All language subtitles for Faceless.1988.2160p.UHD.Bluray.REMUX.HDR10.HEVC.DTS-HD.MA.2.0-GHD-English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:09,188 --> 00:03:11,148
20 Santa Clauses on the Champs-Élysées
2
00:03:11,190 --> 00:03:12,376
but you're the handsomest
one of all, Frank.
3
00:03:12,400 --> 00:03:14,836
I really love Paris at Christmas time.
4
00:03:16,779 --> 00:03:18,924
How old do
you think Santa Claus is?
5
00:03:20,491 --> 00:03:21,427
You know, Frank, you should really
6
00:03:21,451 --> 00:03:22,611
offer him a nip and tuck job.
7
00:03:30,459 --> 00:03:31,354
Dr. Flamand?
8
00:03:31,378 --> 00:03:33,021
Yes?
9
00:03:33,045 --> 00:03:34,463
Do you remember me, Doctor?
10
00:03:36,090 --> 00:03:36,943
Not really.
11
00:03:36,967 --> 00:03:39,236
So you've lost your memory, too.
12
00:03:39,260 --> 00:03:41,113
You operated on me a year ago.
13
00:03:41,137 --> 00:03:43,407
You can see the results now for yourself.
14
00:03:43,431 --> 00:03:44,991
Frank, let's forget it.
15
00:03:45,015 --> 00:03:46,267
It was my only failure.
16
00:03:47,476 --> 00:03:48,620
Really?
17
00:03:48,644 --> 00:03:52,189
Well, I've got a surprise for you.
18
00:03:52,231 --> 00:03:53,231
No!
19
00:04:16,046 --> 00:04:18,048
Oh, my darling sister.
20
00:04:22,970 --> 00:04:27,033
I swear to God, I will
restore your beauty to you.
21
00:04:27,057 --> 00:04:30,370
It's been a year now, I can't, I can't.
22
00:04:30,394 --> 00:04:32,914
Darling.
23
00:04:32,938 --> 00:04:33,938
I promise.
24
00:04:34,982 --> 00:04:35,982
Calm down.
25
00:04:40,905 --> 00:04:41,905
Calm down.
26
00:04:47,828 --> 00:04:48,639
Calm down.
27
00:04:48,663 --> 00:04:51,725
And try to have a nice rest.
28
00:04:51,749 --> 00:04:53,417
I came to stay late.
29
00:05:06,680 --> 00:05:07,973
I'm a monster, aren't I?
30
00:05:09,433 --> 00:05:10,559
Of course you're not.
31
00:05:11,894 --> 00:05:13,270
You're still very beautiful.
32
00:05:14,188 --> 00:05:15,188
Beautiful.
33
00:05:16,774 --> 00:05:18,251
Give me a mirror.
34
00:05:18,275 --> 00:05:20,003
If you want but why?
35
00:05:20,027 --> 00:05:21,737
You'll try to hurt yourself.
36
00:05:23,113 --> 00:05:24,281
Please.
37
00:05:48,722 --> 00:05:51,851
Hurry up and throw your
head back when you walk.
38
00:05:53,811 --> 00:05:54,955
Tootsie!
39
00:05:54,979 --> 00:05:55,956
Tootsie!
40
00:05:55,980 --> 00:05:57,791
Wash your hair again!
41
00:05:57,815 --> 00:05:59,626
It looks just like a mop.
42
00:05:59,650 --> 00:06:03,380
You girls, if I weren't here,
you'd look like washer women.
43
00:06:03,404 --> 00:06:05,298
Oh, so Barbara!
44
00:06:05,322 --> 00:06:07,259
Barbara, come on sweetie.
45
00:06:07,283 --> 00:06:08,844
Come on, get ready.
46
00:06:08,868 --> 00:06:10,995
And don't forget the watch.
47
00:06:12,121 --> 00:06:13,431
Wonderful, wonderful.
48
00:06:13,455 --> 00:06:14,455
Love you.
49
00:06:20,546 --> 00:06:22,899
Oh, it's too hot in here.
50
00:06:22,923 --> 00:06:24,049
Put the fan on!
51
00:06:24,925 --> 00:06:26,653
Hi, have you got any?
52
00:06:26,677 --> 00:06:27,970
Yeah, in the car.
53
00:06:29,013 --> 00:06:29,823
Follow me.
54
00:06:29,847 --> 00:06:30,847
Great.
55
00:06:36,437 --> 00:06:37,605
Come on, where is it?
56
00:07:48,093 --> 00:07:49,486
Okay, girls, everybody's ready, set...
57
00:07:49,510 --> 00:07:50,654
And Barbara?
58
00:07:50,678 --> 00:07:53,073
Where the hell is Barbara?
59
00:07:53,097 --> 00:07:54,824
Why, she's gone out.
60
00:07:54,848 --> 00:07:56,785
Gone out?
61
00:07:56,809 --> 00:07:59,955
But where's the little bitch gone out to?
62
00:07:59,979 --> 00:08:01,873
I don't know, she left with a blonde.
63
00:08:01,897 --> 00:08:03,249
She's crazy!
64
00:08:03,273 --> 00:08:06,753
She takes off in the middle of a shoot
65
00:08:06,777 --> 00:08:10,048
with one of the most
expensive jewels in the world!
66
00:08:10,072 --> 00:08:12,342
She's gonna kill me!
67
00:08:52,573 --> 00:08:54,801
Ah, Mrs. Sherman, come on now,
68
00:08:54,825 --> 00:08:56,469
I'll take you back to your room.
69
00:08:56,493 --> 00:08:57,804
What if I don't want to?
70
00:08:57,828 --> 00:08:59,305
Just what are you doing here?
71
00:08:59,329 --> 00:09:00,390
Spying?
72
00:09:00,414 --> 00:09:01,850
You'll know soon enough.
73
00:09:01,874 --> 00:09:03,417
Come now, Mrs. Sherman.
74
00:09:05,044 --> 00:09:07,814
Something
weird's going on around here.
75
00:09:38,827 --> 00:09:41,067
She'll be perfect
for what you have in mind.
76
00:09:44,333 --> 00:09:46,311
She's still very beautiful.
77
00:09:46,335 --> 00:09:48,271
Don't you think so?
78
00:09:48,295 --> 00:09:49,546
Yes, darling.
79
00:10:04,311 --> 00:10:05,604
Is she on drugs?
80
00:10:07,856 --> 00:10:09,566
- Oh, let me out!
- Apparently not.
81
00:10:09,608 --> 00:10:12,128
You can bleed her right
down to the very last drop.
82
00:10:12,152 --> 00:10:12,963
Oh please, let me out!
83
00:10:12,987 --> 00:10:15,489
- Ah, let me out!
- After that, finish her off.
84
00:10:29,920 --> 00:10:32,339
I need her blood to
complete the baroness' cure.
85
00:10:35,217 --> 00:10:37,278
Then please let me have her tonight.
86
00:10:37,302 --> 00:10:39,263
If you promise to be very nice to me.
87
00:10:51,733 --> 00:10:52,733
Perfect.
88
00:10:54,570 --> 00:10:58,490
She is perfect to remake
the face of Ingrid.
89
00:11:16,758 --> 00:11:18,153
Gordon!
90
00:11:18,177 --> 00:11:19,177
Gordon!
91
00:11:32,816 --> 00:11:33,816
Kill her.
92
00:11:42,117 --> 00:11:43,117
Madame Francois.
93
00:11:44,536 --> 00:11:45,346
How are you?
94
00:11:45,370 --> 00:11:46,182
- Doctor.
- Please.
95
00:11:46,206 --> 00:11:49,058
You are a miracle worker.
96
00:11:49,082 --> 00:11:50,810
You know, when I look in the mirror,
97
00:11:50,834 --> 00:11:54,480
it's as if I'm 20 years younger.
98
00:11:54,504 --> 00:11:56,673
What is the secret of this miracle?
99
00:11:58,258 --> 00:12:03,239
The capsules I gave you
contain hormones, glands
100
00:12:03,263 --> 00:12:08,268
and bone marrow from virgins
sacrificed at night by me.
101
00:12:08,518 --> 00:12:09,811
When the moon is full.
102
00:12:14,441 --> 00:12:16,002
And you can believe me,
103
00:12:16,026 --> 00:12:18,570
finding a virgin these days in Paris
104
00:12:19,488 --> 00:12:20,506
is getting harder and harder.
105
00:12:20,530 --> 00:12:21,990
Oh, stop it.
106
00:12:22,824 --> 00:12:24,260
Oh, Doctor,
107
00:12:24,284 --> 00:12:26,471
you are really a genius.
108
00:12:30,999 --> 00:12:33,502
And don't forget,
your body is a temple.
109
00:12:50,936 --> 00:12:51,936
Come in.
110
00:12:54,398 --> 00:12:55,899
Good morning, Madame Lebard.
111
00:12:59,194 --> 00:13:00,421
How do you feel this morning?
112
00:13:00,445 --> 00:13:01,881
Oh, fine.
113
00:13:01,905 --> 00:13:05,575
Your clinic is like a paradise on earth.
114
00:13:06,618 --> 00:13:07,845
Thank you.
115
00:13:07,869 --> 00:13:09,913
Your compliments go straight to my heart.
116
00:13:11,415 --> 00:13:14,334
Although, my patients rarely admit it.
117
00:13:15,294 --> 00:13:16,294
They're content.
118
00:13:18,005 --> 00:13:19,089
Please excuse me now.
119
00:13:20,048 --> 00:13:21,048
I must leave.
120
00:13:23,760 --> 00:13:24,571
See you tomorrow.
121
00:13:24,595 --> 00:13:26,930
Doctor, how old is the baroness?
122
00:13:28,598 --> 00:13:30,410
I don't know but she looks much older.
123
00:13:38,483 --> 00:13:39,483
Come in.
124
00:13:42,446 --> 00:13:43,257
Buon giorno.
125
00:13:43,281 --> 00:13:44,841
My miracle worker.
126
00:13:49,286 --> 00:13:52,140
As soon as you enter my room,
127
00:13:52,164 --> 00:13:54,350
I want to be thin again.
128
00:13:54,374 --> 00:13:56,519
Young and beautiful.
129
00:13:56,543 --> 00:13:58,354
You are beautiful.
130
00:13:58,378 --> 00:14:01,774
You will be more beautiful
after the treatment.
131
00:14:01,798 --> 00:14:04,944
Gonna be the most beautiful in the world.
132
00:14:04,968 --> 00:14:06,136
Oh dear doctor,
133
00:14:07,054 --> 00:14:09,014
you make my head swim.
134
00:14:28,617 --> 00:14:30,160
So, you're a magician.
135
00:14:31,161 --> 00:14:32,805
Congratulations.
136
00:14:32,829 --> 00:14:34,015
Why?
137
00:14:34,039 --> 00:14:35,933
Don't you agree with Madame François?
138
00:14:35,957 --> 00:14:36,957
I hate you.
139
00:14:39,795 --> 00:14:42,172
Come on, you know
very well it's not true.
140
00:14:43,965 --> 00:14:45,151
I don't see you anymore,
141
00:14:45,175 --> 00:14:48,988
you just leave me in the
hands of these clumsy nurses.
142
00:14:49,012 --> 00:14:50,012
They're so boring.
143
00:14:51,056 --> 00:14:53,910
In a few days, we'll
take your bandages off.
144
00:14:53,934 --> 00:14:58,939
And in a few days, you leave
us and you'll go dancing again.
145
00:14:59,106 --> 00:15:01,376
You won't need my care anymore.
146
00:15:01,400 --> 00:15:04,420
I bet you could use mine.
147
00:15:04,444 --> 00:15:06,756
I know more about what's
going on in this clinic
148
00:15:06,780 --> 00:15:07,780
than you do.
149
00:15:08,907 --> 00:15:10,009
What do you mean by that?
150
00:15:10,033 --> 00:15:13,304
I've been strapped down to
this chair for two months now.
151
00:15:13,328 --> 00:15:15,080
And I've spent my time watching.
152
00:15:17,749 --> 00:15:19,519
I can't be any clearer.
153
00:15:19,543 --> 00:15:21,979
Come to my room as soon as possible.
154
00:15:22,003 --> 00:15:23,880
I want you to know certain things.
155
00:15:23,922 --> 00:15:26,216
I'm sure you'll find it rewarding.
156
00:15:28,009 --> 00:15:29,886
Are you blackmailing me?
157
00:15:29,928 --> 00:15:30,928
Absolutely.
158
00:15:40,647 --> 00:15:42,458
Don't listen to her, Doctor, she's...
159
00:15:42,482 --> 00:15:43,292
Mad?
160
00:15:43,316 --> 00:15:44,128
Yes, mad.
161
00:15:44,152 --> 00:15:46,903
Mad about you, and she's not the only one.
162
00:15:46,945 --> 00:15:48,464
I wheeled her to her room.
163
00:15:48,488 --> 00:15:50,258
Double the dose and
make sure she takes it.
164
00:15:50,282 --> 00:15:51,366
Very well, Doctor.
165
00:16:04,671 --> 00:16:05,671
"NO EXIT. PRIVATE."
166
00:16:26,318 --> 00:16:27,628
Yes?
167
00:16:27,652 --> 00:16:30,339
A man who looks like
some kind of a young mafioso
168
00:16:30,363 --> 00:16:32,258
wishes to see you, Mr. Hallen.
169
00:16:32,282 --> 00:16:34,719
He says his name is Sam Morgan.
170
00:16:36,036 --> 00:16:38,723
Well, send him in,
and Ms. Jenny Peabody,
171
00:16:38,747 --> 00:16:40,475
watch out for your women's intuition.
172
00:16:40,499 --> 00:16:43,269
He's not a gangster, he's a private eye.
173
00:16:43,293 --> 00:16:44,479
What's the difference?
174
00:16:56,681 --> 00:16:57,766
Sam Morgan.
175
00:16:59,726 --> 00:17:00,769
Long time, no see.
176
00:17:01,895 --> 00:17:03,498
Well you've come a
long way since Saigon.
177
00:17:03,522 --> 00:17:06,083
Oh yeah, you know after
Saigon I worked a lot.
178
00:17:06,107 --> 00:17:08,461
I mean, a hell of a lot.
179
00:17:08,485 --> 00:17:10,296
And then I came into an inheritance.
180
00:17:10,320 --> 00:17:13,382
You know, family, tankers like that, you?
181
00:17:13,406 --> 00:17:14,218
No, no, no, no.
182
00:17:14,242 --> 00:17:16,052
No more tobacco in my place.
183
00:17:16,076 --> 00:17:17,887
Quit two weeks ago.
184
00:17:17,911 --> 00:17:18,954
No more coke either?
185
00:17:20,163 --> 00:17:22,600
You haven't changed a lick.
186
00:17:22,624 --> 00:17:25,585
Big mouth Morgan, always the diplomat.
187
00:17:26,670 --> 00:17:29,273
Now look, Barbara had nothing
to do with that drug deal.
188
00:17:29,297 --> 00:17:32,008
You know it as well as I
do that she's innocent.
189
00:17:32,050 --> 00:17:33,277
Yeah, I know that.
190
00:17:33,301 --> 00:17:36,197
What's up Terry, hit another
snag with your daughter?
191
00:17:36,221 --> 00:17:38,574
Whatever the snags are
between me and my daughter,
192
00:17:38,598 --> 00:17:41,118
she's my daughter and my only daughter.
193
00:17:41,142 --> 00:17:42,245
And now she's missing.
194
00:17:42,269 --> 00:17:43,603
She's disappeared!
195
00:17:44,646 --> 00:17:45,915
Where from this time?
196
00:17:45,939 --> 00:17:46,939
Well,
197
00:17:48,525 --> 00:17:50,860
she went to Paris with
Models International.
198
00:17:51,945 --> 00:17:53,381
She did a few photo sessions
199
00:17:53,405 --> 00:17:55,699
and then she just vanished into thin air.
200
00:17:56,658 --> 00:17:59,035
And hasn't been back to
the hotel in not a week.
201
00:18:00,120 --> 00:18:01,120
Kidnapping?
202
00:18:01,871 --> 00:18:04,291
No, no, no, no, no
ransom demands, no nothing.
203
00:18:05,125 --> 00:18:06,477
You talk to the Paris police?
204
00:18:06,501 --> 00:18:08,020
They can't make heads or tails of it.
205
00:18:08,044 --> 00:18:09,981
And that's why I want you to go over there
206
00:18:10,005 --> 00:18:11,732
and bring her back.
207
00:18:11,756 --> 00:18:13,985
Here, a Brian Wallace,
208
00:18:14,009 --> 00:18:15,653
he's with the American Embassy in Paris,
209
00:18:15,677 --> 00:18:17,113
he will be in touch with you.
210
00:18:17,137 --> 00:18:21,534
Here, round trip Air France
Concorde leaving at 11 AM.
211
00:18:21,558 --> 00:18:23,327
20 thousand dollars in advance
212
00:18:23,351 --> 00:18:25,913
and three times that amount if you bring
213
00:18:25,937 --> 00:18:27,999
Barbara back to me alive.
214
00:18:28,023 --> 00:18:29,083
You know, I'd do it for nothing, Terry.
215
00:18:29,107 --> 00:18:31,419
Now look, a room as been booked for you
216
00:18:31,443 --> 00:18:34,130
at the Hotel Concorde Lafayette.
217
00:18:34,154 --> 00:18:35,881
That is Barbara's hotel.
218
00:18:35,905 --> 00:18:38,384
My secretary will give you
my number, private number,
219
00:18:38,408 --> 00:18:40,636
and it's connected to
an answering machine.
220
00:18:40,660 --> 00:18:42,871
Call 24 hours a day, day or night.
221
00:18:43,747 --> 00:18:44,747
Sam,
222
00:18:45,665 --> 00:18:47,518
you must being her back to me, okay?
223
00:18:47,542 --> 00:18:48,894
No matter how much it costs.
224
00:18:48,918 --> 00:18:51,212
If you have to turn Paris upside-down,
225
00:18:52,088 --> 00:18:53,923
even if you have to dirty your hands.
226
00:18:55,759 --> 00:18:57,278
Since Vietnam,
227
00:18:57,302 --> 00:18:58,386
the dirt doesn't show.
228
00:19:48,186 --> 00:19:50,414
My name's Sam Morgan, you
have a room reserved for me.
229
00:19:50,438 --> 00:19:53,149
Yes, sir, your reservation
was made in New York.
230
00:19:54,484 --> 00:19:55,484
The room 274.
231
00:19:56,236 --> 00:19:58,255
Have a nice day, Mr. Morgan.
232
00:19:58,279 --> 00:19:59,155
Still no news from Barbara Hallen?
233
00:19:59,197 --> 00:20:02,200
No, the luggage is still in her room.
234
00:20:03,743 --> 00:20:05,161
Here is her mail.
235
00:20:05,203 --> 00:20:06,203
Let me have it.
236
00:20:07,330 --> 00:20:08,516
I'm sorry, sir.
237
00:20:08,540 --> 00:20:12,043
But our client's mail is confidential.
238
00:20:15,880 --> 00:20:18,484
Sir, where do you think you are?
239
00:20:18,508 --> 00:20:19,968
You're in France and...
240
00:20:24,723 --> 00:20:25,723
All right.
241
00:20:28,184 --> 00:20:29,370
Sir, I forgot,
242
00:20:29,394 --> 00:20:31,146
somebody's waiting for you.
243
00:20:34,566 --> 00:20:35,377
Sam Morgan.
244
00:20:35,401 --> 00:20:38,003
Brian Wallace, Attaché at
the American Embassy in Paris.
245
00:20:38,027 --> 00:20:39,171
Nice to see you.
246
00:20:39,195 --> 00:20:40,840
Terry Hallen told me about your arrival.
247
00:20:40,864 --> 00:20:43,134
Did you put together a
report on Barbara Hallen?
248
00:20:43,158 --> 00:20:44,135
Oh yes, I did.
249
00:20:44,159 --> 00:20:45,159
Well actually,
250
00:20:45,869 --> 00:20:49,140
I got what the French cops
were willing to give me anyway.
251
00:20:49,164 --> 00:20:50,164
Here you go.
252
00:20:51,082 --> 00:20:53,310
Hey, before you check it out,
253
00:20:53,334 --> 00:20:54,979
I made an appointment for you.
254
00:20:55,003 --> 00:20:57,648
Something you should
find very interesting.
255
00:20:57,672 --> 00:20:58,524
Why don't you follow me?
256
00:20:58,548 --> 00:20:59,548
Let's go.
257
00:21:02,010 --> 00:21:03,779
Here's your client, Chief.
258
00:21:03,803 --> 00:21:06,973
We found her yesterday morning
in a dump in the suburbs.
259
00:21:08,057 --> 00:21:10,059
That makes three in two months.
260
00:21:11,019 --> 00:21:12,538
She's got a piece missing.
261
00:21:12,562 --> 00:21:14,373
Yeah, I know.
262
00:21:14,397 --> 00:21:15,624
The head.
263
00:21:15,648 --> 00:21:19,360
Which makes identification a
hell of a lot more difficult.
264
00:21:20,320 --> 00:21:23,174
As for the broad, I guess
she doesn't care now.
265
00:21:26,284 --> 00:21:27,494
What are you doing?
266
00:21:30,497 --> 00:21:32,308
It's not Barbara Hallen.
267
00:21:32,332 --> 00:21:33,309
Are you sure?
268
00:21:33,333 --> 00:21:34,351
Positive.
269
00:21:34,375 --> 00:21:36,937
Barbara has a discretely placed mole.
270
00:21:42,967 --> 00:21:43,967
Should I tip him?
271
00:21:45,762 --> 00:21:48,240
It says in the guide book,
you always tip in France.
272
00:21:48,264 --> 00:21:50,034
You know, Morgan,
273
00:21:50,058 --> 00:21:53,078
it is only because I
got orders from upstairs
274
00:21:53,102 --> 00:21:55,372
after Mr. Wallace stepped in
275
00:21:55,396 --> 00:21:57,857
that I am giving you some of my time.
276
00:21:58,775 --> 00:22:03,005
We don't like your kind
of people, who chew gum
277
00:22:03,029 --> 00:22:06,008
and only take their hands
out of their pockets
278
00:22:06,032 --> 00:22:07,742
to walk over the suspect's face.
279
00:22:08,993 --> 00:22:11,222
You might think yourself a Bogey,
280
00:22:11,246 --> 00:22:14,767
but you don't even have
a trench coat or a hat.
281
00:22:14,791 --> 00:22:15,791
I'm not Bogey.
282
00:22:16,543 --> 00:22:18,294
And you're not McCrea,
283
00:22:18,336 --> 00:22:19,420
but I'll find Barbara.
284
00:22:20,672 --> 00:22:22,691
I bet she comes back by herself,
285
00:22:22,715 --> 00:22:24,568
just like she did last year.
286
00:22:24,592 --> 00:22:26,719
When she ran away from home with a gigolo.
287
00:22:30,098 --> 00:22:31,116
Wonderful.
288
00:22:31,140 --> 00:22:33,244
Another Inspector Clouseau.
289
00:22:40,358 --> 00:22:41,358
Madame Sherman.
290
00:22:42,485 --> 00:22:44,362
You tried to drug me last night.
291
00:22:45,405 --> 00:22:47,508
Does that mean you
didn't take your medicine?
292
00:22:47,532 --> 00:22:48,741
Not a single drop.
293
00:22:50,326 --> 00:22:52,662
There's some odd things
going on in this clinic
294
00:22:53,997 --> 00:22:57,017
and I'm beginning to
think you know about them.
295
00:22:57,041 --> 00:22:58,644
We'll talk about this later.
296
00:22:58,668 --> 00:23:00,688
This is urgent, Doctor.
297
00:23:00,712 --> 00:23:02,273
Urgent?
298
00:23:02,297 --> 00:23:04,233
Come to my room tonight.
299
00:23:04,257 --> 00:23:05,609
I'll try to be on time.
300
00:23:05,633 --> 00:23:07,385
This is your last chance, Doctor.
301
00:23:08,344 --> 00:23:11,306
Otherwise, you'll have a lot
to explain to the police.
302
00:23:14,767 --> 00:23:16,352
Madame Sherman,
303
00:23:16,394 --> 00:23:17,645
what do you really know?
304
00:23:20,064 --> 00:23:21,149
Everything!
305
00:23:33,953 --> 00:23:35,264
Everything?
306
00:23:35,288 --> 00:23:36,640
Mrs. Sherman!
307
00:23:36,664 --> 00:23:37,808
Again?
308
00:23:37,832 --> 00:23:39,667
I told you not to leave your room!
309
00:23:40,668 --> 00:23:41,854
I'm sorry, Doctor.
310
00:23:41,878 --> 00:23:43,671
See you tonight, Doctor.
311
00:23:48,051 --> 00:23:50,261
I was certain she was
resting in her room.
312
00:23:51,095 --> 00:23:53,556
Please, Angela, keep an eye on her.
313
00:24:34,472 --> 00:24:37,034
She could be the one to
bring your face back.
314
00:24:37,058 --> 00:24:38,058
Who is she?
315
00:24:39,811 --> 00:24:41,246
She's a model from the states.
316
00:24:41,270 --> 00:24:42,581
Ingrid,
317
00:24:42,605 --> 00:24:45,042
I need your trust and your patience.
318
00:24:45,066 --> 00:24:46,585
You must give me some more time.
319
00:24:46,609 --> 00:24:48,629
Time always passes too slowly for me.
320
00:24:48,653 --> 00:24:50,697
Please, Frank, before it's too late.
321
00:24:52,532 --> 00:24:53,616
I have a new solution.
322
00:25:05,670 --> 00:25:06,670
Pleas go on.
323
00:25:10,258 --> 00:25:12,069
He knows it won't work.
324
00:25:12,093 --> 00:25:13,177
Don't be silly.
325
00:25:14,637 --> 00:25:16,615
Even the greatest surgeons in the world
326
00:25:16,639 --> 00:25:18,391
didn't want to operate on me.
327
00:25:19,475 --> 00:25:21,787
Why doesn't he try himself?
328
00:25:21,811 --> 00:25:23,080
You've gotta trust him.
329
00:25:23,104 --> 00:25:24,415
He's working on it.
330
00:25:29,152 --> 00:25:30,611
Is something bothering you?
331
00:25:34,866 --> 00:25:36,117
I can't operate on her.
332
00:25:37,827 --> 00:25:40,705
The only person who can
help is Professor Orloff.
333
00:25:41,664 --> 00:25:42,664
Orloff?
334
00:25:50,339 --> 00:25:51,483
Hello.
335
00:25:51,507 --> 00:25:52,651
I'm Dr. Flamand.
336
00:25:52,675 --> 00:25:54,302
Dr. Orloff is expecting you.
337
00:26:04,395 --> 00:26:06,522
Flamand, it's good to see you.
338
00:26:06,564 --> 00:26:07,375
Nice to see you.
339
00:26:07,399 --> 00:26:09,501
Would you please come along with me?
340
00:26:09,525 --> 00:26:12,755
A total face graft using
the facial skin of a corpse
341
00:26:12,779 --> 00:26:15,883
cannot succeed with today's methods.
342
00:26:15,907 --> 00:26:16,991
Do sit down, please.
343
00:26:19,410 --> 00:26:22,747
It will be rejected 100 percent.
344
00:26:25,124 --> 00:26:26,518
But in one of your articles you said...
345
00:26:26,542 --> 00:26:30,189
Yes, the fact is that I once
observed a total face graft
346
00:26:30,213 --> 00:26:33,609
but that was in Germany during the war.
347
00:26:33,633 --> 00:26:35,486
What's the difference, Professor?
348
00:26:35,510 --> 00:26:37,738
I said during the war, mademoiselle,
349
00:26:37,762 --> 00:26:40,783
and war means all kinds
of risks to be taken
350
00:26:40,807 --> 00:26:42,618
without having to answer to anyone.
351
00:26:42,642 --> 00:26:46,080
I'll never forget that pilot
352
00:26:46,104 --> 00:26:48,624
whose face was completely burned.
353
00:26:48,648 --> 00:26:50,125
And who performed the graft?
354
00:26:50,149 --> 00:26:52,795
A very young S.S. surgeon.
355
00:26:52,819 --> 00:26:54,713
It was in Dachau.
356
00:26:54,737 --> 00:26:56,840
Were you an S.S. surgeon's assistant?
357
00:26:56,864 --> 00:26:58,342
Rather, his prisoner.
358
00:26:58,366 --> 00:26:59,843
What happened to him, actually?
359
00:26:59,867 --> 00:27:01,887
After the defeat of the Nazis,
360
00:27:01,911 --> 00:27:03,764
he managed to escape to Switzerland
361
00:27:03,788 --> 00:27:06,767
with the help of some
religious organization.
362
00:27:06,791 --> 00:27:10,020
He was sentenced to death
in absentia, Nuremberg,
363
00:27:10,044 --> 00:27:14,233
for experimenting on living human beings.
364
00:27:14,257 --> 00:27:17,027
He changed his name, his nationality
365
00:27:17,051 --> 00:27:20,596
and now lives as free as a bird in Spain.
366
00:27:20,638 --> 00:27:23,158
His name now is Karl Moser.
367
00:27:23,182 --> 00:27:26,662
Do you think he would agree
to give my sister a new face?
368
00:27:26,686 --> 00:27:28,604
If you offer him a lot of money,
369
00:27:28,646 --> 00:27:31,667
a new passport allowing
him to return to Austria
370
00:27:31,691 --> 00:27:34,920
and, last but not least,
371
00:27:34,944 --> 00:27:36,839
the possibility
372
00:27:36,863 --> 00:27:40,092
to experiment on human
beings again, why not?
373
00:27:40,116 --> 00:27:42,678
Where can I find Mr. Moser?
374
00:27:42,702 --> 00:27:44,471
If he accepts your offer,
375
00:27:44,495 --> 00:27:48,058
he will be able to come here
very quickly, I can handle it.
376
00:27:48,082 --> 00:27:49,082
Thank you.
377
00:27:52,170 --> 00:27:53,438
Professor,
378
00:27:53,462 --> 00:27:57,401
why haven't you ever operated
since your return to Germany?
379
00:27:57,425 --> 00:27:58,944
Skeletons in the closet
380
00:27:58,968 --> 00:28:01,429
are better left undisturbed, mademoiselle.
381
00:28:05,099 --> 00:28:06,642
My wife.
382
00:28:06,684 --> 00:28:09,163
45 years ago.
383
00:28:09,187 --> 00:28:10,438
You met her at the door.
384
00:28:11,606 --> 00:28:14,585
My finest piece of work.
385
00:28:14,609 --> 00:28:16,485
My finest and my last.
386
00:29:18,839 --> 00:29:19,776
What're you doing?
387
00:29:19,800 --> 00:29:21,151
No.
388
00:29:21,175 --> 00:29:23,177
What're you doing to me?
389
00:29:26,472 --> 00:29:28,075
Get off me!
390
00:29:28,099 --> 00:29:29,493
Help!
391
00:29:30,935 --> 00:29:32,537
Animal!
392
00:29:32,561 --> 00:29:33,914
You animal!
393
00:29:35,523 --> 00:29:37,167
You, get off me!
394
00:29:38,359 --> 00:29:39,169
No!
395
00:29:39,193 --> 00:29:40,087
You pig!
396
00:29:40,111 --> 00:29:41,111
No!
397
00:29:44,573 --> 00:29:45,573
Get off me!
398
00:29:46,742 --> 00:29:48,428
You're an animal!
399
00:29:48,452 --> 00:29:49,596
That's what you are!
400
00:29:49,620 --> 00:29:50,705
You're a pig!
401
00:29:51,664 --> 00:29:52,808
Bastard!
402
00:29:52,832 --> 00:29:54,017
Get off!
403
00:30:44,300 --> 00:30:46,385
Have a look at Barbara.
404
00:30:50,348 --> 00:30:51,348
Frank!
405
00:30:52,600 --> 00:30:54,894
She's been attacked,
Gordon must've raped her.
406
00:30:57,229 --> 00:30:58,230
Oh my God.
407
00:31:00,608 --> 00:31:02,860
The worst thing is that
her skin is damaged.
408
00:31:04,195 --> 00:31:06,423
If Dr. Moser comes here too soon,
409
00:31:06,447 --> 00:31:08,699
he won't be able to use her skin.
410
00:31:11,911 --> 00:31:13,245
I'm going to punish him.
411
00:31:20,795 --> 00:31:22,230
Gordon, come here!
412
00:31:24,298 --> 00:31:25,298
Hurry up!
413
00:31:26,509 --> 00:31:28,469
You've done it again, haven't you?
414
00:31:32,431 --> 00:31:34,934
You couldn't control
yourself, you son of a bitch!
415
00:31:36,310 --> 00:31:38,538
I couldn't care less
if you raped her or not
416
00:31:38,562 --> 00:31:40,356
but you damaged her face!
417
00:31:42,858 --> 00:31:44,527
You brainless, dumb bastard.
418
00:31:47,863 --> 00:31:49,031
Go to Ingrid's room
419
00:31:50,282 --> 00:31:53,035
and do everything she wants.
420
00:31:57,832 --> 00:31:58,832
Go!
421
00:32:08,259 --> 00:32:10,445
Does Ingrid know we're watching?
422
00:32:10,469 --> 00:32:11,470
Of course.
423
00:32:13,097 --> 00:32:14,515
That's what she gets off on.
424
00:32:27,528 --> 00:32:28,528
Look.
425
00:32:59,310 --> 00:33:00,895
Open it!
426
00:33:26,462 --> 00:33:28,214
Nice, yeah.
427
00:33:40,893 --> 00:33:42,204
Yes, may I help you?
428
00:33:42,228 --> 00:33:44,539
Get Dr. Flamand immediately!
429
00:33:44,563 --> 00:33:46,374
I know he's at home.
430
00:33:48,651 --> 00:33:49,462
Yes, hello?
431
00:33:49,486 --> 00:33:51,695
Mrs. Sherman
would like to speak to you.
432
00:33:53,531 --> 00:33:54,740
Okay, put her through.
433
00:33:55,699 --> 00:33:58,202
It's Mrs. Sherman who
wants to speak with me.
434
00:34:00,329 --> 00:34:01,515
Hello, Mrs. Sherman.
435
00:34:01,539 --> 00:34:03,141
I want to see you right now!
436
00:34:03,165 --> 00:34:06,353
What in God's name do you want from me?
437
00:34:06,377 --> 00:34:07,979
I thought you were an
honorable man, Doctor,
438
00:34:08,003 --> 00:34:09,505
a real scientist.
439
00:34:10,422 --> 00:34:12,067
I thought you were unaware
440
00:34:12,091 --> 00:34:14,843
of the atrocious crimes going on here.
441
00:34:16,053 --> 00:34:20,266
But now I think you
masterminded all these crimes.
442
00:34:21,433 --> 00:34:23,119
If you don't come right now,
443
00:34:23,143 --> 00:34:25,830
I'll call the police immediately!
444
00:34:25,854 --> 00:34:27,374
Calm down, Mrs. Sherman.
445
00:34:27,398 --> 00:34:28,899
I'll be right over.
446
00:34:32,111 --> 00:34:33,630
What can we do?
447
00:34:33,654 --> 00:34:34,714
She knows everything.
448
00:34:34,738 --> 00:34:36,424
She's very dangerous.
449
00:34:36,448 --> 00:34:38,843
Do you want me to take care of her?
450
00:34:38,867 --> 00:34:40,220
Yes.
451
00:34:40,244 --> 00:34:41,388
Go.
452
00:34:41,412 --> 00:34:42,412
Go!
453
00:34:43,122 --> 00:34:45,332
I don't want to hear
another thing from her.
454
00:35:04,435 --> 00:35:06,437
Dr. Flamand?
455
00:35:09,565 --> 00:35:11,066
I was expecting Dr. Flamand.
456
00:35:11,984 --> 00:35:12,837
I know.
457
00:35:12,861 --> 00:35:15,070
Don't worry, he's coming soon.
458
00:35:15,112 --> 00:35:16,715
I've just come for your shot.
459
00:35:16,739 --> 00:35:18,133
What shot?
460
00:35:18,157 --> 00:35:20,117
I've not a shot for 15 days!
461
00:35:20,993 --> 00:35:22,119
Just relax.
462
00:35:25,998 --> 00:35:27,249
It's a new treatment.
463
00:35:28,626 --> 00:35:30,228
Everything will be all right.
464
00:35:31,712 --> 00:35:33,607
- No!
- Don't be afraid.
465
00:35:33,631 --> 00:35:34,608
No!
466
00:35:34,632 --> 00:35:38,194
I believe in
reincarnation, don't you?
467
00:35:38,218 --> 00:35:40,155
No!
468
00:35:40,179 --> 00:35:41,323
No!
469
00:35:41,347 --> 00:35:42,347
No!
470
00:36:29,978 --> 00:36:30,915
Poor Mrs. Sherman.
471
00:36:30,939 --> 00:36:32,147
So unexpected.
472
00:36:37,236 --> 00:36:38,236
Let's go.
473
00:36:45,994 --> 00:36:48,098
And what have you heard from Dr. Moser?
474
00:36:48,122 --> 00:36:50,350
Is he really willing to come?
475
00:36:50,374 --> 00:36:51,374
When?
476
00:36:52,084 --> 00:36:53,603
Perfect.
477
00:36:53,627 --> 00:36:55,879
Thank you so much, Professor Orloff.
478
00:36:58,215 --> 00:36:59,341
Fantastic.
479
00:37:00,342 --> 00:37:01,486
Dr. Moser's arriving tomorrow night
480
00:37:01,510 --> 00:37:03,905
and he wants to operate
as soon as possible.
481
00:37:03,929 --> 00:37:05,824
We can't use Barbara.
482
00:37:05,848 --> 00:37:08,618
Well then we have to
find a quick substitute.
483
00:37:08,642 --> 00:37:10,412
Knowing your efficiency,
484
00:37:10,436 --> 00:37:13,647
it shouldn't be very difficult for you.
485
00:37:15,899 --> 00:37:16,899
Let's see.
486
00:37:23,365 --> 00:37:24,365
This one.
487
00:37:27,369 --> 00:37:28,369
Melissa.
488
00:37:48,849 --> 00:37:51,703
Tomorrow or at the end of the afternoon?
489
00:37:51,727 --> 00:37:53,061
Wait a second, let me look.
490
00:37:54,271 --> 00:37:56,482
Yes, I can free myself, how long?
491
00:37:58,275 --> 00:38:00,587
Of course I can stay, all night.
492
00:38:00,611 --> 00:38:02,446
It's just a simple question of money.
493
00:38:03,489 --> 00:38:06,176
Yeah, I prefer I decide on it beforehand,
494
00:38:06,200 --> 00:38:09,203
it's so much more romantic that way.
495
00:38:10,454 --> 00:38:12,015
Okay, all right.
496
00:38:12,039 --> 00:38:13,892
You'll come and pick me up at midnight?
497
00:38:15,167 --> 00:38:16,686
Did you hear that, Rachid?
498
00:38:16,710 --> 00:38:18,587
A whole night, it's probably an orgy.
499
00:38:20,255 --> 00:38:23,383
Pretty soon now I will be
able to buy you a new car.
500
00:38:29,348 --> 00:38:30,348
Yeah.
501
00:38:34,895 --> 00:38:36,623
Sam Morgan, I'm here about Barbara.
502
00:38:36,647 --> 00:38:37,541
Really?
503
00:38:37,565 --> 00:38:39,959
Please, do come in.
504
00:38:39,983 --> 00:38:41,169
I told you on the phone,
505
00:38:41,193 --> 00:38:44,279
I don't want to hear any
more about that girl.
506
00:38:44,321 --> 00:38:45,739
Thanks, don't mind if I do.
507
00:38:46,657 --> 00:38:48,510
If you're a cop, all you need to do
508
00:38:48,534 --> 00:38:50,470
is read the statement I made.
509
00:38:50,494 --> 00:38:52,263
No, I'm no cop.
510
00:38:52,287 --> 00:38:54,098
Then leave me alone.
511
00:38:54,122 --> 00:38:56,976
I'd like to get my hands on the bitch!
512
00:38:57,000 --> 00:38:58,186
Hey!
513
00:38:59,045 --> 00:39:01,022
Watch your mouth
when you talk about her!
514
00:39:02,714 --> 00:39:03,900
Now tell it from the top.
515
00:39:04,967 --> 00:39:07,695
Oh, my shirt!
516
00:39:07,719 --> 00:39:09,304
My shirt from Malta!
517
00:39:10,222 --> 00:39:11,449
My beautiful shirt!
518
00:39:11,473 --> 00:39:13,034
He's out of his mind!
519
00:39:13,058 --> 00:39:14,744
Stark raving...
520
00:39:14,768 --> 00:39:15,768
Mad!
521
00:39:17,396 --> 00:39:20,816
She vanished from the
Hotel Creole with a broad.
522
00:39:22,025 --> 00:39:24,361
With the most expensive piece of jewelry.
523
00:39:25,362 --> 00:39:27,072
Vacheron's Black Panther.
524
00:39:28,532 --> 00:39:29,532
It's...
525
00:39:32,286 --> 00:39:33,555
Gold watch.
526
00:39:33,579 --> 00:39:36,915
Set with diamonds and rubies, a real gem.
527
00:39:38,333 --> 00:39:39,894
Oh Barbara.
528
00:39:39,918 --> 00:39:41,712
I can't believe that I trusted her.
529
00:39:43,130 --> 00:39:44,941
Barbara doesn't need to steal!
530
00:39:49,553 --> 00:39:51,930
When you snort coke like she does,
531
00:39:53,307 --> 00:39:55,017
you never have enough dough.
532
00:39:56,768 --> 00:39:59,455
Tell me, what about
the broad she left with?
533
00:39:59,479 --> 00:40:00,355
Do you know her?
534
00:40:00,397 --> 00:40:01,916
Some dyed blonde.
535
00:40:01,940 --> 00:40:03,317
I never saw her before.
536
00:40:04,484 --> 00:40:05,484
What's more,
537
00:40:06,194 --> 00:40:08,715
Barbara changes friends
538
00:40:08,739 --> 00:40:10,741
as often as I change shirts.
539
00:40:11,700 --> 00:40:12,886
So?
540
00:40:12,910 --> 00:40:14,679
She fucks everybody.
541
00:40:14,703 --> 00:40:16,472
Nothing phases her.
542
00:40:16,496 --> 00:40:18,373
No color, no sex.
543
00:40:18,415 --> 00:40:19,415
So?
544
00:40:24,463 --> 00:40:25,463
Well,
545
00:40:26,173 --> 00:40:28,318
if you're the fiancé,
546
00:40:28,342 --> 00:40:30,153
sweetheart,
547
00:40:30,177 --> 00:40:31,237
you're gonna have trouble
548
00:40:31,261 --> 00:40:33,948
getting through the doorways in Paris.
549
00:40:33,972 --> 00:40:36,618
She's putting horns on you.
550
00:40:36,642 --> 00:40:40,395
Bigger than any steer on those
stinking ranches of yours,
551
00:40:41,396 --> 00:40:42,396
sweetheart.
552
00:40:43,941 --> 00:40:45,960
I'm not your sweetheart.
553
00:40:45,984 --> 00:40:46,984
Doudou.
554
00:40:47,653 --> 00:40:48,653
Doo-doo?
555
00:40:54,993 --> 00:40:56,220
Oh no!
556
00:40:56,244 --> 00:40:57,244
Oh no!
557
00:41:01,416 --> 00:41:02,416
Ah, my Liling!
558
00:41:03,502 --> 00:41:04,729
My Ming!
559
00:41:07,297 --> 00:41:09,025
Not my Ming, please!
560
00:41:12,135 --> 00:41:13,029
Come on!
561
00:41:13,053 --> 00:41:14,053
Come on!
562
00:41:14,888 --> 00:41:16,366
Doudou!
563
00:41:20,268 --> 00:41:21,436
Oh no, please!
564
00:41:21,478 --> 00:41:22,789
No, not my Ming!
565
00:41:22,813 --> 00:41:24,123
Oh, not my Ming!
566
00:41:24,147 --> 00:41:25,917
Doudou, please!
567
00:41:25,941 --> 00:41:26,941
Don't move.
568
00:41:33,782 --> 00:41:34,782
Let him go.
569
00:41:46,795 --> 00:41:49,881
Doudou, please put this on the console.
570
00:41:50,841 --> 00:41:53,152
Oh no!
571
00:41:58,098 --> 00:42:01,661
Dr. Flamand, I thought I was
going to spend a wild night
572
00:42:01,685 --> 00:42:04,438
and here I am with the doctor
who treated me last year.
573
00:42:06,023 --> 00:42:08,918
Oh, without your glasses, I recognize you.
574
00:42:08,942 --> 00:42:11,170
You're the head of the clinic.
575
00:42:11,194 --> 00:42:13,464
But you paid me for the night.
576
00:42:13,488 --> 00:42:15,341
Well, now I get it.
577
00:42:15,365 --> 00:42:18,469
Doctors are entitled
to have a little fun too.
578
00:42:24,332 --> 00:42:25,332
No scar.
579
00:42:26,376 --> 00:42:28,503
No marks are left.
580
00:42:28,545 --> 00:42:30,189
You remember I was so afraid
581
00:42:30,213 --> 00:42:33,985
I'd have it for my whole
life, you were fantastic.
582
00:42:34,009 --> 00:42:36,303
What happened to the
sadist you beat you up?
583
00:42:37,637 --> 00:42:39,032
Rachid?
584
00:42:39,056 --> 00:42:41,367
Well now we live together.
585
00:42:41,391 --> 00:42:43,453
Judging by your glowing appearance,
586
00:42:43,477 --> 00:42:45,913
he doesn't seem to be beating you anymore.
587
00:42:45,937 --> 00:42:48,124
Or else it's good for you.
588
00:42:48,148 --> 00:42:50,251
You've suddenly blossomed.
589
00:42:50,275 --> 00:42:53,046
You've taught him to be a gentleman.
590
00:43:05,832 --> 00:43:08,978
By the looks of
things, you're blossoming too.
591
00:43:33,568 --> 00:43:35,612
You do have what it takes to seduce me.
592
00:43:37,614 --> 00:43:39,342
But I've got work to finish.
593
00:43:39,366 --> 00:43:40,367
I'll join you later.
594
00:43:42,035 --> 00:43:42,930
I'll be back to check if you still have
595
00:43:42,954 --> 00:43:45,622
that small butterfly
tattooed on your left thigh.
596
00:43:50,669 --> 00:43:51,711
And now have fun.
597
00:43:53,505 --> 00:43:54,840
I have a surprise for you.
598
00:43:56,174 --> 00:43:58,093
A very special surprise.
599
00:44:56,359 --> 00:44:58,588
Terry, Barbara disappeared
from a shooting session
600
00:44:58,612 --> 00:44:59,988
and no one's seen her since.
601
00:45:01,573 --> 00:45:03,467
What about the French police?
602
00:45:03,491 --> 00:45:05,511
They're dancing with me.
603
00:45:05,535 --> 00:45:06,929
But I think I've got a lead.
604
00:45:06,953 --> 00:45:09,748
She left with a very expensive watch.
605
00:45:11,041 --> 00:45:12,041
Terry,
606
00:45:13,001 --> 00:45:14,001
Barbara's...
607
00:45:15,253 --> 00:45:17,297
Well, she's been whoring around in Paris.
608
00:45:19,216 --> 00:45:20,484
Good.
609
00:45:20,508 --> 00:45:21,508
What?
610
00:45:22,510 --> 00:45:23,637
Scandal mongers.
611
00:45:24,554 --> 00:45:25,805
They're easier to find.
612
00:45:36,441 --> 00:45:38,401
You shouldn't drink so much, darling.
613
00:45:54,334 --> 00:45:55,561
Karl Moser.
614
00:45:55,585 --> 00:45:56,625
Good evening.
615
00:45:57,837 --> 00:46:00,024
Dr. Flamand, please.
616
00:46:00,048 --> 00:46:03,551
- Come in, he's expecting you.
- Thank you.
617
00:46:07,639 --> 00:46:08,639
Dr. Moser.
618
00:46:09,432 --> 00:46:10,432
Karl Heinz Moser.
619
00:46:11,268 --> 00:46:13,579
I'm very honored to meet
you and I'm very grateful to...
620
00:46:13,603 --> 00:46:16,040
Let us not waste time
on compliments, please.
621
00:46:16,064 --> 00:46:17,959
May I introduce you to Nathalie?
622
00:46:17,983 --> 00:46:19,502
My closest collaborator
623
00:46:19,526 --> 00:46:20,962
and she runs the clinic.
624
00:46:20,986 --> 00:46:22,213
Delighted.
625
00:46:22,237 --> 00:46:24,423
May I see the patient now?
626
00:46:24,447 --> 00:46:25,800
Nathalie, would you be so kind
627
00:46:25,824 --> 00:46:27,551
as to accompany Dr. Moser to Ingrid.
628
00:46:27,575 --> 00:46:28,575
Thank you.
629
00:46:31,663 --> 00:46:32,956
Bouguereau.
630
00:46:33,999 --> 00:46:34,999
Degas.
631
00:46:35,750 --> 00:46:37,520
Heitz.
632
00:46:37,544 --> 00:46:38,355
Very nice.
633
00:46:38,379 --> 00:46:39,379
Thank you.
634
00:46:46,845 --> 00:46:48,447
Here she is.
635
00:46:48,471 --> 00:46:50,598
Leave me alone with her.
636
00:46:53,601 --> 00:46:55,937
Hello, I am Dr. Moser.
637
00:46:57,230 --> 00:46:58,230
Hello, Doctor.
638
00:47:08,033 --> 00:47:09,385
We shall fix this.
639
00:47:09,409 --> 00:47:12,078
Soon there will be no
more than a bad memory.
640
00:47:13,038 --> 00:47:14,765
I heard that before.
641
00:47:14,789 --> 00:47:16,851
You must have confidence.
642
00:47:16,875 --> 00:47:18,460
It's the only way we'll succeed.
643
00:47:21,087 --> 00:47:24,215
You know, I always believed in myself.
644
00:47:26,092 --> 00:47:27,761
Thank you, Doctor.
645
00:48:04,547 --> 00:48:06,734
Don't be sad, my friend.
646
00:48:06,758 --> 00:48:09,445
I'll give her back all her beauty.
647
00:48:09,469 --> 00:48:11,781
I promise you that.
648
00:48:33,034 --> 00:48:34,953
I've not returned to France since the war.
649
00:48:36,329 --> 00:48:38,849
You still have the best
wines in the world.
650
00:48:38,873 --> 00:48:42,335
And I raise my glass to our success.
651
00:48:51,428 --> 00:48:55,807
I've waited for so long to
continue to work once more.
652
00:48:59,018 --> 00:49:01,729
You know, at the outset,
some thought I was
653
00:49:02,772 --> 00:49:04,023
a kind of genius.
654
00:49:05,483 --> 00:49:06,420
Before working Dachau,
655
00:49:06,444 --> 00:49:08,903
I spent several months at
Auschwitz with Mengele.
656
00:49:10,280 --> 00:49:11,656
He did not believe in me.
657
00:49:13,575 --> 00:49:15,886
It was in Dachau that I met Orloff.
658
00:49:15,910 --> 00:49:18,681
With him, I pursued my experiments
659
00:49:18,705 --> 00:49:22,059
in order to show Mengele, and
the other absentia doctors
660
00:49:22,083 --> 00:49:25,044
from the Nazi party, that I was the best.
661
00:49:26,212 --> 00:49:28,047
And I would have.
662
00:49:28,965 --> 00:49:29,965
But...
663
00:49:31,342 --> 00:49:33,052
it was the end of the Third Reich.
664
00:49:35,388 --> 00:49:40,035
I had succeeded in making
some total face transplants
665
00:49:40,059 --> 00:49:41,245
on burnt pilots.
666
00:49:41,269 --> 00:49:42,854
Orloff has told us about them.
667
00:49:43,855 --> 00:49:45,332
Ah, yes.
668
00:49:45,356 --> 00:49:47,442
But Orloff forbode it a mistake then.
669
00:49:49,194 --> 00:49:51,529
He can play the wise man
and the devout today,
670
00:49:52,405 --> 00:49:56,260
but without the experience
he obtained at my side,
671
00:49:56,284 --> 00:49:59,621
he would never have become
the great Professor Orloff.
672
00:50:01,039 --> 00:50:02,039
But...
673
00:50:02,749 --> 00:50:04,042
he was lacking something.
674
00:50:05,710 --> 00:50:09,440
He was afraid to operate on living flesh.
675
00:50:09,464 --> 00:50:10,691
Living flesh?
676
00:50:10,715 --> 00:50:11,715
You're shocked?
677
00:50:14,260 --> 00:50:16,471
You French are a strange people.
678
00:50:18,014 --> 00:50:20,558
You're very sentimental
over trivial things.
679
00:50:21,726 --> 00:50:24,914
On the one hand, you
protect the baby seals,
680
00:50:24,938 --> 00:50:28,918
on the other, France, the
country of human rights,
681
00:50:28,942 --> 00:50:31,670
has become the third largest
arms dealer in the world
682
00:50:31,694 --> 00:50:34,364
behind Russia and the United States.
683
00:50:35,281 --> 00:50:38,868
This industry of death
earned your country,
684
00:50:39,911 --> 00:50:41,913
a land of refuge,
685
00:50:44,040 --> 00:50:47,460
four thousand billion dollars a year.
686
00:50:56,469 --> 00:50:57,947
Really?
687
00:50:57,971 --> 00:50:58,971
Wow.
688
00:50:59,681 --> 00:51:00,908
You operated on my a year ago.
689
00:51:00,932 --> 00:51:03,685
You can see the result for yourself!
690
00:51:04,811 --> 00:51:06,622
Do you remember me, Doctor?
691
00:51:06,646 --> 00:51:09,416
So, you lost your memory too.
692
00:51:09,440 --> 00:51:11,544
I've got a surprise for you!
693
00:51:20,952 --> 00:51:23,722
Did you have that
nightmare again, darling?
694
00:51:23,746 --> 00:51:24,974
It's horrible.
695
00:51:24,998 --> 00:51:26,207
It's just horrible.
696
00:51:28,293 --> 00:51:31,897
Every single night I
can see Ingrid that way.
697
00:51:31,921 --> 00:51:32,921
Disfigured.
698
00:51:34,048 --> 00:51:36,026
It's all right, darling.
699
00:51:36,050 --> 00:51:37,278
Be calm.
700
00:51:37,302 --> 00:51:39,697
It's all over now.
701
00:51:39,721 --> 00:51:40,721
I'm not so sure.
702
00:51:48,104 --> 00:51:50,583
I can feel the police watching us.
703
00:51:50,607 --> 00:51:52,251
No, darling.
704
00:51:52,275 --> 00:51:54,193
The police will never suspect anything.
705
00:52:04,329 --> 00:52:08,350
The day we decided to apply
your rejuvenation methods,
706
00:52:08,374 --> 00:52:10,877
we knew how dangerous it could be.
707
00:52:12,086 --> 00:52:13,086
Yes, I know.
708
00:52:14,505 --> 00:52:17,026
But I never thought that Ingrid
could be a victim of them.
709
00:52:17,050 --> 00:52:18,235
Ingrid!
710
00:52:18,259 --> 00:52:20,470
Ingrid, she's all you ever think about!
711
00:52:22,513 --> 00:52:24,974
I'm doing everything I can to save her.
712
00:52:25,892 --> 00:52:29,270
I'm never afraid to go and
capture the most beautiful girls!
713
00:52:30,521 --> 00:52:31,521
Come here.
714
00:52:34,525 --> 00:52:36,903
You got a little bit of
a kick out of it too.
715
00:52:39,238 --> 00:52:40,238
Maybe.
716
00:52:44,285 --> 00:52:46,579
But that's why you love me.
717
00:52:51,459 --> 00:52:55,397
We are so much alike, you and I.
718
00:53:28,454 --> 00:53:30,349
All of these analysis are perfect
719
00:53:30,373 --> 00:53:32,726
but totally useless.
720
00:53:32,750 --> 00:53:33,750
Useless?
721
00:53:34,460 --> 00:53:36,313
This information is essential for us
722
00:53:36,337 --> 00:53:38,315
to be able to make your grafts.
723
00:53:38,339 --> 00:53:40,174
But when I operated in Dachau,
724
00:53:40,216 --> 00:53:42,403
I had already gone beyond this stage.
725
00:53:42,427 --> 00:53:44,279
Any donor will do,
726
00:53:44,303 --> 00:53:46,889
as long as the skin is
suitable, of course.
727
00:53:48,182 --> 00:53:50,977
I need only change the hormonal component.
728
00:53:52,186 --> 00:53:53,438
You're amazing, Doctor.
729
00:53:54,564 --> 00:53:56,858
And so different.
730
00:53:59,277 --> 00:54:02,089
I know my hands can
still be for miracles
731
00:54:02,113 --> 00:54:07,076
but they are as nervous as a
pianist's before a concert.
732
00:54:08,453 --> 00:54:10,413
I'm sure your hands are still magical.
733
00:54:13,499 --> 00:54:15,001
You're an exceptional woman.
734
00:54:16,043 --> 00:54:17,503
And a very beautiful one too.
735
00:54:18,963 --> 00:54:20,423
I envy Dr. Flamand.
736
00:54:22,091 --> 00:54:23,091
I...
737
00:54:24,135 --> 00:54:26,763
I would have liked to
have known you before.
738
00:54:28,181 --> 00:54:29,181
Doctor.
739
00:54:46,616 --> 00:54:47,616
Scalpel.
740
00:54:49,202 --> 00:54:51,472
We must make the incision
as low as possible,
741
00:54:51,496 --> 00:54:53,831
for it's the only skin
reserve available to us.
742
00:55:34,997 --> 00:55:37,476
We're now going to detach the termic mask.
743
00:55:37,500 --> 00:55:39,335
Starting with the forehead.
744
00:55:49,178 --> 00:55:50,531
Her flesh is...
745
00:55:50,555 --> 00:55:51,848
The flesh is too flexible!
746
00:55:56,269 --> 00:55:57,080
Oh my God.
747
00:55:57,104 --> 00:55:59,498
Compress, quick, quick, quick, quick!
748
00:55:59,522 --> 00:56:00,522
Compress!
749
00:56:04,777 --> 00:56:05,777
Schiesse.
750
00:56:06,904 --> 00:56:08,155
Schiesse schiesse.
751
00:56:10,157 --> 00:56:11,426
Schiesse.
752
00:56:14,328 --> 00:56:15,848
My God.
753
00:56:15,872 --> 00:56:18,291
We've used to much Pentothal.
754
00:56:19,500 --> 00:56:20,501
It's ruined.
755
00:56:22,128 --> 00:56:24,130
The operation is ruined.
756
00:56:30,386 --> 00:56:32,114
I'm sorry, Ingrid,
757
00:56:32,138 --> 00:56:35,474
but I promise we'll try again very soon.
758
00:57:13,763 --> 00:57:17,868
Your sister's had an emotional
shock after this new failure.
759
00:57:17,892 --> 00:57:20,162
She will say it's my fault again.
760
00:57:20,186 --> 00:57:22,396
It's up to you to
help her to get over it.
761
00:57:24,065 --> 00:57:27,151
You two seem very close.
762
00:57:28,361 --> 00:57:30,005
Tell her the truth.
763
00:57:30,029 --> 00:57:31,322
The best thing you can do.
764
00:57:32,615 --> 00:57:35,719
It's the abuse of Pentothal
that should be blamed.
765
00:57:35,743 --> 00:57:37,554
I should have thought of that.
766
00:57:37,578 --> 00:57:40,390
The donor's fear and panic
767
00:57:40,414 --> 00:57:42,291
are the best muscular stimulants.
768
00:57:43,501 --> 00:57:45,419
Their faces remain stretched tight.
769
00:57:46,462 --> 00:57:48,523
With this, an additional
guarantee of success.
770
00:57:48,547 --> 00:57:50,675
When do you think you can operate again?
771
00:57:51,634 --> 00:57:55,238
The sooner, the better, your
sister's in a very bad state.
772
00:57:55,262 --> 00:57:59,642
Any girl can do if the
skin is young and healthy.
773
00:58:00,685 --> 00:58:01,828
I'll go and find the girl.
774
00:58:01,852 --> 00:58:02,852
I'll come too.
775
00:58:17,159 --> 00:58:18,261
Do you want a drink?
776
00:58:18,285 --> 00:58:19,097
Yeah, champagne.
777
00:58:19,121 --> 00:58:20,204
Two champagnes, please.
778
00:58:25,418 --> 00:58:26,645
Look.
779
00:58:26,669 --> 00:58:28,188
Isn't that Florence Guerin, the actress?
780
00:58:28,212 --> 00:58:29,815
Of course it is.
781
00:58:29,839 --> 00:58:32,651
Actresses are all the same.
782
00:58:32,675 --> 00:58:35,779
They'll do anything to get
famous and once they are,
783
00:58:35,803 --> 00:58:39,825
they wear dark glasses so
nobody recognizes them.
784
00:58:45,271 --> 00:58:47,833
Florence, come on over and sit with us.
785
00:58:47,857 --> 00:58:49,859
Well, you weren't such a snob last night.
786
00:59:14,967 --> 00:59:16,010
Champagne, please.
787
00:59:17,053 --> 00:59:19,555
Oh, I'm sorry, I feel so stupid.
788
00:59:20,890 --> 00:59:21,890
Let me do that.
789
00:59:23,350 --> 00:59:24,810
Aren't you Florence Guerin?
790
00:59:25,853 --> 00:59:27,414
I loved you in "With a Kick."
791
00:59:27,438 --> 00:59:28,939
Thank you, you're very kind.
792
00:59:30,232 --> 00:59:31,650
May I buy you another drink?
793
00:59:34,820 --> 00:59:36,989
Will I be forgiven
if I ask you to dance?
794
00:59:38,324 --> 00:59:39,634
Do you mind?
795
00:59:39,658 --> 00:59:41,970
Go ahead, he's all yours.
796
00:59:44,080 --> 00:59:45,200
Will you hold this, darling?
797
01:00:08,062 --> 01:00:09,396
Your wife is charming.
798
01:00:11,148 --> 01:00:12,483
That's why she's my wife.
799
01:00:14,944 --> 01:00:16,963
I've never thought I would see you here.
800
01:00:16,987 --> 01:00:19,132
Oh, I hope you don't
think I'm a regular.
801
01:00:19,156 --> 01:00:20,467
I'm with some friends
802
01:00:20,491 --> 01:00:22,910
and it's only by chance
that we're here tonight.
803
01:00:24,745 --> 01:00:26,163
We're not regulars either.
804
01:00:27,039 --> 01:00:28,225
Oh, too bad.
805
01:00:28,249 --> 01:00:30,310
I was beginning to get ideas.
806
01:00:34,004 --> 01:00:36,900
One should always stick to one's ideas,
807
01:00:36,924 --> 01:00:38,592
even the outrageous.
808
01:00:40,094 --> 01:00:42,239
Do you believe in omens?
809
01:00:42,263 --> 01:00:43,263
Omens?
810
01:00:44,473 --> 01:00:45,473
I do.
811
01:00:47,059 --> 01:00:48,477
Our meeting is an omen.
812
01:00:51,730 --> 01:00:54,876
You're much, much more
beautiful than in the movies.
813
01:00:54,900 --> 01:00:57,254
Even in the front row at the movies,
814
01:00:57,278 --> 01:01:00,948
you can't feel the warmth of
the body or smell its perfume.
815
01:01:02,575 --> 01:01:06,179
I would like Nathalie
to smell your perfume
816
01:01:06,203 --> 01:01:08,557
and feel the warmth of your body.
817
01:01:08,581 --> 01:01:12,227
Why don't you invite her to dance?
818
01:01:36,066 --> 01:01:37,460
Is he going?
819
01:01:37,484 --> 01:01:39,403
Don't worry, he'll wait.
820
01:01:41,739 --> 01:01:44,009
Let's make him suffer a bit.
821
01:01:44,033 --> 01:01:45,594
Let him wait.
822
01:01:45,618 --> 01:01:48,346
Not too long, just long enough.
823
01:02:00,633 --> 01:02:01,735
Slow down.
824
01:02:01,759 --> 01:02:03,427
Hey, hey, calm down.
825
01:02:05,346 --> 01:02:07,157
Sit down here.
826
01:02:07,181 --> 01:02:08,075
There.
827
01:02:08,099 --> 01:02:09,475
What about a drink?
828
01:02:10,976 --> 01:02:13,830
Wait, I'll prepare
something very special.
829
01:02:13,854 --> 01:02:14,854
Great.
830
01:02:42,800 --> 01:02:44,718
I hope Nathalie's gonna join us.
831
01:02:45,761 --> 01:02:48,031
Whatever you're mixing better be good.
832
01:02:48,055 --> 01:02:50,075
It's taking ages.
833
01:02:50,099 --> 01:02:51,660
I'll be right there.
834
01:02:51,684 --> 01:02:53,484
I'm preparing a nice cocktail.
835
01:02:57,856 --> 01:03:00,252
You'll remember this one.
836
01:03:06,573 --> 01:03:09,576
There is always a
moment when you get stuck
837
01:03:10,536 --> 01:03:13,807
and when you get stuck, what do you do?
838
01:03:13,831 --> 01:03:15,475
You come to the French police.
839
01:03:15,499 --> 01:03:17,477
No, no, no, no, not here.
840
01:03:17,501 --> 01:03:19,312
But, as you don't dare
841
01:03:19,336 --> 01:03:21,898
come directly to see Detective Legris,
842
01:03:21,922 --> 01:03:23,566
you get your embassy to step in,
843
01:03:23,590 --> 01:03:26,987
who calls the prefect, who
calls the commissioner,
844
01:03:27,011 --> 01:03:29,197
who calls the superintendent,
845
01:03:29,221 --> 01:03:31,825
who, need it be said,
846
01:03:31,849 --> 01:03:34,828
calls me to ask me to let you consult
847
01:03:34,852 --> 01:03:36,854
the Barbara Hallen file.
848
01:03:38,272 --> 01:03:41,209
And do you really think I
am going to give it to you
849
01:03:41,233 --> 01:03:42,318
after all that?
850
01:03:43,235 --> 01:03:44,337
Well?
851
01:03:44,361 --> 01:03:46,089
You bet I am!
852
01:03:46,113 --> 01:03:49,342
I am going to give it to you
because I am going to retire
853
01:03:49,366 --> 01:03:50,366
in one year!
854
01:03:51,285 --> 01:03:52,870
And I don't give a shit anymore!
855
01:03:54,580 --> 01:03:57,791
You've got two minutes
to consult it, Sheriff.
856
01:03:59,543 --> 01:04:01,337
But I have never seen you before.
857
01:04:03,630 --> 01:04:05,382
- File from this morning, sir.
- Yeah.
858
01:04:06,717 --> 01:04:08,069
You never said anything about a blonde
859
01:04:08,093 --> 01:04:10,238
that was with Barbara
at the photo session.
860
01:04:10,262 --> 01:04:12,991
Oh, listen, in Paris there are
861
01:04:13,015 --> 01:04:15,035
at least two million blondes,
862
01:04:15,059 --> 01:04:16,685
not counting the bleached ones.
863
01:04:18,729 --> 01:04:19,938
Since this morning,
864
01:04:20,898 --> 01:04:23,984
we've had a new headless
woman on our hands.
865
01:04:25,110 --> 01:04:28,506
This time, you won't need
to feel up the corpse
866
01:04:28,530 --> 01:04:30,800
to know it's not your client.
867
01:04:30,824 --> 01:04:32,951
She's been identified
by means of a tattoo.
868
01:04:33,869 --> 01:04:37,432
A butterfly on her left thigh.
869
01:04:37,456 --> 01:04:40,143
Betty Mallor, the call
girls, alias, "Melissa."
870
01:04:40,167 --> 01:04:43,045
Suspected as acting as
diva for her boyfriend.
871
01:04:43,879 --> 01:04:45,839
A certain Rachid.
872
01:04:45,881 --> 01:04:49,152
And she, too, was seen for the last time
873
01:04:49,176 --> 01:04:50,969
in the company of a blonde.
874
01:04:53,222 --> 01:04:55,265
You've got two extra minutes.
875
01:04:56,225 --> 01:04:57,601
That's my Christmas present.
876
01:05:05,776 --> 01:05:07,945
I can't take it anymore.
877
01:05:09,613 --> 01:05:10,424
Why?
878
01:05:10,448 --> 01:05:12,408
Why are you keeping me prisoner here?
879
01:05:13,617 --> 01:05:14,827
Listen to me, Barbara.
880
01:05:16,537 --> 01:05:18,330
I can help you to get out of here.
881
01:05:27,673 --> 01:05:29,633
That's my credit card.
882
01:05:30,592 --> 01:05:32,928
Tell me the code and I'll help you.
883
01:05:45,983 --> 01:05:47,460
I'll check it.
884
01:05:47,484 --> 01:05:49,862
If you're lying to me,
you're gonna regret it.
885
01:05:51,572 --> 01:05:52,715
Give it to me.
886
01:05:52,739 --> 01:05:53,800
Give it to me!
887
01:05:53,824 --> 01:05:54,843
Darling.
888
01:05:57,244 --> 01:05:59,055
Oh God, no.
889
01:06:19,016 --> 01:06:21,185
An actress, a call girl,
890
01:06:22,644 --> 01:06:27,232
I almost got the skin of a
model if Gordon hadn't blown it.
891
01:06:28,525 --> 01:06:30,777
They have one point in common.
892
01:06:31,820 --> 01:06:33,322
They have the same profession.
893
01:06:34,865 --> 01:06:36,885
They're paid to show themselves.
894
01:06:36,909 --> 01:06:40,013
They live by means of
their body and their looks.
895
01:06:40,037 --> 01:06:41,037
And for money,
896
01:06:41,788 --> 01:06:44,726
they do anything.
897
01:06:44,750 --> 01:06:45,834
I'm so alone.
898
01:06:47,711 --> 01:06:48,962
I'm always alone.
899
01:06:50,714 --> 01:06:53,359
I need love, to be loved,
900
01:06:53,383 --> 01:06:54,819
to be touched.
901
01:06:54,843 --> 01:06:56,595
Your nightmare will soon be over.
902
01:06:59,515 --> 01:07:03,435
I remember the night the
three of us spent together.
903
01:07:06,146 --> 01:07:07,606
And now I repulse you.
904
01:07:09,233 --> 01:07:10,233
I mean it.
905
01:07:12,528 --> 01:07:14,214
I swear you're wrong.
906
01:07:14,238 --> 01:07:16,990
Ingrid, you don't have the
right to talk that way.
907
01:07:17,032 --> 01:07:19,117
Prove to me that you're still my friend.
908
01:07:25,165 --> 01:07:26,166
Ask me anything.
909
01:07:27,125 --> 01:07:28,311
I need a man.
910
01:07:28,335 --> 01:07:30,480
A man, fine.
911
01:07:30,504 --> 01:07:31,564
Leave it to me.
912
01:07:31,588 --> 01:07:34,442
It's easier for me to
find a man than a woman.
913
01:07:34,466 --> 01:07:37,070
With this face, I can't even imagine it.
914
01:07:37,094 --> 01:07:38,262
Don't worry about it.
915
01:07:42,307 --> 01:07:43,976
Take this, it will be easier.
916
01:07:45,018 --> 01:07:46,770
Keep your money, I don't need it.
917
01:07:48,564 --> 01:07:49,690
See you later tonight.
918
01:08:03,870 --> 01:08:04,913
Slow down, Gordon.
919
01:08:15,132 --> 01:08:16,174
Stop here.
920
01:08:19,094 --> 01:08:20,094
Call him.
921
01:08:21,388 --> 01:08:22,388
He's not bad.
922
01:08:28,437 --> 01:08:30,957
It's for a girlfriend.
923
01:08:30,981 --> 01:08:33,293
Why doesn't she do the cruising?
924
01:08:33,317 --> 01:08:35,545
She wants to stay incognito.
925
01:08:35,569 --> 01:08:38,548
But you can't know where you're going.
926
01:08:38,572 --> 01:08:40,907
I'm going to blindfold
you but you can refuse.
927
01:08:44,161 --> 01:08:45,621
I hope she's an heiress.
928
01:08:50,834 --> 01:08:53,670
And I hope your girlfriend
is as beautiful as you are.
929
01:08:55,672 --> 01:08:56,715
You'd be surprised.
930
01:09:05,432 --> 01:09:06,951
Relax.
931
01:09:06,975 --> 01:09:07,975
Get undressed.
932
01:09:08,810 --> 01:09:09,895
You're gonna love it.
933
01:09:22,366 --> 01:09:23,867
Uh-uh, over there.
934
01:09:47,015 --> 01:09:48,934
Come closer.
935
01:09:53,313 --> 01:09:54,313
Take them off.
936
01:10:04,950 --> 01:10:06,118
Your skin is so soft.
937
01:10:19,464 --> 01:10:20,882
Why are you wearing a mask?
938
01:10:21,842 --> 01:10:26,155
I can't let myself be recognized.
939
01:10:26,179 --> 01:10:28,515
Mysteries always excite me.
940
01:10:33,145 --> 01:10:34,187
But I'm even happier
941
01:10:36,982 --> 01:10:39,043
when I can see who I'm screwing.
942
01:10:40,986 --> 01:10:41,797
Nathalie!
943
01:10:41,821 --> 01:10:43,047
Asshole!
944
01:12:12,285 --> 01:12:13,285
Hey.
945
01:12:14,079 --> 01:12:15,973
Scotch on the rocks.
946
01:12:18,834 --> 01:12:20,686
Coming right up, hun.
947
01:12:20,710 --> 01:12:22,480
You work here alone?
948
01:12:22,504 --> 01:12:23,797
Too long, if you ask me.
949
01:12:27,300 --> 01:12:28,300
You know Melissa?
950
01:12:30,303 --> 01:12:32,198
Never set eyes on her before.
951
01:12:32,222 --> 01:12:34,158
People come and go here.
952
01:12:34,182 --> 01:12:36,351
You know, you can't
remember everyone's face.
953
01:12:37,811 --> 01:12:38,811
Okay.
954
01:12:39,646 --> 01:12:40,772
Now for the big money.
955
01:12:42,065 --> 01:12:43,065
Do you know Rachid?
956
01:12:46,152 --> 01:12:47,152
Rachid?
957
01:12:48,655 --> 01:12:50,448
Nope, doesn't mean a thing to me.
958
01:12:52,117 --> 01:12:53,117
Looking for me?
959
01:12:54,119 --> 01:12:55,119
Wrong answer.
960
01:12:56,705 --> 01:12:58,081
What do you want, man?
961
01:13:00,667 --> 01:13:03,420
I don't talk to cops
without my lawyer, man.
962
01:13:04,421 --> 01:13:05,690
You're in luck.
963
01:13:05,714 --> 01:13:07,191
I'm not a cop.
964
01:13:07,215 --> 01:13:08,508
Then get lost!
965
01:13:13,555 --> 01:13:14,407
Hey!
966
01:13:14,431 --> 01:13:15,242
Come here!
967
01:13:15,266 --> 01:13:18,411
Let me go!
968
01:13:28,403 --> 01:13:29,881
Now you're wrong.
969
01:13:29,905 --> 01:13:32,300
When I don't get answers, I break things.
970
01:13:32,324 --> 01:13:33,593
Now where is Melissa?
971
01:13:33,617 --> 01:13:34,719
How should I know?
972
01:13:34,743 --> 01:13:36,178
She's my lady.
973
01:13:36,202 --> 01:13:37,930
I want her to come back.
974
01:13:37,954 --> 01:13:39,307
I'm looking for her too.
975
01:13:39,331 --> 01:13:41,183
She's been gone over a week.
976
01:13:41,207 --> 01:13:43,477
That's all I know about it.
977
01:13:51,384 --> 01:13:52,552
Back off, little man.
978
01:13:54,429 --> 01:13:55,573
Morgan,
979
01:13:55,597 --> 01:13:58,326
I got a new lead on Barbara from her bank.
980
01:13:58,350 --> 01:13:59,827
Apparently she used her credit card
981
01:13:59,851 --> 01:14:03,039
from a little town called Saint-Cloud.
982
01:14:03,063 --> 01:14:05,124
Well that's great, it
means she's still alive.
983
01:14:05,148 --> 01:14:08,336
And also that your
investigation will be a short one.
984
01:14:08,360 --> 01:14:10,588
You should find her
within the next 24 hours.
985
01:14:10,612 --> 01:14:13,257
Look, I'll be gone for a couple of days.
986
01:14:13,281 --> 01:14:16,034
Any message, you leave it
on the answering machine.
987
01:14:16,910 --> 01:14:17,720
Ciao.
988
01:14:17,744 --> 01:14:18,744
Yeah, thanks Terry.
989
01:14:32,092 --> 01:14:33,134
"Saint-Cloud."
990
01:14:34,678 --> 01:14:37,365
"Clinic Mimosa, Doctor Flamand."
991
01:15:04,082 --> 01:15:05,082
Come on.
992
01:15:06,126 --> 01:15:07,127
Oh, come on.
993
01:15:33,987 --> 01:15:34,797
Yes?
994
01:15:34,821 --> 01:15:35,632
Can I help you?
995
01:15:35,656 --> 01:15:38,259
My name's Sam Morgan, I'd
like to see Dr. Flamand.
996
01:15:38,283 --> 01:15:39,552
Do you have an appointment?
997
01:15:39,576 --> 01:15:40,970
It'll just take a minute.
998
01:15:40,994 --> 01:15:42,847
One of his patients has disappeared.
999
01:15:42,871 --> 01:15:44,497
Oh, I'll call him.
1000
01:15:54,090 --> 01:15:55,276
Come on.
1001
01:15:55,300 --> 01:15:56,569
Come on.
1002
01:15:56,593 --> 01:15:58,779
Come on, come to me.
1003
01:15:58,803 --> 01:15:59,803
That's it.
1004
01:16:03,183 --> 01:16:04,493
Come on.
1005
01:16:10,315 --> 01:16:11,357
No smoking here.
1006
01:16:14,819 --> 01:16:15,630
Can I help you?
1007
01:16:15,654 --> 01:16:17,089
A woman named Barbara Hallen disappeared
1008
01:16:17,113 --> 01:16:19,717
from a fashion show in Paris
and I'm trying to find her.
1009
01:16:19,741 --> 01:16:20,968
I understand she spent some time here.
1010
01:16:20,992 --> 01:16:21,992
Grazie.
1011
01:16:24,579 --> 01:16:27,266
Barbara Hallen?
1012
01:16:27,290 --> 01:16:30,311
I remember her, a very pretty girl.
1013
01:16:30,335 --> 01:16:31,687
Yes, she was a former client here
1014
01:16:31,711 --> 01:16:33,129
but I haven't seen her since.
1015
01:16:34,214 --> 01:16:35,882
You said she disappeared.
1016
01:16:36,800 --> 01:16:38,527
Did you inform the police?
1017
01:16:38,551 --> 01:16:39,612
Thanks, I've done that.
1018
01:16:39,636 --> 01:16:41,322
And what did they say?
1019
01:16:41,346 --> 01:16:43,908
I'm more interested
in what you have to say.
1020
01:16:43,932 --> 01:16:45,409
Come on.
1021
01:16:45,433 --> 01:16:46,433
Come on.
1022
01:16:49,312 --> 01:16:50,312
Come to me.
1023
01:16:54,901 --> 01:16:55,901
Come on.
1024
01:16:59,030 --> 01:17:00,633
I want you.
1025
01:17:00,657 --> 01:17:01,825
Oh, that's it.
1026
01:17:03,660 --> 01:17:04,660
That's it.
1027
01:17:11,334 --> 01:17:13,938
Since the first time you made love to me,
1028
01:17:13,962 --> 01:17:16,381
you must've known how much I wanted you.
1029
01:17:19,384 --> 01:17:21,427
Why didn't you come back?
1030
01:17:32,647 --> 01:17:34,792
Why don't you untie me?
1031
01:17:34,816 --> 01:17:37,670
I want to caress you, I wanna touch you.
1032
01:17:37,694 --> 01:17:39,487
You must know how much I want you.
1033
01:17:40,530 --> 01:17:41,948
Come on, that's it.
1034
01:17:43,533 --> 01:17:45,845
You're not afraid of me, are you?
1035
01:17:45,869 --> 01:17:47,370
You're not afraid.
1036
01:17:50,623 --> 01:17:51,976
That's it.
1037
01:17:52,000 --> 01:17:53,626
Oh, that's better.
1038
01:17:53,668 --> 01:17:54,668
Do it quickly.
1039
01:17:55,712 --> 01:17:56,796
I want you so badly.
1040
01:17:58,006 --> 01:17:59,841
It's gonna be so good.
1041
01:18:13,688 --> 01:18:15,749
Barbara Hallen has
been here for five days.
1042
01:18:15,773 --> 01:18:17,251
Last fall.
1043
01:18:17,275 --> 01:18:18,443
She had a nose surgery.
1044
01:18:19,652 --> 01:18:20,987
She took too much cocaine.
1045
01:18:22,363 --> 01:18:25,158
Barbara used her credit
card yesterday in Saint-Cloud.
1046
01:18:26,701 --> 01:18:28,328
I'm sorry, what does that mean?
1047
01:18:56,731 --> 01:18:59,960
I thought she would've
stopped in for old times sake.
1048
01:18:59,984 --> 01:19:02,129
Maybe she still has some drug problems.
1049
01:19:02,153 --> 01:19:03,154
That might be it.
1050
01:19:04,864 --> 01:19:06,550
If Barbara Hallen has decided
1051
01:19:06,574 --> 01:19:08,677
to go to a drug abuse center...
1052
01:19:15,250 --> 01:19:19,021
Well there are two or three
centers for drug abuse.
1053
01:19:19,045 --> 01:19:21,297
Very efficient and very discreet.
1054
01:19:24,384 --> 01:19:25,486
You bastard!
1055
01:19:26,552 --> 01:19:27,905
Tie her up!
1056
01:19:27,929 --> 01:19:30,241
Thanks for your time, Doctor.
1057
01:19:30,265 --> 01:19:32,451
If Miss Hallen's in one of the centers,
1058
01:19:32,475 --> 01:19:35,079
it justifies her disappearance
1059
01:19:35,103 --> 01:19:36,646
and the use of her credit card.
1060
01:19:38,231 --> 01:19:39,231
Maybe.
1061
01:19:42,277 --> 01:19:43,361
What about this woman?
1062
01:19:45,989 --> 01:19:47,156
Has she been here?
1063
01:19:48,116 --> 01:19:49,885
No, never seen her.
1064
01:19:49,909 --> 01:19:52,287
I don't have this kind
of clients in my clinic.
1065
01:19:54,372 --> 01:19:56,058
Can I do something to help you?
1066
01:19:56,082 --> 01:19:57,082
Oh, Nathalie.
1067
01:19:58,835 --> 01:20:00,545
This is Nathalie, my collaborator.
1068
01:20:01,671 --> 01:20:04,924
Mr. Morgan's looking for a
former patient, Barbara Hallen.
1069
01:20:05,967 --> 01:20:07,510
But he's about to leave now.
1070
01:20:16,019 --> 01:20:18,080
Have you used Barbara's credit card?
1071
01:20:18,104 --> 01:20:19,248
Yes.
1072
01:20:19,272 --> 01:20:20,690
What does it matter to you?
1073
01:20:21,607 --> 01:20:24,461
So I offer myself little
presents every now and then.
1074
01:20:24,485 --> 01:20:25,838
If I don't steal, I'm bored.
1075
01:20:25,862 --> 01:20:28,132
Have you gone out of your mind?
1076
01:20:28,156 --> 01:20:31,760
Don't you understand that
you're the head of the clinic?
1077
01:20:31,784 --> 01:20:33,846
Why do you amuse yourself
1078
01:20:33,870 --> 01:20:38,058
by taking stupid chances playing a klepto?
1079
01:20:38,082 --> 01:20:39,709
If you loved me a little more,
1080
01:20:42,337 --> 01:20:43,337
I'd steal less.
1081
01:21:58,246 --> 01:21:59,246
Help me!
1082
01:22:00,331 --> 01:22:01,916
For God sake, help!
1083
01:23:08,649 --> 01:23:09,835
No!
1084
01:23:09,859 --> 01:23:10,859
Please!
1085
01:23:11,903 --> 01:23:13,922
Open it, please open it!
1086
01:23:13,946 --> 01:23:14,946
Please!
1087
01:23:38,054 --> 01:23:39,156
Open it!
1088
01:23:39,180 --> 01:23:41,158
Please, open it!
1089
01:23:44,352 --> 01:23:47,414
Let me out, oh for God's sake!
1090
01:23:47,438 --> 01:23:48,689
Oh, let me out!
1091
01:23:50,441 --> 01:23:52,419
What're you going to do?
1092
01:23:55,571 --> 01:23:58,574
No!
1093
01:24:08,459 --> 01:24:09,459
No!
1094
01:24:10,461 --> 01:24:12,630
Please, please, let me go!
1095
01:24:18,511 --> 01:24:19,511
No!
1096
01:25:23,993 --> 01:25:26,805
It's an honor for her to serve science.
1097
01:25:26,829 --> 01:25:30,934
In any case, old age would
have only to seek out her.
1098
01:25:30,958 --> 01:25:32,460
I speed up the course of time.
1099
01:25:34,045 --> 01:25:35,087
I only help nature.
1100
01:25:40,968 --> 01:25:42,053
Where am I?
1101
01:25:43,012 --> 01:25:43,989
What's...
1102
01:25:44,013 --> 01:25:45,073
Don't try to move.
1103
01:25:45,097 --> 01:25:46,223
And don't be afraid.
1104
01:25:50,311 --> 01:25:52,229
But, but who are you?
1105
01:25:53,814 --> 01:25:55,941
You don't feel anything, do you?
1106
01:25:57,068 --> 01:25:58,068
No.
1107
01:26:01,489 --> 01:26:03,216
But what're you doing?
1108
01:26:03,240 --> 01:26:04,240
You're crazy.
1109
01:26:05,368 --> 01:26:06,553
Watch her carefully.
1110
01:26:06,577 --> 01:26:08,889
She might well ruin the whole operation.
1111
01:26:10,539 --> 01:26:11,916
Now stop screaming!
1112
01:26:12,750 --> 01:26:14,353
Be quiet.
1113
01:26:26,430 --> 01:26:28,825
Inject a paralyzing shot into her throat.
1114
01:26:28,849 --> 01:26:29,975
Stops her screaming.
1115
01:26:33,562 --> 01:26:35,022
Go and get your sister ready.
1116
01:26:42,321 --> 01:26:43,406
Immediately?
1117
01:26:44,240 --> 01:26:46,635
She'll accept the pain, I know.
1118
01:26:46,659 --> 01:26:48,929
It's for her own good.
1119
01:26:48,953 --> 01:26:50,472
Okay.
1120
01:27:06,387 --> 01:27:09,074
Everything is going
to be fine, my darling sister.
1121
01:27:09,098 --> 01:27:11,434
Dr. Moser is going to
make you beautiful again.
1122
01:27:12,268 --> 01:27:14,729
Don't leave me alone
with him, he scares me.
1123
01:27:16,522 --> 01:27:20,377
Calm down, I'm
going to give you a shot.
1124
01:29:15,182 --> 01:29:18,686
Look at how beautiful she's going to be.
1125
01:29:51,260 --> 01:29:52,980
This is going
to be your new face.
1126
01:30:52,821 --> 01:30:53,821
Come on!
1127
01:31:41,912 --> 01:31:42,912
No!
1128
01:31:47,668 --> 01:31:50,045
Barbara, it's Sam, I've
come to take you home.
1129
01:31:54,967 --> 01:31:56,152
Sam?
1130
01:31:56,176 --> 01:31:57,113
Sam?
1131
01:31:57,137 --> 01:31:58,470
Sam, oh God, oh!
1132
01:32:02,850 --> 01:32:04,768
Oh my God.
1133
01:32:13,235 --> 01:32:14,838
Sam?
1134
01:32:14,862 --> 01:32:15,862
Sam.
1135
01:32:25,998 --> 01:32:27,499
Barbara, let go!
1136
01:32:28,917 --> 01:32:30,061
Hey!
1137
01:32:30,085 --> 01:32:31,920
Okay, open the door.
1138
01:32:33,213 --> 01:32:34,315
You're in enough trouble already.
1139
01:32:34,339 --> 01:32:36,592
You help us, I'll talk
to the police for you.
1140
01:32:37,885 --> 01:32:40,030
You hear me, open the door!
1141
01:32:40,054 --> 01:32:41,972
Open the damn door right now!
1142
01:32:42,848 --> 01:32:44,117
You dirty bitch!
1143
01:32:44,141 --> 01:32:46,995
When I get out of here,
I'll tear your heart out!
1144
01:32:47,019 --> 01:32:48,019
Open the door!
1145
01:32:49,021 --> 01:32:52,500
Do you hear me, open this
door, I'm talking to you!
1146
01:32:52,524 --> 01:32:53,461
Where you going?
1147
01:32:53,485 --> 01:32:55,211
You come back here!
1148
01:32:55,235 --> 01:32:56,487
Open this door!
1149
01:32:58,280 --> 01:32:59,907
Open the damn door, you hear me?
1150
01:33:06,288 --> 01:33:08,582
This time, I'm sure of success.
1151
01:33:09,958 --> 01:33:13,605
We won an impossible battle
against nature and destiny.
1152
01:33:13,629 --> 01:33:14,939
Thank you, Doctor.
1153
01:33:14,963 --> 01:33:17,859
As for us, we're not at
the end of our troubles.
1154
01:33:17,883 --> 01:33:20,653
There are too many corpses in this clinic.
1155
01:33:20,677 --> 01:33:23,555
And there's Barbara and
that American detective.
1156
01:33:23,597 --> 01:33:25,533
I know it's troublesome
1157
01:33:25,557 --> 01:33:28,620
and you no longer have
Gordon to get rid of them.
1158
01:33:28,644 --> 01:33:30,854
But I have a solution.
1159
01:33:32,689 --> 01:33:33,689
Not too difficult.
1160
01:33:35,442 --> 01:33:37,837
I made do with something during the war,
1161
01:33:37,861 --> 01:33:39,464
when the Red Cross visited us,
1162
01:33:39,488 --> 01:33:43,718
and certain army officers
were a bit too particular.
1163
01:33:43,742 --> 01:33:44,742
What?
1164
01:33:45,577 --> 01:33:46,577
What did you do?
1165
01:34:21,905 --> 01:34:23,925
They're building a wall.
1166
01:34:23,949 --> 01:34:25,284
This is gonna be our tomb..
1167
01:35:01,320 --> 01:35:03,071
The scars have healed in 15 days.
1168
01:35:09,912 --> 01:35:12,789
Your desire to get better
has made all the difference.
1169
01:35:16,877 --> 01:35:18,170
This is perfect.
1170
01:35:19,296 --> 01:35:20,982
I feel like the father who sees his child
1171
01:35:21,006 --> 01:35:22,567
for the very first time.
1172
01:35:23,675 --> 01:35:26,362
Thank you, Doctor.
1173
01:35:26,386 --> 01:35:28,680
You make me weep.
1174
01:35:28,722 --> 01:35:31,767
Deep down, I'm a real sentimentalist.
1175
01:35:34,061 --> 01:35:36,080
- Thank you.
- Thank you.
1176
01:35:43,028 --> 01:35:44,547
To you, Doctor.
1177
01:35:44,571 --> 01:35:47,300
And to the three of you.
1178
01:35:47,324 --> 01:35:50,202
And thank you for giving me
the opportunity to work again.
1179
01:35:51,453 --> 01:35:53,973
And to Ingrid's newly formed beauty.
1180
01:35:53,997 --> 01:35:56,017
And to our happiness.
1181
01:36:02,798 --> 01:36:03,608
Happy New Year.
1182
01:36:03,632 --> 01:36:04,443
Happy New Year.
1183
01:36:04,467 --> 01:36:07,302
- Happy New Year.
- Happy New Year.
1184
01:36:11,223 --> 01:36:13,868
Terry, Sam Morgan.
1185
01:36:13,892 --> 01:36:17,038
I traced Barbara to the
Mimosa Clinic in Saint-Cloud.
1186
01:36:17,062 --> 01:36:20,124
I'm going in tonight, covert,
to locate and extract.
1187
01:36:20,148 --> 01:36:23,670
You don't hear from me, you
don't hear from us in 12 hours,
1188
01:36:23,694 --> 01:36:25,296
you send in the Marines.
1189
01:36:25,320 --> 01:36:27,364
Bye, bye, oh, Merry Christmas.
1190
01:36:43,171 --> 01:36:44,631
Jenny,
1191
01:36:44,840 --> 01:36:47,652
put me on the next flight
to Paris.
79378