All language subtitles for Episode 12 - Deathlock

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,558 --> 00:00:09,350 There are some places in this world 2 00:00:09,351 --> 00:00:13,563 that are a lot easier to get into than out of. 3 00:00:13,564 --> 00:00:16,344 Like East Berlin, for instance. 4 00:00:18,902 --> 00:00:21,905 I mean, look at me. 5 00:00:26,743 --> 00:00:29,243 I'm dying to leave. 6 00:00:54,563 --> 00:00:57,063 So far, so good. 7 00:00:57,065 --> 00:01:02,195 But the next part's where it could get a little touchy. 8 00:01:04,906 --> 00:01:10,016 My grief-stricken mourners, here to lend a helping hand. 9 00:01:26,261 --> 00:01:29,011 Getting a little warm in here. 10 00:01:36,354 --> 00:01:38,854 Open the gate. 11 00:01:59,460 --> 00:02:01,960 Vorsicht. 12 00:02:41,419 --> 00:02:43,919 Kannst du bitte helfen? 13 00:02:44,922 --> 00:02:47,422 Danke schon. 14 00:03:00,354 --> 00:03:03,148 Hier Kontrollstelle. Jawohl. 15 00:03:05,943 --> 00:03:08,443 Jawohl! Jawohl! 16 00:03:10,531 --> 00:03:13,158 Sounds of trouble. 17 00:04:19,303 --> 00:04:21,346 I guess this makes me about the first guy 18 00:04:21,347 --> 00:04:26,957 who ever attended his own funeral and lived to tell about it. 19 00:05:52,145 --> 00:05:54,925 We have reviewed your proposal. 20 00:05:55,315 --> 00:05:58,965 Yes, sir. It is correct in every detail. 21 00:05:58,985 --> 00:06:02,404 We have had assurances like this from you in the past, Quayle, 22 00:06:02,405 --> 00:06:05,074 particularly where they concern MacGyver. 23 00:06:05,075 --> 00:06:09,745 MacGyver is the only blemish on my records, gentlemen. 24 00:06:09,746 --> 00:06:11,580 I have never failed you in anything except... 25 00:06:11,581 --> 00:06:14,583 We know that dreary story, Quayle. 26 00:06:14,584 --> 00:06:18,338 He made a fool of you. Of us. 27 00:06:18,505 --> 00:06:21,205 He was lucky, extremely lucky. 28 00:06:21,383 --> 00:06:24,301 And I admit I underestimated him. 29 00:06:24,302 --> 00:06:28,472 But this time I'm ready for him. I can guarantee you success. 30 00:06:28,473 --> 00:06:31,058 You guarantee to neutralize the information 31 00:06:31,059 --> 00:06:34,645 - he took from us in East Berlin? - Absolutely. 32 00:06:34,646 --> 00:06:38,966 Promises. Always promises. We must have results. 33 00:06:39,317 --> 00:06:42,277 We must prevent that information from reaching American intelligence. 34 00:06:42,278 --> 00:06:43,570 Consider it done. 35 00:06:43,571 --> 00:06:48,034 - And suppose you fail again? - I won't. 36 00:06:48,201 --> 00:06:54,051 I see you remember what happened to you after your last failure. 37 00:06:54,707 --> 00:06:57,418 Yes, sir. I remember. 38 00:06:57,669 --> 00:07:01,421 Then let that memory be your inspiration, Quayle. 39 00:07:01,422 --> 00:07:03,757 Let it guide you in your efforts. 40 00:07:03,758 --> 00:07:09,096 What he means, Quayle, is this is your chance for redemption. 41 00:07:09,097 --> 00:07:12,140 And it's definitely your last chance. 42 00:07:12,141 --> 00:07:15,691 - I understand. Thank you, sir. - Good. 43 00:07:16,229 --> 00:07:20,524 It is the decision of this tribunal to authorize your operation, 44 00:07:20,525 --> 00:07:23,465 based on your personal guarantee. 45 00:07:23,486 --> 00:07:27,072 Thank you, sir. Thank you. You won't regret it. 46 00:07:27,073 --> 00:07:30,951 I appreciate the opportunity to redeem myself in your eyes, 47 00:07:30,952 --> 00:07:35,080 - to reestablish my value in the cause... - Better get started, Quayle. 48 00:07:35,081 --> 00:07:38,708 Our sources have traced MacGyver halfway around the world. 49 00:07:38,709 --> 00:07:41,209 He's about to return home. 50 00:07:41,253 --> 00:07:43,753 I'll be waiting. 51 00:08:42,721 --> 00:08:45,551 Would you get off the sidewalk. 52 00:08:48,769 --> 00:08:51,269 Baby! 53 00:08:52,773 --> 00:08:56,275 - What, are you gonna leave it there? - You look terrific. 54 00:08:56,276 --> 00:09:00,322 Boy, is it good to see you. What a sight. 55 00:09:00,489 --> 00:09:04,700 Especially with the three heavies that are setting you up for a hit. 56 00:09:04,701 --> 00:09:07,201 Peter Thornton sent me. 57 00:09:09,623 --> 00:09:11,207 How's the general? 58 00:09:11,208 --> 00:09:14,293 Generally good, except Thornton is a colonel. 59 00:09:14,294 --> 00:09:18,673 And he asked me to remind you that he owes you a camel. 60 00:09:18,674 --> 00:09:22,385 And you came all the way down here just to tell me that? 61 00:09:22,386 --> 00:09:24,930 Oh, sweet Lulubelle. 62 00:09:29,393 --> 00:09:32,686 I love this girl. I love her. She's great. 63 00:09:32,687 --> 00:09:35,147 I love... I love her. You'd love her too. 64 00:09:35,148 --> 00:09:37,983 - Let's go, Lulubelle. - Name's Karen Blake. 65 00:09:37,984 --> 00:09:41,570 Look more like a Lulubelle to me. So how's Peter? 66 00:09:41,571 --> 00:09:44,771 Waiting for you. So hold on, lover. 67 00:09:52,123 --> 00:09:58,893 - Aren't we going to Pete's office? - No, he set up a special safe house. 68 00:10:06,805 --> 00:10:10,015 - You been with the company long? - Why? 69 00:10:10,016 --> 00:10:14,228 Well, I thought I knew all the pretty girls in the office. 70 00:10:14,229 --> 00:10:20,079 Business must be good. Since when do safe houses look like this? 71 00:10:23,613 --> 00:10:27,866 Look, I was just told to bring you here for a high-level debriefing. 72 00:10:27,867 --> 00:10:30,787 High-level lives in high places. 73 00:10:32,288 --> 00:10:34,916 I've just got one question. 74 00:10:35,083 --> 00:10:39,169 - Hey, I'm only a courier. - I'm only hungry. When do we eat? 75 00:10:39,170 --> 00:10:42,715 Good to see you again, MacGyver. 76 00:10:47,678 --> 00:10:49,513 Quaint. 77 00:10:49,514 --> 00:10:52,975 - We thought so. - Pete. 78 00:10:53,559 --> 00:10:56,061 All right. It's good to see you. 79 00:10:56,062 --> 00:10:59,564 And I thought all secret agents were cold and heartless. 80 00:10:59,565 --> 00:11:04,402 No, Pete and I go way back, to some pretty funny places. 81 00:11:04,403 --> 00:11:06,571 Is that what the camel was about? 82 00:11:06,572 --> 00:11:08,615 Well, the first time I met this fella, 83 00:11:08,616 --> 00:11:13,745 he pulled me out of the quicksand in the wadi Nafud. Deep desert. 84 00:11:13,746 --> 00:11:18,750 Then he put me on a camel, and he gave it this gigantic swat. 85 00:11:18,751 --> 00:11:22,003 - What happened? - Oh, we just rode on out. 86 00:11:22,004 --> 00:11:25,590 Yeah, for six days. I couldn't sit easy for a week. 87 00:11:25,591 --> 00:11:28,093 Anyway, it's good to see you. And congratulations. 88 00:11:28,094 --> 00:11:30,595 You had some problems getting out of East Berlin. 89 00:11:30,596 --> 00:11:33,807 Yeah. Had some real unfriendlies waiting for me. 90 00:11:33,808 --> 00:11:36,267 I sort of had to cut and run for the border. 91 00:11:36,268 --> 00:11:38,478 Turned a coffin into a Jet Ski. 92 00:11:38,479 --> 00:11:42,999 Yeah, that part was fun. I had a real good time. 93 00:11:43,025 --> 00:11:47,820 - Me and junior here. - That is very important. So thanks. 94 00:11:47,821 --> 00:11:50,698 You're welcome. And congratulations yourself. 95 00:11:50,699 --> 00:11:53,117 I heard. Deputy chief of the department. 96 00:11:53,118 --> 00:11:54,911 Big deal. 97 00:11:54,912 --> 00:11:58,748 - You can call me "sir." - Yeah, I noticed. 98 00:11:58,749 --> 00:12:02,485 This place? Yeah, it's been out of use for quite a while. 99 00:12:02,486 --> 00:12:06,689 Off the list and unofficial, which is exactly what we need. 100 00:12:06,690 --> 00:12:10,526 It seems we have a very large hole in departmental security. 101 00:12:10,527 --> 00:12:12,444 - What leaked? - Your name. 102 00:12:12,445 --> 00:12:15,656 - And what you brought back. - Terrific. 103 00:12:15,657 --> 00:12:19,076 So I'm handling it personally from here on. 104 00:12:19,077 --> 00:12:21,577 Here, now and quietly. 105 00:12:21,663 --> 00:12:23,789 My own office doesn't even know we're here. 106 00:12:23,790 --> 00:12:25,832 No one does. It's perfect. 107 00:12:25,833 --> 00:12:28,333 Yes, it is. 108 00:12:29,045 --> 00:12:31,545 Right in here. 109 00:12:33,800 --> 00:12:36,510 - Cosy. - Thought you'd appreciate it. 110 00:12:36,511 --> 00:12:39,680 And in a way, it fits. We are hunting big game. 111 00:12:39,681 --> 00:12:41,640 Dangerous game. 112 00:12:41,641 --> 00:12:44,684 - You know Mrs Chung? - By reputation. 113 00:12:44,685 --> 00:12:46,895 - It's a pleasure. - How do you do? 114 00:12:46,896 --> 00:12:49,231 The best crypt analyst alive. 115 00:12:49,232 --> 00:12:51,024 Oh, Peter, stop it. 116 00:12:51,025 --> 00:12:54,362 He's a politician. I solve puzzles. 117 00:12:54,695 --> 00:12:57,614 And I understand you have brought us one today. 118 00:12:57,615 --> 00:12:59,324 Oh, yes, ma'am. 119 00:12:59,325 --> 00:13:02,202 - Should I be here, sir? - Oh, yes, we're all staying right here 120 00:13:02,203 --> 00:13:04,663 until Mrs Chung decodes the microfilm. 121 00:13:04,664 --> 00:13:09,709 Thank you. This computer is fully programmed for us, Mr MacGyver. 122 00:13:09,710 --> 00:13:13,505 Well, that's fine with me. I just came for lunch. 123 00:13:13,506 --> 00:13:16,133 I have not activated it. 124 00:13:20,262 --> 00:13:21,721 What in hell is this? 125 00:13:21,722 --> 00:13:23,348 A joke, Peter. 126 00:13:23,349 --> 00:13:26,469 Trick or treat. It's April Fools'. 127 00:13:29,355 --> 00:13:31,855 Peter! Peter! 128 00:13:51,502 --> 00:13:54,254 Don't touch that door! 129 00:13:58,967 --> 00:14:02,197 Hello, MacGyver. Long time, no see. 130 00:14:02,262 --> 00:14:07,391 Make the lady comfortable, and don't worry about her, MacGyver. 131 00:14:07,392 --> 00:14:09,310 She's not dead, only sedated. 132 00:14:09,311 --> 00:14:11,939 He knows you. Who is he? 133 00:14:12,481 --> 00:14:16,025 Used the name Quayle. Sold the British out to the Russians. 134 00:14:16,026 --> 00:14:18,945 Double-crossed the Russians for the ayatollah. 135 00:14:18,946 --> 00:14:21,698 Those dear, fun days. 136 00:14:22,032 --> 00:14:25,826 I ran into him moving a planeload of stolen military computers. 137 00:14:25,827 --> 00:14:29,667 - What happened? - I stole the plane back. 138 00:14:30,332 --> 00:14:32,416 Your people weren't too happy with you, huh, Quayle? 139 00:14:32,417 --> 00:14:35,857 No, they punished me. Because of you. 140 00:14:36,171 --> 00:14:42,302 But now this is my game, my board, my rules. 141 00:14:42,719 --> 00:14:44,762 Security leak a little bigger than you thought? 142 00:14:44,763 --> 00:14:46,680 As big as a house. 143 00:14:46,681 --> 00:14:48,682 - For this? - No, no, no, no. 144 00:14:48,683 --> 00:14:53,396 I was commissioned to destroy it and deal with you. 145 00:14:53,563 --> 00:14:56,316 - No. - Frightened, Karen? 146 00:14:56,483 --> 00:15:02,833 All in a day's work. And in your case, with great pleasure, MacGyver. 147 00:15:06,826 --> 00:15:09,326 Peter Thornton here. 148 00:15:10,580 --> 00:15:14,709 Don't be stupid. But do be adventurous. 149 00:15:14,876 --> 00:15:18,880 Try to escape. Try to find me. Please! 150 00:15:19,255 --> 00:15:21,340 Don't touch anything, Peter. 151 00:15:21,341 --> 00:15:23,675 What do you mean? 152 00:15:23,676 --> 00:15:26,011 He's got the whole place rigged. 153 00:15:26,012 --> 00:15:29,139 - To kill us? - Yeah. Sooner or later. 154 00:15:29,140 --> 00:15:31,308 But first, the man wants to have some fun. 155 00:15:31,309 --> 00:15:34,436 - MacGyver, that's crazy. - So is Quayle. 156 00:15:34,437 --> 00:15:37,314 His gears don't mesh. Let's see if we can get out of here. 157 00:15:37,315 --> 00:15:40,485 Maybe he's missed a trick or two. 158 00:15:40,693 --> 00:15:43,236 I don't wanna leave Mrs Chung back there very long. 159 00:15:43,237 --> 00:15:47,866 The best thing we can do for her is to get to Karen's car and get some help. 160 00:15:47,867 --> 00:15:50,367 Oh, no. 161 00:15:50,370 --> 00:15:52,870 Where's my car? 162 00:16:01,798 --> 00:16:04,298 Damn! It's gone. 163 00:16:05,843 --> 00:16:07,469 Well, that's scary stuff. 164 00:16:07,470 --> 00:16:09,679 The door has got to be booby-trapped. 165 00:16:09,680 --> 00:16:12,098 Yeah. 166 00:16:12,099 --> 00:16:15,479 Let's see if we can figure out how. 167 00:16:19,357 --> 00:16:21,857 It's not electrified. 168 00:16:45,966 --> 00:16:49,666 - I don't believe it. - I don't either. 169 00:16:52,681 --> 00:16:55,768 - Gonna run a test, huh? - Yeah. 170 00:17:40,771 --> 00:17:43,271 A hit, MacGyver. 171 00:17:43,523 --> 00:17:45,649 A palpable hit. 172 00:17:45,650 --> 00:17:48,402 You always did like to talk, didn't you, Quayle? 173 00:17:48,403 --> 00:17:50,279 Karen, give me that sheet. 174 00:17:50,280 --> 00:17:53,370 It's kind of a weakness of yours. 175 00:18:00,206 --> 00:18:02,706 Kitchen. 176 00:18:05,545 --> 00:18:08,755 Always had to say how great you were, didn't you, Quayle? 177 00:18:08,756 --> 00:18:11,049 Afraid maybe people wouldn't notice. 178 00:18:11,050 --> 00:18:13,009 You'll be the last one to die. 179 00:18:13,010 --> 00:18:17,480 That's what I figure too. Of old age, hopefully. 180 00:18:24,814 --> 00:18:28,067 - Well, here it is. - Why here? 181 00:18:29,652 --> 00:18:34,989 You can find lots of handy stuff in a kitchen. Let's look around. 182 00:18:34,990 --> 00:18:36,991 Still with us, big guy? 183 00:18:36,992 --> 00:18:39,744 You certainly are talented, Quayle. 184 00:18:39,745 --> 00:18:43,581 - I mean, this guy has got it. - Got us, you mean. 185 00:18:43,582 --> 00:18:47,210 Like pigeons in a coop. Like rats in a trap. 186 00:18:47,211 --> 00:18:51,798 I have never been nailed down so tight in my entire life. 187 00:18:51,799 --> 00:18:54,926 Your appreciation is not wasted, MacGyver. 188 00:18:54,927 --> 00:18:58,097 Quayle, take your bows, gent. 189 00:18:58,264 --> 00:19:00,598 It's not every day I run into pure perfection. 190 00:19:00,599 --> 00:19:03,559 Let's just say you are my perfect challenge. 191 00:19:03,560 --> 00:19:05,895 Well, you certainly have met that challenge. 192 00:19:05,896 --> 00:19:08,731 He is definitely back at the top of his form. 193 00:19:08,732 --> 00:19:12,318 A new chess game with a new master, MacGyver. 194 00:19:12,319 --> 00:19:14,487 You got that straight. 195 00:19:14,488 --> 00:19:18,033 Brilliance, Quayle. Pure brilliance. 196 00:19:18,200 --> 00:19:19,909 Compliments acknowledged, 197 00:19:19,910 --> 00:19:24,430 but you aren't gonna give up so easily, are you? 198 00:19:28,043 --> 00:19:30,169 What's that fidgeting you're up to? 199 00:19:30,170 --> 00:19:33,839 Messing around with pots and pans won't help you. 200 00:19:33,840 --> 00:19:38,678 So why don't you just put away the Tinkertoys and play the game? 201 00:19:38,679 --> 00:19:41,682 Absolutely. Positively. 202 00:19:43,100 --> 00:19:44,809 Let the games begin. 203 00:19:44,810 --> 00:19:47,395 Quayle was listening on a radio frequency, 204 00:19:47,396 --> 00:19:50,815 so I figured by using every electronic gadget around, 205 00:19:50,816 --> 00:19:56,906 I could heterodyne his frequency, give the man an earful of static. 206 00:20:12,504 --> 00:20:13,754 MacGyver. 207 00:20:13,755 --> 00:20:16,966 - You built an electronic jammer. - Yep. 208 00:20:16,967 --> 00:20:19,259 Quayle's gonna get nothing but white noise. 209 00:20:19,260 --> 00:20:21,136 So we got a little privacy in here. 210 00:20:21,137 --> 00:20:24,473 All right, I figure if we split up and keep moving around this house, 211 00:20:24,474 --> 00:20:26,892 I can find a way to bust out while he's not looking. 212 00:20:26,893 --> 00:20:28,769 Keep him busy tracking the three of us. 213 00:20:28,770 --> 00:20:33,483 My radio phone. It's in the library in my case. 214 00:20:33,650 --> 00:20:36,068 If I can get to it without Quayle watching... 215 00:20:36,069 --> 00:20:38,320 - Nice touch. - Okay, here we go. 216 00:20:38,321 --> 00:20:41,361 One at a time. Keep him guessing. 217 00:20:41,491 --> 00:20:44,076 Stay low, move fast, think smart, 218 00:20:44,077 --> 00:20:47,412 - and if you go... - And if you go, take company along. 219 00:20:47,413 --> 00:20:49,913 Get out of here. 220 00:21:15,408 --> 00:21:17,784 You know, MacGyver, when I was little, 221 00:21:17,785 --> 00:21:21,247 I used to play international spy. 222 00:21:21,705 --> 00:21:24,249 I think we all did, didn't we? 223 00:21:24,250 --> 00:21:27,795 Oh, I'd be wearing a designer gown... 224 00:21:28,420 --> 00:21:32,298 ...and going to some great party at Buckingham Palace, 225 00:21:32,299 --> 00:21:35,135 meeting a Russian ambassador. 226 00:21:35,302 --> 00:21:39,639 And I would get him to tell me all his secrets. 227 00:21:39,640 --> 00:21:44,400 Maybe that's why I went to work for the department. 228 00:22:18,053 --> 00:22:20,137 Deputy Chief Peter Thornton. 229 00:22:20,138 --> 00:22:24,726 Red, red. Repeat. Red, red. Details... 230 00:22:25,394 --> 00:22:28,914 But I already know the details, peter. 231 00:22:41,952 --> 00:22:47,292 Well, I guess it's my turn to go out and distract Quayle. 232 00:22:47,791 --> 00:22:50,291 Hey. 233 00:22:56,174 --> 00:22:58,384 It's gonna be all right. 234 00:22:58,385 --> 00:23:00,885 We're gonna make it. 235 00:23:09,354 --> 00:23:12,564 - Thanks, I needed that. - Come on, let's get out of here. 236 00:23:12,565 --> 00:23:15,065 What do you say? 237 00:23:39,467 --> 00:23:42,094 Quayle was a thorough kind of guy, 238 00:23:42,095 --> 00:23:45,263 so it figured he had all the windows and doors either booby-trapped 239 00:23:45,264 --> 00:23:48,094 or covered by the guns outside. 240 00:23:48,643 --> 00:23:53,063 But maybe I could make myself a set of wheels that'd draw his fire, 241 00:23:53,064 --> 00:23:56,714 and get me out of this homemade prison. 242 00:24:02,031 --> 00:24:04,616 I'm listening to your symphony, MacGyver. 243 00:24:04,617 --> 00:24:06,701 Or is it a requiem? 244 00:24:06,702 --> 00:24:09,663 When I was a kid, I used to build model planes 245 00:24:09,664 --> 00:24:12,164 with rubber-band motors. 246 00:24:12,875 --> 00:24:15,711 Then I discovered batteries. 247 00:24:15,878 --> 00:24:18,868 It sure did increase the mileage. 248 00:24:31,310 --> 00:24:35,981 My dear Karen. Welcome to my fortress. 249 00:24:37,608 --> 00:24:40,234 It's going rather well, don't you think? 250 00:24:40,235 --> 00:24:44,489 Well, Quayle, I really didn't expect all this to be happening. 251 00:24:44,490 --> 00:24:46,783 I mean, you said this was gonna be over quickly. 252 00:24:46,784 --> 00:24:48,868 Well, it will be. 253 00:24:48,869 --> 00:24:51,120 But you mustn't deny me my brief moment of fun. 254 00:24:51,121 --> 00:24:53,791 Fun? I'm shaking. 255 00:24:53,957 --> 00:24:56,584 Are you afraid they might find you out? 256 00:24:56,585 --> 00:25:00,171 Who could suspect such a darling innocent? 257 00:25:00,172 --> 00:25:04,675 But this MacGyver is very smart. And Thornton is no dummy either. 258 00:25:04,676 --> 00:25:08,346 Yes, that's what makes you my... What shall I call you? 259 00:25:08,347 --> 00:25:11,933 My little mole. No, that's far too unflattering. 260 00:25:11,934 --> 00:25:16,605 My perfect collaborator in this delicious charade. 261 00:25:16,772 --> 00:25:22,402 I'm telling you, Quayle, I'm scared. Of them and of you. 262 00:25:22,569 --> 00:25:25,613 You said that we were just gonna do a simple job without hurt... 263 00:25:25,614 --> 00:25:28,240 I'm just teasing. Just toying with them. 264 00:25:28,241 --> 00:25:30,451 - But Mrs Chung is down... - She's a stranger. 265 00:25:30,452 --> 00:25:31,869 There's someone much closer to you 266 00:25:31,870 --> 00:25:36,340 that you ought to be worried about, isn't there? 267 00:25:38,343 --> 00:25:40,886 All right. I'll do what you say. 268 00:25:40,887 --> 00:25:45,057 Perfect. Now, what is MacGyver doing in the kitchen? 269 00:25:45,058 --> 00:25:48,268 When I left him, he was taking the motor out of a blender. 270 00:25:48,269 --> 00:25:51,522 Yes, that's the handyman side of MacGyver. 271 00:25:51,523 --> 00:25:53,941 He likes to make clever little things out of odd bits. 272 00:25:53,942 --> 00:25:57,861 But I must have more details. I must know exactly what he is doing. 273 00:25:57,862 --> 00:26:00,197 - I'll go see. - Yes, you do that, my dear. 274 00:26:00,198 --> 00:26:02,616 No time to waste. 275 00:26:02,617 --> 00:26:06,662 The sooner we deal with MacGyver, the sooner this'll be over. 276 00:26:06,663 --> 00:26:11,167 There's my perfect collaborator. Stay in touch. 277 00:27:19,485 --> 00:27:21,903 What sort of a fantasy is MacGyver indulging? 278 00:27:21,904 --> 00:27:24,404 Answer me, Karen. 279 00:27:25,449 --> 00:27:26,866 Are you there? 280 00:27:26,867 --> 00:27:29,118 Yes. He's at the rear kitchen door, 281 00:27:29,119 --> 00:27:31,079 and he's built some kind of wheeled cart 282 00:27:31,080 --> 00:27:33,289 with a piece of the suit of armour on top. 283 00:27:33,290 --> 00:27:35,291 It's the position I care about. 284 00:27:35,292 --> 00:27:38,085 He'll be coming out of the back door. 285 00:27:38,086 --> 00:27:41,130 And I'll be waiting for him. Very good, Karen. 286 00:27:41,131 --> 00:27:45,711 - What are you gonna do? - My dear, sweet Karen... 287 00:27:46,136 --> 00:27:50,181 ...I only intend to embarrass them painfully. 288 00:27:50,182 --> 00:27:53,312 Even MacGyver. Especially MacGyver. 289 00:28:12,996 --> 00:28:15,496 Help. 290 00:29:39,990 --> 00:29:43,034 Obviously, the guns are targeted to shoot at a given height, 291 00:29:43,035 --> 00:29:45,078 at anything that moves. 292 00:29:45,079 --> 00:29:47,705 But they can't shoot in two directions at once, 293 00:29:47,706 --> 00:29:51,566 so if I can get them aiming down there... 294 00:30:16,068 --> 00:30:19,029 Quayle, well, he's gotten clear. 295 00:30:19,196 --> 00:30:22,896 Not to worry. I'll get him back, Karen. 296 00:30:23,909 --> 00:30:26,409 MacGyver, come back! 297 00:30:26,453 --> 00:30:29,164 I've got Thornton. 298 00:30:29,998 --> 00:30:34,758 If you want to see Thornton alive, now is the time. 299 00:30:35,003 --> 00:30:37,421 He's waiting for you in the trophy room. 300 00:30:37,422 --> 00:30:41,702 I've turned my guns off so you can come back. 301 00:30:44,304 --> 00:30:48,392 The game is not over yet. 302 00:31:00,403 --> 00:31:03,203 He's coming back to us, Karen. 303 00:31:03,448 --> 00:31:06,450 But did I detect a note of concern for MacGyver? 304 00:31:06,451 --> 00:31:11,163 We can't afford a major incident like a multiple VIP murder. 305 00:31:11,164 --> 00:31:14,792 Look, my orders are to retrieve a piece of intelligence, 306 00:31:14,793 --> 00:31:17,211 not to carry out your damned blood feud. 307 00:31:17,212 --> 00:31:19,964 I give the orders, my girl. 308 00:31:20,131 --> 00:31:22,758 And I'm ordering you to the trophy room. 309 00:31:22,759 --> 00:31:25,677 You can get the roll of film from Thornton there. 310 00:31:25,678 --> 00:31:29,181 Now get going, before MacGyver gets there. 311 00:31:29,182 --> 00:31:31,600 But Thornton's not gonna give it to me. 312 00:31:31,601 --> 00:31:35,229 He won't object. I've given him the shock of his life. 313 00:31:35,230 --> 00:31:37,606 Now go on, girl. 314 00:31:37,607 --> 00:31:40,107 Right. 315 00:32:02,139 --> 00:32:04,639 He's dead. Electrocuted. 316 00:32:11,816 --> 00:32:14,025 He's not dead. 317 00:32:14,026 --> 00:32:16,821 Oh, my God. I thought... 318 00:32:23,661 --> 00:32:26,037 She's still the same. 319 00:32:26,038 --> 00:32:28,206 They'll both be all right if we get them help in time. 320 00:32:28,207 --> 00:32:29,666 Yeah. 321 00:32:29,667 --> 00:32:33,461 MacGyver, I know you would've gotten away. 322 00:32:33,462 --> 00:32:36,089 It's all right. I changed my mind anyway. 323 00:32:36,090 --> 00:32:39,050 If I get away, Quayle gets away. 324 00:32:39,134 --> 00:32:40,927 And I want him. 325 00:32:40,928 --> 00:32:45,738 Let's go somewhere where we can't be seen or heard. 326 00:32:49,937 --> 00:32:51,938 Quayle's got the house rigged electronically 327 00:32:51,939 --> 00:32:55,525 from the main power line, which is probably in the basement. 328 00:32:55,526 --> 00:32:58,779 I saw some vinegar here. Yeah. 329 00:32:58,946 --> 00:33:01,989 Now, if we can cut or control that power line, 330 00:33:01,990 --> 00:33:04,867 Quayle goes deaf, dumb and blind. 331 00:33:04,868 --> 00:33:07,368 He loses his edge. 332 00:33:07,871 --> 00:33:11,290 MacGyver, what the hell are we doing? 333 00:33:11,291 --> 00:33:13,417 Making some preparations. 334 00:33:13,418 --> 00:33:15,918 MacGyver! 335 00:33:16,630 --> 00:33:17,963 Thank you. 336 00:33:17,964 --> 00:33:20,091 Now, you wanna tell me if Quayle hired you locally, 337 00:33:20,092 --> 00:33:21,842 or were you assigned to him? 338 00:33:21,843 --> 00:33:24,343 It was an assignment. 339 00:33:24,846 --> 00:33:26,847 - How did you know? - Well, first of all, 340 00:33:26,848 --> 00:33:29,558 you were a little too quick and cool getting me out of that hit, 341 00:33:29,559 --> 00:33:32,228 and the hit men didn't even try to follow. 342 00:33:32,229 --> 00:33:34,688 Secondly, you took one look at Pete from across the room 343 00:33:34,689 --> 00:33:37,691 and assessed that he had been electrocuted. 344 00:33:37,692 --> 00:33:39,526 You're very quick, MacGyver. 345 00:33:39,527 --> 00:33:42,363 Not quick enough to save Pete from a pretty good jolt. 346 00:33:42,364 --> 00:33:44,865 You could have killed him, you know. 347 00:33:44,866 --> 00:33:49,286 I was told no killing. Only that we would get the film back. 348 00:33:49,287 --> 00:33:51,538 Why draw the line at murder? Quayle doesn't. 349 00:33:51,539 --> 00:33:54,541 I didn't know that. I've never worked with him before. 350 00:33:54,542 --> 00:33:57,461 - I told you, they assigned me. - For how much? 351 00:33:57,462 --> 00:34:00,714 How much money they giving you to betray your country, huh? 352 00:34:00,715 --> 00:34:03,259 Money? It's not... 353 00:34:03,426 --> 00:34:05,552 I wouldn't do it for money. 354 00:34:05,553 --> 00:34:09,431 Look, I have never done anything like this before. 355 00:34:09,432 --> 00:34:12,559 Oh, please. Don't tell me you're one of those political... 356 00:34:12,560 --> 00:34:15,271 They've got my brother! 357 00:34:19,150 --> 00:34:22,736 He works for Mr Thornton too. For the company. 358 00:34:22,737 --> 00:34:27,074 But he was on an assignment in Czechoslovakia and he got caught. 359 00:34:27,075 --> 00:34:29,409 And they said they would kill him. 360 00:34:29,410 --> 00:34:32,454 - Unless... - Unless you cooperated. 361 00:34:32,455 --> 00:34:34,955 Worked for them. 362 00:34:40,671 --> 00:34:42,506 There's another way, Karen. 363 00:34:42,507 --> 00:34:44,758 You don't have to give in to their blackmail. 364 00:34:44,759 --> 00:34:48,887 - But my brother, he's my only family. - Help me catch Quayle. 365 00:34:48,888 --> 00:34:53,099 We'll use him as a bargaining chip. Trade Quayle for your brother. 366 00:34:53,100 --> 00:34:55,352 What if they won't? 367 00:34:55,353 --> 00:34:59,133 Then I'll go in and get him. Personally. 368 00:34:59,982 --> 00:35:03,693 You would do that for me after everything? 369 00:35:03,694 --> 00:35:06,194 Will you help me? 370 00:35:06,447 --> 00:35:07,655 What do you want me to do? 371 00:35:07,656 --> 00:35:09,574 Well, I think we should start by forcing Quayle 372 00:35:09,575 --> 00:35:11,284 out of his electronic fortress. 373 00:35:11,285 --> 00:35:14,835 - How? - By unplugging all his gadgets. 374 00:35:15,039 --> 00:35:20,379 We gotta get to the power room in the basement. Let's go. 375 00:35:23,255 --> 00:35:25,799 He could be anywhere. 376 00:35:26,634 --> 00:35:28,968 Or everywhere. 377 00:35:28,969 --> 00:35:31,262 You thought I couldn't track you, MacGyver. 378 00:35:31,263 --> 00:35:34,099 Well, we all make mistakes. 379 00:35:34,266 --> 00:35:37,146 This one is, I'm afraid, fatal. 380 00:35:46,820 --> 00:35:49,865 - Quayle. - Goodbye, Karen. 381 00:35:50,032 --> 00:35:53,576 I'll try to arrange a posthumous medal. 382 00:35:53,577 --> 00:35:58,317 Watch the moving dot. Whatever it touches, it kills. 383 00:35:58,582 --> 00:36:01,251 - Damn! - Closer and closer. 384 00:36:01,418 --> 00:36:04,058 I could hit you at any time. 385 00:36:04,755 --> 00:36:08,884 These are your last moments. So enjoy them. 386 00:36:15,473 --> 00:36:20,863 My daddy used to say, "You can't hit what you can't see." 387 00:36:28,570 --> 00:36:31,980 A smoke screen. That won't save you. 388 00:36:34,242 --> 00:36:36,742 Now we're invisible. 389 00:36:41,874 --> 00:36:44,711 Okay, follow me. 390 00:36:55,888 --> 00:37:01,388 Come on. The back stairs where Quayle can't see or hear us. 391 00:37:01,727 --> 00:37:04,227 Damn! 392 00:37:13,114 --> 00:37:17,785 MacGyver! Karen! There really is no escape. 393 00:37:24,083 --> 00:37:27,420 MacGyver, I know where Quayle is. 394 00:37:27,586 --> 00:37:32,340 He's down that corridor to the right. His control room is down at the end. 395 00:37:32,341 --> 00:37:35,969 The door is steel. He's got a lot of security and weapons. 396 00:37:35,970 --> 00:37:38,470 All right. 397 00:37:38,472 --> 00:37:42,752 Maybe it's time for him to come out and play. 398 00:38:00,953 --> 00:38:03,246 Hey. 399 00:38:03,247 --> 00:38:05,498 I got an idea. 400 00:38:05,499 --> 00:38:07,375 Let's make an early-warning system. 401 00:38:07,376 --> 00:38:09,335 It'll let us know when Quayle's on the way. 402 00:38:09,336 --> 00:38:12,672 And what makes you so sure Quayle's gonna leave his control room? 403 00:38:12,673 --> 00:38:15,800 It's the only way to get to the power room, right? 404 00:38:15,801 --> 00:38:22,731 Well, if we can cut off his electricity, he's bound to come looking for us. 405 00:38:25,811 --> 00:38:28,311 Easy. 406 00:39:17,695 --> 00:39:20,195 What are you gonna do? 407 00:39:22,700 --> 00:39:25,200 Invite the man to a party. 408 00:39:29,958 --> 00:39:33,043 Rusted junk, machinery? I don't get it. 409 00:39:33,044 --> 00:39:36,296 Line it up, Karen. Sort of casual clutter. 410 00:39:36,297 --> 00:39:39,383 What are you doing? Those wires look like spaghetti. 411 00:39:39,384 --> 00:39:42,594 Well, I traced all the heavy wiring into Quayle's fortress. 412 00:39:42,595 --> 00:39:45,472 - So? - I'm gonna punch his lights out. 413 00:39:45,473 --> 00:39:47,973 Keep stacking that junk. 414 00:39:48,518 --> 00:39:54,258 If Quayle comes in here, he's gotta walk forward only one way. 415 00:40:03,074 --> 00:40:05,574 How's this? 416 00:40:05,618 --> 00:40:08,118 Perfect. Primrose path. 417 00:40:09,705 --> 00:40:13,065 Pull that cabinet over too, will you? 418 00:40:14,502 --> 00:40:17,003 You know, I sure could use a mirror. 419 00:40:17,004 --> 00:40:19,255 Think you could find me one? 420 00:40:19,256 --> 00:40:24,596 Yeah, just what I wanna do is look in a mirror right now. 421 00:40:28,516 --> 00:40:31,686 Okay, okay, I'll go find a mirror. 422 00:40:52,097 --> 00:40:53,931 That's perfect. That's just what we need. 423 00:40:53,932 --> 00:40:59,142 - So now we've got a mirror. - Yeah, sort of. Come here. 424 00:40:59,312 --> 00:41:01,812 Stand right here. 425 00:41:02,857 --> 00:41:05,357 Don't move. 426 00:41:09,698 --> 00:41:10,906 Oh, I see. 427 00:41:10,907 --> 00:41:15,160 So you're making a periscope so we can see Quayle, right? 428 00:41:15,161 --> 00:41:18,761 Yeah, that's right. Without being seen. 429 00:41:18,873 --> 00:41:21,250 Why? 430 00:41:21,251 --> 00:41:23,418 Because he'd probably blow us away. 431 00:41:23,419 --> 00:41:25,919 Where are you? 432 00:41:26,923 --> 00:41:31,413 You can't escape. I'll find you. I'll find you. 433 00:41:32,762 --> 00:41:35,262 And we've got a mirror. 434 00:41:35,556 --> 00:41:38,434 And a kind of water cannon. 435 00:41:39,394 --> 00:41:41,144 I don't wanna lose pressure. 436 00:41:41,145 --> 00:41:43,355 The problem we're gonna have, though, is getting him in 437 00:41:43,356 --> 00:41:44,898 and standing right there. 438 00:41:44,899 --> 00:41:46,525 Yeah, yeah, I get it. 439 00:41:46,526 --> 00:41:49,026 Where are they? 440 00:41:50,571 --> 00:41:53,071 Nothing. Nothing! 441 00:41:55,868 --> 00:41:58,368 Why aren't I finding them? 442 00:42:01,082 --> 00:42:06,052 We'll keep the lights on in here and in the corridor. 443 00:42:06,546 --> 00:42:09,046 So... 444 00:42:09,173 --> 00:42:11,842 ...this must be his power. 445 00:42:23,437 --> 00:42:25,937 Power failure? 446 00:42:27,900 --> 00:42:30,400 Auxiliary generator. 447 00:42:33,364 --> 00:42:36,624 Your handiwork, I suppose, MacGyver. 448 00:42:38,077 --> 00:42:40,577 Damn! 449 00:42:40,621 --> 00:42:42,914 Right, MacGyver. 450 00:42:42,915 --> 00:42:45,415 No more games. 451 00:42:57,221 --> 00:42:59,721 MacGyver... 452 00:43:15,864 --> 00:43:18,282 That was... 453 00:43:18,283 --> 00:43:20,783 ...just in case. 454 00:43:21,370 --> 00:43:23,870 Nice thought. 455 00:44:34,192 --> 00:44:36,736 Out in clear sight now. 456 00:44:40,573 --> 00:44:42,574 Quayle! 457 00:44:42,575 --> 00:44:44,576 Thank God you found us. 458 00:44:44,577 --> 00:44:47,288 MacGyver was setting a trap. 459 00:44:48,414 --> 00:44:51,004 I thought I could trust you. 460 00:44:51,959 --> 00:44:55,529 We're on the same side, right, Quayle? 461 00:44:55,588 --> 00:44:58,423 I'm a geometric rarity, my dear. 462 00:44:58,424 --> 00:45:01,844 There's only one side. Myself. 463 00:45:03,304 --> 00:45:07,057 Gosh, Quayle, and all this time I thought you were just... 464 00:45:07,058 --> 00:45:09,558 ...scum. 465 00:45:17,693 --> 00:45:20,193 This one's free of charge. 466 00:45:35,961 --> 00:45:38,880 You took a big chance trusting me. 467 00:45:38,881 --> 00:45:41,441 That's what it's all about. 468 00:45:43,177 --> 00:45:46,012 All right, let's wrap him up and see how the rest are doing, all right? 469 00:45:46,013 --> 00:45:48,473 Okay. 470 00:45:48,474 --> 00:45:51,517 Yes, I think we've plugged the leak. 471 00:45:51,518 --> 00:45:53,102 Quayle. 472 00:45:53,103 --> 00:45:55,603 That's right. 473 00:45:57,232 --> 00:45:59,317 I'm sorry. 474 00:45:59,318 --> 00:46:01,818 Now, where were we? 475 00:46:04,365 --> 00:46:06,616 Oh, yes. 476 00:46:06,617 --> 00:46:09,117 Solving a puzzle. 477 00:46:09,495 --> 00:46:14,915 That's okay, Mrs Chung. I think we just took care of that. 36802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.