All language subtitles for Flesh and Fury (Joseph Pevney, 1952) Espa├▒ol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,524 --> 00:00:07,023 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:12,023 --> 00:01:13,139 Eh, Jack. 3 00:01:13,640 --> 00:01:15,967 Abogado, un placer verle. 4 00:01:27,976 --> 00:01:28,765 �Sigue! 5 00:01:28,992 --> 00:01:30,898 �Sigue ah�, m�tale! 6 00:01:42,393 --> 00:01:44,197 �Acaba con �l! �M�tale! 7 00:01:44,217 --> 00:01:46,591 Ahorre fuerzas, tenemos una velada muy larga por delante. 8 00:01:46,607 --> 00:01:48,154 Ese chico lo tiene todo. 9 00:01:48,185 --> 00:01:50,255 Coraje, pegada. 10 00:01:50,935 --> 00:01:51,958 Y mirada. 11 00:01:51,974 --> 00:01:55,200 �Bromea? Podr�a machacar al otro aunque tuviera artritis. 12 00:01:55,754 --> 00:01:57,693 �Eh, Sr. Richardson! 13 00:01:57,888 --> 00:02:00,552 �C�mo est�? �D�nde ha estado? Hace siglos que no le veo. 14 00:02:00,576 --> 00:02:03,677 Limpi�ndome el aire de New Jersey. 15 00:02:03,701 --> 00:02:06,263 - �Va a volver a los combates? - No. 16 00:02:06,396 --> 00:02:08,716 - �Qu� le parece este Callan? - Est� bien. 17 00:02:08,748 --> 00:02:10,654 Le he visto dos o tres veces. 18 00:02:10,709 --> 00:02:12,388 Tiene madera. 19 00:02:13,784 --> 00:02:15,701 �Qui�n es ese atractivo abuelo? 20 00:02:16,381 --> 00:02:18,263 Es Pop Richardson. 21 00:02:18,936 --> 00:02:20,130 �Sigue! 22 00:02:30,390 --> 00:02:31,390 Sigue, m�tale. 23 00:02:31,703 --> 00:02:32,703 �ntrale. 24 00:02:32,890 --> 00:02:34,615 - Vamos, vamos... - Tranquila, chica. 25 00:02:34,640 --> 00:02:37,887 - Te vas a quedar sin fuerzas. - �Qu� pasa, no aguantas...? �Dale! 26 00:02:49,775 --> 00:02:50,775 Ya est�. 27 00:02:59,698 --> 00:03:01,565 Ese chico tiene estilo. 28 00:03:02,456 --> 00:03:04,990 Y no solo en sus hombreras. 29 00:03:12,219 --> 00:03:14,016 Crees que es bueno, �eh? 30 00:03:15,922 --> 00:03:17,524 Te llevar� a que le conozcas. 31 00:03:17,579 --> 00:03:18,875 Tengo acceso. 32 00:03:19,001 --> 00:03:20,438 No, es solo un chaval. 33 00:03:20,463 --> 00:03:22,602 Quieres conocerle, �s� o no? 34 00:03:23,524 --> 00:03:24,524 Claro. 35 00:03:27,453 --> 00:03:28,453 Vamos. 36 00:03:30,101 --> 00:03:33,648 20, 30, 40, 45. 37 00:03:34,640 --> 00:03:37,833 Buena pelea esta noche. Te dar� otra en un par de semanas. 38 00:03:39,651 --> 00:03:42,200 - Oh, hola, Sr. Richardson. - Hola, Howard, te estaba buscando. 39 00:03:42,225 --> 00:03:43,857 Dime, este Callan, 40 00:03:43,881 --> 00:03:46,872 - ...�le lleva alguien? - No, no tiene m�nager. 41 00:03:52,266 --> 00:03:55,021 Hola, Callan, hay una chica que quiere conocer al nuevo campe�n. 42 00:03:56,873 --> 00:03:57,873 Hola. 43 00:04:04,820 --> 00:04:06,519 �Qu� pasa? �Est� enfadado? 44 00:04:06,863 --> 00:04:08,105 �No lo pillas? 45 00:04:08,160 --> 00:04:10,980 Es bobo, no puede o�r, no puede hablar. 46 00:04:32,339 --> 00:04:33,775 �Nada, nada! 47 00:04:38,220 --> 00:04:39,853 A�n no eres campe�n. 48 00:04:43,051 --> 00:04:44,972 Este chico sabe como usar sus golpes. 49 00:04:45,113 --> 00:04:46,441 Venga, v�monos de aqu�. 50 00:04:46,488 --> 00:04:48,285 A�n te quedan dos minutos. 51 00:04:48,520 --> 00:04:50,011 �No vas a terminar el asalto? 52 00:04:50,036 --> 00:04:52,074 �Quieres a otro idiota para ti? 53 00:04:52,121 --> 00:04:54,293 Vete a jugar con tus rasgu�itos. 54 00:04:54,318 --> 00:04:56,036 �Buen negocio! 55 00:04:58,029 --> 00:04:59,154 Asqueroso. 56 00:04:59,537 --> 00:05:03,890 Seguramente habr�a acabado pagando yo las bebidas y luchando con �l en el sof�. 57 00:05:13,038 --> 00:05:15,178 Ser�s bobo, pero... 58 00:05:23,428 --> 00:05:24,428 �Qu� pasa? 59 00:05:24,498 --> 00:05:26,450 �Quieres pelear tambi�n conmigo, eh? 60 00:05:31,332 --> 00:05:33,670 Vaya, �qu� haces esta noche? 61 00:05:34,546 --> 00:05:37,483 �Me sacar�s esta noche? 62 00:05:37,827 --> 00:05:38,827 �A bailar? 63 00:05:40,867 --> 00:05:42,523 Muy bien, ponte los pantalones. 64 00:05:42,548 --> 00:05:44,273 Eh, �qu� pasa aqu�? 65 00:05:44,289 --> 00:05:46,689 - �Qui�n eres t�? - Soy su hermano. 66 00:05:52,778 --> 00:05:54,918 No lo lamento. 67 00:05:55,584 --> 00:05:57,396 El campe�n y yo tenemos una cita. 68 00:05:57,763 --> 00:05:59,563 Puede que vayamos a bailar. 69 00:06:00,138 --> 00:06:02,021 Puede que se lo haga pasar bien. 70 00:06:03,116 --> 00:06:05,470 Pero me ocupar� de que no falte al entrenamiento. 71 00:06:05,829 --> 00:06:06,829 Date prisa. 72 00:06:20,071 --> 00:06:22,321 Aqu� estamos, mi casa. 73 00:06:37,661 --> 00:06:39,750 �Te gust� bailar conmigo? 74 00:06:40,724 --> 00:06:42,391 Lo hiciste bastante bien. 75 00:06:42,906 --> 00:06:45,169 A�n me pregunto c�mo pudiste hacerlo. 76 00:06:46,154 --> 00:06:47,554 Las vibraciones, �eh? 77 00:06:52,046 --> 00:06:53,046 �Eh! 78 00:06:53,071 --> 00:06:55,410 As� no se saca partido a tu dinero. 79 00:06:56,491 --> 00:06:58,951 Apuesto a que no sabes c�mo besar a una chica. 80 00:07:07,772 --> 00:07:09,225 Soy gratis. 81 00:07:13,648 --> 00:07:15,725 Todo pagado. 82 00:07:21,754 --> 00:07:22,754 �Qu�? 83 00:07:26,551 --> 00:07:29,011 Oh, �cu�ndo te ver� de nuevo? 84 00:07:31,766 --> 00:07:34,086 La pr�xima vez que combatas. 85 00:07:34,446 --> 00:07:37,008 Ganes y tengas dinero que gastar. 86 00:08:17,099 --> 00:08:19,298 Encontraste el camino a casa, �eh? 87 00:08:20,087 --> 00:08:22,224 Finalmente, triunfaste con la chica. 88 00:08:22,373 --> 00:08:23,990 Mira ese carm�n. 89 00:08:27,248 --> 00:08:28,581 �C�mo te fue, Romeo? 90 00:08:28,881 --> 00:08:31,279 �Le susurraste tonter�as al o�do? 91 00:08:31,545 --> 00:08:33,505 �O le hablaste con las manos, eh? 92 00:08:35,779 --> 00:08:37,779 - Ahora ver�s... - �Basta ya! 93 00:08:48,160 --> 00:08:50,071 No puede mantener un trabajo honrado. 94 00:08:50,119 --> 00:08:52,318 Porque tarde o temprano sacude a alguien. 95 00:08:52,396 --> 00:08:55,458 - Pelear, es todo lo que sabe hacer. - Claro, claro. 96 00:08:55,513 --> 00:08:57,833 As� que al final, pelea por dinero, �y qu� es lo que hace? 97 00:08:57,873 --> 00:08:59,427 Se lo funde con una mujer. 98 00:08:59,482 --> 00:09:01,579 Apuesto a que no le queda ni un centavo. 99 00:09:11,185 --> 00:09:14,107 �Paul, Paul! �Lo hiciste, lo hiciste! 100 00:09:28,241 --> 00:09:32,006 Tienes que entenderlo, Paul, este contrato es para 7 a�os. 101 00:09:34,556 --> 00:09:37,489 Yo me llevo la parte habitual como m�nager. 102 00:09:37,571 --> 00:09:40,571 Una tercera parte de tu bolsa. 103 00:09:40,696 --> 00:09:41,578 �Entendido? 104 00:09:41,610 --> 00:09:44,618 - Una tercera parte. - Una tercera parte �de qu�? 105 00:09:44,837 --> 00:09:47,473 Le estoy inscribiendo en el campeonato de los pesos welter. 106 00:09:47,871 --> 00:09:49,433 Jack Richardson. 107 00:09:49,543 --> 00:09:52,254 - Llevaba al chico que muri� en el ring. - Jacky Lernt. 108 00:09:52,270 --> 00:09:54,863 Campe�n del peso medio, era un buen chico. 109 00:09:55,043 --> 00:09:57,176 He estado fuera de circulaci�n desde entonces. 110 00:09:57,575 --> 00:09:59,457 Alimentando pollos en New Jersey. 111 00:09:59,575 --> 00:10:02,086 �Has dicho algo de �l siendo campe�n? 112 00:10:03,055 --> 00:10:04,657 Con la ayuda indicada, quiz�s. 113 00:10:04,665 --> 00:10:06,735 Tiene coordinaci�n, concentraci�n. 114 00:10:06,860 --> 00:10:08,743 Una agresividad natural, pero... 115 00:10:08,806 --> 00:10:11,930 Necesita entrenamiento, mucho, necesita los maestros adecuados. 116 00:10:11,970 --> 00:10:13,203 Necesita... 117 00:10:13,329 --> 00:10:14,832 ...un m�nager. 118 00:10:15,645 --> 00:10:17,114 �Sabe lo que firma? 119 00:10:17,161 --> 00:10:18,699 He tratado de explic�rselo. 120 00:10:18,723 --> 00:10:20,223 �La letra peque�a tambi�n? 121 00:10:20,263 --> 00:10:23,942 - �Es amiga suya, se�orita...? - Bartow, Sonya Bartow. 122 00:10:24,153 --> 00:10:26,115 No le culpo por ser desconfiada, Srta. Bartow, 123 00:10:26,140 --> 00:10:29,247 ...a alguien como Paul ser�a f�cil meterle en un mal trato. 124 00:10:30,279 --> 00:10:33,240 Pero, pregunte a cualquiera sobre m�. 125 00:10:33,265 --> 00:10:35,669 Lo har�. Y leer� el contrato. 126 00:10:35,701 --> 00:10:36,740 Por Paul. 127 00:10:36,928 --> 00:10:37,928 Bien. 128 00:10:38,279 --> 00:10:39,458 Pero, recuerde, 129 00:10:39,756 --> 00:10:41,802 ...este contrato es solo un pedazo de papel, en cualquier momento... 130 00:10:41,827 --> 00:10:45,630 ...que el p�gil y yo no lleguemos a un acuerdo, lo rompemos. 131 00:10:45,678 --> 00:10:47,575 As� trabajo yo. 132 00:10:48,654 --> 00:10:53,200 Leer� esto por ti, �de acuerdo? 133 00:10:55,044 --> 00:10:57,763 - Y contactar� con usted. - Bien. 134 00:11:00,230 --> 00:11:02,363 - Adi�s, Srta. Bartow. - Adi�s. 135 00:11:04,863 --> 00:11:08,198 �Qu� te parece, Merv? �Deber�a firmar Paul? 136 00:11:08,238 --> 00:11:10,120 Nadie mejor que Jack Richardson. 137 00:11:10,167 --> 00:11:11,409 Respecto a Lernt... 138 00:11:11,433 --> 00:11:12,894 Le pudo pasar a cualquiera. 139 00:11:12,964 --> 00:11:15,927 Todo se vino abajo para Richardson cuando Jacky muri�. 140 00:11:15,967 --> 00:11:17,545 Era como su propio hijo. 141 00:11:17,600 --> 00:11:19,560 Todos le llaman Papi. 142 00:11:23,647 --> 00:11:25,170 Abr�chate, campe�n. 143 00:11:25,912 --> 00:11:28,005 Cu�date bien. 144 00:11:36,978 --> 00:11:38,524 Ese es mi chico. 145 00:11:50,893 --> 00:11:53,494 �Puedes hacerlo, Paul, ya le tienes! 146 00:12:02,231 --> 00:12:04,918 �Paul, fue hermoso! �Hermoso! 147 00:12:17,489 --> 00:12:19,098 �Sigue, Paul, dale! 148 00:12:19,247 --> 00:12:20,247 �Dale, Paul! 149 00:12:25,997 --> 00:12:27,331 �Acaba con �l, Paul! 150 00:12:45,224 --> 00:12:46,896 �Paul, fue hermoso! 151 00:12:47,670 --> 00:12:48,732 �Hermoso! 152 00:12:48,763 --> 00:12:50,427 Deja que se duche, �quieres? 153 00:12:52,693 --> 00:12:54,647 Bien, �d�nde es el siguiente combate? 154 00:12:54,882 --> 00:12:55,655 �Eh? 155 00:12:55,695 --> 00:12:57,780 No s�. Pero s� una cosa. 156 00:12:57,960 --> 00:13:00,725 No va a tener combates todas las semanas, no voy a sobrecargarle. 157 00:13:00,765 --> 00:13:02,030 De acuerdo. 158 00:13:02,077 --> 00:13:04,671 De acuerdo, Papi, s� que Paul es como un hijo. 159 00:13:04,718 --> 00:13:05,944 De acuerdo. 160 00:13:06,053 --> 00:13:08,208 Pero tampoco cre�as que estuviera listo para Mendoza. 161 00:13:08,240 --> 00:13:10,044 Paul lo hizo bien esta noche. 162 00:13:10,967 --> 00:13:13,911 Pero si se le orde�a m�s, sacaremos sangre. 163 00:13:14,146 --> 00:13:15,911 T� preoc�pate solo de sus combates. 164 00:13:15,982 --> 00:13:17,755 Yo me preocupar� de la sangre. 165 00:13:18,756 --> 00:13:19,756 Entonces... 166 00:13:19,842 --> 00:13:22,325 ...l�mpiatela de la cara, se te ve. 167 00:13:35,663 --> 00:13:36,905 Gracias, Jack. 168 00:13:43,693 --> 00:13:44,888 Cons�rvalo. 169 00:13:45,185 --> 00:13:46,966 Podr�as necesitarlo alg�n d�a. 170 00:13:47,099 --> 00:13:48,544 Para la nariz. 171 00:14:00,967 --> 00:14:01,967 Qu� noche. 172 00:14:02,631 --> 00:14:05,640 Deber�as haber o�do las cosas buenas que la gente ha dicho de ti. 173 00:14:06,318 --> 00:14:07,318 �Sabes algo? 174 00:14:07,576 --> 00:14:09,005 Estoy cansada. 175 00:14:13,626 --> 00:14:15,782 No s� por qu� quieres ver esta noche la casa. 176 00:14:15,798 --> 00:14:18,071 Acaban de traer los muebles, tan solo... 177 00:14:19,337 --> 00:14:20,337 Es tu droga. 178 00:14:22,349 --> 00:14:24,810 De acuerdo, pero solo un momento, �eh? 179 00:15:00,554 --> 00:15:02,327 Deja que te traiga una copa. 180 00:15:03,398 --> 00:15:04,647 Si�ntate. 181 00:15:07,382 --> 00:15:08,954 Pru�balo de tama�o. 182 00:15:36,256 --> 00:15:37,663 �M�s sorpresas? 183 00:15:38,330 --> 00:15:39,330 �Para m�? 184 00:15:44,206 --> 00:15:45,772 Un diamante de verdad. 185 00:15:46,578 --> 00:15:48,835 Como el que siempre me promet�. 186 00:16:02,463 --> 00:16:04,127 A m� me parece bien. 187 00:16:07,330 --> 00:16:08,869 Eres muy dulce, Paul. 188 00:16:13,392 --> 00:16:14,657 Dulce de verdad. 189 00:16:27,404 --> 00:16:29,216 Yo tambi�n te amo, Paul. 190 00:16:38,708 --> 00:16:40,418 A mi manera. 191 00:16:51,301 --> 00:16:53,368 No vuelvas con el tema ese del matrimonio. 192 00:16:53,416 --> 00:16:56,595 Primero, tienes que ser campe�n. 193 00:16:57,556 --> 00:16:59,295 Despu�s, me abrir�. 194 00:17:05,842 --> 00:17:07,940 Hora de acostarse para los p�giles. 195 00:17:20,606 --> 00:17:22,082 Buenas noches, Paul. 196 00:17:33,165 --> 00:17:35,024 Callan sale de gira. 197 00:17:50,723 --> 00:17:52,857 Callan gana en el sexto por K.O. 198 00:17:55,669 --> 00:17:58,335 Callan vuelve tras una gira victoriosa. 199 00:18:10,087 --> 00:18:11,087 �Paul! 200 00:18:13,742 --> 00:18:15,570 �Oh, qu� alegr�a verte! 201 00:18:15,734 --> 00:18:17,265 - Hola, Jack. - Hola, Sonya. 202 00:18:17,290 --> 00:18:19,140 Seis combates y no tienes ni una marca. 203 00:18:19,164 --> 00:18:21,157 �Caray, est�s fabuloso! 204 00:18:21,185 --> 00:18:23,630 Bueno, �nos podemos invitar? 205 00:18:23,670 --> 00:18:25,544 Claro, pasad, la fiesta es por Paul. 206 00:18:25,576 --> 00:18:28,005 - Todos conoc�is a Paul. - �Hola, Paul! 207 00:18:38,225 --> 00:18:39,536 �M�rate! 208 00:18:40,131 --> 00:18:43,294 Mejor me voy a Jersey, hace 3 meses que no veo a mi se�ora. 209 00:18:43,310 --> 00:18:47,279 Despu�s de tomar una buena copa Paul te llevar�, llegar�s antes. 210 00:18:47,482 --> 00:18:48,482 Hola, Papi. 211 00:18:48,717 --> 00:18:50,341 Bienvenido a casa. Hola, Paul. 212 00:18:50,365 --> 00:18:52,966 �Era por esto que quer�as que tomara una copa? 213 00:18:53,045 --> 00:18:55,411 No se le puede esconder nada a Jack. 214 00:18:55,459 --> 00:18:57,747 Claro, Jack, pens� que deb�amos hablar de ello. 215 00:18:57,857 --> 00:19:01,091 Whitey ofreci� 7.500 frente al 30% de las entradas... 216 00:19:01,115 --> 00:19:02,880 ...si peleamos con su chico, �no es as�? 217 00:19:02,935 --> 00:19:04,372 Eso es lo que dije. 218 00:19:04,537 --> 00:19:07,594 Whitey sabe y t� sabes que ya he rechazado la oferta. 219 00:19:07,646 --> 00:19:11,005 Claro, Jack, pero no es solo por el dinero, es una gran oportunidad. 220 00:19:11,029 --> 00:19:14,036 Si le gana a Burns, podr� tener enfrentarse a Johnny Lugano. 221 00:19:14,138 --> 00:19:16,646 Tras eso, ya no habr� nada m�s que Logan para tener el t�tulo. 222 00:19:16,671 --> 00:19:17,677 Si, si... 223 00:19:17,709 --> 00:19:21,568 Si es que le queda algo de vida despu�s de 10 asaltos con el sucio de Burns. 224 00:19:21,605 --> 00:19:22,605 ��Sucio?! 225 00:19:23,060 --> 00:19:25,661 Al �rbitro se le paga para controlar lo que pasa en el cuadril�tero. 226 00:19:25,686 --> 00:19:28,622 Burns se conoce todas las tretas, t� se las ense�aste. 227 00:19:28,813 --> 00:19:31,687 Golpes en la nuca, en el h�gado, trabajo r�pido en los abrazos, 228 00:19:31,711 --> 00:19:33,258 ...codazos. 229 00:19:34,180 --> 00:19:36,508 Tendr�s a mi chico ensangrentado en el primer asalto. 230 00:19:36,539 --> 00:19:38,177 La respuesta es: No. 231 00:19:38,217 --> 00:19:41,544 Bueno, yo no quer�a iniciar una pelea familiar. 232 00:19:42,017 --> 00:19:44,852 Si quieres contactarme, ya sabes d�nde. 233 00:19:48,853 --> 00:19:51,833 Paul puede esperar otro a�o para su oportunidad con el t�tulo, t� tambi�n. 234 00:19:51,881 --> 00:19:55,215 Necesita m�s experiencia antes de un combate de este tipo. 235 00:19:55,700 --> 00:19:57,442 Cambia de disco, Jack. 236 00:19:58,028 --> 00:19:59,512 El problema es que eres un miedoso. 237 00:19:59,536 --> 00:20:02,800 Ves fantasmas, los fantasmas de Jacky Lernt. 238 00:20:04,417 --> 00:20:07,330 Si un p�gil va a ser campe�n, tiene que correr riesgos. 239 00:20:07,417 --> 00:20:08,924 Puede que incluso alguna paliza. 240 00:20:09,003 --> 00:20:10,713 Cualquier m�nager lo sabe. 241 00:20:11,089 --> 00:20:12,615 Incluso yo lo s�. 242 00:20:12,842 --> 00:20:14,982 Si no puedes olvidar a Jacky Lernt, 243 00:20:15,154 --> 00:20:16,938 ...vu�lvete a New Jersey. 244 00:20:17,141 --> 00:20:18,578 Vuelve con tus pollos. 245 00:20:18,641 --> 00:20:20,352 Paul no va a boxear contra Burns. 246 00:20:20,391 --> 00:20:21,391 Este a�o, no. 247 00:20:21,422 --> 00:20:25,146 Paul va a boxear contra Joe Burns exactamente en seis semanas. 248 00:20:25,178 --> 00:20:27,146 No mientras yo est� por aqu�. 249 00:20:27,709 --> 00:20:29,224 Pues entonces, date un paseo. 250 00:20:30,209 --> 00:20:31,646 �Recuerdas lo que dijiste? 251 00:20:31,826 --> 00:20:34,283 Si un p�gil y yo no llegamos a un acuerdo, lo rompemos, 252 00:20:34,308 --> 00:20:36,712 ...etc, etc, etc. 253 00:20:36,729 --> 00:20:38,775 Paul y yo no estamos en desacuerdo. 254 00:20:39,494 --> 00:20:41,111 �Quieres que se lo comente, Jack? 255 00:20:41,158 --> 00:20:42,158 �Ahora mismo? 256 00:20:42,283 --> 00:20:43,837 �T� o yo? 257 00:20:49,720 --> 00:20:51,319 No le abandones, Jack. 258 00:20:51,406 --> 00:20:52,406 No ahora. 259 00:20:52,625 --> 00:20:53,843 Te necesita. 260 00:20:54,296 --> 00:20:56,062 �l no me necesita, Sonya. 261 00:20:56,343 --> 00:20:58,304 No mientras te tenga a ti. 262 00:20:58,601 --> 00:21:00,421 Me dar� ese paseo. 263 00:21:02,218 --> 00:21:03,312 Rel�jate. 264 00:21:03,617 --> 00:21:05,780 No creo que se vaya muy lejos. 265 00:21:05,812 --> 00:21:08,271 Me dijo que el bobo iba a buscarse un nuevo m�nager. 266 00:21:08,303 --> 00:21:10,958 No lo quiero, nadie lo necesita. 267 00:21:20,506 --> 00:21:21,818 T� ganas. 268 00:21:23,412 --> 00:21:25,857 Bien, bien, estupendo. 269 00:21:25,974 --> 00:21:26,974 Bien. 270 00:21:27,201 --> 00:21:28,857 Vale, bien. 271 00:21:28,990 --> 00:21:31,482 Eso es, bien, bien. 272 00:21:31,654 --> 00:21:32,654 Bien. 273 00:21:32,943 --> 00:21:34,669 As� parar�s un golpe al h�gado. 274 00:21:34,843 --> 00:21:36,589 Cliff, dale. 275 00:21:38,433 --> 00:21:40,128 Esta es una guardia contra eso. 276 00:21:40,176 --> 00:21:43,552 Mant�n la cabeza baja, c�gete y mantente atento. 277 00:21:44,396 --> 00:21:45,396 As�. 278 00:21:45,506 --> 00:21:46,506 Vamos. 279 00:21:49,581 --> 00:21:50,581 �Lo ves? 280 00:21:50,831 --> 00:21:52,847 Muy bien, Paul. Prueba. 281 00:21:56,285 --> 00:21:58,586 Eso es, Paul, as�, chaval. 282 00:21:58,719 --> 00:22:01,125 Qu�date con nosotros, Cliff, conoces bien el estilo de Burns. 283 00:22:01,150 --> 00:22:02,857 Deber�a, trabaj� con �l. 284 00:22:02,904 --> 00:22:05,302 No sabe pelear limpio ni cuando se est� entrenando. 285 00:22:05,412 --> 00:22:06,545 Vale, terminad. 286 00:22:23,468 --> 00:22:25,944 El chico es r�pido. Est� pillando todos los trucos. 287 00:22:25,975 --> 00:22:28,348 Espero que los recuerde cuando est�n abrazados. 288 00:22:28,911 --> 00:22:30,750 �Te arrepientes de haber cambiado de idea? 289 00:22:30,786 --> 00:22:31,879 No. 290 00:22:32,263 --> 00:22:33,934 Nunca podr�a dejar a Paul. 291 00:22:33,966 --> 00:22:37,974 Ella lo ten�a bien claro, Jack. La chica no es nada buena. 292 00:22:39,592 --> 00:22:41,911 Aunque quiz�s tenga raz�n en una cosa. 293 00:22:42,560 --> 00:22:43,896 Sobre ese fantasma. 294 00:22:44,045 --> 00:22:46,798 - T� y Jacky, �eh? - Puede ser. 295 00:22:47,221 --> 00:22:49,486 Eso es lo que me sigo preguntando, pero... 296 00:22:50,525 --> 00:22:52,431 Lo de ahora es bastante malo, pero... 297 00:22:52,443 --> 00:22:54,757 ...si algo le pasa como a �l, yo... 298 00:22:54,789 --> 00:22:56,843 Nada va a pasar, Jack, nada. 299 00:22:56,908 --> 00:22:58,413 Mira su trabajo de pies. 300 00:22:58,547 --> 00:23:01,474 No te preocupes por �l, se lo har� pasar mal a ese Burns. 301 00:23:01,499 --> 00:23:03,365 No te preocupes. 302 00:23:03,443 --> 00:23:06,513 Todos los de por aqu� son m�nagers. 303 00:23:07,068 --> 00:23:08,138 �Tiempo! 304 00:23:08,295 --> 00:23:09,872 Vuelve a la cocina. 305 00:23:15,935 --> 00:23:17,708 �Qu� pasa, se�orita? �Se ha perdido? 306 00:23:17,818 --> 00:23:20,029 - Paul Callan, �verdad? - Es �l. 307 00:23:20,076 --> 00:23:22,175 Voy camino de su campo de entrenamiento. 308 00:23:22,301 --> 00:23:23,894 Me llamo Ann Hollis. 309 00:23:41,226 --> 00:23:43,194 �No usa el Sr. Callan el lenguaje de signos? 310 00:23:43,219 --> 00:23:44,428 �Qu� es lo que quiere? 311 00:23:44,835 --> 00:23:48,171 Oh, lo siento, escribo para la revista Panorama. 312 00:23:48,296 --> 00:23:50,085 Querr�amos hacer una historia del Sr. Callan. 313 00:23:50,110 --> 00:23:53,410 Oh, claro, le veremos en el campo, vuelva dentro de una hora. 314 00:24:04,111 --> 00:24:05,305 �Ve lo que quiero decir? 315 00:24:05,330 --> 00:24:07,844 Otros p�giles escuchan al p�blico gritando y pidiendo sangre, 316 00:24:07,869 --> 00:24:08,884 ...diciendo su nombre. 317 00:24:08,907 --> 00:24:11,790 Claro, cuando est� arriba, lo que no oye no le molesta. 318 00:24:11,814 --> 00:24:13,680 - Se trata de eso, �no? - Exactamente. 319 00:24:13,704 --> 00:24:16,555 All�, el que Paul sea sordo no le hiere en absoluto. 320 00:24:16,580 --> 00:24:18,419 Conozco a otros 2 o 3 p�giles que eran sordos. 321 00:24:18,451 --> 00:24:21,122 Se concentraban en el combate, no en el p�blico. 322 00:24:21,935 --> 00:24:24,950 Y as� es c�mo fue, por lo que puedo recordar. 323 00:24:32,494 --> 00:24:34,852 Su rutina de entrenamiento. Tiene que descansar. 324 00:24:34,954 --> 00:24:35,954 Contin�e. 325 00:24:36,024 --> 00:24:39,302 As� que claro, siendo sordo pap�, mi hermano y yo aprendimos los signos. 326 00:24:39,349 --> 00:24:42,060 Por eso me adjudicaron este trabajo sobre Paul Callan. 327 00:24:44,425 --> 00:24:47,230 Nunca vi a nadie que le llegara tan r�pido antes. 328 00:24:47,441 --> 00:24:50,621 Creo que nota que no estoy cohibida al estar con �l. 329 00:24:50,646 --> 00:24:51,730 Adem�s, me gusta. 330 00:24:51,738 --> 00:24:53,410 Yo tambi�n tengo debilidad por el chico. 331 00:24:53,441 --> 00:24:56,091 Cuando vino, pens� que era idiota o algo as�. 332 00:24:56,138 --> 00:24:57,848 Pero es listo de verdad. 333 00:24:57,873 --> 00:25:00,458 Es solo que pilla esto y aquello... 334 00:25:00,483 --> 00:25:03,583 - ...de lo que dice la gente, �sabes? - S�, lo s�. 335 00:25:09,448 --> 00:25:11,709 Es una goleta perfecta. 336 00:25:11,881 --> 00:25:13,818 Hasta el �ltimo detalle. 337 00:25:14,303 --> 00:25:16,553 Parece que las vigotas funciones de verdad. 338 00:25:16,592 --> 00:25:18,750 Al igual que el cabestrante del ancla. 339 00:25:19,051 --> 00:25:20,957 Me parece una maravilla. 340 00:25:23,496 --> 00:25:25,496 Yo tambi�n soy marinera. 341 00:25:41,925 --> 00:25:44,146 19 pies, es m�a. 342 00:25:53,193 --> 00:25:56,730 Claro que navego, pr�cticamente todos los domingos en Long Island. 343 00:25:57,676 --> 00:25:59,544 �Te gustar�a probar? 344 00:26:03,039 --> 00:26:04,497 Bien, tenemos una cita. 345 00:26:08,130 --> 00:26:10,990 Es la Srta. Hollis, de la revista Panorama. 346 00:26:12,008 --> 00:26:14,688 - La Srta. Sonya Bartow. - Me lo dijo mami. 347 00:26:14,759 --> 00:26:17,837 He estado admirando los modelajes de Paul. 348 00:26:18,392 --> 00:26:20,482 Siempre digo que es un artista. 349 00:26:20,507 --> 00:26:22,216 S�, lo es, son hermosos. 350 00:26:22,412 --> 00:26:24,779 Espero que tenga esa historia, Srta. Hollis. 351 00:26:24,998 --> 00:26:28,138 S�, gracias, el Sr. Richardson ha sido de mucha ayuda. 352 00:26:28,295 --> 00:26:30,193 Apuesto a que Jack pudo contarle mucho. 353 00:26:30,381 --> 00:26:31,661 Srta. Bartow, 354 00:26:31,842 --> 00:26:34,075 ...�le importa si la menciono en mi historia? 355 00:26:34,224 --> 00:26:36,443 No escribo para la secci�n de deportes, claro, 356 00:26:36,474 --> 00:26:37,958 ...estoy interesada en el aspecto humano. 357 00:26:37,974 --> 00:26:39,325 Claro, adelante. 358 00:26:39,537 --> 00:26:41,443 Conozco a Paul desde el principio. 359 00:26:41,724 --> 00:26:43,286 Mire, vamos a casarnos. 360 00:26:43,349 --> 00:26:45,216 Quiere esperar hasta el campeonato. 361 00:26:45,240 --> 00:26:46,990 Es una buena postura, �no le parece? 362 00:26:47,685 --> 00:26:49,794 Puede decir que soy actriz. 363 00:26:50,381 --> 00:26:52,341 Era bailarina en un espect�culo de mujeres. 364 00:26:52,366 --> 00:26:53,958 Ahora posee una mina de oro. 365 00:26:53,990 --> 00:26:55,943 Se ha retirado con sus dividendos. 366 00:26:55,990 --> 00:26:57,294 Esa es una buena postura. 367 00:26:57,310 --> 00:26:59,056 Jack habla mucho. 368 00:26:59,869 --> 00:27:03,142 �Te ha hablado del esqueleto en su armario? 369 00:27:03,369 --> 00:27:05,939 Bueno, creo que debo volver ya. 370 00:27:06,682 --> 00:27:08,760 Adi�s, Sr. Callan, muchas gracias. 371 00:27:08,815 --> 00:27:09,815 Adi�s... 372 00:27:15,442 --> 00:27:17,616 Claro que recuerdo nuestra cita. 373 00:27:20,729 --> 00:27:22,913 S� que conoces el lenguaje de signos. 374 00:27:23,070 --> 00:27:25,021 �Por qu� no lo usas? 375 00:27:30,732 --> 00:27:31,732 Yo... 376 00:27:31,771 --> 00:27:32,771 ...nunca... 377 00:27:32,796 --> 00:27:35,110 ...hago signos... 378 00:27:35,876 --> 00:27:37,024 ...porque... 379 00:27:37,532 --> 00:27:38,805 ...la gente... 380 00:27:39,024 --> 00:27:40,680 ...se r�e de m�. 381 00:27:41,173 --> 00:27:43,047 Y me llaman... 382 00:27:45,670 --> 00:27:46,896 ...bobo. 383 00:27:50,902 --> 00:27:52,701 S�, lo s�. 384 00:27:53,772 --> 00:27:55,826 Te hacen da�o siempre. 385 00:27:56,600 --> 00:27:58,794 �Qu� te parece eso? Sabe el lenguaje de los bobos. 386 00:27:58,826 --> 00:28:00,443 �No use esa palabra! 387 00:28:00,607 --> 00:28:02,908 �Por qu� no? �l lo acaba de hacer. 388 00:28:04,518 --> 00:28:05,947 Lo siento... 389 00:28:06,377 --> 00:28:08,736 Es solo que los sordos no son idiotas. 390 00:28:08,869 --> 00:28:11,134 Son igual de inteligentes que todos nosotros. 391 00:28:11,674 --> 00:28:14,259 Con entrenamiento, incluso pueden aprender a hablar. 392 00:28:14,973 --> 00:28:17,480 Eh, �cu�ndo veremos esa historia, Ann? 393 00:28:17,504 --> 00:28:20,035 Primero tendr� que gustarles, Sr. Richardson. 394 00:28:20,410 --> 00:28:21,831 Adi�s, Srta. Bartow. 395 00:28:21,887 --> 00:28:23,113 Adi�s. 396 00:28:23,285 --> 00:28:24,644 Adi�s, Paul. 397 00:28:27,131 --> 00:28:28,974 �Una caf� antes de irse? 398 00:28:29,076 --> 00:28:31,599 No, gracias de todas formas, Sr. Richardson. 399 00:28:59,538 --> 00:29:00,748 �Te gusta? 400 00:29:02,880 --> 00:29:04,169 �Tienes hambre ya? 401 00:29:06,412 --> 00:29:08,075 Bien, ir� a por la comida. 402 00:29:10,091 --> 00:29:11,981 Vigila la vela principal. 403 00:29:35,946 --> 00:29:37,180 Hola, Harris. 404 00:29:38,001 --> 00:29:40,334 - �D�nde est� mi madre? - All� mismo. 405 00:29:44,239 --> 00:29:45,301 Hola, mam�. 406 00:29:46,575 --> 00:29:49,145 Mam�, este es Paul Callan, ya te he hablado de �l. 407 00:29:49,176 --> 00:29:50,310 Esta es mi madre. 408 00:29:50,504 --> 00:29:53,630 No, �l prefiere nada de signos, sabe leer bien los labios. 409 00:29:53,666 --> 00:29:55,677 - Claro. - Enseguida bajo. 410 00:29:55,818 --> 00:29:57,226 Por aqu�, Paul. 411 00:30:17,725 --> 00:30:19,693 Esta es la habitaci�n de mi esposo. 412 00:30:19,920 --> 00:30:21,467 El padre de Ann. 413 00:30:22,249 --> 00:30:23,746 Era arquitecto. 414 00:30:24,387 --> 00:30:26,316 Construy� todos esos. 415 00:30:50,496 --> 00:30:52,370 S�, �l tambi�n era sordo. 416 00:31:01,994 --> 00:31:05,308 �Esperas aqu� a Ann mientras yo preparo algo de t�? 417 00:31:54,152 --> 00:31:56,990 Por un momento fue como si pap� estuviera de nuevo en su mesa. 418 00:32:01,323 --> 00:32:03,256 Pues claro que podr�as, Paul. 419 00:32:03,385 --> 00:32:05,057 Podr�as hacer cualquier cosa. 420 00:32:05,370 --> 00:32:06,901 Lo que quisieras. 421 00:32:17,939 --> 00:32:19,790 Qu�date en aquella esquina hasta que te diga que vengas. 422 00:32:19,799 --> 00:32:22,283 Mant�n los ojos abiertos, Ralph, ya sabes la reputaci�n de Burns. 423 00:32:22,308 --> 00:32:24,626 Tan solo pido un combate limpio. 424 00:32:24,658 --> 00:32:26,150 �Oyes eso, Burns? Limpia. 425 00:32:26,175 --> 00:32:28,170 Baja la presi�n Ralph, te equivocas con mi chico. 426 00:32:28,178 --> 00:32:28,928 Seguro. 427 00:32:28,953 --> 00:32:30,826 �C�mo har� ese bobo para escuchar la campana? 428 00:32:30,851 --> 00:32:32,623 - Yo me ocupar�... - En el caso de que caiga, 429 00:32:32,648 --> 00:32:35,123 ...quiero que Paul pueda verte mientras cuentas. 430 00:32:35,232 --> 00:32:37,833 Muy bien, muy bien, daos la mano y pelead limpio. 431 00:33:10,792 --> 00:33:13,487 No har� nada sucio en los primeros dos asaltos. 432 00:33:42,523 --> 00:33:44,413 �Recuerda, el h�gado, recuerda! 433 00:33:57,707 --> 00:33:58,707 �Sigue! 434 00:34:19,726 --> 00:34:21,591 Ah� va, con los pulgares. 435 00:34:21,709 --> 00:34:23,333 �Atento a esos cordones! 436 00:34:36,998 --> 00:34:38,752 Te advert� sobre los golpes bajos. 437 00:34:38,800 --> 00:34:40,533 No quiero ni uno m�s, �me has entendido? 438 00:34:40,568 --> 00:34:43,700 - D�jalo ya, Ralph, d�jalo. - Mant�n los golpes arriba. 439 00:34:55,459 --> 00:34:56,841 �Sep�rate de �l! 440 00:34:59,944 --> 00:35:01,810 Que se separe de �l, tiene que separarse. 441 00:35:01,826 --> 00:35:04,083 No pasa nada, papi, no pasa nada. 442 00:35:07,543 --> 00:35:09,433 �Eso es, Paul, ya le tienes! 443 00:35:09,458 --> 00:35:11,753 �Vamos, m�tale, m�tale! 444 00:35:12,379 --> 00:35:14,167 �Te he dicho que quiero una pelea limpia! 445 00:35:19,887 --> 00:35:21,098 �M�tale, Paul! 446 00:35:21,123 --> 00:35:24,059 No deb� escucharla, �por qu� la escuchar�a? 447 00:35:29,479 --> 00:35:31,409 No lo lograr�, no lo lograr�. 448 00:35:37,690 --> 00:35:39,103 �Vamos, sigue! 449 00:35:39,112 --> 00:35:40,189 �Sigue as�! 450 00:35:45,595 --> 00:35:47,509 Voy a pararla, no lo podr� soportar. 451 00:35:48,978 --> 00:35:50,727 Aguanta esto, bobo. 452 00:35:55,385 --> 00:35:57,565 �Lev�ntate, lev�ntate! 453 00:35:57,590 --> 00:35:59,143 �Lev�ntate, por favor! 454 00:35:59,566 --> 00:36:00,566 �Cinco! 455 00:36:00,722 --> 00:36:01,722 �Seis! 456 00:36:01,870 --> 00:36:02,870 �Siete! 457 00:36:03,050 --> 00:36:04,263 �Ocho! 458 00:36:12,932 --> 00:36:14,462 �Qu� pasa, Joey? 459 00:36:15,564 --> 00:36:17,087 Un tipo como ese, 460 00:36:17,112 --> 00:36:19,052 ...es tan bobo que no tiene cabeza para abandonar. 461 00:36:19,123 --> 00:36:21,818 Pues acaba con �l, Joe, est�s aflojando. 462 00:36:22,029 --> 00:36:24,693 Voy a parar esto, Paul, antes de que te deje ciego. 463 00:36:50,232 --> 00:36:51,232 �Eh, vamos! 464 00:36:51,959 --> 00:36:54,115 �M�tale, Paul! �Vamos! 465 00:37:29,306 --> 00:37:30,306 �Cuatro! 466 00:37:30,743 --> 00:37:31,743 �Cinco! 467 00:37:32,110 --> 00:37:33,117 �Seis! 468 00:37:33,157 --> 00:37:34,157 �Siete! 469 00:37:34,641 --> 00:37:35,641 �Ocho! 470 00:37:47,677 --> 00:37:49,068 �Dale! �M�tale! 471 00:38:02,506 --> 00:38:03,506 �Tres! 472 00:38:03,709 --> 00:38:04,709 �Cuatro! 473 00:38:04,873 --> 00:38:05,873 �Cinco! 474 00:38:06,123 --> 00:38:07,123 �Seis! 475 00:38:07,318 --> 00:38:08,318 �Siete! 476 00:38:08,576 --> 00:38:09,576 �Ocho! 477 00:38:09,849 --> 00:38:10,849 �Nueve! 478 00:38:11,265 --> 00:38:12,265 �Diez! 479 00:38:21,271 --> 00:38:23,466 �Qu� te dije, qu� te dije? Que lo har�a. 480 00:38:23,490 --> 00:38:25,146 Ll�vale al vestuario y m�rale ese ojo. 481 00:38:25,171 --> 00:38:26,304 De acuerdo, papi. 482 00:38:50,081 --> 00:38:52,642 ESCUELA MADISON PARA SORDOS 483 00:38:57,471 --> 00:38:59,455 Bien, muy bien. 484 00:39:09,817 --> 00:39:11,021 Bien, a ver. 485 00:39:13,946 --> 00:39:15,797 Muy bien, muy bien. 486 00:39:19,329 --> 00:39:23,220 Deber�a explicarle al Sr. Callan que casi todos estos ni�os son del todo sordos. 487 00:39:23,279 --> 00:39:25,552 Y que est�n aprendiendo a leer los labios. 488 00:39:26,873 --> 00:39:28,607 Bien, �quieres irte ahora? 489 00:39:28,858 --> 00:39:30,607 Quit�monos esos auriculares. 490 00:39:30,718 --> 00:39:32,451 Muy bien, adi�s. 491 00:39:32,655 --> 00:39:33,724 Vamos, Judy. 492 00:39:33,749 --> 00:39:35,950 Judy, �quieres decirme qui�n soy ahora? 493 00:39:35,977 --> 00:39:39,224 Si tienen tiempo, querr�a mostrarle a Paul el resto de la escuela. 494 00:39:39,249 --> 00:39:42,490 - Estoy segura que tenemos tiempo. - Muy bien, �vamos? 495 00:39:50,310 --> 00:39:53,240 �Te gustar�a venir aqu� y ense�arles a boxear? 496 00:40:26,829 --> 00:40:27,829 Dulce... 497 00:40:28,165 --> 00:40:29,548 ...y suave. 498 00:40:30,287 --> 00:40:32,990 Dulce y suave. 499 00:40:34,138 --> 00:40:35,583 Viento... 500 00:40:35,608 --> 00:40:37,638 ...del mar... 501 00:40:38,631 --> 00:40:39,631 ...del Oeste. 502 00:40:41,891 --> 00:40:45,187 Dulce y suave. 503 00:40:45,946 --> 00:40:48,078 Dulce... 504 00:40:50,021 --> 00:40:51,622 Es hermoso. 505 00:41:10,437 --> 00:41:12,624 �Qu� tienes t� que yo no tenga? 506 00:41:13,562 --> 00:41:15,445 A excepci�n de un mill�n de pavos. 507 00:41:18,096 --> 00:41:20,376 Pienso mucho en un mill�n de pavos. 508 00:41:22,150 --> 00:41:24,791 Cada ma�ana, cuando me levanto, pienso en ello. 509 00:41:26,194 --> 00:41:28,373 �Sabes lo que mi madre sol�a decirme? 510 00:41:29,787 --> 00:41:32,256 No te enga�es, Sonya, 511 00:41:32,600 --> 00:41:34,467 ...nunca te tocar� el gordo. 512 00:41:41,692 --> 00:41:43,818 Querida mama�ta. 513 00:41:49,390 --> 00:41:50,592 �Aqu� est�! 514 00:41:51,171 --> 00:41:53,287 El chico amoroso en persona. 515 00:42:18,449 --> 00:42:19,682 Mis facturas. 516 00:42:21,474 --> 00:42:23,074 Necesito algo de dinero. 517 00:42:31,011 --> 00:42:33,448 Escuela Madison para sordos. 518 00:42:33,754 --> 00:42:36,158 Nuestro lema: Ojos que oyen. 519 00:42:37,846 --> 00:42:39,970 Es maravilloso lo que el dinero puede hacer. 520 00:42:41,238 --> 00:42:43,111 �Qu� ser� lo siguiente? 521 00:42:44,865 --> 00:42:47,175 Nuestro Paulie va a o�r. 522 00:42:52,262 --> 00:42:53,581 Paul... 523 00:42:54,824 --> 00:42:56,230 He estado pensando. 524 00:42:56,699 --> 00:42:58,691 Sobre t� y yo. 525 00:42:59,160 --> 00:43:01,279 Creo que deber�amos casarnos ya. 526 00:43:01,303 --> 00:43:03,435 Sin esperar a que seas campe�n. 527 00:43:07,064 --> 00:43:09,005 Bueno, es lo que quer�as, �no es as�, Paul? 528 00:43:09,646 --> 00:43:11,446 Es lo que siempre quisiste. 529 00:43:13,404 --> 00:43:14,404 Casarte. 530 00:43:14,521 --> 00:43:15,911 T� y yo. 531 00:43:16,990 --> 00:43:18,921 �No me entiendes, Paul? 532 00:43:20,554 --> 00:43:22,437 �Paul, Paul! 533 00:43:23,109 --> 00:43:24,898 �No lo recuerdas, Paul? 534 00:43:25,531 --> 00:43:27,388 Es lo que siempre quisiste. 535 00:43:28,279 --> 00:43:30,099 Puedo hacerte muy feliz. 536 00:43:30,388 --> 00:43:33,237 Ahora. �Ahora mismo, no esperemos! 537 00:43:40,495 --> 00:43:41,948 Eres un bobo. 538 00:43:43,843 --> 00:43:46,534 Mira qui�n se olvida de m�, un bobo. 539 00:43:46,862 --> 00:43:50,115 Ya no soy lo bastante buena para ti. �Qu� risa! 540 00:43:53,568 --> 00:43:55,146 La quieres a ella. 541 00:43:56,521 --> 00:43:58,099 �Sabes cu�ndo la tendr�s? 542 00:43:58,506 --> 00:44:02,333 �Cuando tengas unos nuevos o�dos! �Entonces tendr�s a tu preciosa Ann! 543 00:44:02,553 --> 00:44:04,146 ��Oyes eso, Paul?! 544 00:44:04,248 --> 00:44:06,521 �Ann! �Ann! 545 00:44:08,099 --> 00:44:09,310 �Ann! 546 00:44:09,832 --> 00:44:11,832 �O�dos nuevos! �O�dos nuevos! 547 00:44:12,261 --> 00:44:14,159 �Nuevos o�dos para el bobo! 548 00:44:17,746 --> 00:44:18,746 Toma. 549 00:44:19,066 --> 00:44:20,066 Para Ann. 550 00:44:20,597 --> 00:44:22,441 �Con amor! 551 00:44:31,629 --> 00:44:32,777 No te acerques m�s. 552 00:44:32,785 --> 00:44:34,582 �Te matar�, te matar�! 553 00:45:04,314 --> 00:45:06,423 �Adelante! �Vete! 554 00:45:06,892 --> 00:45:08,150 �Nadie te quiere! 555 00:45:08,236 --> 00:45:09,704 �Ni yo te quiero! 556 00:45:09,877 --> 00:45:11,032 ��Oyes eso?! 557 00:45:11,482 --> 00:45:14,029 �Bobo, bobo, bobo! 558 00:45:34,794 --> 00:45:37,279 �Qu� pasa con usted? �Est� borracho o qu�? 559 00:45:40,560 --> 00:45:41,560 �Le voy a...! 560 00:45:43,701 --> 00:45:45,357 Pero si es Callan. 561 00:45:45,852 --> 00:45:48,615 No pasa nada, amigos, sep�rense y mu�vanse. 562 00:45:48,670 --> 00:45:49,870 Aqu� no pasa nada. 563 00:45:49,959 --> 00:45:51,759 Vamos, por favor, mu�vanse. 564 00:45:54,668 --> 00:45:57,206 Bueno, supongo que no puedo encerrar al pr�ximo campe�n. 565 00:45:57,574 --> 00:45:59,597 No despu�s del repaso que le diste a Lugano. 566 00:46:00,511 --> 00:46:04,820 Los chicos sordos como t� deb�is tener m�s cuidado, casi haces que te maten. 567 00:46:06,865 --> 00:46:09,107 Sube a este taxi y vete a casa. 568 00:46:09,209 --> 00:46:12,333 Mejor apunta tu direcci�n. Hazle saber d�nde quieres ir. 569 00:46:22,074 --> 00:46:25,340 La parte alta, cl�nica EENT, Dr. Lester. 570 00:46:25,395 --> 00:46:27,730 Adelante, est� en New York, lo encontrar�s. 571 00:46:52,428 --> 00:46:53,880 �Nos entiende? 572 00:46:53,959 --> 00:46:55,333 Creo que s�. 573 00:46:55,607 --> 00:46:56,874 En nuestra opini�n, 574 00:46:56,899 --> 00:46:59,942 ...una operaci�n para eliminar la presi�n sobre el nervio auditivo izquierdo, 575 00:46:59,980 --> 00:47:03,060 ...podr�a restaurar parte de su audici�n en la parte izquierda. 576 00:47:07,326 --> 00:47:10,311 Quiero que enfatice que eso solo es una suposici�n. 577 00:47:10,366 --> 00:47:12,685 ...una suposici�n documentada pero solo una suposici�n. 578 00:47:26,112 --> 00:47:28,073 Dice que no quiere m�s... 579 00:47:28,144 --> 00:47:30,839 ...ch�chara, tan s�lo cu�ndo le va a operar. 580 00:47:31,409 --> 00:47:32,409 Muy bien. 581 00:47:32,589 --> 00:47:35,904 Llamar� al Dr. Bilton de la cl�nica de Baltimore. 582 00:47:38,060 --> 00:47:39,341 Escucha esto, Ann. 583 00:47:39,412 --> 00:47:43,272 No voy a estar durante unas semanas, estoy bien, no te preocupes. Paul. 584 00:47:43,861 --> 00:47:45,728 No s� qu� le ha dado. 585 00:47:46,065 --> 00:47:48,810 No se ha llevado nada, quiz�s una maleta. 586 00:47:49,568 --> 00:47:51,693 Est� bien, Ann, lo miraremos ma�ana. 587 00:47:52,349 --> 00:47:53,935 Ella est� mezclada en esto. 588 00:47:54,053 --> 00:47:55,700 Estoy preocupado por �l. 589 00:47:56,404 --> 00:47:58,450 �Y el combate con Logan? Deber�as hablarlo con ellos. 590 00:47:58,475 --> 00:48:00,216 - Tendr�n que esperar. - Pero... 591 00:48:20,793 --> 00:48:23,104 �Me recuerdas? Sonya Bartow. 592 00:48:23,385 --> 00:48:24,385 Por supuesto. 593 00:48:24,792 --> 00:48:26,080 �D�nde est�? 594 00:48:27,487 --> 00:48:28,627 Paul. 595 00:48:30,721 --> 00:48:32,255 �Qu� es lo que quieres? 596 00:48:33,557 --> 00:48:35,018 No pod�a dormir. 597 00:48:35,401 --> 00:48:36,698 Echo de menos a Paul. 598 00:48:36,714 --> 00:48:38,604 Ese ha sido un intento muy pobre. 599 00:48:38,690 --> 00:48:40,533 Quieres decir algo m�s. 600 00:48:40,604 --> 00:48:42,635 Nunca has echado de menos a Paul. 601 00:48:43,154 --> 00:48:45,091 Nunca le diste nada. 602 00:48:45,365 --> 00:48:47,365 Nunca compartiste nada con �l. 603 00:48:48,423 --> 00:48:50,289 No podr�as echarle de menos. 604 00:48:51,087 --> 00:48:55,813 Encontr� a Paul con las u�as sucias boxeando por 25 pavos a 4 asaltos. 605 00:48:56,102 --> 00:48:58,141 Le ense�� c�mo vestirse. 606 00:48:58,166 --> 00:48:59,166 A comer. 607 00:48:59,180 --> 00:49:00,841 A saber estar de pie. 608 00:49:00,904 --> 00:49:03,232 Lo trabaj� hasta que estuvo listo para ser campe�n. 609 00:49:03,349 --> 00:49:05,068 Promet� casarme con �l. 610 00:49:05,263 --> 00:49:08,810 Todo iba como la seda hasta que apareci� la chica rica. 611 00:49:10,467 --> 00:49:11,895 �Qu� quieres de Paul? 612 00:49:11,974 --> 00:49:13,575 �No tienes ya bastantes cosas? 613 00:49:13,716 --> 00:49:17,629 �Necesitas un bobo que pasear para divertirte? 614 00:49:17,770 --> 00:49:20,290 Esta casa la construy� un bobo. 615 00:49:20,310 --> 00:49:23,150 Todo lo que hay dentro lo adquiri� un bobo. 616 00:49:23,192 --> 00:49:25,990 Las mujeres dentro de ella fueron amadas por un bobo. 617 00:49:27,131 --> 00:49:28,536 Amo a Paul. 618 00:49:29,849 --> 00:49:32,610 Antes, no lo sab�a, lo s� ahora. 619 00:49:33,594 --> 00:49:35,568 No s� d�nde est�. 620 00:49:35,951 --> 00:49:38,902 Pero cuando regrese, voy a decirle que le amo. 621 00:49:41,208 --> 00:49:44,051 Cuando regrese, volver� a m�. 622 00:50:52,413 --> 00:50:54,538 �Qu� tal, hijo? �C�mo va? 623 00:50:59,815 --> 00:51:01,872 �Oyes mejor, Paul? 624 00:51:03,373 --> 00:51:04,966 �Me oyes? 625 00:51:08,512 --> 00:51:10,352 �Has intentado hablar? 626 00:51:12,290 --> 00:51:13,290 Paul. 627 00:51:14,290 --> 00:51:16,555 �Quieres intentar hablar? 628 00:51:20,001 --> 00:51:21,579 S� quieres. Bien. 629 00:51:22,460 --> 00:51:24,233 �Tienes una chica? 630 00:51:25,616 --> 00:51:27,350 Chica, ya sabes. 631 00:51:28,712 --> 00:51:30,506 �Tienes una chica? 632 00:51:32,335 --> 00:51:33,858 �C�mo se llama? 633 00:51:34,757 --> 00:51:35,888 Su nombre. 634 00:51:46,919 --> 00:51:47,919 Ann. 635 00:51:48,240 --> 00:51:51,075 Es un nombre f�cil de decir, tambi�n bastante bonito. 636 00:51:52,310 --> 00:51:53,575 Int�ntalo. 637 00:51:55,240 --> 00:51:56,427 As�. 638 00:51:56,810 --> 00:51:58,935 Ann. 639 00:51:59,740 --> 00:52:02,107 Ann. 640 00:52:02,943 --> 00:52:03,997 Int�ntalo. 641 00:52:06,069 --> 00:52:07,069 A... 642 00:52:10,123 --> 00:52:11,764 Vamos, int�ntalo. 643 00:52:12,787 --> 00:52:13,889 Ann. 644 00:52:14,037 --> 00:52:15,704 Int�ntalo de nuevo, Paul. 645 00:52:17,251 --> 00:52:18,251 Ann. 646 00:52:18,670 --> 00:52:20,615 A.. a.. a A... 647 00:52:20,678 --> 00:52:21,678 A 648 00:52:22,155 --> 00:52:24,467 Ann... 649 00:52:25,428 --> 00:52:27,054 Ann... 650 00:52:28,280 --> 00:52:29,599 Ann... 651 00:52:29,647 --> 00:52:31,646 Bien, bien, estupendo. 652 00:52:31,928 --> 00:52:35,560 Paul, esc�chame, va a aprender a hablar muy pronto. 653 00:52:36,099 --> 00:52:38,771 Vas a recibir clases de declamaci�n. 654 00:52:39,256 --> 00:52:40,888 Clases, �me entiendes? 655 00:52:40,951 --> 00:52:43,818 Clases para que puedas hablar con rapidez. 656 00:52:44,962 --> 00:52:46,212 Buen chico. 657 00:52:47,259 --> 00:52:48,259 Adi�s. 658 00:52:49,767 --> 00:52:50,767 Pas... 659 00:52:50,829 --> 00:52:51,829 ...tel. 660 00:52:52,173 --> 00:52:53,571 Pastel. 661 00:52:54,259 --> 00:52:55,501 Pastel. 662 00:52:55,626 --> 00:52:59,063 Bueno, si todos lo dec�s bien, os dar� un trozo... 663 00:52:59,119 --> 00:53:01,251 ...de pastel. 664 00:53:04,399 --> 00:53:06,759 - Pastel. - �Pastel! 665 00:53:06,791 --> 00:53:08,118 Dilo de nuevo. 666 00:53:08,173 --> 00:53:09,818 - Pastel. - Pastel. 667 00:53:09,912 --> 00:53:11,521 - Pastel. - �Bien! 668 00:53:13,732 --> 00:53:14,732 Pastel. 669 00:53:15,295 --> 00:53:16,295 Pastel. 670 00:53:16,310 --> 00:53:18,146 �Maravilloso! 671 00:53:18,201 --> 00:53:20,247 Ahora nos comeremos nuestro pastel. 672 00:53:20,310 --> 00:53:21,310 Va... 673 00:53:21,404 --> 00:53:22,404 Va... 674 00:53:23,099 --> 00:53:24,099 Vaci... 675 00:53:24,240 --> 00:53:25,240 Vaci... 676 00:53:25,248 --> 00:53:26,248 ...lar. 677 00:53:26,904 --> 00:53:28,404 Vacilar. 678 00:53:29,273 --> 00:53:30,273 Es. 679 00:53:32,663 --> 00:53:34,085 Perder. 680 00:53:34,968 --> 00:53:36,858 Aquel que vacila est� perdido. 681 00:53:36,890 --> 00:53:39,522 - Muy bien. - Bien. 682 00:53:44,142 --> 00:53:45,550 Vaya, Sr. Callan. 683 00:53:45,597 --> 00:53:47,886 Me alegro de volver a verle. Deme su abrigo. 684 00:53:49,019 --> 00:53:50,136 Gracias, se�or. 685 00:53:50,417 --> 00:53:53,347 �Oh, Paul, me alegro tanto de verte! 686 00:53:54,075 --> 00:53:55,232 Entra. 687 00:53:58,706 --> 00:54:01,263 Deseaba o�rte hablar, Ann. 688 00:54:01,771 --> 00:54:03,044 Desde entonces... 689 00:54:03,704 --> 00:54:05,646 ...he estado esperando. 690 00:54:06,344 --> 00:54:07,640 Mucho tiempo. 691 00:54:17,248 --> 00:54:18,381 Buen espect�culo. 692 00:54:18,404 --> 00:54:21,247 Esta es la clase de fiesta a la que quer�a venir. 693 00:54:21,334 --> 00:54:23,115 He de ser el siguiente en besarla. 694 00:54:24,623 --> 00:54:27,021 Disculpad, Andy y Helen... 695 00:54:28,076 --> 00:54:29,076 Disculpadme. 696 00:54:30,822 --> 00:54:32,929 Bueno, pues te besar� a ti. 697 00:54:41,959 --> 00:54:43,490 Dime c�mo ha pasado. 698 00:54:43,584 --> 00:54:44,784 �D�nde has estado? 699 00:54:44,998 --> 00:54:48,083 Me hicieron una operaci�n. 700 00:54:48,154 --> 00:54:49,935 En Baltimore. 701 00:54:51,983 --> 00:54:52,983 Sali� bien. 702 00:54:53,576 --> 00:54:55,279 Y ten�as miedo. 703 00:54:55,382 --> 00:54:58,920 Ann, ah� est�s, has de venir a ayudarnos. 704 00:54:59,522 --> 00:55:01,514 Enseguida voy, Claire. 705 00:55:02,717 --> 00:55:05,849 - Quiz�s no deb� venir. - Oh, no, no, no, Paul, no pasa nada. 706 00:55:05,874 --> 00:55:08,818 Es solo el guateque anual de mam� por el hogar del marinero. 707 00:55:09,381 --> 00:55:11,177 Es esta gente. 708 00:55:11,224 --> 00:55:15,847 - Podr�a volver en otro momento. - No, Paul, quiero que est�s, por favor. 709 00:55:16,551 --> 00:55:18,351 Paul, no me lo puedo creer. 710 00:55:18,369 --> 00:55:20,931 Ann, cari�o, va a empezar el concierto ben�fico. 711 00:55:20,955 --> 00:55:22,904 Quieren vender bebidas, y yo siempre les digo... 712 00:55:22,929 --> 00:55:24,575 ...que perdemos dinero con el licor. 713 00:55:24,607 --> 00:55:27,099 Ven, cari�o, tienes que ayudar. 714 00:55:43,483 --> 00:55:45,529 Dr. Gundling, este es Paul Callan. 715 00:55:45,545 --> 00:55:47,740 - �Qu� tal? - �C�mo est�, doctor? 716 00:55:47,765 --> 00:55:50,154 Cu�demelo un momento, �quiere, doctor? 717 00:55:50,185 --> 00:55:51,427 Hablad de las bolsas del boxeo. 718 00:55:51,435 --> 00:55:53,943 Ann, te has vuelto a perder. 719 00:55:53,974 --> 00:55:55,700 �Paul Callan, el boxeador! 720 00:55:55,756 --> 00:55:59,107 Lo he le�do todo sobre usted. Cre�a que era sordo. 721 00:56:00,363 --> 00:56:01,730 Ya no. 722 00:56:01,785 --> 00:56:04,215 �No va a pelear por el t�tulo? 723 00:56:04,418 --> 00:56:05,418 S�, se�or. 724 00:56:05,723 --> 00:56:09,224 �Qu� emocionante, qu� apasionante! Un boxeador de verdad. 725 00:56:09,256 --> 00:56:10,522 Y un psicoanalista. 726 00:56:10,529 --> 00:56:11,755 Los dos extremos. 727 00:56:11,810 --> 00:56:13,617 Le he visto en el cuadril�tero, Sr. Callan. 728 00:56:13,657 --> 00:56:16,297 Parece que le gusta, �es eso por lo que boxea? 729 00:56:17,610 --> 00:56:18,742 No lo s�. 730 00:56:18,782 --> 00:56:20,211 �Usted qu� opina, doctor? 731 00:56:20,282 --> 00:56:25,710 Creo que cualquier mujer americana es m�s agresiva que cualquier boxeador. 732 00:56:27,006 --> 00:56:29,685 El chico que bes� a la chica m�s adorable de Long Island. 733 00:56:29,709 --> 00:56:32,599 �Salud! A usted le estaba buscando. 734 00:56:33,815 --> 00:56:36,837 �Sabe qu� le dijo mi mujer a su analista el otro d�a? 735 00:56:36,947 --> 00:56:40,791 Le dijo: "�C�mo puede sentarse ah� y simplemente escuchar?" 736 00:56:40,861 --> 00:56:42,779 �Sabe qu� le dijo �l? 737 00:56:43,256 --> 00:56:44,896 �Y qui�n escucha? 738 00:56:50,891 --> 00:56:51,891 Ann. 739 00:56:52,109 --> 00:56:54,376 Fugu�monos esta noche y cas�monos. 740 00:56:54,383 --> 00:56:56,648 Pero, Andy, �qu� pasa con tu esposa y tus hijos? 741 00:56:56,664 --> 00:56:58,597 Lo entender�n. 742 00:56:58,622 --> 00:57:00,193 Esta noche, no, Andy, lo siento. 743 00:57:00,209 --> 00:57:03,044 Vamos, chico, esta vez se trata de publicidad para el concierto. 744 00:57:03,092 --> 00:57:05,628 Ya sabes qu� es. 745 00:57:06,371 --> 00:57:09,268 Oh, Paul, no te asustes, estaba vac�a. 746 00:57:09,293 --> 00:57:12,068 Ven�a para hablar contigo, Ann me lo cont�. 747 00:57:12,365 --> 00:57:14,786 Es maravilloso lo de tu o�do. 748 00:57:15,295 --> 00:57:17,247 Sra. Hollis, le estaba diciendo al maestro... 749 00:57:17,272 --> 00:57:19,505 Sr. Howard, este es Paul Callan. 750 00:57:19,537 --> 00:57:21,747 - Dr. Laszlo, el Sr. Callan. - �C�mo est� usted? 751 00:57:21,772 --> 00:57:25,625 Le estaba diciendo al maestro que el concierto ben�fico es una gran idea, 752 00:57:25,657 --> 00:57:28,977 ...pero el programa, Rasmaninoff, Catchatorian... 753 00:57:29,001 --> 00:57:30,336 Ni s� pronunciar los nombres. 754 00:57:30,361 --> 00:57:32,805 Ser�a inteligente endulzar el programa con un poco de... 755 00:57:32,837 --> 00:57:34,782 ...Victor Herbert, Strauss. 756 00:57:34,791 --> 00:57:38,259 Se hace primero con el p�blico, y luego eleva su gusto. 757 00:58:06,507 --> 00:58:08,600 �Qu� ha sido hoy d�a del arte en la literatura? 758 00:58:08,639 --> 00:58:10,759 Todo lo que queda est� enfermo y m�rbido. 759 00:58:10,806 --> 00:58:13,111 Surrealismo y existencialismo. 760 00:58:13,220 --> 00:58:14,548 El culto a la muerte. 761 00:58:14,581 --> 00:58:16,540 �Sabes, Jeff? Eres un pedante. 762 00:58:16,627 --> 00:58:18,646 Miras el arte solo desde un punto capital. 763 00:58:18,677 --> 00:58:23,182 �Qu� pasa con los otros medios? Cine, revistas, radio, televisi�n. 764 00:58:23,207 --> 00:58:25,572 Todo lo que necesitamos es mayor iniciativa. 765 00:58:26,260 --> 00:58:27,619 Disculpadme un momento. 766 00:58:28,099 --> 00:58:29,747 - Arte. - Ann, cari�o. 767 00:58:29,756 --> 00:58:31,513 �Nos preparas algo, por favor? 768 00:58:31,545 --> 00:58:33,661 Supongo que Ann es una artista. 769 00:58:33,709 --> 00:58:37,919 Porque trabaja para una revista con un art�culo sobre un boxeador sordo. 770 00:58:43,781 --> 00:58:44,843 Lo siento. 771 00:58:44,921 --> 00:58:46,858 No, fue culpa m�a. 772 00:58:46,874 --> 00:58:49,461 - Paul, no tiene importancia. - Un buen espect�culo. 773 00:58:49,506 --> 00:58:51,380 Esta es una que te dejaste. 774 00:58:59,193 --> 00:59:00,193 �Paul! 775 00:59:00,984 --> 00:59:01,984 �Paul! 776 00:59:03,312 --> 00:59:04,312 �Paul! 777 00:59:06,609 --> 00:59:08,359 �Paul, no huyas! 778 00:59:36,993 --> 00:59:38,532 Fue muy cruel. 779 00:59:40,314 --> 00:59:42,462 Deber�as haber visto su mirada. 780 00:59:43,306 --> 00:59:45,177 Estaba aterrorizado. 781 00:59:45,638 --> 00:59:46,825 Asustado. 782 00:59:47,982 --> 00:59:51,127 Pero ha de conocer el mundo de las palabras y las ideas. 783 00:59:51,455 --> 00:59:53,142 Tu mundo, Ann. 784 00:59:54,033 --> 00:59:57,660 Seguramente, ahora estar� deseando no haber podido o�r nunca. 785 00:59:58,199 --> 01:00:00,480 Puede que incluso est� deseando estar muerto. 786 01:00:01,621 --> 01:00:03,316 Pero si es valiente... 787 01:00:03,457 --> 01:00:04,847 ...y si tiene suerte, 788 01:00:05,293 --> 01:00:06,911 ...saldr� de ello. 789 01:00:07,420 --> 01:00:09,388 Y puede que regrese. 790 01:00:11,592 --> 01:00:14,650 No servir� de nada ir tras �l ahora, Ann. 791 01:00:15,209 --> 01:00:16,841 Porque justo ahora, 792 01:00:17,412 --> 01:00:19,857 ...es de ti de quien huye. 793 01:00:27,020 --> 01:00:28,286 Mi esposa dijo... 794 01:00:28,365 --> 01:00:31,365 Tu analista le dijo que estaba inhabilitada. 795 01:01:13,863 --> 01:01:15,213 �Qui�n es? 796 01:01:16,299 --> 01:01:17,689 �Qui�n es? 797 01:01:22,714 --> 01:01:23,972 �Paul! 798 01:01:25,378 --> 01:01:27,107 Paul, �d�nde has estado? 799 01:01:27,327 --> 01:01:29,241 No hace falta que grites. 800 01:01:35,045 --> 01:01:36,505 No tengas miedo. 801 01:01:38,529 --> 01:01:40,360 Paul, est�s hablando. 802 01:01:41,183 --> 01:01:42,930 �Est�s hablando! 803 01:01:46,035 --> 01:01:47,972 Me he sorprendido. 804 01:01:47,988 --> 01:01:49,808 Es maravilloso. 805 01:01:49,910 --> 01:01:51,574 Paul, �qu� ha pasado? 806 01:01:52,660 --> 01:01:54,722 Te lo contar� todo. 807 01:01:55,887 --> 01:01:59,208 �Es maravilloso! Has vuelto. 808 01:01:59,607 --> 01:02:00,802 A casa. 809 01:02:01,479 --> 01:02:03,380 Has vuelto con Sonya. 810 01:02:07,836 --> 01:02:08,836 Paul. 811 01:02:09,812 --> 01:02:10,999 Paul. 812 01:02:12,265 --> 01:02:13,265 Paul. 813 01:02:44,186 --> 01:02:46,608 - �Qu� pasa, hijo? - El ruido. 814 01:02:47,014 --> 01:02:48,303 El ruido. 815 01:02:48,936 --> 01:02:50,818 Empeora a cada momento. 816 01:02:50,865 --> 01:02:52,677 Al igual que tus golpes. 817 01:02:53,388 --> 01:02:56,863 Has perdido tu coordinaci�n, no te concentras, Paul. 818 01:02:57,738 --> 01:02:59,730 No puedo. No puedo. 819 01:02:59,793 --> 01:03:01,878 �Por qu� no lo suspendes, Paul? 820 01:03:02,365 --> 01:03:04,208 Ya no eres un boxeador. 821 01:03:04,834 --> 01:03:08,013 �Subir al cuadril�tero con 20.000 personas grit�ndote? 822 01:03:08,084 --> 01:03:09,427 Logan te matar�. 823 01:03:09,451 --> 01:03:11,184 Voy a pelear contra Logan. 824 01:03:11,540 --> 01:03:13,094 Si quieres, 825 01:03:14,204 --> 01:03:15,828 ...me buscar� otro m�nager. 826 01:03:15,852 --> 01:03:17,148 �Por qu�, Paul? 827 01:03:17,344 --> 01:03:19,747 - No es por el dinero. - Quiero pelear. 828 01:03:19,809 --> 01:03:21,544 Quiero ser campe�n. 829 01:03:22,099 --> 01:03:25,380 - Se lo debo a un bobo. - �Qu� significa eso? 830 01:03:27,334 --> 01:03:29,583 No... No lo s�, no lo s�. 831 01:03:29,662 --> 01:03:31,865 Tan solo me sali� eso, no lo s�. 832 01:03:34,436 --> 01:03:35,740 Jack. 833 01:03:37,733 --> 01:03:39,311 Quiero que te quedes. 834 01:03:42,551 --> 01:03:43,863 Me quedar�. 835 01:03:58,490 --> 01:03:59,982 No tiene nada. 836 01:04:08,976 --> 01:04:09,976 �Silencio! 837 01:04:13,798 --> 01:04:16,306 Mant�n la izquierda arriba, Paul. �Mu�vete, mu�vete! 838 01:04:19,259 --> 01:04:20,259 Claro. 839 01:04:20,279 --> 01:04:22,068 Yo me ocupar� por ti del trato, Sonya. 840 01:04:22,131 --> 01:04:24,880 Las apuestas han subido por Logan desde que compraste el peri�dico. 841 01:04:24,904 --> 01:04:26,982 - Los chicos listos dicen... - Eso da igual. 842 01:04:27,045 --> 01:04:29,946 Antes de que las apuestan bajen, pon todo lo que tengo a Logan, 843 01:04:29,954 --> 01:04:31,266 ...como ganador. 844 01:04:31,610 --> 01:04:33,877 Bien, te veo despu�s del combate. 845 01:04:47,021 --> 01:04:48,904 - Te llaman al tel�fono, Paul. - �Qui�n es? 846 01:04:48,951 --> 01:04:50,536 Es Ann de nuevo. 847 01:04:51,029 --> 01:04:54,860 - Dile que deje de llamar. - �Por qu� no hablas con Ann, Paul? 848 01:05:03,057 --> 01:05:04,665 �C�mo lo lleva? 849 01:05:04,986 --> 01:05:07,660 Ser�a mejor que peleara yo mismo contra Logan ma�ana por la noche. 850 01:05:07,770 --> 01:05:09,988 Alguien deber�a convencerle para que lo dejara. 851 01:05:10,184 --> 01:05:11,488 A m� no me mires. 852 01:05:11,528 --> 01:05:14,574 He hablado con �l hoy, y de pronto vuelve a ser sordo. 853 01:05:14,989 --> 01:05:17,253 A veces creo que antes me o�a mejor. 854 01:05:17,277 --> 01:05:19,714 �Te quedar�s hasta ma�ana? 855 01:05:20,324 --> 01:05:22,378 Este lugar me pone de los nervios. 856 01:05:22,676 --> 01:05:25,208 Te ver� en la ciudad, despu�s del pesaje. 857 01:05:26,505 --> 01:05:29,841 La noticia deportiva m�s importante es el combate por el t�tulo de esta noche. 858 01:05:29,888 --> 01:05:32,974 En menos de una hora, el campe�n Al Logan y el aspirante Paul Callan... 859 01:05:33,000 --> 01:05:35,708 - ...se pesaron en la sala... - Telegrama para Paul Callan. 860 01:05:35,732 --> 01:05:38,260 Muy bien, d�melo a m�, no pasa nada. 861 01:05:39,051 --> 01:05:41,238 ...que quer�an echar un vistazo a los contendientes. 862 01:05:41,255 --> 01:05:44,949 Callan ha sido mantenido misteriosamente oculto desde que empez� a entrenar. 863 01:05:44,974 --> 01:05:45,974 Gracias, se�orita. 864 01:05:45,981 --> 01:05:48,913 Los rumores que han corrido, no se han podido confirmar. 865 01:05:48,944 --> 01:05:51,311 Es algo sensacional que Callan, 866 01:05:51,335 --> 01:05:53,311 ...conocido hasta ahora como Callan El Mudo, 867 01:05:53,327 --> 01:05:56,038 ...hubiera sido operado y habr�a recuperado su o�do. 868 01:06:00,176 --> 01:06:04,693 Tan s�lo para advertirle del peligro de la p�rdida total del o�do. 869 01:06:04,951 --> 01:06:08,466 Desaconsejo totalmente el combate de esta noche. 870 01:06:08,553 --> 01:06:09,619 Dr. Edgar Buell. 871 01:06:12,146 --> 01:06:14,116 - Hola, cari�o. - Hola. 872 01:06:15,836 --> 01:06:17,851 - �Terminaste el pesaje? - Aj�. 873 01:06:18,789 --> 01:06:20,593 �Te encontr� en buen estado el m�dico? 874 01:06:21,109 --> 01:06:22,512 Perfecto. 875 01:06:23,528 --> 01:06:24,808 �D�nde est� Jack? 876 01:06:24,848 --> 01:06:27,019 Abajo, con los periodistas. 877 01:06:27,715 --> 01:06:30,301 Me dijeron en recepci�n que hab�a un telegrama para m�. 878 01:06:30,574 --> 01:06:31,800 No era nada. 879 01:06:32,417 --> 01:06:33,417 �D�nde est�? 880 01:06:33,714 --> 01:06:37,034 No era nada, era una tonter�a de mensaje, lo tir�. 881 01:06:37,057 --> 01:06:39,450 - No era nada, �qu� te pasa? - �Por qu� lo escondes? 882 01:06:39,475 --> 01:06:41,482 Vamos, dame... 883 01:06:44,658 --> 01:06:47,723 No quer�a preocuparte justo antes del combate. 884 01:06:50,762 --> 01:06:54,035 - Pero te da igual si me quedo sordo. - Oh, vamos, no seas tonto. 885 01:06:56,200 --> 01:06:59,160 Si lo encuentra Richardson, detendr� la pelea. 886 01:06:59,356 --> 01:07:02,168 Mientras yo boxee y pierda, 887 01:07:02,458 --> 01:07:04,458 ...para que t� puedas recoger tu apuesta. 888 01:07:04,528 --> 01:07:06,324 �Qu� quer�as que hiciera? 889 01:07:07,066 --> 01:07:08,066 Mira, 890 01:07:08,067 --> 01:07:10,584 ...quiero ese dinero, es m�o, me lo gan�. 891 01:07:10,624 --> 01:07:13,830 Por todo el tiempo que pas� contigo, con un bobo. 892 01:07:17,407 --> 01:07:18,407 Fuera. 893 01:07:18,982 --> 01:07:20,333 Muy bien. 894 01:07:22,511 --> 01:07:25,223 De todas formas, me iba a despedir de ti despu�s del combate. 895 01:07:26,538 --> 01:07:30,505 Si eres listo, dejar�s que Logan acabe pronto contigo, as� no sufrir�s mucho. 896 01:07:32,834 --> 01:07:34,654 T�pate el o�do bueno, Paul, 897 01:07:34,662 --> 01:07:37,232 ...voy a dar un portazo, fuerte. 898 01:07:51,991 --> 01:07:53,865 Combate a 15 asaltos, 899 01:07:53,913 --> 01:07:56,685 ...por el campeonato mundial de los pesos welter. 900 01:07:58,108 --> 01:07:59,175 En esta esquina, 901 01:07:59,386 --> 01:08:02,154 ...pesando 66,500 kilos, 902 01:08:02,342 --> 01:08:04,123 ...con calzones blancos, 903 01:08:04,319 --> 01:08:07,204 ...el aspirante, Paul Callan. 904 01:08:11,813 --> 01:08:13,200 Y en esta esquina, 905 01:08:13,420 --> 01:08:15,161 ...con 66,600 kilos, 906 01:08:15,201 --> 01:08:16,615 ...con calzones negros, 907 01:08:16,654 --> 01:08:18,875 ...el campe�n mundial: 908 01:08:19,001 --> 01:08:21,243 �Al Logan! 909 01:08:25,334 --> 01:08:29,021 Presidente de mesa: Mike Canadan. 910 01:08:31,588 --> 01:08:34,705 �Arbitro: Frankie Back! 911 01:08:40,023 --> 01:08:43,831 Ya conoc�is las reglas, chicos, quiero una pelea limpia. 912 01:08:44,050 --> 01:08:47,565 En caso de ca�da, el que quede en pie se ir� a su esquina hasta que yo... 913 01:08:47,590 --> 01:08:49,534 ...le diga que regrese y siga boxeando. 914 01:08:49,542 --> 01:08:53,219 Mantened los golpes donde deben ser, los golpes bajos pueden costar un asalto. 915 01:08:53,298 --> 01:08:56,657 Daos la mano y esperad a la campana. Buena suerte a los dos. 916 01:09:38,803 --> 01:09:41,365 �Vamos, vamos, t� puedes! 917 01:10:05,978 --> 01:10:08,618 Te digo que no es el mismo p�gil desde que vuelve a o�r. 918 01:10:08,743 --> 01:10:11,024 �Por qu� no pasas del sonido? T� eres mejor p�gil. 919 01:10:11,079 --> 01:10:13,571 Debes olvidarte del sonido e ir a por �l. 920 01:10:14,425 --> 01:10:15,919 Debe estar aguant�ndose. 921 01:10:16,053 --> 01:10:17,990 No lo puedo entender. 922 01:10:33,035 --> 01:10:36,129 Paul se est� llevando mucho castigo, �por qu� no se aleja de �l? 923 01:10:36,153 --> 01:10:39,201 No deb� traerte, Ann, no deb� traerte. 924 01:10:43,381 --> 01:10:44,974 Separaos. 925 01:10:49,472 --> 01:10:51,029 �Dale fuerte y m�talo! 926 01:10:51,060 --> 01:10:52,568 �No tengas piedad, Logan! 927 01:10:52,576 --> 01:10:53,576 �Es un gallina! 928 01:11:04,930 --> 01:11:07,953 �Quieres escucharme? No escuches a la gente, no les escuches. 929 01:11:08,031 --> 01:11:11,132 Puedes con ese tipo, tan solo conc�ntrate en Logan. 930 01:11:11,352 --> 01:11:12,583 No tiene nada. 931 01:11:12,608 --> 01:11:14,458 Acabar� con �l en el siguiente par de asaltaos. 932 01:11:14,483 --> 01:11:16,390 No te lo creas mucho ahora. 933 01:12:23,155 --> 01:12:24,155 �Seis! 934 01:12:24,425 --> 01:12:25,425 �Siete! 935 01:12:25,733 --> 01:12:26,733 �Ocho! 936 01:13:15,412 --> 01:13:16,412 �Ocho! 937 01:13:29,281 --> 01:13:32,437 �Dale, Paul! �Mira, Ann! �Dale, Paul! 938 01:13:39,629 --> 01:13:42,347 �Vamos, dale, Paul, dale, dale! 939 01:13:55,401 --> 01:13:57,705 Ah, eso me gusta m�s, Paul. 940 01:13:57,737 --> 01:14:00,734 Eres un gran chico, seguro que... 941 01:14:26,668 --> 01:14:27,668 �Tres! 942 01:14:27,949 --> 01:14:28,949 �Cuatro! 943 01:14:30,949 --> 01:14:31,949 �Cinco! 944 01:14:32,355 --> 01:14:33,355 �Seis! 945 01:14:33,621 --> 01:14:34,621 �Siete! 946 01:14:44,336 --> 01:14:46,023 �Lo tienes, Paul, vamos! 947 01:15:11,517 --> 01:15:12,517 No. 948 01:15:13,267 --> 01:15:14,267 No. 949 01:15:25,800 --> 01:15:28,205 Fue precioso. �Viste algo igual? 950 01:15:28,253 --> 01:15:30,319 Cogi� a ese tipo y, uno, dos... 951 01:15:31,581 --> 01:15:32,807 �Sabes? 952 01:15:33,542 --> 01:15:36,361 Logan pensaba que ya te ten�a. 953 01:15:36,518 --> 01:15:38,604 Entonces, empezaste a lanzar todo lo que ten�as. 954 01:15:38,651 --> 01:15:40,283 �Qu� te hizo hacerlo? 955 01:15:40,940 --> 01:15:43,518 He dicho que �qu� fue lo que te hizo hacerlo? 956 01:15:45,773 --> 01:15:48,179 �Sigues mareado, Paul? 957 01:15:49,587 --> 01:15:53,031 Mejor qu�date donde te vea hablar, Jack. 958 01:15:53,367 --> 01:15:55,382 Si quieres respuestas. 959 01:15:58,572 --> 01:16:00,829 Es culpa m�a, Jack. 960 01:16:01,713 --> 01:16:04,564 El doctor me advirti� que corr�a ese riesgo. 961 01:16:04,994 --> 01:16:06,196 Entonces... 962 01:16:06,650 --> 01:16:08,071 �Por qu�? 963 01:16:09,674 --> 01:16:11,255 Ten�a miedo. 964 01:16:13,443 --> 01:16:17,075 Me, me, me... Me sent�a como si no supiera nada. 965 01:16:19,068 --> 01:16:22,000 Supongo que a veces la gente tiene tanto miedo... 966 01:16:22,423 --> 01:16:23,956 ...que prefieren morir. 967 01:16:24,212 --> 01:16:25,625 Lo s�, Paul. 968 01:16:26,009 --> 01:16:28,399 As� es c�mo me sent� cuando Jacky... 969 01:16:30,021 --> 01:16:32,661 Supongo que me he sentido as� durante mucho tiempo. 970 01:16:32,834 --> 01:16:34,458 Disculpen, por favor. 971 01:16:34,483 --> 01:16:36,482 Lo siento, se�ora, �rdenes del manager. 972 01:16:36,513 --> 01:16:39,769 �Ah, s�? Pues yo soy la m�nager del m�nager, si no me dejan pasar, 973 01:16:39,794 --> 01:16:42,512 ...hablar� con el comisario sobre ustedes y estar�n pateando... 974 01:16:42,537 --> 01:16:44,941 - ...las calles, �sabe? - Me da igual. 975 01:16:45,653 --> 01:16:47,340 �Le oyes? 976 01:16:49,279 --> 01:16:51,137 Es mami, Paul. 977 01:16:52,773 --> 01:16:54,859 �Est� Ann ah�? 978 01:16:55,539 --> 01:16:57,203 D�selo. 979 01:16:59,219 --> 01:17:02,470 - Eh, papi, dile qui�n manda, �quieres? - Vale. 980 01:17:13,209 --> 01:17:14,592 �Oh, Paul! 981 01:17:16,709 --> 01:17:18,224 Ann, no pasa nada. 982 01:17:18,255 --> 01:17:20,685 No pasa nada, Ann. Estoy bien. 983 01:17:23,812 --> 01:17:25,669 No puedo o�r. 984 01:17:25,795 --> 01:17:28,661 Pero ya no tengo el miedo que sol�a tener. 985 01:17:29,084 --> 01:17:30,966 Paul, lo has entendido. 986 01:17:31,381 --> 01:17:33,880 Todos tienen miedo en una u otra ocasi�n. 987 01:17:34,342 --> 01:17:36,566 Esta noche, en el cuadril�tero, 988 01:17:36,738 --> 01:17:39,770 ...cuando todo se volvi� silencioso de nuevo, 989 01:17:39,817 --> 01:17:41,990 ...todo estuvo claro para m�. 990 01:17:43,207 --> 01:17:45,871 No hace falta estar sordo para estar asustado. 991 01:17:46,817 --> 01:17:47,980 Mira a papi. 992 01:17:48,020 --> 01:17:49,020 ...a Sonya. 993 01:17:50,166 --> 01:17:51,566 Puede que incluso t�. 994 01:17:52,135 --> 01:17:54,072 Lo s�, lo s�. 995 01:17:55,392 --> 01:17:56,970 Pude o�r. 996 01:17:57,447 --> 01:17:59,158 Paul, �lo ves? 997 01:17:59,611 --> 01:18:02,130 No eres diferente al resto de nosotros. 998 01:18:02,865 --> 01:18:04,685 - �Diferente? - No. 999 01:18:06,572 --> 01:18:08,305 Yo no me siento diferente. 1000 01:18:09,134 --> 01:18:10,477 Me siento bien. 1001 01:18:11,290 --> 01:18:13,337 Me siento tan bien como cualquiera. 1002 01:18:13,618 --> 01:18:15,477 Lo bastante bien como para decirte... 1003 01:18:16,017 --> 01:18:17,196 ...te amo. 1004 01:18:40,775 --> 01:18:41,900 �Extra! 1005 01:18:41,994 --> 01:18:45,103 �L�anlo todo, gana Callan, l�anlo! 1006 01:18:49,116 --> 01:18:50,404 �Escucha! 1007 01:18:51,124 --> 01:18:52,459 �Escucha! 1008 01:19:00,061 --> 01:19:04,531 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 71623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.