All language subtitles for Dam s01e07 Damned.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,400 (clapping/tapping) 2 00:00:07,560 --> 00:00:10,920 (singing in Afrikaans) 3 00:00:23,800 --> 00:00:26,800 (ambient sound fading) 4 00:00:29,440 --> 00:00:32,480 (eerie music) 5 00:01:08,000 --> 00:01:12,000 (dramatic music) 6 00:01:21,040 --> 00:01:24,320 (Sienna) You did the right thing. I shouldn't have said what I said. 7 00:01:25,280 --> 00:01:27,320 (Nel) No, no, no, don't blame yourself. 8 00:01:27,320 --> 00:01:30,040 The situation was managed but not controlled. 9 00:01:30,040 --> 00:01:33,160 (Sienna) Yeah, but I'm her sister. I should be looking after her. 10 00:01:33,160 --> 00:01:36,480 (Nel) No, no. We will look after her. We will take care of her. 11 00:01:36,480 --> 00:01:38,320 Sienna? 12 00:01:39,600 --> 00:01:41,400 -Yola? -(Dora) Yola. 13 00:01:41,400 --> 00:01:43,400 (Sienna) What are you doing out of bed? 14 00:01:46,080 --> 00:01:48,160 Please don't leave me. 15 00:01:48,880 --> 00:01:51,560 No, you're just confused 'cause of the medicine. You gonna feel better. 16 00:01:51,560 --> 00:01:52,960 -Come. -Come with me. 17 00:01:52,960 --> 00:01:54,880 -(Nel) Let's take you to bed... -(Sienna) They gonna look after you. 18 00:01:54,880 --> 00:01:57,360 -(sobbing) Sis, no! -(Sienna) You gonna feel better soon. 19 00:01:57,360 --> 00:01:59,920 -You gonna feel better soon. -(Nel) We gonna help you. Come! 20 00:01:59,920 --> 00:02:03,560 (Sienna) You gonna feel better soon, I promise! You gonna feel better! 21 00:02:03,560 --> 00:02:05,240 (Dora) Look at me. 22 00:02:06,440 --> 00:02:08,360 She's in the best hands. 23 00:02:08,920 --> 00:02:11,120 And she's going to get exactly what she needs. 24 00:02:11,120 --> 00:02:13,200 -I know. -Okay? 25 00:02:13,760 --> 00:02:16,200 Okay. Come on. 26 00:02:18,400 --> 00:02:20,640 (Dora) I'll just make sure they look after her, okay? 27 00:02:20,640 --> 00:02:23,640 (ominous music) 28 00:02:29,960 --> 00:02:33,080 (dramatic music) 29 00:03:13,440 --> 00:03:15,440 -(Constable) This is Benny's bike. -(Dirk) Who? 30 00:03:15,440 --> 00:03:18,320 Bernoldus, the hippy handyman and Bar singer. 31 00:03:18,320 --> 00:03:20,240 (Dirk) Hm-mm. 32 00:03:32,800 --> 00:03:35,800 (objects clinking) 33 00:03:44,920 --> 00:03:47,920 (windmill whirring) 34 00:03:51,160 --> 00:03:55,160 (ominous music) 35 00:04:11,320 --> 00:04:13,040 Bernoldus? 36 00:04:27,800 --> 00:04:30,640 -(door opening/closing) -(Themba panting) 37 00:05:17,320 --> 00:05:21,000 I have to find out what's happening, before it kills her. 38 00:05:21,000 --> 00:05:24,120 (dramatic music) 39 00:05:36,600 --> 00:05:39,240 Yey, got one! (groaning) 40 00:05:39,240 --> 00:05:41,440 -Yeah, yeah, this is a big one. -Yeah, it's a monster. 41 00:05:41,440 --> 00:05:43,600 -Yeah, okay, give it some slack. -(Rudy) Yeah, yeah. 42 00:05:43,600 --> 00:05:45,880 Remember now. Trick is to let it believe is getting away, okay? 43 00:05:45,880 --> 00:05:48,400 -I've got this, Max. -Okay. Just steady. 44 00:05:48,400 --> 00:05:51,400 (cellphone ringing) 45 00:05:52,840 --> 00:05:54,600 (Max) Sam, what is it? 46 00:05:54,600 --> 00:05:57,200 Yeah. Okay. 47 00:05:58,480 --> 00:06:00,680 Okay, yeah, thanks for calling. Cheers. 48 00:06:00,680 --> 00:06:03,400 -Who's that? -Sam, my foreman. 49 00:06:03,400 --> 00:06:05,680 Apparently, they found a dead body in the field. 50 00:06:05,680 --> 00:06:07,400 -Themba? -No. 51 00:06:07,400 --> 00:06:08,680 -Bernoldus. -What? 52 00:06:08,680 --> 00:06:11,200 -Yeah, just concentrate on the fish. -Hey! 53 00:06:12,120 --> 00:06:13,280 F***! 54 00:06:13,800 --> 00:06:15,480 (Sienna) So how long? 55 00:06:15,480 --> 00:06:17,360 (Nel) Depends. 56 00:06:17,360 --> 00:06:20,360 -On what? -On how she responds to treatment. 57 00:06:21,000 --> 00:06:23,120 (Sienna) So, indefinitely, like my mom? 58 00:06:23,120 --> 00:06:26,000 (Nel) Well, it's for her own good. Her self-protection. 59 00:06:28,560 --> 00:06:30,560 Does it run in the family? 60 00:06:30,560 --> 00:06:34,640 (Nel) There is a genetic component, but it is also brought on by trauma. 61 00:06:34,640 --> 00:06:37,160 Yola was saying terrible things about my dad. 62 00:06:38,400 --> 00:06:41,840 -Unforgivable things. -(Nel) Ah, try not to blame her. 63 00:06:41,840 --> 00:06:45,120 She's sick. It's a coping strategy. 64 00:06:45,800 --> 00:06:48,080 A story she tells herself to... 65 00:06:48,080 --> 00:06:51,320 make sense of the trauma of the loss of your sister. 66 00:06:53,480 --> 00:06:56,320 -Okay, so what about me? -(Nel) What about you? 67 00:06:56,320 --> 00:06:58,560 -Do I need a room? -(Nel) Here? 68 00:06:58,560 --> 00:07:00,480 Yeah. 69 00:07:00,480 --> 00:07:04,200 No, no, no, no. You're a strong and healthy young woman. 70 00:07:05,800 --> 00:07:08,120 I do not feel strong or healthy. 71 00:07:09,120 --> 00:07:11,080 But you are, darling. 72 00:07:11,840 --> 00:07:13,640 You are. 73 00:07:14,160 --> 00:07:17,240 (dramatic music) 74 00:07:17,240 --> 00:07:22,320 Well, as the next of kin, I would like you to sign the committal form. 75 00:07:22,320 --> 00:07:24,560 There, there and there. 76 00:07:27,800 --> 00:07:30,800 (dramatic music) 77 00:07:46,200 --> 00:07:48,160 Thank you. 78 00:07:53,640 --> 00:07:56,640 (dramatic music) 79 00:08:11,120 --> 00:08:14,120 (dramatic music) 80 00:08:17,360 --> 00:08:19,280 (Yola whispering) Go away. 81 00:08:22,000 --> 00:08:24,480 Just go away. 82 00:08:30,320 --> 00:08:32,120 (Innocentia) Yvette, 83 00:08:33,320 --> 00:08:35,320 What are you doing here? 84 00:08:35,760 --> 00:08:38,920 Come. Let me take you back to your room. 85 00:08:39,680 --> 00:08:43,360 Please untie me. I need the bathroom. 86 00:08:45,160 --> 00:08:47,000 I'll be back in a bit. 87 00:08:48,560 --> 00:08:51,480 (dramatic music) 88 00:08:51,480 --> 00:08:54,480 (Yola crying softly) 89 00:09:03,480 --> 00:09:06,440 -(knocking on door) -(Themba) Yolanda! 90 00:09:08,360 --> 00:09:10,480 Yolanda, I need to speak to you. 91 00:09:11,920 --> 00:09:15,200 Yola, you said something about seeing my grandfather, where was he? 92 00:09:16,640 --> 00:09:18,200 Yola? 93 00:09:19,360 --> 00:09:20,800 Yola! 94 00:09:22,240 --> 00:09:25,200 (panting) 95 00:09:25,200 --> 00:09:26,960 Where's Yolanda? 96 00:09:27,320 --> 00:09:29,840 -(Sienna) Who are you? -(Themba) A friend. 97 00:09:29,840 --> 00:09:32,000 (Sienna) Okay, well, friend, she's not here. 98 00:09:32,720 --> 00:09:34,440 (Themba) It is important I speak to her. 99 00:09:35,160 --> 00:09:37,440 Please.. leave. 100 00:09:37,440 --> 00:09:39,840 (Themba) I need to speak to her. Okay? 101 00:09:40,640 --> 00:09:42,560 -It's very important -Go! 102 00:09:42,560 --> 00:09:46,480 -Please, before I call the police! -Relax, I'm a friend. 103 00:09:46,480 --> 00:09:50,080 -My name is Themba. I need... -Go! Friend! Themba! 104 00:09:50,520 --> 00:09:53,680 -Go! -(ominous music) 105 00:10:27,840 --> 00:10:30,840 (wind howling) 106 00:10:36,880 --> 00:10:39,880 (Clara humming) 107 00:10:51,640 --> 00:10:54,640 (ominous music) 108 00:10:55,160 --> 00:10:57,000 What does it mean? 109 00:11:01,240 --> 00:11:02,880 (Clara) Fish. 110 00:11:06,720 --> 00:11:10,160 (tense music) 111 00:11:17,760 --> 00:11:19,760 What does the fish mean? 112 00:11:24,280 --> 00:11:26,640 (sniffling) 113 00:11:26,640 --> 00:11:28,800 (Yola) Who are they? 114 00:11:31,080 --> 00:11:34,040 -(Clara humming) -(tense music) 115 00:11:54,400 --> 00:11:57,440 (ominous music) 116 00:11:57,920 --> 00:11:59,480 What are they? 117 00:12:07,600 --> 00:12:09,240 Hey, Clara. 118 00:12:11,560 --> 00:12:13,920 -Mm? -(Yola) I'm your friend. 119 00:12:15,720 --> 00:12:17,920 -What are they? -(Clara sniffling) 120 00:12:26,920 --> 00:12:29,880 Fish... Men. 121 00:12:33,200 --> 00:12:36,200 (ominous music) 122 00:12:43,560 --> 00:12:45,360 Who are the fishmen? 123 00:12:45,960 --> 00:12:48,000 (Clara moaning) 124 00:12:49,520 --> 00:12:51,840 (exhales deeply) 125 00:12:55,040 --> 00:12:58,040 (ominous music) 126 00:13:07,320 --> 00:13:09,320 It's the Spring Princess. 127 00:13:12,920 --> 00:13:14,760 You were in the caves. 128 00:13:18,480 --> 00:13:20,640 What happened in the cave? 129 00:13:26,560 --> 00:13:29,600 -(tense music) -(Sienna gasping) 130 00:13:37,520 --> 00:13:40,320 (Clara crying quietly) 131 00:13:57,800 --> 00:14:00,800 (tense music) 132 00:14:14,840 --> 00:14:16,480 (Innocentia) Mm. 133 00:14:16,480 --> 00:14:19,920 I think that's enough drawing for one day, don't you? 134 00:14:25,080 --> 00:14:28,080 (dramatic music) 135 00:14:44,160 --> 00:14:47,160 (Sienna breathing heavily) 136 00:14:47,160 --> 00:14:51,160 (tense music) 137 00:14:57,680 --> 00:15:00,680 (motorbike approaching) 138 00:15:08,360 --> 00:15:11,360 (motorbike engine switching off) 139 00:15:16,120 --> 00:15:19,120 (dramatic music) 140 00:15:25,760 --> 00:15:28,400 -(Themba) Hey, how is it? -Hey, have you seen Bernoldus? 141 00:15:29,520 --> 00:15:31,960 No. Why? 142 00:15:31,960 --> 00:15:33,600 (Charlton) He missed his gig, 143 00:15:33,600 --> 00:15:36,040 and his car’s parked outside the library. And... 144 00:15:36,560 --> 00:15:39,600 something's happened. I have a bad feeling, but these... 145 00:15:39,600 --> 00:15:41,320 these people don't seem to care. 146 00:15:41,320 --> 00:15:42,440 -The library, hey? -(Charlton) Yeah, 147 00:15:42,440 --> 00:15:44,960 he was doing research about Khethiwe or something. 148 00:15:46,320 --> 00:15:47,920 What happened to you? 149 00:15:47,920 --> 00:15:51,680 Well, I... I fell off my bike, happens all the time. 150 00:15:51,680 --> 00:15:54,600 Listen, I've been meaning to ask you something. 151 00:15:54,600 --> 00:15:58,360 Do you remember the night my grandfather and Jacob were drinking? 152 00:15:58,360 --> 00:16:00,520 -The arguing? Yeah. -(Themba) Arguing? 153 00:16:00,520 --> 00:16:03,280 -What about? -I don’t know, but it was heated. 154 00:16:03,280 --> 00:16:05,600 Lazarus was furious. 155 00:16:05,600 --> 00:16:07,680 Hm. When is this? 156 00:16:07,680 --> 00:16:10,440 Uh, first Saturday in August. 157 00:16:10,440 --> 00:16:13,600 Yeah, because Bernoldus always plays on the first Saturday. 158 00:16:13,600 --> 00:16:16,600 (dramatic music) 159 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 (Themba breathing deeply) 160 00:16:20,760 --> 00:16:22,280 Hello. 161 00:16:22,280 --> 00:16:24,840 (Marie) Hello, how can I help you? 162 00:16:24,840 --> 00:16:27,960 (Themba) Oh, uh, a friend of mine Bernoldus was here yesterday. 163 00:16:27,960 --> 00:16:30,320 -(Marie) Oh, he's such a character. -(Themba) He is. 164 00:16:30,320 --> 00:16:33,120 -(Marie) He loved the big book. -The big book? 165 00:16:33,120 --> 00:16:37,400 Mm, that's in my festival display. Come and have a look. 166 00:16:37,400 --> 00:16:39,000 (Themba) That's a very lekker display. 167 00:16:39,000 --> 00:16:43,400 -(Marie chuckling) -(Themba) It's nice, ha? Nice. 168 00:16:43,400 --> 00:16:46,120 That book. It's quite interesting. 169 00:16:46,720 --> 00:16:48,880 Do you know exactly what he was looking for? 170 00:16:49,360 --> 00:16:52,800 Um, the illustration of the Princess and Jacob the Elder. 171 00:16:53,440 --> 00:16:55,360 Oh. Can I just..? 172 00:16:55,360 --> 00:16:59,280 Oh. Look, but don't touch it. It's very old. 173 00:17:01,960 --> 00:17:05,560 -But if you do.. Use these. -Thank you. 174 00:17:05,560 --> 00:17:07,880 I'll get on with my work. 175 00:17:07,880 --> 00:17:10,880 (dramatic music) 176 00:17:25,440 --> 00:17:28,440 (Themba) Oh, that's the river, mos? 177 00:17:30,400 --> 00:17:33,600 Mamlambo’s... Bend. 178 00:17:35,080 --> 00:17:37,960 This is the area on the claim. 179 00:17:49,560 --> 00:17:52,560 (dramatic music) 180 00:17:55,480 --> 00:17:57,360 Aw. 181 00:18:06,440 --> 00:18:08,040 Okay. 182 00:18:09,360 --> 00:18:12,360 (mumbling) 183 00:18:16,880 --> 00:18:18,840 (Dirk) And when was this? 184 00:18:18,840 --> 00:18:21,360 Yesterday around lunchtime. 185 00:18:21,800 --> 00:18:24,760 Mm. Anything else you remember? 186 00:18:25,320 --> 00:18:28,080 He was excited, he was.. He was off to the library, 187 00:18:28,080 --> 00:18:31,720 to do some research about that Khethiwe or something. 188 00:18:33,880 --> 00:18:36,120 Who owns a Harley-Davidson around here? 189 00:18:36,520 --> 00:18:38,320 Besides Themba? 190 00:18:38,320 --> 00:18:40,200 -Themba..? -(Charlton) Themba Zitha. 191 00:18:40,200 --> 00:18:44,120 He's the grandson of Mal Oom Lazarus who's the inyanga at the Fischer farm 192 00:18:46,200 --> 00:18:48,800 There was another guy. Um... 193 00:18:48,800 --> 00:18:51,440 The same bike club as Themba, came looking for him a while back. 194 00:18:51,440 --> 00:18:53,320 Victor, I think he was called. 195 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 -What does he look like? -Big, muscular, black guy. 196 00:18:57,000 --> 00:18:59,680 Ask Rudy. I saw them talking in his shop. 197 00:19:00,720 --> 00:19:03,880 Listen, did you..? (clearing throat) Have you found him? 198 00:19:06,280 --> 00:19:08,360 And? Is he okay? 199 00:19:09,000 --> 00:19:10,800 (whispering) No. 200 00:19:15,080 --> 00:19:18,120 -What happened? -Look, it looks like a bike accident, 201 00:19:18,120 --> 00:19:20,120 but I can't say. 202 00:19:20,400 --> 00:19:24,360 -Do you know any next of kin? -No. No, he was... (clearing throat) 203 00:19:25,160 --> 00:19:28,240 He was a loner, he kept to himself. An outsider. 204 00:19:28,880 --> 00:19:31,160 Made the locals nervous for some reason. 205 00:19:31,160 --> 00:19:33,080 You know these people, man. If you are not... 206 00:19:33,080 --> 00:19:34,600 born into one of the founding families, 207 00:19:34,600 --> 00:19:36,560 they treat you like a f***ing tourist. 208 00:19:37,240 --> 00:19:39,000 (Dirk) Alright. 209 00:19:39,000 --> 00:19:42,080 (Charlton) You can speak to Sienna. She used to give him a lot of work. 210 00:19:43,120 --> 00:19:45,080 Could you identify him for me? 211 00:19:46,680 --> 00:19:49,280 -You mean his.. his body? -(Dirk) Ja. 212 00:19:49,280 --> 00:19:51,080 He’s at Fort Vannenburg until Monday. 213 00:19:51,080 --> 00:19:53,480 I need to make sure before they take him to Bloem. 214 00:19:55,680 --> 00:19:57,280 Do I have to? 215 00:19:58,440 --> 00:20:00,920 -He was your friend. -(gasping) 216 00:20:06,400 --> 00:20:09,800 (ominous music) 217 00:20:10,440 --> 00:20:13,840 (Themba) Ouma. Ouma, hello? 218 00:20:15,320 --> 00:20:17,360 (whispering) Shh. This is a library. 219 00:20:17,360 --> 00:20:18,880 I'm sorry, truly. 220 00:20:19,640 --> 00:20:22,160 Can I kindly ask you for a favour? 221 00:20:22,760 --> 00:20:26,120 Eh, could you help me follow up on a land claim, 222 00:20:26,120 --> 00:20:28,000 just to check on the status? 223 00:20:28,000 --> 00:20:30,240 -(Marie) Do you have the details? -Yes, right here. 224 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 -Are you the claimant? -(Themba) No, it's my grandfather. 225 00:20:34,000 --> 00:20:36,440 Ah, that should be a problem. 226 00:20:37,600 --> 00:20:40,880 Um, the thing is, it's an emergency. 227 00:20:40,880 --> 00:20:44,000 He's very ill, he's old. I'm the only one who can make it here. 228 00:20:44,000 --> 00:20:45,920 -(sighing) -(Themba) Please, asseblief Ouma. 229 00:20:45,920 --> 00:20:48,440 -Okay, well, let me have your ID. -(Themba) Okay. 230 00:20:52,320 --> 00:20:55,200 -This may take a couple of minutes. -It's okay. 231 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 (dramatic music) 232 00:21:15,680 --> 00:21:18,680 (dramatic music) 233 00:21:40,200 --> 00:21:43,200 (tense music) 234 00:21:47,480 --> 00:21:50,480 (car approaching) 235 00:21:59,440 --> 00:22:02,440 (dramatic music) 236 00:22:09,960 --> 00:22:11,600 -(Rudy) Hey. -(Sienna) Hi. 237 00:22:11,600 --> 00:22:13,840 -I'm sorry, I shouldn't have come... -(Rudy) No, it's fine, 238 00:22:13,840 --> 00:22:16,000 it's fine. What's wrong? 239 00:22:17,320 --> 00:22:19,320 I committed my sister. 240 00:22:20,200 --> 00:22:24,520 I mean, she was saying crazy things, but I don't know. 241 00:22:25,760 --> 00:22:27,600 I don't know. I don't know if I've done the right thing. 242 00:22:27,600 --> 00:22:30,960 What if she's right? What if.. What if I've made a huge mistake? 243 00:22:31,560 --> 00:22:33,280 (Rudy) She's not well, Sienna. 244 00:22:34,320 --> 00:22:37,160 You did the right thing. It couldn't have been easy. 245 00:22:42,880 --> 00:22:44,920 What did you think of my dad? 246 00:22:47,000 --> 00:22:49,200 I mean, you knew him well. 247 00:22:50,280 --> 00:22:52,080 (Rudy) Honestly? 248 00:22:53,400 --> 00:22:57,560 If I could be half the man your father was, I would die happy. 249 00:22:59,440 --> 00:23:01,240 (Sienna) I don't know. 250 00:23:01,240 --> 00:23:04,240 I feel like I had everything under control. 251 00:23:04,880 --> 00:23:07,200 It’s all just been... 252 00:23:07,200 --> 00:23:09,080 flipped on it’s head. 253 00:23:10,880 --> 00:23:12,880 Get some rest, 254 00:23:13,440 --> 00:23:15,280 and by the time the sun rises tomorrow, 255 00:23:15,280 --> 00:23:18,640 everything is going to look so much better. Okay? 256 00:23:20,040 --> 00:23:22,120 Yeah, I hope so. 257 00:23:22,120 --> 00:23:24,520 It will. I promise. 258 00:23:27,440 --> 00:23:28,960 Thanks. 259 00:23:29,760 --> 00:23:31,360 (Rudy) Sure. 260 00:23:31,920 --> 00:23:34,520 You know you can talk to me anytime. Hm? 261 00:23:34,520 --> 00:23:37,520 (dramatic music) 262 00:23:39,800 --> 00:23:42,800 (dramatic music) 263 00:23:44,640 --> 00:23:46,640 -(Marie) There you go. -Thank you. 264 00:23:53,120 --> 00:23:55,680 Uh, (clearing throat) excuse me. 265 00:23:55,680 --> 00:23:58,120 What does "resolved" mean? 266 00:23:58,120 --> 00:24:01,200 (Marie) It means the claim has been settled. 267 00:24:01,200 --> 00:24:03,600 It is no longer an active claim. 268 00:24:05,440 --> 00:24:07,320 Do you have any more details of this claim? 269 00:24:07,320 --> 00:24:09,200 (Marie) Well, your grandfather should have those, but, 270 00:24:09,200 --> 00:24:12,400 it looks as though there's a technical issue with the claim. 271 00:24:13,320 --> 00:24:15,160 Technical issue? 272 00:24:15,160 --> 00:24:19,480 (Marie) A legal technicality. The claimant will need to reapply. 273 00:24:22,720 --> 00:24:25,640 So this whole claim is dismissed because of a technicality? 274 00:24:26,280 --> 00:24:27,720 (Marie) So it would seem. 275 00:24:27,720 --> 00:24:29,960 It's best you speak to your grandfather. 276 00:24:29,960 --> 00:24:32,560 (Themba) Mm. One more thing, 277 00:24:32,560 --> 00:24:35,800 -(sighing) -When was this claim dismissed? 278 00:24:35,800 --> 00:24:39,560 -Well, it should say on there. -Where is it, ma'am? 279 00:24:39,560 --> 00:24:41,480 (Marie) Let's see. Uh... 280 00:24:43,040 --> 00:24:45,240 3rd of August. 281 00:24:46,560 --> 00:24:49,240 -And this is this month, huh? -Yes! 282 00:24:49,240 --> 00:24:51,760 Mm. Thank you. 283 00:24:52,680 --> 00:24:54,560 Very kind. 284 00:25:00,480 --> 00:25:04,480 (tense music) 285 00:25:11,080 --> 00:25:12,880 Where are you taking her? 286 00:25:14,520 --> 00:25:16,560 She needs a little alone time. 287 00:25:16,560 --> 00:25:19,560 (ominous music) 288 00:25:42,080 --> 00:25:44,080 Who are these people? 289 00:25:45,720 --> 00:25:48,640 Was Dad one of them? Hm? 290 00:25:51,120 --> 00:25:53,320 Say something. 291 00:25:54,720 --> 00:25:59,040 Open your mouth and say something. 292 00:26:02,080 --> 00:26:04,080 (clicking tongue) 293 00:26:09,440 --> 00:26:12,440 (ominous music) 294 00:26:21,800 --> 00:26:23,600 (Dirk) Sienna. 295 00:26:24,440 --> 00:26:27,400 Please, Dirk. Now is really not a good time. 296 00:26:27,400 --> 00:26:29,720 I'm just here on police business. 297 00:26:29,720 --> 00:26:32,200 -What business? -Bernoldus. 298 00:26:34,280 --> 00:26:36,560 Yeah, do you know any next of kin? 299 00:26:36,560 --> 00:26:38,280 No. 300 00:26:38,840 --> 00:26:40,920 He didn't really talk about his family. 301 00:26:41,520 --> 00:26:45,680 -He said something about Springs. -Springs? 302 00:26:45,680 --> 00:26:48,600 Yeah, Springs, the town. East Rand, Johannesburg. 303 00:26:49,480 --> 00:26:50,920 It's amazing when it comes down to it, 304 00:26:50,920 --> 00:26:52,960 how little we know about other people. 305 00:26:56,080 --> 00:26:58,360 Do you know a Themba Zitha? 306 00:26:58,920 --> 00:27:01,680 (Sienna) Uh, yeah, he said he's my sister's friend, 307 00:27:01,680 --> 00:27:03,560 but I saw him for the first time at the house. 308 00:27:03,560 --> 00:27:06,520 He had blood on his face and he was saying weird s***. 309 00:27:06,520 --> 00:27:08,520 (Dirk) Like what? 310 00:27:09,000 --> 00:27:11,560 (sighing) I don't know. Something about his grandfather, 311 00:27:11,560 --> 00:27:13,800 and Yola, and... 312 00:27:14,320 --> 00:27:16,760 I don't know, Dirk. He wasn't making sense. 313 00:27:19,280 --> 00:27:20,880 Are you done? 314 00:27:23,480 --> 00:27:25,280 I thought we had something. 315 00:27:26,000 --> 00:27:28,160 So did I. 316 00:27:28,160 --> 00:27:29,920 We were wrong. 317 00:27:45,320 --> 00:27:49,440 (Greta) He's probably at the back here, counting nuts or something. 318 00:27:49,440 --> 00:27:51,080 -Rudy? -Yeah. 319 00:27:51,080 --> 00:27:53,600 (Greta) There's someone here to see you. 320 00:27:53,600 --> 00:27:56,160 -(Rudy) Hi. -Just need to ask you a few questions 321 00:27:56,160 --> 00:27:57,680 (Rudy) Sure thing, go ahead. 322 00:27:57,680 --> 00:28:01,560 (Greta) Well, I'll go and get your things ready for this evening. 323 00:28:01,560 --> 00:28:02,680 (Rudy) Thank you. 324 00:28:02,680 --> 00:28:04,280 (Dirk) What can you tell me about the biker 325 00:28:04,280 --> 00:28:06,280 who came to your store yesterday? 326 00:28:06,280 --> 00:28:09,920 (Rudy) Nothing much. He came in, bought some things, paid and left. 327 00:28:10,520 --> 00:28:12,160 What did he buy? 328 00:28:13,400 --> 00:28:17,480 (Rudy) Things for his bike. Oil, a shammy to clean the chrome. 329 00:28:17,480 --> 00:28:20,080 -(Dirk) Is that all? -Yeah. 330 00:28:24,040 --> 00:28:26,680 -Did you get a name? -(Rudy) No. 331 00:28:27,800 --> 00:28:29,600 And what did he look like? 332 00:28:30,000 --> 00:28:32,960 Big, black, 35-ish. 333 00:28:36,600 --> 00:28:38,520 What happened to Bernoldus? 334 00:28:39,160 --> 00:28:40,680 An accident. 335 00:28:40,680 --> 00:28:43,480 (Rudy) I heard it was nasty, a bad collision? 336 00:28:43,920 --> 00:28:45,720 With a motorbike? 337 00:28:47,440 --> 00:28:49,240 Thanks for your time. 338 00:28:50,440 --> 00:28:53,440 (Rudy) I was sorry to hear that you and Sienna broke up. 339 00:28:56,680 --> 00:28:58,920 I mean, it's... 340 00:28:58,920 --> 00:29:01,480 Thought you guys were well-suited. 341 00:29:03,760 --> 00:29:05,600 Do you miss home? 342 00:29:06,880 --> 00:29:08,760 This is my home. 343 00:29:09,520 --> 00:29:11,480 I mean Warmbaths. 344 00:29:13,120 --> 00:29:14,480 No. 345 00:29:14,480 --> 00:29:16,800 -(Rudy) Heard it's a lovely place. -Yeah, it is. 346 00:29:17,120 --> 00:29:19,360 So why did you leave then? 347 00:29:27,800 --> 00:29:29,920 It feels like you know why I left. 348 00:29:29,920 --> 00:29:32,840 (chuckling) And why you can't go back. 349 00:29:35,160 --> 00:29:38,840 -Yeah, this isn't your business. -(Rudy) Oh, but it is. 350 00:29:38,840 --> 00:29:41,280 You are the law in my town. 351 00:29:42,400 --> 00:29:44,560 -(Dirk) Your town? -Ja. 352 00:29:44,560 --> 00:29:47,120 I am the eldest male of one of the founding families. 353 00:29:47,120 --> 00:29:50,600 So yes, I would say it is my town. 354 00:29:53,200 --> 00:29:55,240 I can help you, you know? 355 00:29:56,000 --> 00:29:57,680 With what? 356 00:29:57,680 --> 00:29:59,400 With Sienna. 357 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 (dramatic music) 358 00:30:08,400 --> 00:30:10,440 (Innocentia) Tongue. 359 00:30:10,440 --> 00:30:13,440 Mm. Good girl. Sweet dreams. 360 00:30:13,920 --> 00:30:16,920 -I'll see you tomorrow. -(footsteps receding) 361 00:30:29,320 --> 00:30:32,320 (retching) 362 00:30:32,320 --> 00:30:35,320 (vomiting) 363 00:30:43,640 --> 00:30:47,640 (ominous music) 364 00:30:57,240 --> 00:31:01,240 -(indistinct scraping) -(tense music) 365 00:31:20,400 --> 00:31:23,400 (dramatic music) 366 00:31:30,040 --> 00:31:33,040 (ominous music) 367 00:31:53,680 --> 00:31:56,080 (door opening) 368 00:32:05,440 --> 00:32:07,880 (door closing) 369 00:32:07,880 --> 00:32:10,880 (footsteps approaching) 370 00:32:13,040 --> 00:32:17,040 (ominous music) 371 00:32:33,360 --> 00:32:36,360 (air cooler whirring) 372 00:32:41,680 --> 00:32:43,880 (door closing) 373 00:32:48,920 --> 00:32:52,760 (Nel) Alright. Switch on the machine, but don't save this session. 374 00:32:55,520 --> 00:32:57,680 -Matron, did you hear me? -(Innocentia) Yes, Doctor. 375 00:32:57,680 --> 00:32:59,280 Good. 376 00:33:00,880 --> 00:33:02,560 40. 377 00:33:03,840 --> 00:33:07,600 -40? Are you sure? -(Nel) Of course, I'm sure. 378 00:33:07,600 --> 00:33:10,640 (Innocentia) Doctor, at that level, she won't remember a thing. 379 00:33:12,880 --> 00:33:14,640 Precisely, Matron. 380 00:33:14,640 --> 00:33:17,640 (dramatic music) 381 00:33:20,720 --> 00:33:23,720 (machine beeping) 382 00:33:23,960 --> 00:33:26,520 -Ready? -(Innocentia) Yes, Doctor. 383 00:33:27,040 --> 00:33:30,040 -(Nel) Hold tight. -(machine beeping rapidly) 384 00:33:30,040 --> 00:33:33,920 (tense music) 385 00:33:33,920 --> 00:33:37,520 (machine whirring) 386 00:33:38,520 --> 00:33:41,080 (machine powering down) 387 00:33:41,080 --> 00:33:44,560 (Nel) What was that? Will you go and see what's going on? 388 00:33:44,560 --> 00:33:46,240 (Innocentia) Well, the generator should kick in. 389 00:33:46,240 --> 00:33:48,360 It hasn't worked for weeks. Just go and see what's going on. 390 00:33:48,360 --> 00:33:50,360 (Innocentia) Yes, Doctor. 391 00:33:50,360 --> 00:33:53,360 (dramatic music) 392 00:34:02,360 --> 00:34:04,960 (door opening) 393 00:34:12,240 --> 00:34:15,640 (dramatic music) 394 00:34:25,800 --> 00:34:28,800 -(dramatic music) -(screaming) 395 00:34:49,880 --> 00:34:52,880 (dramatic music) 396 00:34:59,360 --> 00:35:01,760 (banging) 397 00:35:03,560 --> 00:35:06,560 (ominous music) 398 00:35:23,320 --> 00:35:26,120 (gasping/whispering) Bernoldus. 399 00:35:31,720 --> 00:35:34,720 (eerie music) 400 00:35:39,800 --> 00:35:42,800 (dramatic music) 401 00:35:45,440 --> 00:35:48,440 (ominous music) 402 00:35:54,760 --> 00:35:58,160 (dramatic music) 403 00:36:00,560 --> 00:36:02,320 These f***ing people. 404 00:36:02,320 --> 00:36:05,320 (water running) 405 00:36:13,520 --> 00:36:16,520 (mysterious music) 406 00:36:34,200 --> 00:36:37,200 (sinister music) 407 00:36:38,200 --> 00:36:40,600 (Themba sighing) 408 00:36:42,800 --> 00:36:45,800 (water bubbling) 409 00:36:45,800 --> 00:36:48,800 (tense music) 410 00:36:53,560 --> 00:36:56,560 (Themba groaning) 411 00:36:56,560 --> 00:37:00,560 (dramatic music) 412 00:37:04,200 --> 00:37:07,480 (Themba grunting/gasping) 413 00:37:21,600 --> 00:37:23,880 (Lindiwe growling softly) 414 00:37:23,880 --> 00:37:27,280 (Themba panting) 415 00:37:29,280 --> 00:37:32,280 (motorbike roaring) 416 00:37:34,200 --> 00:37:36,800 (motorbike engine switching off) 417 00:37:41,040 --> 00:37:44,040 (ominous music) 418 00:37:46,320 --> 00:37:49,320 (Themba breathing heavily) 419 00:37:56,960 --> 00:37:59,960 (Themba breathing shakily) 420 00:38:17,320 --> 00:38:20,320 (dramatic music) 421 00:38:26,080 --> 00:38:29,080 (motorbike engine starting) 422 00:38:41,640 --> 00:38:44,640 (mysterious music) 423 00:39:49,280 --> 00:39:51,080 All is well. 424 00:39:51,080 --> 00:39:54,080 (dramatic music) 425 00:39:57,320 --> 00:39:59,440 (door opening) 426 00:39:59,440 --> 00:40:02,440 (footsteps approaching) 427 00:40:03,200 --> 00:40:04,960 (Innocentia) Yvette? 428 00:40:08,840 --> 00:40:11,680 May you bring renewal and new birth, 429 00:40:12,360 --> 00:40:14,280 to our land. 430 00:40:21,440 --> 00:40:23,440 Where's your daughter? 431 00:40:23,840 --> 00:40:26,080 (Yvette) Uh... 432 00:40:27,440 --> 00:40:30,520 (Dora) I invoke the spirit of Jacob the Elder, 433 00:40:34,080 --> 00:40:36,640 our founder and leader, 434 00:40:37,800 --> 00:40:39,800 to protect you... 435 00:40:40,520 --> 00:40:43,000 from all that is against us. 436 00:40:43,760 --> 00:40:47,960 So you in turn can protect us and our way of life, 437 00:40:50,240 --> 00:40:52,480 and return fertility... 438 00:40:53,200 --> 00:40:55,000 and prosperity... 439 00:40:56,840 --> 00:40:58,680 to our valley. 440 00:41:02,680 --> 00:41:05,680 (dramatic music) 441 00:41:10,800 --> 00:41:12,680 (Innocentia) Yola? 442 00:41:14,520 --> 00:41:16,920 (Rudy groaning) 443 00:41:20,080 --> 00:41:22,720 (Innocentia grunting/groaning) 444 00:41:22,720 --> 00:41:25,720 (gasping/groaning) 445 00:41:34,920 --> 00:41:37,920 (Yola breathing heavily) 446 00:41:50,720 --> 00:41:53,720 (dramatic music) 447 00:42:04,760 --> 00:42:07,760 (dramatic music) 448 00:42:07,810 --> 00:42:12,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.