57,439
Fifth Brother was a good actor.
754
00:41:57,439 --> 00:41:59,760
Sixth Brother... He's the best.
755
00:41:59,760 --> 00:42:00,878
What can he do?
756
00:42:00,879 --> 00:42:02,040
He was a good fighter.
757
00:42:02,040 --> 00:42:03,639
Whenever we fought with others,
758
00:42:03,639 --> 00:42:06,151
having him around was as if
we had a Tibetan Mastiff with us.
759
00:42:06,152 --> 00:42:07,753
Everyone would run away
with their tails between their legs
760
00:42:08,280 --> 00:42:09,280
as soon as they heard his name.
761
00:42:10,120 --> 00:42:11,600
Second Brother, stop it.
762
00:42:11,600 --> 00:42:12,840
It's in the past.
763
00:42:12,840 --> 00:42:15,120
Alright. You should go back to
your respective table to eat.
764
00:42:15,120 --> 00:42:16,360
I'll propose a toast to you again later.
765
00:42:16,360 --> 00:42:17,360
Drink more.
766
00:42:18,679 --> 00:42:20,040
Zhi Qian, you're so tall now.
767
00:42:21,040 --> 00:42:23,359
I used to carry you when you're young.
768
00:42:23,360 --> 00:42:24,958
Do you still remember me?
769
00:42:24,959 --> 00:42:25,959
I remember you.
770
00:42:27,239 --> 00:42:28,878
Zhi Qian's girlfriend
771
00:42:28,879 --> 00:42:30,040
looks so familiar.
772
00:42:30,040 --> 00:42:32,280
She looks alike his ex-wife.
773
00:42:33,520 --> 00:42:34,520
Really?
774
00:42:35,120 --> 00:42:36,919
I made sure you sit at this table.
775
00:42:37,919 --> 00:42:40,159
If you join the other table,
776
00:42:40,159 --> 00:42:41,759
I'm sure they will
777
00:42:41,760 --> 00:42:43,000
drink you under the table.
778
00:42:43,520 --> 00:42:44,639
That's very thoughtful of you.
779
00:42:45,399 --> 00:42:46,399
Here. Eat up.
780
00:42:48,479 --> 00:42:49,479
Enjoy your meal.
781
00:42:52,120 --> 00:42:53,599
Sorry, I'm late.
782
00:42:53,600 --> 00:42:54,600
You're here.
783
00:42:55,399 --> 00:42:57,199
-Take a seat.
-Madam Liu.
784
00:42:58,959 --> 00:43:00,040
Liu Zheng, you're here.
785
00:43:00,760 --> 00:43:01,919
Long time no see.
786
00:43:01,919 --> 00:43:03,158
You're getting prettier.
787
00:43:03,159 --> 00:43:04,319
Thank you.
788
00:43:04,320 --> 00:43:05,839
Eight's getting engaged today.
789
00:43:05,840 --> 00:43:08,040
When is your turn?
790
00:43:11,000 --> 00:43:12,279
It's our business.
791
00:43:12,280 --> 00:43:13,639
You don't have to worry about that.
792
00:43:16,280 --> 00:43:17,360
What's wrong with you?
793
00:43:17,360 --> 00:43:18,839
-Eat up.
-So many people are watching.
794
00:43:18,840 --> 00:43:19,840
Come on.
795
00:43:20,959 --> 00:43:22,438
Why didn't you tell me
that she's coming?
796
00:43:22,439 --> 00:43:24,519
-I did.
-When did you tell me?
797
00:43:24,520 --> 00:43:25,639
This is Eight's engagement party.
798
00:43:25,639 --> 00:43:27,000
Don't you dare to create trouble.
799
00:43:27,000 --> 00:43:28,239
Eat more vegetables.
800
00:43:29,399 --> 00:43:31,679
I only have it once in a while.
801
00:43:31,679 --> 00:43:33,799
Moreover, it's a happy occasion.
802
00:43:33,800 --> 00:43:36,000
No matter what,
you need to take care of your body.
803
00:43:36,000 --> 00:43:37,560
-Fine.
-Goodness.
804
00:43:40,800 --> 00:43:41,800
It's time to take medicine.
805
00:43:44,080 --> 00:43:46,159
-Is the temperature okay?
-Yes. Don't worry.
806
00:43:51,320 --> 00:43:52,718
Ning.
807
00:43:52,719 --> 00:43:54,399
I propose a toast to you.
808
00:43:54,399 --> 00:43:56,359
-Let's drink.
-Cheers!
809
00:43:56,360 --> 00:43:57,799
I'm sorry.
810
00:43:57,800 --> 00:43:59,239
He has high blood pressure.
811
00:43:59,239 --> 00:44:01,279
The doctor said
he's not allowed to drink.
812
00:44:01,280 --> 00:44:03,120
Eight is getting engaged today.
It calls for celebration.
813
00:44:03,120 --> 00:44:05,319
-Why can't I drink?
-Put it down.
814
00:44:05,320 --> 00:44:06,320
Zhi Qian,
815
00:44:06,879 --> 00:44:08,198
you're a doctor.
816
00:44:08,199 --> 00:44:10,199
Why don't you tell your father
if he's allowed to drink?
817
00:44:12,120 --> 00:44:13,199
It's up to him.
818
00:44:13,199 --> 00:44:14,359
It's none of my concern.
819
00:44:14,360 --> 00:44:16,159
-Zhi Qian means
-What are you doing?
820
00:44:16,159 --> 00:44:17,520
I'm allowed to drink if I want to.
821
00:44:18,040 --> 00:44:19,320
Here. Cheers!
822
00:44:19,320 --> 00:44:20,360
Come on.
823
00:44:20,360 --> 00:44:22,280
-Come on.
-Cheers!
824
00:44:32,520 --> 00:44:33,840
Enough! What are you doing?
825
00:44:38,639 --> 00:44:39,759
That's enough.
826
00:44:39,760 --> 00:44:40,760
Madam Liu.
827
00:44:41,679 --> 00:44:42,839
Don't worry.
828
00:44:42,840 --> 00:44:43,840
Here.
829
00:44:44,719 --> 00:44:47,479
I'll drink on Ning's behalf today.
830
00:44:48,159 --> 00:44:49,800
-I'll finish it.
-Well done.
831
00:44:49,800 --> 00:44:51,639
-Come on.
-Let's drink.
832
00:44:52,159 --> 00:44:53,399
I'm sorry.
833
00:44:58,439 --> 00:44:59,439
Please enjoy the food.
834
00:45:14,840 --> 00:45:15,840
I'll check on her.
835
00:45:24,639 --> 00:45:26,638
Come on. Second Brother,
Third Brother, Fourth Brother,
836
00:45:26,639 --> 00:45:27,958
I have to drive home later.
837
00:45:27,959 --> 00:45:28,959
Hence, I'm proposing a toast with water.
838
00:45:30,360 --> 00:45:31,719
Let's eat.
54915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.