All language subtitles for Have a Crush On You 2023 S01E19.1080p.VIKI.WEB-DL AAC x264 - ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,080 --> 00:01:37,232 Have a Crush On You 2 00:01:38,280 --> 00:01:40,749 Episode 19 3 00:01:45,000 --> 00:01:47,679 Mum, I've arrived Guangzhou. 4 00:01:47,680 --> 00:01:50,239 I've just called Dad. 5 00:01:50,760 --> 00:01:52,958 He was coughing non-stop. 6 00:01:52,959 --> 00:01:55,598 I'm worried that he's sick again. 7 00:01:55,599 --> 00:01:58,279 Will you please check on him? 8 00:01:59,000 --> 00:02:01,239 Sure. I'll check on him. 9 00:02:03,239 --> 00:02:04,239 Please drop me by the roadside. 10 00:02:04,239 --> 00:02:05,958 I'm not going home yet as I need to attend to something. 11 00:02:05,959 --> 00:02:07,218 Did something happen in hospital? 12 00:02:07,219 --> 00:02:08,319 It's not about the hospital. 13 00:02:08,320 --> 00:02:10,478 It's late. Let me send you there. 14 00:02:10,479 --> 00:02:12,240 It's okay. Just pull over. 15 00:02:14,440 --> 00:02:17,160 Don't tell me you're going to see Mr. Ning this late. 16 00:02:19,240 --> 00:02:21,520 He's sick. Ning Xiang requested me to check on him. 17 00:02:22,560 --> 00:02:25,081 Since when did Mr. Ning become so weak? 18 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Is he in poor health? 19 00:02:27,960 --> 00:02:29,960 He has taken a few blows recently. 20 00:02:29,960 --> 00:02:31,600 As such, he's not physically and mentally stable at the time being. 21 00:02:32,839 --> 00:02:35,119 The news is pleasant to my ears. 22 00:02:37,080 --> 00:02:39,000 Alright. I won't send you to his place. 23 00:02:41,559 --> 00:02:42,600 Thank you. 24 00:03:32,360 --> 00:03:33,678 We've arrived. Thank you so much. 25 00:03:33,679 --> 00:03:34,880 I'll be waiting for you downstairs. 26 00:03:34,880 --> 00:03:36,599 It's not easy to get a cab at night. 27 00:03:36,600 --> 00:03:38,279 Don't worry. You may leave first. 28 00:03:40,919 --> 00:03:41,919 Bye. 29 00:03:47,559 --> 00:03:48,559 Liu Zheng! 30 00:04:26,440 --> 00:04:27,440 Mr. Ning. 31 00:04:32,119 --> 00:04:33,119 Mr. Ning. 32 00:04:55,359 --> 00:04:56,399 The door opened. 33 00:04:58,359 --> 00:04:59,359 Mr. Ning. 34 00:05:16,040 --> 00:05:17,040 Mr. Ning. 35 00:05:27,480 --> 00:05:28,880 Mr. Ning, are you inside? 36 00:05:29,839 --> 00:05:30,839 Mr. Ning. 37 00:05:54,160 --> 00:05:55,600 What are you doing? 38 00:05:55,600 --> 00:05:57,000 What's wrong with you? 39 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 Are you out of your mind? 40 00:06:16,519 --> 00:06:17,558 What do you like? 41 00:06:17,559 --> 00:06:18,559 This one. 42 00:06:19,239 --> 00:06:20,239 And this. 43 00:06:28,920 --> 00:06:30,719 I know of a fun place. Let's go there together next time. 44 00:06:30,720 --> 00:06:32,118 Really? 45 00:06:32,119 --> 00:06:33,479 Let's go there together next time. 46 00:06:33,480 --> 00:06:34,798 I was just kidding. 47 00:06:34,799 --> 00:06:36,040 You're so annoying. 48 00:06:48,799 --> 00:06:49,799 What's wrong? 49 00:06:53,200 --> 00:06:54,519 What on earth is this? 50 00:06:56,079 --> 00:06:57,079 Waiter! 51 00:06:58,799 --> 00:06:59,999 What on earth is this? 52 00:07:00,000 --> 00:07:01,199 Is this on the house? 53 00:07:01,200 --> 00:07:03,518 -I want to see your manager! -Look! 54 00:07:03,519 --> 00:07:04,839 It's full of crap! 55 00:07:04,839 --> 00:07:05,920 Where is your manager? 56 00:07:05,920 --> 00:07:08,479 A guy told me to pass this note to you just now. 57 00:07:08,480 --> 00:07:09,679 -What? -A guy told me to pass this note 58 00:07:09,679 --> 00:07:10,679 to you just now. 59 00:07:13,600 --> 00:07:16,039 I have nothing to hide. 60 00:07:16,040 --> 00:07:17,760 I, Ruan Lang, did this. 61 00:07:19,440 --> 00:07:20,599 It's disgusting. 62 00:07:20,600 --> 00:07:21,880 I won't let it slide. I'll lodge a complaint. 63 00:07:21,880 --> 00:07:23,200 Get your manager here. 64 00:07:24,776 --> 00:07:26,399 Tell her to get the manager here. 65 00:07:26,399 --> 00:07:28,879 It's not necessary. 66 00:07:28,880 --> 00:07:30,079 Let's leave the restaurant. 67 00:07:30,079 --> 00:07:31,959 Why should we leave? How could they do this to us? 68 00:07:31,959 --> 00:07:33,600 Look, the pot is full of cigarette butts. 69 00:07:33,600 --> 00:07:34,958 Let's go. 70 00:07:34,959 --> 00:07:36,440 What's wrong? 71 00:07:36,959 --> 00:07:39,160 -Let's go. -No way. Get me the manager! 72 00:07:39,160 --> 00:07:40,492 -I want to lodge a complaint. -That's enough. 73 00:07:40,493 --> 00:07:42,079 Hear me out! I'll lodge a complaint against you! 74 00:07:42,079 --> 00:07:43,679 -Let's go. -Where's the manager? 75 00:07:43,679 --> 00:07:44,960 Stop shouting. 76 00:07:50,480 --> 00:07:53,960 Did you really think that I was attempting to commit suicide? 77 00:07:55,760 --> 00:07:56,760 Has your arm recovered? 78 00:07:58,519 --> 00:08:00,119 It's almost fully recovered. It's not a big deal. 79 00:08:00,959 --> 00:08:03,159 You're told to remove the cast 15 days later. 80 00:08:03,160 --> 00:08:04,559 It's merely 11 days. 81 00:08:05,839 --> 00:08:06,839 It's merely 11 days? 82 00:08:07,440 --> 00:08:09,398 You remember it even better than I do. 83 00:08:09,399 --> 00:08:10,799 I was good at maths in primary school. 84 00:08:11,839 --> 00:08:13,079 Just admit it. You care about me. 85 00:08:18,279 --> 00:08:19,440 Why did you come out of the blue? 86 00:08:20,799 --> 00:08:23,480 Ning Xiang called and told me that you're sick 87 00:08:23,480 --> 00:08:24,799 and insisted me to check on you. 88 00:08:25,760 --> 00:08:27,640 I knocked on the door for a long time but you didn't get the door. 89 00:08:27,640 --> 00:08:28,640 I thought something happened to you. 90 00:08:29,600 --> 00:08:30,678 Good to know that you're doing fine. 91 00:08:30,679 --> 00:08:31,679 I'll take my leave then. 92 00:08:32,809 --> 00:08:34,478 Ning Xiang told you to check on me. 93 00:08:34,479 --> 00:08:35,960 And you're leaving without taking care of me? 94 00:08:35,960 --> 00:08:37,280 How will you explain to him later? 95 00:08:38,000 --> 00:08:39,239 You're doing fine anyway. 96 00:08:40,840 --> 00:08:41,960 I'm sick. 97 00:08:46,559 --> 00:08:47,559 Hello? 98 00:08:49,320 --> 00:08:50,599 He's okay. Don't worry. 99 00:08:53,400 --> 00:08:54,400 Bye. 100 00:08:56,640 --> 00:08:57,640 Was that Xue Wei Lin? 101 00:08:59,840 --> 00:09:00,880 Why did he call you? 102 00:09:01,719 --> 00:09:02,719 He sent me here. 103 00:09:02,719 --> 00:09:04,119 I told him that you're sick. 104 00:09:04,119 --> 00:09:06,400 He called on purpose to show his concern for you. 105 00:09:06,400 --> 00:09:07,640 He's concerned about me? 106 00:09:07,640 --> 00:09:08,760 Tell him thanks, but no thanks. 107 00:09:08,760 --> 00:09:10,319 It's really unnecessary. 108 00:09:10,320 --> 00:09:11,320 I'll let him know. 109 00:09:18,559 --> 00:09:19,679 Didn't you say that you're sick? 110 00:09:19,679 --> 00:09:21,639 -What's wrong? -I'm having headache. 111 00:09:21,640 --> 00:09:22,918 I feel nauseous. 112 00:09:22,919 --> 00:09:24,440 It's the same kind of disease with Ning Xiang. 113 00:09:25,719 --> 00:09:26,879 What's wrong? 114 00:09:26,880 --> 00:09:28,599 As soon as I hear Xue Wei Lin's name, 115 00:09:28,599 --> 00:09:30,440 headache and nauseousness strike! 116 00:09:36,200 --> 00:09:37,559 He's not a bad guy. 117 00:09:37,559 --> 00:09:39,400 Why are you always picking on him? 118 00:09:40,113 --> 00:09:42,840 Don't you know the reason why I'm always picking on him? 119 00:09:43,640 --> 00:09:45,879 -I don't know. -Are you serious? 120 00:09:45,880 --> 00:09:47,358 I really don't know. 121 00:09:47,359 --> 00:09:49,280 Are you pretending here? 122 00:09:51,200 --> 00:09:53,759 What makes you uncomfortable? 123 00:09:53,760 --> 00:09:55,760 Can't you tell that I'm being jealous? 124 00:09:56,559 --> 00:09:58,000 I've been jealous since forever! 125 00:09:58,000 --> 00:09:59,520 It's killing me! 126 00:10:00,719 --> 00:10:01,719 You're the green-eyed monster? 127 00:10:02,919 --> 00:10:03,919 Are you happy now? 128 00:10:05,640 --> 00:10:06,999 Are you satisfied? 129 00:10:07,000 --> 00:10:08,199 Yes, I am. 130 00:10:08,200 --> 00:10:09,880 You just want me to admit it, right? 131 00:10:09,880 --> 00:10:11,079 Fine. I admit it. 132 00:10:11,080 --> 00:10:12,080 I like you. 133 00:10:13,080 --> 00:10:15,159 Do you have the courage to admit that you have feelings for me? 134 00:10:22,559 --> 00:10:24,358 Even if it's just a little, 135 00:10:24,359 --> 00:10:25,359 it's still considered as feelings. 136 00:10:33,760 --> 00:10:34,960 I really don't know about it. 137 00:10:42,880 --> 00:10:43,919 You don't know? 138 00:10:45,679 --> 00:10:47,118 I know of a way to test it out. 139 00:10:47,119 --> 00:10:48,400 Let's find out. 140 00:10:57,320 --> 00:10:58,759 Are you alright? 141 00:10:58,760 --> 00:11:00,840 I didn't mean it. Did I hurt you? 142 00:11:01,760 --> 00:11:03,919 -I'm so sorry. -Stop denying your feelings. 143 00:11:18,880 --> 00:11:20,439 You're early. 144 00:11:20,440 --> 00:11:22,118 You may eat first. I'm not done with work yet. 145 00:11:22,119 --> 00:11:23,159 Stop working. Eat up. 146 00:11:23,159 --> 00:11:24,679 -Hurry up. -Stop fooling around. 147 00:11:24,679 --> 00:11:26,238 It's inappropriate if anyone sees this. 148 00:11:26,239 --> 00:11:28,598 What's inappropriate? It's not that I'm up to no good. 149 00:11:28,599 --> 00:11:30,199 Could it be that you have feelings for me? 150 00:11:30,200 --> 00:11:31,200 You brat. 151 00:11:38,795 --> 00:11:41,199 -It's delicious. -Sit down and dig in. Come on. 152 00:11:41,200 --> 00:11:42,320 Take a seat. 153 00:11:42,320 --> 00:11:43,320 It's just for five minutes. 154 00:11:46,039 --> 00:11:47,159 -This restaurant is not bad. -Right? 155 00:11:47,159 --> 00:11:48,799 Where did you get this? Get me more. 156 00:11:50,760 --> 00:11:52,158 What time do you get off work? 157 00:11:52,159 --> 00:11:54,158 Tomorrow at 7am. 158 00:11:54,159 --> 00:11:56,440 I'll just be in time to send Ya Ya to nursery. 159 00:11:56,440 --> 00:11:57,440 Slow down. 160 00:12:00,119 --> 00:12:01,119 Where is her dad? 161 00:12:02,119 --> 00:12:03,119 He's gone on a business trip. 162 00:12:07,640 --> 00:12:08,879 It's true. 163 00:12:08,880 --> 00:12:10,719 I bought him the flight ticket. 164 00:12:12,880 --> 00:12:15,080 Actually, I saw your husband today. 165 00:12:15,919 --> 00:12:16,919 He was in a hotpot restaurant, 166 00:12:16,919 --> 00:12:18,520 with the same woman. 167 00:12:23,840 --> 00:12:24,919 Don't worry. 168 00:12:25,760 --> 00:12:26,760 We're here for you. 169 00:13:14,960 --> 00:13:16,039 Did you forget to set the alarm? 170 00:13:16,039 --> 00:13:17,719 Didn't you say you would set the alarm? 171 00:13:17,719 --> 00:13:19,559 -Did I say that? -Hurry up. 172 00:13:27,440 --> 00:13:28,678 What are you doing here early in the morning? 173 00:13:28,679 --> 00:13:30,679 Since you injured your arm, I thought I should pay you a visit. 174 00:13:31,280 --> 00:13:33,718 Zheng, what are you doing here early in the morning? 175 00:13:33,719 --> 00:13:35,520 Were you together last night? 176 00:13:38,960 --> 00:13:41,319 She's here to send me some documents. 177 00:13:41,320 --> 00:13:43,960 You must be kidding me. Why do you need a physical copy? 178 00:13:43,960 --> 00:13:45,080 Can't you read the documents on your phone? 179 00:13:48,440 --> 00:13:50,479 I'm old-school. I prefer physical copy. 180 00:13:51,440 --> 00:13:52,519 Old-school? 181 00:13:52,520 --> 00:13:55,399 You are not carrying anything in your hands. Where are the documents? 182 00:13:55,400 --> 00:13:56,639 Show it to me. 183 00:13:56,640 --> 00:13:57,719 Is it with you? 184 00:13:59,239 --> 00:14:01,599 Are you here to check on us or to visit me? 185 00:14:01,599 --> 00:14:03,320 -Let's go. -It seems that you've recovered. 186 00:14:04,000 --> 00:14:05,640 Don't push the limit. I'll beat you up. 187 00:14:05,640 --> 00:14:07,559 I got it. After all, we're grown up. 188 00:14:49,119 --> 00:14:52,399 Good day, dear audience. Thank you for tuning in to Joyful Morning Peak. 189 00:14:52,400 --> 00:14:53,919 Have you taken your breakfast? 190 00:14:53,919 --> 00:14:55,158 Are you on your way to work? 191 00:14:55,159 --> 00:14:56,639 It seems that the traffic situation is not too bad. 192 00:14:56,640 --> 00:14:59,918 I hope that everyone is in a good mood to embrace a brand new day. 193 00:14:59,919 --> 00:15:02,598 That's right. From the CCTV, we can see 194 00:15:02,599 --> 00:15:05,000 there's a slight delay at the peak hours... 195 00:15:05,001 --> 00:15:08,960 [Bei Ya Hospital] 196 00:15:14,719 --> 00:15:16,999 You may leave first. I'll join you in five minutes... 197 00:15:17,000 --> 00:15:18,640 Good morning, Ning. Good morning, Dr. Ruan. 198 00:15:20,479 --> 00:15:21,479 Did you come together? 199 00:15:22,320 --> 00:15:24,440 -Hush now. -Did you run into her at the entrance 200 00:15:24,440 --> 00:15:25,760 or at the metro station? 201 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 At the metro station. 202 00:15:29,039 --> 00:15:30,080 What a coincidence. 203 00:15:32,280 --> 00:15:33,959 Ruan, are you not coming? 204 00:15:33,960 --> 00:15:34,960 Let's go. 205 00:16:13,159 --> 00:16:15,200 I bought your favourite fruit. 206 00:16:18,359 --> 00:16:19,359 Take a seat. 207 00:16:28,960 --> 00:16:30,000 Let's get a divorce. 208 00:16:34,880 --> 00:16:36,359 Please give me another chance. 209 00:16:37,559 --> 00:16:38,559 The last chance. 210 00:16:39,640 --> 00:16:41,038 I want our child's custody. 211 00:16:41,039 --> 00:16:42,999 As for the house, car and savings, 212 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 they'll be divided equally. 213 00:17:20,859 --> 00:17:21,958 What is this? 214 00:17:21,959 --> 00:17:22,959 Take a look. 215 00:17:23,800 --> 00:17:24,800 Take a close look. 216 00:17:25,640 --> 00:17:27,078 Chun Yan is not pregnant. 217 00:17:27,079 --> 00:17:29,520 She has PCOS. 218 00:17:33,760 --> 00:17:35,198 Yes. I see it clearly. 219 00:17:35,199 --> 00:17:37,159 -What's wrong? -I've made myself clear. 220 00:17:37,160 --> 00:17:38,639 I'm not easy. 221 00:17:38,640 --> 00:17:40,640 It's none of my concern. 222 00:17:40,640 --> 00:17:41,920 You don't have to explain to me. 223 00:17:42,920 --> 00:17:44,439 Well, I think 224 00:17:44,439 --> 00:17:46,000 you should be concerned about this matter. 225 00:17:50,959 --> 00:17:52,478 Intracranial tumour? 226 00:17:52,479 --> 00:17:54,640 Whose report is this? 227 00:17:54,640 --> 00:17:55,640 I don't know about this case. 228 00:17:56,199 --> 00:17:57,800 We received this patient last night. 229 00:17:57,800 --> 00:17:58,958 I'm sure you don't know the patient. 230 00:17:58,959 --> 00:18:01,280 You'll be in charge of her surgery as the main surgeon for the first time. 231 00:18:03,400 --> 00:18:04,760 You finally agree to let me conduct a surgery? 232 00:18:08,640 --> 00:18:11,199 Don't think that I'll be nice to you because of that. 233 00:18:12,640 --> 00:18:13,760 Allowing you to conduct the surgery 234 00:18:13,760 --> 00:18:15,280 is the mutual agreement among me, Dr. Ning and Dr. Qian 235 00:18:15,280 --> 00:18:17,439 after a thorough discussion. 236 00:18:18,280 --> 00:18:19,438 It goes without saying 237 00:18:19,439 --> 00:18:21,799 that I was the one who brought up the suggestion. 238 00:18:21,800 --> 00:18:24,958 I keep a clear line between work and private affairs. 239 00:18:24,959 --> 00:18:27,239 However, if you develop a little feelings for me 240 00:18:27,239 --> 00:18:29,520 because of this, 241 00:18:30,199 --> 00:18:31,359 I'm more than willing to accept that. 242 00:18:31,359 --> 00:18:32,399 No way. 243 00:18:32,400 --> 00:18:33,559 Not a little. 244 00:18:33,560 --> 00:18:34,560 You're thinking too much. 245 00:18:37,040 --> 00:18:38,399 Go through the report in detail. 246 00:18:38,400 --> 00:18:40,198 I'll meet you up with the patient. 247 00:18:40,199 --> 00:18:41,199 Sure, Dr. Cheng. 248 00:18:49,199 --> 00:18:50,319 It's time to do our rounds. Let's go. 249 00:18:51,319 --> 00:18:52,319 Let's go. 250 00:18:54,280 --> 00:18:55,280 Let's go. 251 00:19:00,079 --> 00:19:01,079 Zhao Da Xi. 252 00:19:02,119 --> 00:19:03,958 -How are you feeling? -Finally you're here, Dr. Cheng. 253 00:19:03,959 --> 00:19:05,639 I'm not feeling nauseous today. 254 00:19:05,640 --> 00:19:07,079 Look. I'm eating to replenish my energy. 255 00:19:07,839 --> 00:19:10,238 Great. Glad to know that you have the appetite to eat. 256 00:19:10,239 --> 00:19:11,359 Let me introduce someone to you. 257 00:19:11,959 --> 00:19:13,118 This is Dr. Ding Yi Yuan. 258 00:19:13,119 --> 00:19:14,999 She will be the main surgeon who will conduct your surgery. 259 00:19:15,000 --> 00:19:16,279 Hello. 260 00:19:16,280 --> 00:19:17,869 Hello, Dr. Ding. 261 00:19:17,870 --> 00:19:19,999 I noticed that all doctors 262 00:19:20,000 --> 00:19:21,199 have slim figures. 263 00:19:22,079 --> 00:19:23,118 Have some. 264 00:19:23,119 --> 00:19:24,199 I'm good. Thank you. 265 00:19:24,199 --> 00:19:25,520 Let me take a look at your head. 266 00:19:30,000 --> 00:19:31,639 -Does it hurt? -It hurts. 267 00:19:31,640 --> 00:19:32,640 It hurts badly. 268 00:19:34,599 --> 00:19:36,680 You can tell Dr. Ding about your condition. 269 00:19:48,119 --> 00:19:49,119 Come to my place tonight. 270 00:19:51,479 --> 00:19:53,479 I need to go home and get changed first. 271 00:19:56,319 --> 00:19:57,880 I'll pick you up at your place. 272 00:19:59,019 --> 00:20:00,078 Sure. 273 00:20:00,079 --> 00:20:01,079 Great. 274 00:20:07,079 --> 00:20:08,318 Mum, I'm going out. 275 00:20:08,319 --> 00:20:09,598 Where are you going? 276 00:20:09,599 --> 00:20:10,958 I have a gathering with friends. 277 00:20:10,959 --> 00:20:13,199 Your dad invited Xue Wei Lin over for dinner. 278 00:20:13,199 --> 00:20:15,559 Why don't you leave after you've greeted him? 279 00:20:15,560 --> 00:20:16,719 I'm running late. I can't wait for him any longer. 280 00:20:16,719 --> 00:20:17,800 I'll talk to him next time. 281 00:20:19,400 --> 00:20:20,880 Goodness. 282 00:20:24,439 --> 00:20:25,839 -Liu Zheng. -You're here. 283 00:20:25,839 --> 00:20:27,718 The dinner is ready. You should go in now. 284 00:20:27,719 --> 00:20:28,800 Are you going out? 285 00:20:35,520 --> 00:20:37,119 How was Mr. Ning last night? 286 00:20:37,719 --> 00:20:38,719 He's fine. 287 00:20:40,040 --> 00:20:41,040 How disappointing. 288 00:20:41,640 --> 00:20:43,599 Go inside. My parents are waiting for you. 289 00:21:06,359 --> 00:21:08,159 What kind of disease is that? 290 00:21:08,160 --> 00:21:10,400 He fell sick and recovered on his whim. 291 00:21:17,400 --> 00:21:19,519 I'm unable to cook today. 292 00:21:19,520 --> 00:21:21,358 Mr. Ning, I'll leave the job to you. 293 00:21:21,359 --> 00:21:22,718 What's wrong? 294 00:21:22,719 --> 00:21:24,679 I injured my hand when I was tying a knot in the operation theatre. 295 00:21:24,680 --> 00:21:25,680 Which hand? 296 00:21:33,239 --> 00:21:34,519 You're not skilled. 297 00:21:34,520 --> 00:21:36,040 Don't tell anyone that you're my disciple. 298 00:21:59,880 --> 00:22:01,519 -Are you mad? -No. 299 00:22:01,520 --> 00:22:02,599 I'm craving steamed fish with pickled vegetable. 300 00:22:04,760 --> 00:22:06,159 Picked vegetable is bad for health. 301 00:22:06,160 --> 00:22:07,160 I'll cook steamed fish for you. 302 00:22:08,319 --> 00:22:09,800 -Hello. -Hello. 303 00:22:09,800 --> 00:22:11,560 -I would like to have a fish. -Sure. 304 00:22:13,640 --> 00:22:14,640 We'll get the big one. 305 00:22:17,239 --> 00:22:18,478 Not this. 306 00:22:18,479 --> 00:22:19,520 I want that fish. 307 00:22:24,160 --> 00:22:25,160 That's right. 308 00:22:27,520 --> 00:22:28,520 That's right. That's the one. 309 00:22:29,280 --> 00:22:31,560 What's wrong? Am I not good enough to even pick a fish? 310 00:22:32,599 --> 00:22:33,640 Can't you see? 311 00:22:33,640 --> 00:22:35,838 That fish is suffering from Hypoxaemia. 312 00:22:35,839 --> 00:22:37,119 When you pick a fish, 313 00:22:37,119 --> 00:22:38,359 always go for an active and aggressive one. 314 00:22:38,359 --> 00:22:40,319 The more aggressive it is, the healthier it is. 315 00:22:42,239 --> 00:22:43,598 I can't believe that you didn't know that. 316 00:22:43,599 --> 00:22:45,238 You're not skilled. 317 00:22:45,239 --> 00:22:46,239 Stop gloating. 318 00:23:00,800 --> 00:23:02,159 Let me ask you a question. 319 00:23:02,160 --> 00:23:05,239 A 500 gram fish takes six minutes to be fully cooked. 320 00:23:05,239 --> 00:23:07,839 This fish weighs 568 grams. 321 00:23:07,839 --> 00:23:10,799 The ginger and spring onions are 25 grams in total. 322 00:23:10,800 --> 00:23:12,400 How long do we need to steam it? 323 00:23:13,400 --> 00:23:14,438 How heavy it is? 324 00:23:14,439 --> 00:23:17,160 -It's 568 grams. -568 grams? 325 00:23:19,040 --> 00:23:20,160 That means... 326 00:23:21,119 --> 00:23:22,359 Take 2 from 25... 327 00:23:23,319 --> 00:23:24,319 It'll take six minutes and five seconds. 328 00:23:25,000 --> 00:23:26,839 And you claimed that you were good at maths in primary school. 329 00:23:29,160 --> 00:23:30,160 You're so strict. 330 00:23:40,800 --> 00:23:41,800 Start the timer. 331 00:23:45,280 --> 00:23:46,280 We'll have to wait for six minutes. 332 00:23:47,280 --> 00:23:48,439 What should we do now? 333 00:23:48,959 --> 00:23:49,959 What can we do? 334 00:23:51,319 --> 00:23:52,640 Why don't you sing me a song? 335 00:23:54,079 --> 00:23:55,719 I injured my finger. I can't sing. 336 00:23:56,439 --> 00:23:57,920 You can use your finger as a microphone. 337 00:23:59,560 --> 00:24:01,680 No. You'll sing for me. 338 00:24:01,680 --> 00:24:03,238 Beg me and I'll sing for you. 339 00:24:03,239 --> 00:24:05,040 -No way. -I won't sing if you don't beg me. 340 00:24:05,040 --> 00:24:06,478 I'm not singing. 341 00:24:06,479 --> 00:24:07,679 Hurry up. 342 00:24:07,680 --> 00:24:08,920 Sing me a song. 343 00:24:09,439 --> 00:24:10,439 What song do you want to hear? 344 00:24:12,800 --> 00:24:15,199 I want to hear "Twinkle Little Star". 345 00:24:18,520 --> 00:24:20,400 Why did you choose the same song as Ning Xiang? 346 00:24:21,959 --> 00:24:22,959 You'll sing the first line. 347 00:24:25,040 --> 00:24:28,560 ♫ Twinkle, twinkle, little star ♫ 348 00:24:28,560 --> 00:24:29,639 Here you go. 349 00:24:29,640 --> 00:24:33,160 ♫ Twinkle, twinkle, little star ♫ 350 00:24:33,760 --> 00:24:37,839 ♫ Up above the world so high ♫ 351 00:24:37,839 --> 00:24:39,799 -Let me sing into your ears. -No! 352 00:24:39,800 --> 00:24:40,880 Let's do it. 353 00:24:41,439 --> 00:24:45,279 ♫ Twinkle, twinkle, little star ♫ 354 00:24:45,280 --> 00:24:49,000 ♫ How I wonder what you are ♫ 355 00:24:49,000 --> 00:24:50,559 Let me sing into your right ear. 356 00:24:50,560 --> 00:24:57,319 ♫ Up above the world so high, like a diamond in the sky ♫ 357 00:25:10,400 --> 00:25:11,400 Please enjoy. 358 00:25:20,040 --> 00:25:21,040 What do you think? 359 00:25:21,959 --> 00:25:24,079 You're so talented. 360 00:25:24,079 --> 00:25:25,719 Even if you quit medical practice, 361 00:25:25,719 --> 00:25:26,880 you can be a chef. 362 00:25:26,880 --> 00:25:28,318 I mean it. 363 00:25:28,319 --> 00:25:29,560 You're good at singing, too. 364 00:25:31,680 --> 00:25:34,319 You're such a bootlicker. 365 00:25:34,319 --> 00:25:36,478 I bet you learned it from Ning Xiang. 366 00:25:36,479 --> 00:25:38,680 I can't lose at the starting line. 367 00:25:40,640 --> 00:25:42,119 Here. Have more fish. 368 00:25:42,119 --> 00:25:43,760 It's good for your brain. 369 00:25:45,280 --> 00:25:46,839 I did that on purpose. 370 00:25:46,839 --> 00:25:49,160 I was giving you a chance to prove yourself. 371 00:25:50,680 --> 00:25:51,760 To prove myself? 372 00:25:54,560 --> 00:25:55,759 Do I stand a chance 373 00:25:55,760 --> 00:25:57,280 to prove myself later? 374 00:26:03,839 --> 00:26:04,839 What does that mean? 375 00:26:06,640 --> 00:26:08,079 What does that mean? Pray tell. 376 00:26:09,199 --> 00:26:10,239 I would like to take a sip. 377 00:26:11,479 --> 00:26:12,560 So, do I stand a chance? 378 00:26:16,160 --> 00:26:18,640 Of course. I want to hear "Twinkle Little Star" before going to bed. 379 00:26:19,239 --> 00:26:20,800 You'll have the second chance. 380 00:26:20,800 --> 00:26:22,400 Alright. Not only will you get to enjoy surround sound, 381 00:26:22,400 --> 00:26:24,279 you'll get to enjoy stereo, too. 382 00:26:24,280 --> 00:26:25,280 Here. 383 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 You're here. 384 00:26:36,239 --> 00:26:37,319 Stop tickling me. 385 00:26:37,319 --> 00:26:38,560 -I'm not doing anything. -I'm ticklish. 386 00:26:38,560 --> 00:26:40,439 Look at the chickens. 387 00:26:40,439 --> 00:26:42,078 Hurry. Take a look. 388 00:26:42,079 --> 00:26:43,239 -Pay attention to the video. -Look. 389 00:26:43,239 --> 00:26:44,920 Look. They're jumping. 390 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Tan Ya? 391 00:26:57,560 --> 00:26:58,598 Hello? 392 00:26:58,599 --> 00:27:00,079 Liu Zheng, a multi-vehicle collision occurred on the highway. 393 00:27:00,079 --> 00:27:01,079 You have to come to the hospital now. 394 00:27:01,640 --> 00:27:02,959 -Sure. -Also, 395 00:27:02,959 --> 00:27:04,719 I called Ning Zhi Qian but no one answered. 396 00:27:05,439 --> 00:27:06,839 Don't worry. I'll let him know. 397 00:27:09,160 --> 00:27:10,719 The hospital called for help due to a multi-vehicle collision. 398 00:27:20,280 --> 00:27:23,340 [Bei Ya Hospital] 399 00:27:29,000 --> 00:27:31,439 Goodness. This world is full of crazy people. 400 00:27:32,079 --> 00:27:35,559 I can't believe that he had the gall to drive on the highway after drinking. 401 00:27:35,560 --> 00:27:36,719 He killed one person and caused injury to six people. 402 00:27:37,560 --> 00:27:39,040 But he's sound and safe. 403 00:27:39,560 --> 00:27:41,359 Don't you think he deserves punishment? 404 00:27:41,359 --> 00:27:42,359 I can't take it anymore. 405 00:27:43,280 --> 00:27:44,800 I need to take a nap after lunch. 406 00:27:45,439 --> 00:27:47,439 Where is Ning Zhi Qian? Is he still in the operating theatre? 407 00:27:48,439 --> 00:27:49,680 He hasn't left the theatre since last night. 408 00:27:51,079 --> 00:27:53,040 The driver may kill a few doctors, too. 409 00:27:55,040 --> 00:27:56,079 What a trash. 410 00:27:58,160 --> 00:28:00,238 You always say that Ning Zhi Qian has changed. 411 00:28:00,239 --> 00:28:02,079 He suffers from hormonal changes due to his hectic work. 412 00:28:02,079 --> 00:28:03,119 Of course he's changed. 413 00:28:03,119 --> 00:28:04,438 That's enough. 414 00:28:04,439 --> 00:28:07,238 Will you focus on eating? 415 00:28:07,239 --> 00:28:08,599 I'm so angry. I've lost the appetite. 416 00:28:09,167 --> 00:28:10,319 Eat less. 417 00:28:11,800 --> 00:28:13,040 When I called you, 418 00:28:13,040 --> 00:28:14,040 were you together with Mr. Ning? 419 00:28:15,439 --> 00:28:16,479 So, you've reconciled with him. 420 00:28:18,920 --> 00:28:20,719 Goodness. Are you serious? 421 00:28:22,119 --> 00:28:23,439 Keep it down. 422 00:28:28,259 --> 00:28:30,079 Who made the first move? 423 00:28:33,680 --> 00:28:35,680 No one made the first move. 424 00:28:37,880 --> 00:28:40,640 -Well... -You couldn't help your feelings. 425 00:28:44,199 --> 00:28:47,318 What is your relationship now? 426 00:28:47,319 --> 00:28:48,799 I don't know. 427 00:28:48,800 --> 00:28:50,680 Didn't Ning Zhi Qian say anything? 428 00:28:53,199 --> 00:28:55,640 What about you? What do you think? 429 00:28:57,319 --> 00:28:58,400 I'll follow the flow. 430 00:29:04,120 --> 00:29:05,560 I need to tell you something. 431 00:29:06,800 --> 00:29:08,520 I'm divorcing Jiang Cheng. 432 00:29:16,359 --> 00:29:19,599 I was in constant fear that he would contact that woman again. 433 00:29:20,359 --> 00:29:21,479 Now, 434 00:29:22,959 --> 00:29:24,839 I don't have to worry about anything anymore. 435 00:29:28,760 --> 00:29:30,478 Like I said, 436 00:29:30,479 --> 00:29:31,759 no matter what decision you make, 437 00:29:31,760 --> 00:29:32,800 I'll always support you. 438 00:29:34,319 --> 00:29:36,679 Now that you've mustered the courage to take the first step, 439 00:29:36,680 --> 00:29:38,400 I couldn't be more happy for you. 440 00:29:40,640 --> 00:29:41,759 Did you know? 441 00:29:41,760 --> 00:29:43,478 Mr. Ning told me once 442 00:29:43,479 --> 00:29:45,560 that we can only afford to be upset for two minutes. 443 00:29:46,199 --> 00:29:48,318 Now, you need to eat up 444 00:29:48,319 --> 00:29:49,800 and get ready to serve the next patient. 445 00:29:52,239 --> 00:29:53,239 Eat up. 446 00:29:53,959 --> 00:29:55,800 You have only two minutes! Time's almost up! 447 00:29:57,199 --> 00:29:58,199 Ruan Liu Zheng, 448 00:29:58,199 --> 00:29:59,958 I'm so touched. 449 00:29:59,959 --> 00:30:01,719 -Eat up. -I can't believe that you gave me extra. 450 00:30:01,719 --> 00:30:02,719 You can have all the meat. 451 00:30:03,400 --> 00:30:04,680 I'm so touched. 452 00:30:13,199 --> 00:30:15,479 -What's wrong? -It's from Ning Zhi Qian's father. 453 00:30:17,079 --> 00:30:19,800 Ning Zhi Qian is surely acting fast this time. 454 00:30:20,479 --> 00:30:22,719 Judging by his tone, I don't think it's something pleasant. 455 00:30:34,640 --> 00:30:35,759 Mr. Ning. 456 00:30:35,760 --> 00:30:36,760 Liu Zheng. 457 00:30:38,920 --> 00:30:39,999 Have some coffee. 458 00:30:40,000 --> 00:30:41,520 It's just served. It's still hot. 459 00:30:43,680 --> 00:30:44,680 Look at this. 460 00:30:45,460 --> 00:30:46,559 This is... 461 00:30:46,560 --> 00:30:47,759 This is... 462 00:30:47,760 --> 00:30:51,359 Zhi Qian's close friend, Eight, is getting engaged. 463 00:30:53,319 --> 00:30:56,160 Liu Zheng, you should come together. 464 00:30:57,760 --> 00:30:59,358 Why should I attend the event? 465 00:30:59,359 --> 00:31:03,040 Second Brother said that you've reconciled with Zhi Qian. 466 00:31:05,680 --> 00:31:06,838 Liu Zheng... 467 00:31:06,839 --> 00:31:07,839 Here's the dessert. 468 00:31:09,560 --> 00:31:10,560 Here. 469 00:31:11,479 --> 00:31:12,479 Try it. 470 00:31:13,439 --> 00:31:14,439 Liu Zheng. 471 00:31:15,119 --> 00:31:18,078 I need a favour from you. 472 00:31:18,079 --> 00:31:19,279 Please say it. 473 00:31:19,280 --> 00:31:20,358 Well, 474 00:31:20,359 --> 00:31:24,519 Madam Liu will attend Eight's engagement party as well. 475 00:31:24,520 --> 00:31:26,679 Please help me 476 00:31:26,680 --> 00:31:28,559 put Zhi Qian under control. 477 00:31:28,560 --> 00:31:31,680 It will be embarrassing if he goes out of line in public. 478 00:31:32,839 --> 00:31:33,920 It's an engagement party after all. 479 00:31:33,920 --> 00:31:36,479 If they get into an argument, 480 00:31:36,480 --> 00:31:37,640 it will be embarrassing. Am I right? 481 00:31:38,239 --> 00:31:39,239 Well... 482 00:31:39,959 --> 00:31:42,079 Why don't we stop Mr. Ning from attending the event? 483 00:31:42,079 --> 00:31:43,279 That won't do. 484 00:31:43,280 --> 00:31:47,039 He and Eight were best friends growing up. 485 00:31:47,040 --> 00:31:48,358 If he doesn't attend the party, 486 00:31:48,359 --> 00:31:51,358 it will seem as if Zhi Qian is flaunting his social status 487 00:31:51,359 --> 00:31:52,400 and looks down on his friends. 488 00:31:53,199 --> 00:31:54,679 That's right. 489 00:31:54,680 --> 00:31:55,718 Well, 490 00:31:55,719 --> 00:31:56,880 Madam Liu... 491 00:31:59,880 --> 00:32:01,719 Eight's fiancee 492 00:32:02,560 --> 00:32:04,639 happens to be Madam Liu's niece. 493 00:32:04,640 --> 00:32:06,359 She has to be there. 494 00:32:07,520 --> 00:32:08,799 That's right. 495 00:32:08,800 --> 00:32:10,238 They have to attend the party no matter what. 496 00:32:10,239 --> 00:32:11,239 Actually, 497 00:32:13,400 --> 00:32:14,959 I have an idea. 498 00:32:15,920 --> 00:32:17,199 I'm thinking 499 00:32:17,920 --> 00:32:20,598 if we can make use of Eight's engagement party 500 00:32:20,599 --> 00:32:22,760 so that Zhi Qian and Madam Liu can have a... 501 00:32:23,319 --> 00:32:25,079 What is it called again? 502 00:32:26,040 --> 00:32:27,160 Ice-breaking trip. 503 00:32:29,280 --> 00:32:32,079 That's quite a good idea. 504 00:32:32,959 --> 00:32:36,078 But I think we need to think twice before carrying out the plan. 505 00:32:36,079 --> 00:32:39,839 After all, you haven't patched up your conflict with Mr. Ning yet. 506 00:32:42,640 --> 00:32:44,199 Think twice? 507 00:32:44,839 --> 00:32:46,920 I have been thinking for more than two decades. 508 00:32:49,479 --> 00:32:50,959 There's no time like the present. 509 00:32:52,920 --> 00:32:54,198 Liu Zheng, 510 00:32:54,199 --> 00:32:55,239 I beg you. 511 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 Well... 512 00:33:05,239 --> 00:33:07,160 Darling, we've arrived at the hospital. Hang in there. 513 00:33:07,160 --> 00:33:08,359 Darling, we've arrived at the hospital. 514 00:33:08,359 --> 00:33:09,598 Doctor! 515 00:33:09,599 --> 00:33:10,919 Doctor! 516 00:33:10,920 --> 00:33:12,238 Doctor! 517 00:33:12,239 --> 00:33:13,358 -Doctor! -What's wrong? 518 00:33:13,359 --> 00:33:15,559 My wife is in a coma. 519 00:33:15,560 --> 00:33:17,119 Don't panic. Tell me what happened to her. 520 00:33:17,119 --> 00:33:18,239 She is of advanced maternal age. 521 00:33:18,239 --> 00:33:19,599 For the past two days, she suffered from severe headache. 522 00:33:19,599 --> 00:33:20,839 She also puked a lot. 523 00:33:21,479 --> 00:33:22,800 Inform Department of Gynaecology and Department of Neurosurgery. 524 00:33:22,800 --> 00:33:24,000 -Sure. -Doctor, is my wife doing okay? 525 00:33:24,000 --> 00:33:25,079 Doctor! 526 00:33:29,280 --> 00:33:31,639 Dr. Wu, Mr. Ning hasn't come back from the theatre? 527 00:33:31,640 --> 00:33:32,640 Not yet. 528 00:33:33,520 --> 00:33:34,760 A pregnant woman was sent to the Emergency Department. 529 00:33:34,760 --> 00:33:35,760 Department of Gynaecology requested someone from our department 530 00:33:35,760 --> 00:33:38,478 to attend the consultation session. Dr. Cheng, are you available? 531 00:33:38,479 --> 00:33:41,759 -Yes. Let's go. -They want us to attend the meeting? 532 00:33:41,760 --> 00:33:42,760 Let's check it out. 533 00:33:43,520 --> 00:33:45,318 Doctor, what's wrong with her? 534 00:33:45,319 --> 00:33:47,280 -I'm from Department of Gynaecology. -Please go in. 535 00:33:47,280 --> 00:33:48,280 She's inside. 536 00:33:49,520 --> 00:33:50,999 -Dr. Cheng. -What's going on? 537 00:33:51,000 --> 00:33:52,071 She's of advanced maternal age 538 00:33:52,072 --> 00:33:53,198 and she's diagnosed with gestational hypertension. 539 00:33:53,199 --> 00:33:54,280 She's already in a coma when she arrived at the hospital. 540 00:33:54,280 --> 00:33:55,920 At the moment, her heartbeat and vital signs have returned to normal. 541 00:33:55,920 --> 00:33:57,079 However, her blood pressure won't go down. 542 00:33:57,079 --> 00:33:58,199 It should be handled by Department of Gynaecology. 543 00:33:58,199 --> 00:33:59,718 Why do they need us here? 544 00:33:59,719 --> 00:34:01,680 The husband said that the patient has experienced severe headache lately. 545 00:34:01,680 --> 00:34:03,280 That's right. She had headache... 546 00:34:03,280 --> 00:34:04,879 The patient also suffered from projectile vomiting. 547 00:34:04,880 --> 00:34:06,039 How old is the patient? 548 00:34:06,040 --> 00:34:07,119 She's 39 years old. 549 00:34:07,119 --> 00:34:08,119 She's 39? 550 00:34:08,940 --> 00:34:10,039 How many weeks is she pregnant? 551 00:34:10,040 --> 00:34:11,279 It's been 22 weeks. 552 00:34:11,280 --> 00:34:12,839 Make arrangement for an MRI procedure. 553 00:34:12,840 --> 00:34:13,918 Doctor, 554 00:34:13,919 --> 00:34:15,679 I heard that there is risk of exposure to radiation during an MRI procedure. 555 00:34:15,679 --> 00:34:16,919 Will it affect the baby? 556 00:34:16,919 --> 00:34:18,080 Don't worry. It won't affect the baby. 557 00:34:18,080 --> 00:34:19,080 I'll check on the patient. 558 00:34:23,800 --> 00:34:24,939 Did you see that? 559 00:34:24,940 --> 00:34:25,999 The tumour is not small in size. 560 00:34:26,000 --> 00:34:27,479 I'm not too optimistic about it. 561 00:34:29,280 --> 00:34:31,419 What should we do under the circumstances? 562 00:34:31,420 --> 00:34:32,478 She needs surgery as soon as possible. 563 00:34:32,479 --> 00:34:34,238 But she's pregnant. 564 00:34:34,239 --> 00:34:35,559 She has to undergo abortion on urgent basis. 565 00:34:35,560 --> 00:34:36,878 We need to get rid of the fetus. 566 00:34:36,879 --> 00:34:38,599 But she's been pregnant for 22 weeks. 567 00:34:38,600 --> 00:34:40,079 You're right. 568 00:34:40,080 --> 00:34:41,599 But she's of advanced maternal age. 569 00:34:41,600 --> 00:34:43,599 Worse, she's diagnosed with gestational hypertension and brain tumour. 570 00:34:43,600 --> 00:34:45,719 She can't be losing her own life to keep the fetus. 571 00:34:47,840 --> 00:34:49,040 I don't care. Even if I'll lose my life, 572 00:34:49,600 --> 00:34:51,399 I'm giving birth to the baby. 573 00:34:51,399 --> 00:34:52,399 Please calm down. 574 00:34:53,919 --> 00:34:56,679 I don't think you know your condition well. 575 00:34:56,679 --> 00:34:58,958 Let me explain your condition again. 576 00:34:58,959 --> 00:35:00,799 You have severe gestational hypertension. 577 00:35:00,800 --> 00:35:05,039 I guess you've suffered from headache, dizziness, stomach ache, 578 00:35:05,040 --> 00:35:06,999 shortness of breath, blurred eyesight, 579 00:35:07,000 --> 00:35:09,199 chest tightness, nauseousness, puking 580 00:35:09,199 --> 00:35:10,919 and some other symptoms. 581 00:35:11,600 --> 00:35:13,039 Those are not the worst. 582 00:35:13,040 --> 00:35:16,679 Worse, there is a tumour at the centre of your brain. 583 00:35:17,479 --> 00:35:19,879 At the moment, the tumour has exceeded 5 cm in size. 584 00:35:20,479 --> 00:35:22,359 If you don't receive any treatment, 585 00:35:22,360 --> 00:35:23,718 the consequences will go out of hand very soon. 586 00:35:23,719 --> 00:35:25,158 What will happen to her? 587 00:35:25,159 --> 00:35:26,399 Her life will be at stake. 588 00:35:27,080 --> 00:35:29,319 Doctor, what should we do now? 589 00:35:29,320 --> 00:35:30,800 I suggest her to terminate the pregnancy immediately, 590 00:35:30,800 --> 00:35:32,399 and proceed with chemotherapy and craniotomy. 591 00:35:32,399 --> 00:35:35,520 No way. I'm giving birth to my baby no matter what. 592 00:35:35,520 --> 00:35:37,519 Madam Li, please calm down. 593 00:35:37,520 --> 00:35:39,760 I think you should think twice. 594 00:35:40,439 --> 00:35:42,519 You can have another baby in the future. 595 00:35:42,520 --> 00:35:44,279 However, if you lose your life, 596 00:35:44,280 --> 00:35:45,560 you'll lose everything. 597 00:35:46,080 --> 00:35:48,839 Do you know how much of hardship I've gone through to get pregnant? 598 00:35:48,840 --> 00:35:50,080 If I lose my baby, 599 00:35:50,080 --> 00:35:51,919 I won't be able to conceive again. 600 00:35:52,439 --> 00:35:53,439 I know. 601 00:35:53,439 --> 00:35:55,599 However, technology is growing exponentially. 602 00:35:55,600 --> 00:35:56,919 We'll find a way eventually. 603 00:35:56,919 --> 00:35:58,839 Don't try to convince me. 604 00:35:58,840 --> 00:36:00,520 I tried IVF for the past five years 605 00:36:00,520 --> 00:36:02,080 and I finally got pregnant. 606 00:36:04,199 --> 00:36:05,799 Please calm down. 607 00:36:05,800 --> 00:36:07,320 Mei, take her blood pressure. 608 00:36:07,320 --> 00:36:09,120 -Please calm down. -Rest well. 609 00:36:09,120 --> 00:36:11,158 We'll have a meeting to discuss your condition. 610 00:36:11,159 --> 00:36:12,478 Stay relax. 611 00:36:12,479 --> 00:36:13,479 Let's go. 612 00:36:16,959 --> 00:36:19,119 What's on her mind? 613 00:36:19,120 --> 00:36:20,199 She's in poor health 614 00:36:20,199 --> 00:36:22,239 but she only cares about her baby. 615 00:36:22,800 --> 00:36:24,359 What else can she think? 616 00:36:24,360 --> 00:36:26,678 I bet she has a few daughters. 617 00:36:26,679 --> 00:36:28,678 That's why she insists to give birth to this baby, hoping it's a boy. 618 00:36:28,679 --> 00:36:30,239 I've seen so many similar cases. 619 00:36:33,080 --> 00:36:36,238 Ruan Liu Zheng, you usually have a lot to say. 620 00:36:36,239 --> 00:36:38,040 Why did you keep quiet just now? 621 00:36:39,800 --> 00:36:41,359 I think 622 00:36:41,360 --> 00:36:43,639 it's not as simple as we thought. 623 00:36:44,239 --> 00:36:46,719 I guess she's facing some unspeakable difficulties. 624 00:36:47,360 --> 00:36:49,638 What difficulties could there be? 625 00:36:49,639 --> 00:36:51,479 She would rather lose her own life than losing the baby. 626 00:36:51,479 --> 00:36:53,879 I bet she wants the baby to ascend to the throne. 627 00:36:57,679 --> 00:37:00,759 I'll inform Mr. Ning about the patient 628 00:37:00,760 --> 00:37:02,359 and get his views. 629 00:37:02,360 --> 00:37:03,759 What else can it be? 630 00:37:03,760 --> 00:37:05,198 I know Ning too well. 631 00:37:05,199 --> 00:37:06,360 I'm certain that he'll say, 632 00:37:06,959 --> 00:37:08,718 "A doctor's job is to give advice to the patient." 633 00:37:08,719 --> 00:37:11,080 "The final decision always comes from the patient." 634 00:37:12,639 --> 00:37:14,199 What Mr. Ning says does make sense. 635 00:37:14,760 --> 00:37:16,079 It does make sense. 636 00:37:16,080 --> 00:37:18,079 Are you saying that what I say doesn't make sense? 637 00:37:18,080 --> 00:37:20,399 As a doctor, we must have our own judgment. 638 00:37:38,320 --> 00:37:40,799 A doctor's job is to give advice to the patient. 639 00:37:40,800 --> 00:37:44,279 The final decision always comes from the patient. 640 00:37:44,280 --> 00:37:46,479 Dr. Cheng's prediction was right. 641 00:37:47,280 --> 00:37:49,799 We can't do anything 642 00:37:49,800 --> 00:37:51,239 except for respect the patient's decision. 643 00:37:57,000 --> 00:37:58,119 By the way, 644 00:37:58,120 --> 00:38:01,079 Eight is getting engaged this coming weekends. 645 00:38:01,080 --> 00:38:02,639 Your father told me to pass you the invitation card. 646 00:38:04,479 --> 00:38:06,398 Eight called me just now. 647 00:38:06,399 --> 00:38:07,399 You'll attend the party, right? 648 00:38:09,399 --> 00:38:10,399 Yes. 649 00:38:13,159 --> 00:38:14,159 Well... 650 00:38:15,000 --> 00:38:16,120 Madam Liu will be there, too. 651 00:38:19,520 --> 00:38:21,679 The hardest thing in the world 652 00:38:22,360 --> 00:38:23,639 is decision-making. 653 00:38:25,479 --> 00:38:27,958 We'll leave it 654 00:38:27,959 --> 00:38:29,239 to the patient 655 00:38:29,919 --> 00:38:31,479 and his or her family. 656 00:38:34,479 --> 00:38:35,520 Listen. 657 00:38:36,040 --> 00:38:37,439 When you are at the party, 658 00:38:37,439 --> 00:38:38,479 don't you ever pull a long face. 659 00:38:47,280 --> 00:38:49,279 Eight must have spent a lot of money on the party. 660 00:38:49,280 --> 00:38:51,479 I can't believe that he holds the engagement party at a hotel. 661 00:38:53,120 --> 00:38:54,159 Thank you. 662 00:38:54,159 --> 00:38:55,559 Thank you. 663 00:38:55,560 --> 00:38:56,839 Please go inside. 664 00:38:56,840 --> 00:38:57,840 Sure. 665 00:39:01,040 --> 00:39:02,399 Ning Zhi Qian. Ruan Liu Zheng. 666 00:39:02,399 --> 00:39:03,760 -Sure. -Thank you. 667 00:39:07,959 --> 00:39:09,158 Don't be nervous. 668 00:39:09,159 --> 00:39:10,618 When we got married, 669 00:39:10,619 --> 00:39:11,718 Eight didn't attend the wedding. 670 00:39:11,719 --> 00:39:12,719 He doesn't know you. 671 00:39:16,560 --> 00:39:17,958 Eight! 672 00:39:17,959 --> 00:39:18,959 Sixth Brother! 673 00:39:19,719 --> 00:39:21,439 Finally, you got married. 674 00:39:22,439 --> 00:39:23,719 You look great in this suit. 675 00:39:23,719 --> 00:39:24,878 Of course. 676 00:39:24,879 --> 00:39:26,478 Jia Jia, meet Sixth Brother. 677 00:39:26,479 --> 00:39:27,718 Say hi to him. 678 00:39:27,719 --> 00:39:29,599 -Hello, Sixth Brother. -Congratulations. 679 00:39:29,600 --> 00:39:31,159 This must be Sixth Brother's wife. 680 00:39:32,040 --> 00:39:33,279 -That's right. -She's so pretty. 681 00:39:33,280 --> 00:39:35,199 You're a match made in heaven. 682 00:39:35,857 --> 00:39:37,000 Sixth Brother and sister, just go inside. 683 00:39:37,000 --> 00:39:38,239 Your father and the rest have arrived. 684 00:39:38,919 --> 00:39:39,919 Sure. 685 00:39:42,379 --> 00:39:43,438 Congratulations. 686 00:39:43,439 --> 00:39:44,478 Thank you. 687 00:39:44,479 --> 00:39:46,840 What's wrong? You're still trying to deny what happened the other night? 688 00:39:49,439 --> 00:39:52,759 It's true that Eight didn't meet me at our wedding, 689 00:39:52,760 --> 00:39:54,760 But relatives on your father's side met me before. 690 00:39:55,560 --> 00:39:56,760 It's been seven years. 691 00:39:56,760 --> 00:39:58,600 Those old people can't remember you. 692 00:40:01,320 --> 00:40:02,320 Let me ask you a question. 693 00:40:02,879 --> 00:40:04,879 Eight addressed you as Sixth Brother just now. 694 00:40:05,479 --> 00:40:07,719 Are you related to Second Brother? 695 00:40:08,439 --> 00:40:09,799 We aren't relatives 696 00:40:09,800 --> 00:40:11,079 but we grew up together. 697 00:40:11,080 --> 00:40:12,559 We're sworn brothers. 698 00:40:12,560 --> 00:40:14,638 I am the sixth in line, so he calls me Sixth Brother. 699 00:40:14,639 --> 00:40:15,639 What's wrong? 700 00:40:16,159 --> 00:40:17,560 You talk as if you're a gangster. 701 00:40:19,520 --> 00:40:21,080 Look at Zhi Qian. 702 00:40:21,080 --> 00:40:22,080 He's doing exceptionally well! 703 00:40:22,080 --> 00:40:23,398 That's right. 704 00:40:23,399 --> 00:40:25,559 He's a director at the best hospital in Jiangcheng. 705 00:40:25,560 --> 00:40:27,319 Everyone can't wait to curry favour with him. 706 00:40:27,320 --> 00:40:28,678 Who knows 707 00:40:28,679 --> 00:40:30,639 we may need his help one day soon. 708 00:40:32,120 --> 00:40:34,040 Even if he's doing exceptionally well, 709 00:40:34,040 --> 00:40:36,678 he grew up 710 00:40:36,679 --> 00:40:38,319 under your love and care. 711 00:40:38,320 --> 00:40:40,119 If you need any help in the future, 712 00:40:40,120 --> 00:40:41,359 just let me know. 713 00:40:41,360 --> 00:40:42,399 I'll make sure 714 00:40:42,399 --> 00:40:44,080 he takes care of your matter. 715 00:40:44,080 --> 00:40:46,600 However, it's the best that you don't trouble him. 716 00:40:47,679 --> 00:40:49,040 -Sixth Brother. -Sixth Brother. 717 00:40:51,520 --> 00:40:53,039 -Take a seat. -Mr. Ning. 718 00:40:53,040 --> 00:40:55,079 -Liu Zheng. -Qian. 719 00:40:55,080 --> 00:40:56,759 -You bring a plus one today. -Someone new is here. 720 00:40:56,760 --> 00:40:58,760 -Introduce her to us. -Come on. Introduce yourself. 721 00:40:59,679 --> 00:41:00,719 My name is Ruan Liu Zheng. 722 00:41:00,719 --> 00:41:03,080 I'm working at the Department of Neurology of Bei Ya Hospital. 723 00:41:03,800 --> 00:41:04,800 Mr. Ning is my teacher. 724 00:41:07,560 --> 00:41:09,679 You met Second Brother before. No introduction is needed. 725 00:41:09,679 --> 00:41:11,120 -This is... -Third Brother. 726 00:41:11,120 --> 00:41:12,600 -Hello, Third Brother. -This is Fourth Brother. 727 00:41:12,600 --> 00:41:13,718 Hello, Fourth Brother. 728 00:41:13,719 --> 00:41:14,919 This is Fifth Brother. 729 00:41:14,920 --> 00:41:15,958 Hello, Fifth Brother. 730 00:41:15,959 --> 00:41:16,959 I'm Sixth Brother. 731 00:41:17,840 --> 00:41:18,958 I'm Seventh Brother. 732 00:41:18,959 --> 00:41:19,959 Hello, Seventh Brother. 733 00:41:22,159 --> 00:41:23,639 We'll join the table. 734 00:41:24,199 --> 00:41:25,280 There's no seat for you. 735 00:41:25,280 --> 00:41:26,639 I'm pretty sure we can fit in. 736 00:41:26,639 --> 00:41:28,048 There's no seat for you. 737 00:41:28,049 --> 00:41:29,329 Your father is over there. 738 00:41:30,040 --> 00:41:31,399 Here. Take a seat. 739 00:41:31,399 --> 00:41:32,600 -Take a seat. -Come on. 740 00:41:32,600 --> 00:41:33,879 Come on. 741 00:41:33,879 --> 00:41:35,119 Take a seat. 742 00:41:35,120 --> 00:41:36,999 That's right. This is your seat. 743 00:41:37,000 --> 00:41:38,479 Uncles and aunties, long time no see. 744 00:41:38,479 --> 00:41:39,719 Let's drink together. 745 00:41:40,520 --> 00:41:42,120 -Cheers! -Cheers, auntie! 746 00:41:43,840 --> 00:41:46,000 Zheng, since you're here, let me tell you 747 00:41:46,000 --> 00:41:47,999 why we are known as "The 12 Young Masters of Zhengdong Street". 748 00:41:48,000 --> 00:41:49,359 Back then, 749 00:41:49,360 --> 00:41:51,079 we're popular in Jiangzhou. 750 00:41:51,080 --> 00:41:52,919 Why? It's because the eldest could hold his liquor, 751 00:41:52,919 --> 00:41:54,799 I, the second, was eloquent. 752 00:41:54,800 --> 00:41:56,360 Third Brother was a fast runner, Fourth Brother was a great writer, 753 00:41:56,360 --> 00:41:57,439 Fifth Brother was a good actor. 754 00:41:57,439 --> 00:41:59,760 Sixth Brother... He's the best. 755 00:41:59,760 --> 00:42:00,878 What can he do? 756 00:42:00,879 --> 00:42:02,040 He was a good fighter. 757 00:42:02,040 --> 00:42:03,639 Whenever we fought with others, 758 00:42:03,639 --> 00:42:06,151 having him around was as if we had a Tibetan Mastiff with us. 759 00:42:06,152 --> 00:42:07,753 Everyone would run away with their tails between their legs 760 00:42:08,280 --> 00:42:09,280 as soon as they heard his name. 761 00:42:10,120 --> 00:42:11,600 Second Brother, stop it. 762 00:42:11,600 --> 00:42:12,840 It's in the past. 763 00:42:12,840 --> 00:42:15,120 Alright. You should go back to your respective table to eat. 764 00:42:15,120 --> 00:42:16,360 I'll propose a toast to you again later. 765 00:42:16,360 --> 00:42:17,360 Drink more. 766 00:42:18,679 --> 00:42:20,040 Zhi Qian, you're so tall now. 767 00:42:21,040 --> 00:42:23,359 I used to carry you when you're young. 768 00:42:23,360 --> 00:42:24,958 Do you still remember me? 769 00:42:24,959 --> 00:42:25,959 I remember you. 770 00:42:27,239 --> 00:42:28,878 Zhi Qian's girlfriend 771 00:42:28,879 --> 00:42:30,040 looks so familiar. 772 00:42:30,040 --> 00:42:32,280 She looks alike his ex-wife. 773 00:42:33,520 --> 00:42:34,520 Really? 774 00:42:35,120 --> 00:42:36,919 I made sure you sit at this table. 775 00:42:37,919 --> 00:42:40,159 If you join the other table, 776 00:42:40,159 --> 00:42:41,759 I'm sure they will 777 00:42:41,760 --> 00:42:43,000 drink you under the table. 778 00:42:43,520 --> 00:42:44,639 That's very thoughtful of you. 779 00:42:45,399 --> 00:42:46,399 Here. Eat up. 780 00:42:48,479 --> 00:42:49,479 Enjoy your meal. 781 00:42:52,120 --> 00:42:53,599 Sorry, I'm late. 782 00:42:53,600 --> 00:42:54,600 You're here. 783 00:42:55,399 --> 00:42:57,199 -Take a seat. -Madam Liu. 784 00:42:58,959 --> 00:43:00,040 Liu Zheng, you're here. 785 00:43:00,760 --> 00:43:01,919 Long time no see. 786 00:43:01,919 --> 00:43:03,158 You're getting prettier. 787 00:43:03,159 --> 00:43:04,319 Thank you. 788 00:43:04,320 --> 00:43:05,839 Eight's getting engaged today. 789 00:43:05,840 --> 00:43:08,040 When is your turn? 790 00:43:11,000 --> 00:43:12,279 It's our business. 791 00:43:12,280 --> 00:43:13,639 You don't have to worry about that. 792 00:43:16,280 --> 00:43:17,360 What's wrong with you? 793 00:43:17,360 --> 00:43:18,839 -Eat up. -So many people are watching. 794 00:43:18,840 --> 00:43:19,840 Come on. 795 00:43:20,959 --> 00:43:22,438 Why didn't you tell me that she's coming? 796 00:43:22,439 --> 00:43:24,519 -I did. -When did you tell me? 797 00:43:24,520 --> 00:43:25,639 This is Eight's engagement party. 798 00:43:25,639 --> 00:43:27,000 Don't you dare to create trouble. 799 00:43:27,000 --> 00:43:28,239 Eat more vegetables. 800 00:43:29,399 --> 00:43:31,679 I only have it once in a while. 801 00:43:31,679 --> 00:43:33,799 Moreover, it's a happy occasion. 802 00:43:33,800 --> 00:43:36,000 No matter what, you need to take care of your body. 803 00:43:36,000 --> 00:43:37,560 -Fine. -Goodness. 804 00:43:40,800 --> 00:43:41,800 It's time to take medicine. 805 00:43:44,080 --> 00:43:46,159 -Is the temperature okay? -Yes. Don't worry. 806 00:43:51,320 --> 00:43:52,718 Ning. 807 00:43:52,719 --> 00:43:54,399 I propose a toast to you. 808 00:43:54,399 --> 00:43:56,359 -Let's drink. -Cheers! 809 00:43:56,360 --> 00:43:57,799 I'm sorry. 810 00:43:57,800 --> 00:43:59,239 He has high blood pressure. 811 00:43:59,239 --> 00:44:01,279 The doctor said he's not allowed to drink. 812 00:44:01,280 --> 00:44:03,120 Eight is getting engaged today. It calls for celebration. 813 00:44:03,120 --> 00:44:05,319 -Why can't I drink? -Put it down. 814 00:44:05,320 --> 00:44:06,320 Zhi Qian, 815 00:44:06,879 --> 00:44:08,198 you're a doctor. 816 00:44:08,199 --> 00:44:10,199 Why don't you tell your father if he's allowed to drink? 817 00:44:12,120 --> 00:44:13,199 It's up to him. 818 00:44:13,199 --> 00:44:14,359 It's none of my concern. 819 00:44:14,360 --> 00:44:16,159 -Zhi Qian means -What are you doing? 820 00:44:16,159 --> 00:44:17,520 I'm allowed to drink if I want to. 821 00:44:18,040 --> 00:44:19,320 Here. Cheers! 822 00:44:19,320 --> 00:44:20,360 Come on. 823 00:44:20,360 --> 00:44:22,280 -Come on. -Cheers! 824 00:44:32,520 --> 00:44:33,840 Enough! What are you doing? 825 00:44:38,639 --> 00:44:39,759 That's enough. 826 00:44:39,760 --> 00:44:40,760 Madam Liu. 827 00:44:41,679 --> 00:44:42,839 Don't worry. 828 00:44:42,840 --> 00:44:43,840 Here. 829 00:44:44,719 --> 00:44:47,479 I'll drink on Ning's behalf today. 830 00:44:48,159 --> 00:44:49,800 -I'll finish it. -Well done. 831 00:44:49,800 --> 00:44:51,639 -Come on. -Let's drink. 832 00:44:52,159 --> 00:44:53,399 I'm sorry. 833 00:44:58,439 --> 00:44:59,439 Please enjoy the food. 834 00:45:14,840 --> 00:45:15,840 I'll check on her. 835 00:45:24,639 --> 00:45:26,638 Come on. Second Brother, Third Brother, Fourth Brother, 836 00:45:26,639 --> 00:45:27,958 I have to drive home later. 837 00:45:27,959 --> 00:45:28,959 Hence, I'm proposing a toast with water. 838 00:45:30,360 --> 00:45:31,719 Let's eat. 54915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.