All language subtitles for Dam s01e06 Drowning.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:03,240 (dramatic music) 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,120 You knew, didn't you? 3 00:00:12,040 --> 00:00:13,800 You knew what he was doing. 4 00:00:14,440 --> 00:00:16,000 How could you not have known? 5 00:00:21,320 --> 00:00:23,440 Coming into my room at night. 6 00:00:25,120 --> 00:00:27,320 Closing the door behind him. 7 00:00:32,320 --> 00:00:35,320 Why didn't you say something? Hm? 8 00:00:37,440 --> 00:00:39,480 Why didn't you stop him? 9 00:00:42,840 --> 00:00:45,840 Was gassing us the best you could have done? 10 00:00:48,200 --> 00:00:50,200 Why didn't you protect me? 11 00:00:55,320 --> 00:00:58,000 You should have protected me. 12 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 (dramatic music) 13 00:01:03,880 --> 00:01:05,680 (Nel) You’re upsetting her. 14 00:01:06,320 --> 00:01:08,920 Yolanda, please stop it. 15 00:01:13,640 --> 00:01:16,640 (dramatic music) 16 00:01:21,280 --> 00:01:23,280 (Yola) Mm. 17 00:01:25,760 --> 00:01:28,760 -(Nel) Yolanda. Yolanda. -(high-pitched ringing) 18 00:01:29,560 --> 00:01:31,560 (high-pitched ringing stopping) 19 00:01:31,560 --> 00:01:33,800 She's been through enough already. 20 00:01:35,400 --> 00:01:37,800 Are you taking those pills I gave you? 21 00:01:39,880 --> 00:01:41,720 You really should. 22 00:01:46,800 --> 00:01:50,800 (dramatic music) 23 00:01:52,640 --> 00:01:56,640 (dramatic music) 24 00:02:27,560 --> 00:02:30,560 (birds chirping) 25 00:03:27,560 --> 00:03:30,560 (dramatic music) 26 00:03:30,560 --> 00:03:32,960 (Sienna) I mean, how could she? 27 00:03:33,680 --> 00:03:35,920 She knows how much I like Dirk. 28 00:03:35,920 --> 00:03:37,440 (Dora) Don't take it to heart. 29 00:03:37,440 --> 00:03:39,360 Don't take it to heart? Are you serious? 30 00:03:39,360 --> 00:03:43,560 I'm sure it's not even conscious. Yola has a very destructive tendency. 31 00:03:43,560 --> 00:03:47,280 No, she went to the police station to lay a charge against him. 32 00:03:47,280 --> 00:03:49,480 That is conscious. 33 00:03:50,040 --> 00:03:54,240 She has such an overactive imagination, even as a little girl. 34 00:03:55,760 --> 00:03:58,720 Can you imagine what that would do to his career? 35 00:03:58,720 --> 00:04:01,560 I mean, Dirk, in this town, that would be it. 36 00:04:02,760 --> 00:04:06,760 I don't think we realise the impact your father's death has had on her. 37 00:04:09,560 --> 00:04:12,440 -She's never been a cruel person. -No, she hasn't. 38 00:04:13,400 --> 00:04:15,440 We need to take care of her. 39 00:04:15,760 --> 00:04:17,600 She doesn't want our help. 40 00:04:17,600 --> 00:04:20,000 (Dora) But that doesn't mean she doesn't need it. 41 00:04:20,000 --> 00:04:22,880 (dramatic music) 42 00:04:22,880 --> 00:04:24,840 (Sienna sighing) 43 00:04:24,840 --> 00:04:27,840 (dramatic music) 44 00:04:42,320 --> 00:04:44,760 -What do you want? -Just... 45 00:04:45,720 --> 00:04:49,000 Oh, so, suddenly, I'm okay? 46 00:04:49,560 --> 00:04:51,640 -(Rudy) Can I help you? -(Victor) Cable ties. 47 00:04:51,640 --> 00:04:53,240 (Rudy) Okay. 48 00:05:03,720 --> 00:05:05,360 (Victor) Do you have anything thicker? 49 00:05:05,360 --> 00:05:07,000 (Rudy) Um... 50 00:05:08,640 --> 00:05:11,000 You can tie up a small bull with these. 51 00:05:11,840 --> 00:05:13,960 -Sounds about right. -Anything else? 52 00:05:14,720 --> 00:05:18,440 -Tape. -(Rudy) Over here. There you go. 53 00:05:19,160 --> 00:05:21,440 -Thanks. -Thank you. 54 00:05:22,880 --> 00:05:25,200 (keys jingling) 55 00:05:25,200 --> 00:05:27,160 (Sienna) Yola? 56 00:05:27,160 --> 00:05:30,160 (tense music) 57 00:05:35,680 --> 00:05:37,680 Yola? 58 00:05:38,360 --> 00:05:40,720 I meant what I said. 59 00:05:40,720 --> 00:05:43,720 I know that your grandfather had nothing to do with my father's death. 60 00:05:45,600 --> 00:05:48,400 -I'm sorry. -Yeah. Whatever. 61 00:05:50,160 --> 00:05:53,160 (dramatic music) 62 00:06:01,720 --> 00:06:03,520 (Yola) What's that? 63 00:06:03,520 --> 00:06:07,280 It's a founding affidavit "Mboniswa Lazarus Zitha"? 64 00:06:12,800 --> 00:06:16,120 "The purpose of this application is to seek leave to appeal 65 00:06:16,120 --> 00:06:19,240 against the whole judgment in order of..." 66 00:06:19,240 --> 00:06:22,240 (dramatic music) 67 00:06:23,440 --> 00:06:25,240 You tell me. 68 00:06:31,520 --> 00:06:33,320 The land claim. 69 00:06:33,760 --> 00:06:36,000 -What are you doing? -(Themba) My aunt is sick. 70 00:06:36,000 --> 00:06:38,800 She needs this medicine. I have to climb the mountain. 71 00:06:39,640 --> 00:06:41,440 I'm coming with you. 72 00:06:43,720 --> 00:06:45,520 (Sienna) Yola?! 73 00:06:52,000 --> 00:06:53,840 I'm here! 74 00:06:58,600 --> 00:07:01,600 (water gurgling) 75 00:07:06,080 --> 00:07:09,520 J****, f***, Bernoldus, can you do nothing right? 76 00:07:12,080 --> 00:07:15,080 (mysterious music) 77 00:07:16,240 --> 00:07:17,840 (Sienna) Yola? 78 00:07:27,840 --> 00:07:30,840 (sinister music) 79 00:07:34,120 --> 00:07:37,320 -(car engine stopping) -(car door opening) 80 00:08:03,400 --> 00:08:06,400 (Sienna breathing heavily) 81 00:08:13,080 --> 00:08:16,080 (ominous music) 82 00:08:24,040 --> 00:08:25,880 Yola? 83 00:08:27,160 --> 00:08:29,240 Yola, it's Nolda. 84 00:08:29,240 --> 00:08:31,720 -(Sienna) Bernoldus. -(Bernoldus) Oh. 85 00:08:32,440 --> 00:08:35,080 -Have you come to fix your mess? -Ja. 86 00:08:36,480 --> 00:08:38,120 With that? 87 00:08:38,600 --> 00:08:41,360 Yeah, your house has great acoustics. 88 00:08:44,680 --> 00:08:47,320 Bernoldus, just fix it. 89 00:08:50,360 --> 00:08:53,360 (dramatic music) 90 00:08:53,760 --> 00:08:55,600 (Yola) Is this it? 91 00:08:58,640 --> 00:09:02,680 -The selenium? -Well, looks like I found it. 92 00:09:02,680 --> 00:09:04,720 Yeah. 93 00:09:04,720 --> 00:09:07,520 (Yola exhaling sharply) Okay. 94 00:09:10,280 --> 00:09:12,400 -What's wrong? -I'm just... 95 00:09:12,400 --> 00:09:14,360 feeling dizzy. It’s my meds, I ran out. 96 00:09:14,360 --> 00:09:17,160 -Yeah, you look pale. -(vehicle approaching) 97 00:09:19,880 --> 00:09:22,080 -(Themba) S***. -(Yola) Huh? 98 00:09:25,920 --> 00:09:27,720 (Yola) What is it? 99 00:09:28,440 --> 00:09:30,760 You need to leave. 100 00:09:30,760 --> 00:09:32,760 Is that him? 101 00:09:33,440 --> 00:09:35,960 -How much do you owe him? -(Themba) Fifty-Thousand. 102 00:09:36,440 --> 00:09:37,640 (Yola) I'll organise it. 103 00:09:37,640 --> 00:09:40,360 I’m not selling out my ancestor's land for Fifty-Thousand, Yolanda. 104 00:09:40,360 --> 00:09:44,120 (Yola) Arg, it's yours, okay? No strings attached. 105 00:09:44,120 --> 00:09:46,440 There's always strings with you people. 106 00:09:46,440 --> 00:09:48,240 I promise. 107 00:09:48,240 --> 00:09:51,480 (Themba) This man is a killer. He doesn't believe in cheques. 108 00:09:51,480 --> 00:09:55,000 Good. My dad didn't believe in banks so I have the cash. 109 00:09:55,520 --> 00:09:58,240 But I have to go to the lawyer's office in town. 110 00:10:00,400 --> 00:10:02,200 Okay. 111 00:10:02,920 --> 00:10:04,520 Take this to my aunt's house. 112 00:10:04,520 --> 00:10:07,880 Qaqamba will know what to do with it. It's important, Yolanda. 113 00:10:07,880 --> 00:10:09,400 Okay. 114 00:10:09,400 --> 00:10:11,360 -I'll distract him. -(Yola) Hey. 115 00:10:11,360 --> 00:10:14,360 (tense music) 116 00:10:14,960 --> 00:10:16,560 Be safe. 117 00:10:19,320 --> 00:10:21,320 (Victor screaming) Themba! 118 00:10:25,160 --> 00:10:28,160 (water dripping over recorder) 119 00:10:35,320 --> 00:10:38,320 (water gurgling) 120 00:10:50,640 --> 00:10:54,640 (suspense music) 121 00:10:59,400 --> 00:11:02,400 (car engine starting) 122 00:11:05,800 --> 00:11:09,200 (indistinct growling) 123 00:11:26,240 --> 00:11:29,240 (birds chirping) 124 00:11:58,720 --> 00:12:00,520 (Yola) Hello? 125 00:12:01,480 --> 00:12:03,560 Hello! 126 00:12:03,560 --> 00:12:07,120 (Annie) Yolanda. (chuckling) What can I do for you? 127 00:12:07,120 --> 00:12:10,880 I need a refill. It's an emergency. I ran out and I'm not feeling well. 128 00:12:12,240 --> 00:12:15,720 -Do you have a prescription? -Mm. I'll have my doctor email you. 129 00:12:15,720 --> 00:12:19,000 I'm sorry, but that's not how we do things around here. 130 00:12:20,560 --> 00:12:23,080 Okay, well, do you have anything else in the mean time? 131 00:12:23,080 --> 00:12:25,080 Just to take the edge off. 132 00:12:25,080 --> 00:12:27,280 I've got just the thing. 133 00:12:27,280 --> 00:12:30,680 (sinister music) 134 00:12:39,080 --> 00:12:42,080 (water dripping over recording) 135 00:12:43,320 --> 00:12:45,680 (clearing throat) 136 00:12:46,560 --> 00:12:49,520 This will do the trick. My own personal mix. 137 00:12:51,320 --> 00:12:53,280 -What is it? -Ah, it's a family secret, 138 00:12:53,280 --> 00:12:55,560 -but it's got chamomile in it. -Chamomile? 139 00:12:57,640 --> 00:12:59,440 Are you f***ing serious? 140 00:13:00,040 --> 00:13:03,280 We can't just give you prescription medication, it's against the law. 141 00:13:04,400 --> 00:13:06,120 (Max) What's going on here? 142 00:13:06,120 --> 00:13:08,040 -Everything okay, Mom? -I need my pills. 143 00:13:08,040 --> 00:13:11,560 -She hasn't got a prescription. -(Max) Oh. Obviously. 144 00:13:12,160 --> 00:13:16,000 Well, you heard her. No prescription, no pills. 145 00:13:17,320 --> 00:13:19,200 You're all the same. 146 00:13:19,880 --> 00:13:21,760 Aren't you? 147 00:13:21,760 --> 00:13:24,760 (dramatic music) 148 00:13:28,520 --> 00:13:31,320 -F*** you, Max! -Don't swear. You... 149 00:13:31,840 --> 00:13:35,080 Poor Dora. She really did try and help. 150 00:13:36,040 --> 00:13:38,160 -Sorry, Mom. -(Annie) Mm-hm. 151 00:13:39,560 --> 00:13:42,560 (water dripping over headphones) 152 00:13:57,400 --> 00:14:00,000 (groaning) F*** it. 153 00:14:16,920 --> 00:14:19,920 (panting) 154 00:14:24,760 --> 00:14:26,720 Who owns the school? 155 00:14:27,480 --> 00:14:29,160 Yolanda. 156 00:14:29,840 --> 00:14:32,440 -The school is owned by the farm. -So I own it? 157 00:14:33,640 --> 00:14:36,560 (Frans) Effectively, yes, but you don't look well. 158 00:14:37,200 --> 00:14:38,880 Let me pour you some water. 159 00:14:38,880 --> 00:14:40,880 I want her out of the school. 160 00:14:41,480 --> 00:14:42,640 -Who? Your aunt? -Yes, 161 00:14:42,640 --> 00:14:45,120 and I want to give Fifty-thousand Rand in cash to Themba Zitha, 162 00:14:45,120 --> 00:14:47,960 -the grandson of Lazarus Zitha, now! -(Frans) No. 163 00:14:49,640 --> 00:14:51,840 Here. 164 00:14:51,840 --> 00:14:53,680 Have some water. 165 00:14:53,680 --> 00:14:56,280 Come, sit down. 166 00:14:56,280 --> 00:14:59,280 (sinister music) 167 00:15:04,880 --> 00:15:07,880 (dramatic music) 168 00:15:11,440 --> 00:15:13,840 (Yola exhaling sharply) 169 00:15:20,520 --> 00:15:23,520 (water dripping over headphones) 170 00:15:26,720 --> 00:15:29,920 (dramatic music) 171 00:15:38,520 --> 00:15:43,080 (watery voice over headphones) "Okhethiweyo". 172 00:15:46,040 --> 00:15:49,040 (recorder stopping) 173 00:15:49,040 --> 00:15:52,040 (rewinding) 174 00:15:57,520 --> 00:16:01,600 (watery voice) "Okhethiweyo". 175 00:16:02,800 --> 00:16:05,280 Yes, that's what I said, she has had a bit. 176 00:16:06,520 --> 00:16:08,880 But she's not completely compos mentis. 177 00:16:10,120 --> 00:16:13,680 Okay. I'll keep her here as long as I can. 178 00:16:29,520 --> 00:16:31,960 -(watery voice) "Okhethiweyo". -"O" 179 00:16:31,960 --> 00:16:33,960 "KHE" 180 00:16:33,960 --> 00:16:36,640 "KHE". "OKHETHI". 181 00:16:43,680 --> 00:16:47,680 -(water dripping over recorder) -(watery voice) "Okhethiweyo". 182 00:16:48,680 --> 00:16:51,880 (mouthing/mumbling) 183 00:16:54,440 --> 00:16:57,280 Okhethiwe? Okhethiweyo. 184 00:16:57,840 --> 00:17:00,960 Okhethiweyo. 185 00:17:00,960 --> 00:17:05,440 Okhethiweyo. Okhethiweyo. Okhethiweyo. Okhethiweyo. 186 00:17:05,440 --> 00:17:08,440 (Themba panting) 187 00:17:13,640 --> 00:17:17,640 (suspense music) 188 00:17:30,200 --> 00:17:33,800 -Good. You're awake. -(clock ticking) 189 00:17:33,800 --> 00:17:37,000 -Let's get things sorted. -(dramatic music) 190 00:17:38,040 --> 00:17:41,040 I'm going to need you to sign here. 191 00:17:43,240 --> 00:17:45,640 And initial all the pages. 192 00:17:49,880 --> 00:17:52,840 -Now I can release the money. -Is that it? 193 00:17:53,880 --> 00:17:55,480 Yes. 194 00:17:56,240 --> 00:17:58,120 Are you sure you're okay to drive? 195 00:17:58,120 --> 00:18:01,120 (suspense music) 196 00:18:10,480 --> 00:18:13,480 (Victor panting) 197 00:18:17,800 --> 00:18:19,480 Okay. 198 00:18:22,160 --> 00:18:24,440 (Bernoldus) Tannie Marie. Hi. 199 00:18:24,440 --> 00:18:26,480 (Marie gasping) Bernoldus van Niekerk, 200 00:18:26,480 --> 00:18:29,520 -as I live and breathe. -(Bernoldus speaking Afrikaans) 201 00:18:29,960 --> 00:18:33,160 (Marie) Have you finally brought back the Credo Mutwa book? 202 00:18:33,160 --> 00:18:36,000 Oh, oh, that one. Well, I... 203 00:18:36,000 --> 00:18:39,040 -You better start saving. -Okay. 204 00:18:39,960 --> 00:18:44,160 But we can call it quits if you help me with this. 205 00:18:44,760 --> 00:18:45,920 Sure. 206 00:18:52,320 --> 00:18:53,840 -(Victor) Huh?! -(Themba gasping) 207 00:18:53,840 --> 00:18:56,680 I warned you there would be consequences a**hole, v***sek! 208 00:19:01,800 --> 00:19:03,680 (Victor) In town? Huh? 209 00:19:08,880 --> 00:19:11,480 Does that look straight to you, Bernoldus? 210 00:19:12,200 --> 00:19:13,600 (Victor) Huh?! 211 00:19:16,000 --> 00:19:18,440 -(Themba) I have it, bra. -(Victor grunting) 212 00:19:21,480 --> 00:19:23,920 I'm sick and tired of playing f***ing hide and seek with you... 213 00:19:24,400 --> 00:19:26,840 The lawyer has your money, okay? It's in his office. 214 00:19:27,920 --> 00:19:30,320 I.. Do you... (stammering) 215 00:19:31,120 --> 00:19:33,800 Do you have a, a database 216 00:19:33,800 --> 00:19:37,200 of people who were born in the region? 217 00:19:37,200 --> 00:19:39,720 (chuckles) Of course. 218 00:19:40,640 --> 00:19:43,640 -Come. Follow me. -(dramatic music) 219 00:19:46,240 --> 00:19:50,760 -We ride together, your bike? Hm? -(Themba panting) 220 00:19:50,760 --> 00:19:53,080 I’m not letting you out of my sight! 221 00:19:54,200 --> 00:19:58,080 Look, look. Huh? You f***ed up my new boots. Huh?! 222 00:19:58,080 --> 00:20:00,320 You're lucky I don't make you f***ing lick them! 223 00:20:01,080 --> 00:20:04,160 Up! V***sek, up! Up! 224 00:20:09,600 --> 00:20:12,080 (Sienna) I wish you left. 225 00:20:12,080 --> 00:20:14,560 I wish I hadn't begged you to stay. 226 00:20:16,840 --> 00:20:18,960 -I need to tell you something... -No, Dirk told me what happened. 227 00:20:18,960 --> 00:20:20,760 (overlapping chatter/shouting) 228 00:20:20,760 --> 00:20:23,560 (Sienna) Why didn't you just..? I'm sorry, what did you say? 229 00:20:25,040 --> 00:20:27,000 Dad. 230 00:20:27,000 --> 00:20:29,360 -He came into my room. -(Sienna) No! 231 00:20:29,360 --> 00:20:31,680 -He made me touch him. -No, no, you let him. 232 00:20:31,680 --> 00:20:34,480 Please, don't Sienna. I need you to believe me. 233 00:20:34,480 --> 00:20:37,800 Did you think that you could f*** my boyfriend while I was in the house? 234 00:20:37,800 --> 00:20:41,000 -It wasn't like that! -(Sienna) Please. 235 00:20:41,400 --> 00:20:43,240 I saw you looking at him at the dam. 236 00:20:43,240 --> 00:20:44,840 -I was scared. -Of Dirk? 237 00:20:44,840 --> 00:20:47,640 No, not of Dirk. I thought he was Dad! 238 00:20:48,040 --> 00:20:50,120 There’s a peephole in the ceiling above your room, 239 00:20:50,120 --> 00:20:51,920 -Stop this. -it wasn't just us. 240 00:20:51,920 --> 00:20:53,400 -There is some of the photos... -Stop lying! 241 00:20:53,400 --> 00:20:55,160 of some of the girls at the school, and Dora and Dad were.. 242 00:20:55,160 --> 00:20:57,280 You just open your mouth and just lies come out. 243 00:20:57,280 --> 00:21:01,000 (Yola) I'm not lying. He came into my room. I remember... 244 00:21:01,000 --> 00:21:02,840 I spoke to Mateo. 245 00:21:03,840 --> 00:21:07,160 Professor Mateo, your fiancé. Do you remember him? 246 00:21:07,160 --> 00:21:08,720 The one you're going home to "marry"? 247 00:21:08,720 --> 00:21:10,920 Well, it turns out he's already married. 248 00:21:11,600 --> 00:21:14,560 He hasn't spoken to you in 14 months. 249 00:21:14,560 --> 00:21:18,720 He said you didn't have a long love affair, it only lasted a few months. 250 00:21:18,720 --> 00:21:21,600 You didn't even have sex, it was too painful. 251 00:21:21,600 --> 00:21:23,920 And he told his wife and he broke it off with you 252 00:21:23,920 --> 00:21:25,800 and you wouldn't let it go. 253 00:21:25,800 --> 00:21:27,880 I was scared. 254 00:21:27,880 --> 00:21:31,880 I was scared. I was scared. 255 00:21:33,600 --> 00:21:35,480 You know, 256 00:21:35,480 --> 00:21:37,800 I thought it was too good to be true. 257 00:21:38,960 --> 00:21:42,120 Same old Yola, just f***ing making it up as you go. 258 00:21:43,200 --> 00:21:45,840 You keep the house, I don't want it. 259 00:21:46,760 --> 00:21:48,880 Stay away from me and Dirk. 260 00:21:55,080 --> 00:21:59,200 -(keyboard clacking) -Okh.. Okh-khethe... 261 00:21:59,200 --> 00:22:03,600 (mumbling) ...weyo. 262 00:22:20,400 --> 00:22:24,280 -(keyboard clacking) -O-khe-he... 263 00:22:24,280 --> 00:22:28,920 e-the-he-e-leyo. 264 00:22:31,560 --> 00:22:35,440 You gotta be s***ting me. Hmm. 265 00:22:35,440 --> 00:22:38,480 -(Constable) Yes, Detective. -(Dirk) It's starting next week... 266 00:22:39,360 --> 00:22:41,080 (voice breaking) Can we talk, please? 267 00:22:41,080 --> 00:22:43,880 (Dirk) Of course. Able, go and have lunch. 268 00:22:43,880 --> 00:22:45,560 (Constable) Okay. 269 00:22:45,560 --> 00:22:48,320 (Dirk) Hey, what's up? 270 00:22:48,320 --> 00:22:51,600 (groaning) It's my sister. 271 00:22:52,200 --> 00:22:54,000 What about her? 272 00:22:54,920 --> 00:22:59,200 You know, I just feel like, when we can finally just be a normal family. 273 00:22:59,680 --> 00:23:04,000 She just said the most hurtful things about my dad. 274 00:23:04,880 --> 00:23:07,600 -What about him? -She came here to report him, 275 00:23:07,600 --> 00:23:09,400 not you. 276 00:23:09,800 --> 00:23:11,720 For what, though? 277 00:23:13,320 --> 00:23:15,880 Oh, Sienna, 278 00:23:15,880 --> 00:23:18,360 -come here. -(Sienna) No. 279 00:23:18,680 --> 00:23:21,200 -Dirk, what happened that night? -I promise it's gonna be okay. 280 00:23:21,200 --> 00:23:23,720 -I already told you. -Tell me again. 281 00:23:24,320 --> 00:23:27,520 Okay. I got out of the shower, it was dark. 282 00:23:27,520 --> 00:23:29,680 I went to the bedroom, I thought it was yours. 283 00:23:29,680 --> 00:23:31,200 -I got into to bed... -You got into the bed? 284 00:23:31,200 --> 00:23:32,480 -Yes, I got into the bed. -Naked? 285 00:23:32,480 --> 00:23:34,600 But then you called from the kitchen. Nothing happened. 286 00:23:34,600 --> 00:23:37,560 Dirk, you got into the bed naked. What? You call that nothing? 287 00:23:37,560 --> 00:23:39,760 -It was dark. I was drunk. -Can I just get this clear in my mind 288 00:23:39,760 --> 00:23:41,720 You got into the bed naked, and then what? 289 00:23:41,720 --> 00:23:43,200 She doesn't say anything. And then you... 290 00:23:43,200 --> 00:23:45,400 Sienna, honestly, it was a mistake. Nothing happened. 291 00:23:45,400 --> 00:23:47,880 What the f***?! You're just like her. 292 00:23:47,880 --> 00:23:49,840 -I'm surrounded by f***ing liars! -Sienna, 293 00:23:49,840 --> 00:23:51,760 -please, listen. -Stop him! Don't follow me, Dirk. 294 00:23:51,760 --> 00:23:54,040 -I'm done! -(Dirk) Sienna, done with..? 295 00:23:55,280 --> 00:23:56,680 Sienna! 296 00:23:58,120 --> 00:24:00,880 (Bernoldus) Morning Ellie. Able. 297 00:24:00,880 --> 00:24:02,880 (Charlton) Morning, Bernie. 298 00:24:03,840 --> 00:24:05,440 The usual? 299 00:24:09,560 --> 00:24:13,960 Listen, I stumbled onto this word and it's a Xhosa word. 300 00:24:13,960 --> 00:24:16,840 I don't know, my isiXhosa sucks. 301 00:24:16,840 --> 00:24:20,680 It says, "Okhithiweyo". Any idea what that means? 302 00:24:20,680 --> 00:24:23,000 -No. -That's my daughter's name. 303 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Really? 304 00:24:25,000 --> 00:24:28,640 Yeah, just the modern, shorter version. Khethiwe. 305 00:24:28,640 --> 00:24:30,920 -Khethiwe? -"The chosen one". 306 00:24:30,920 --> 00:24:33,640 (dramatic music) 307 00:24:33,640 --> 00:24:34,480 Your beer? 308 00:24:35,520 --> 00:24:37,640 -And then? -I think it’s a good name. 309 00:24:41,920 --> 00:24:43,880 Well... 310 00:24:43,880 --> 00:24:46,880 (tense music) 311 00:24:55,080 --> 00:24:57,040 Maybe I should pay her a visit. Huh? 312 00:24:58,880 --> 00:25:00,920 (Themba) Hello? 313 00:25:00,920 --> 00:25:02,640 (Frans) In here. 314 00:25:07,200 --> 00:25:10,000 -How can I help you gentlemen? -(Themba) I'm Themba. 315 00:25:12,840 --> 00:25:15,480 -Themba Zitha. -And..? 316 00:25:16,120 --> 00:25:18,520 Yolanda said I should come and see you. 317 00:25:18,520 --> 00:25:21,320 Yolanda Fischer said I should come and see you. 318 00:25:23,040 --> 00:25:24,680 Of course. 319 00:25:25,640 --> 00:25:28,000 -Frans. -(Themba) The money. 320 00:25:28,000 --> 00:25:30,640 Oh. Why don't you have a seat? 321 00:25:42,960 --> 00:25:45,960 (car engine switching off) 322 00:25:45,960 --> 00:25:48,960 (river water flowing) 323 00:25:50,840 --> 00:25:53,240 Themba! Themba! 324 00:25:53,240 --> 00:25:57,240 (indistinct groaning) 325 00:26:01,360 --> 00:26:05,360 (tense music) 326 00:26:16,760 --> 00:26:19,760 (groaning continues) 327 00:26:24,320 --> 00:26:28,680 (Bernoldus) "Spring Festival tragedy. Simphiwe Zitha was found drowned 328 00:26:28,680 --> 00:26:32,040 on the banks of the river". (whispering) What the f***. 329 00:26:36,200 --> 00:26:41,640 "This year’s Spring Princess is Miss Clara Daniels who was chosen 330 00:26:41,640 --> 00:26:44,520 by the Festival committee chaired by Mr. Jacob Fischer. 331 00:26:44,520 --> 00:26:46,640 Clara has the right attributes 332 00:26:46,640 --> 00:26:52,520 embodying the spirit of new life and fertility. The drought..." 333 00:26:54,240 --> 00:26:57,240 Spring. September. Huh? 334 00:26:59,160 --> 00:27:03,160 (indistinct groaning) 335 00:27:12,320 --> 00:27:16,320 (tense music) 336 00:27:25,760 --> 00:27:29,160 -(music stopping) -(Lindiwe growling softly) 337 00:27:36,440 --> 00:27:40,440 (Lindiwe growling softly) 338 00:27:50,840 --> 00:27:53,840 (dramatic music) 339 00:28:01,360 --> 00:28:03,800 (Dora) Do you have some of those daisy chains like last year? 340 00:28:03,800 --> 00:28:05,480 (Greta) I've got something even better. 341 00:28:05,480 --> 00:28:09,080 (Dora) You must be Allegra. So pleased to meet you. 342 00:28:17,200 --> 00:28:20,200 (Marie) That is a very limited edition. 343 00:28:20,880 --> 00:28:21,960 It's beautiful. 344 00:28:21,960 --> 00:28:24,560 (Marie) Probably my favourite Narinder collection. 345 00:28:24,560 --> 00:28:28,320 (Dora) Perfect. And smile. 346 00:28:28,320 --> 00:28:31,000 (camera shutter clicking) 347 00:28:33,120 --> 00:28:35,280 -(Marie) You know the story? -(Bernoldus) I do. 348 00:28:35,280 --> 00:28:37,840 (Marie) That is Jacob, the Elder, our founder. 349 00:28:37,840 --> 00:28:40,400 -(Bernoldus) Mm-hm. -(Marie) And that... 350 00:28:40,400 --> 00:28:42,200 is the Xai Princess. 351 00:28:42,200 --> 00:28:45,880 The locals refer to her as Okhethiweyo, the chosen one. 352 00:28:45,880 --> 00:28:49,560 (gasping) It is her sacrifice and her tears 353 00:28:49,560 --> 00:28:52,720 -that turned the stream into a river, -(river water flowing) 354 00:28:52,720 --> 00:28:58,800 and this dry and dullful valley into something beautiful. An Eden. 355 00:28:59,480 --> 00:29:03,720 (Frans) You're going to sign for me over here and initial every page. 356 00:29:03,720 --> 00:29:06,720 (mysterious music) 357 00:29:14,160 --> 00:29:18,080 Fifty-thousand Rand. In one-hundred and two-hundred Rand notes. 358 00:29:36,800 --> 00:29:40,360 (Victor laughing) Themba, you are full of surprises. 359 00:29:41,120 --> 00:29:43,320 Look, take me back to my bike. 360 00:29:44,720 --> 00:29:47,480 (Victor laughing) Themba, no hard feelings, man. 361 00:29:47,480 --> 00:29:50,200 Relax, man. Relax. Relax. 362 00:29:50,200 --> 00:29:53,200 (car engine not starting) 363 00:29:53,200 --> 00:29:55,480 (car keys clicking) 364 00:29:59,160 --> 00:30:02,840 (Bernoldus) No, man. Okay, one more time. 365 00:30:03,600 --> 00:30:06,600 (car engine not starting) 366 00:30:24,400 --> 00:30:27,400 (dramatic music) 367 00:30:40,920 --> 00:30:43,920 (Victor) Hey, pull over. I need to piss. 368 00:30:53,120 --> 00:30:55,560 (motorbike engine stopping) 369 00:30:55,560 --> 00:30:57,720 (gun cocking) 370 00:31:04,520 --> 00:31:06,600 (Rudy) I took care of him for you. 371 00:31:06,600 --> 00:31:08,760 -(Max) Who? -(Rudy) Themba. 372 00:31:08,760 --> 00:31:10,440 He is not coming back? 373 00:31:10,440 --> 00:31:13,480 His biker friends seem to like him just as much as you. 374 00:31:14,320 --> 00:31:16,200 But I was supposed to take care of him, Rudy. 375 00:31:16,200 --> 00:31:18,200 Well, now you don't have to. 376 00:31:18,720 --> 00:31:20,240 And that's your decision, huh? 377 00:31:21,040 --> 00:31:24,640 (Bernoldus singing in Afrikaans) 378 00:31:44,040 --> 00:31:45,520 Sometimes it’s about nuisance value, 379 00:31:45,520 --> 00:31:47,760 and you have a very high nuisance value. 380 00:31:47,760 --> 00:31:49,480 It’s amazing how many people want you gone. 381 00:31:57,960 --> 00:32:00,720 You'll never hear from me. You never see me again, please. 382 00:32:08,160 --> 00:32:09,640 they'll know it was you... 383 00:32:09,640 --> 00:32:10,920 I can take care of it myself. 384 00:32:10,920 --> 00:32:13,160 -Don't f*** it up again. -(Dora) You two are distracted. 385 00:32:14,360 --> 00:32:16,360 -He started. -This isn't about you two. 386 00:32:16,360 --> 00:32:18,480 This is about all of us. 387 00:32:18,760 --> 00:32:19,920 Our survival. 388 00:32:19,920 --> 00:32:21,440 They'll find my body, they'll know it was you, 389 00:32:22,560 --> 00:32:23,880 "They" are the ones who hired me! 390 00:32:23,880 --> 00:32:26,800 "They" are the ones who want you dead! "They, they, they!" 391 00:32:43,400 --> 00:32:45,400 -(gunshot) -Themba! 392 00:32:52,520 --> 00:32:55,520 (ominous music) 393 00:33:00,800 --> 00:33:04,520 (Dora) Believe me I understand their pull, they carry the blood, 394 00:33:06,600 --> 00:33:08,280 but we’re under attack. 395 00:33:08,280 --> 00:33:11,280 Our homes are being invaded, 396 00:33:11,280 --> 00:33:13,520 our farms repossessed. 397 00:33:13,520 --> 00:33:18,000 Rivers run dry, worms eat our crops, swine flu. 398 00:33:18,840 --> 00:33:21,080 Land claims. 399 00:33:21,080 --> 00:33:24,680 Ah. Ah. This isn't the time. 400 00:33:26,000 --> 00:33:28,800 And the blood of your ancestors runs down those hills 401 00:33:28,800 --> 00:33:32,000 and under these streets, and they didn't hide when the going got tough. 402 00:33:34,560 --> 00:33:38,040 Look at yourselves. You're soft. 403 00:33:38,040 --> 00:33:41,360 Drooling over two girls like teenagers, 404 00:33:43,200 --> 00:33:46,600 when you could have any girl you wanted. 405 00:33:48,200 --> 00:33:50,240 They're all yours, 406 00:33:51,560 --> 00:33:52,920 like the land they live on. 407 00:33:52,920 --> 00:33:55,800 (dramatic music) 408 00:33:55,800 --> 00:33:58,840 (Dora) Every man is asked a question in his lifetime. 409 00:34:00,040 --> 00:34:02,080 And this is your question, this is your time. 410 00:34:02,080 --> 00:34:05,080 (dramatic music) 411 00:34:05,080 --> 00:34:07,280 It is your trial by fire. 412 00:34:07,280 --> 00:34:10,120 It's your chance at renewal, it's your chance to become new men. 413 00:34:12,280 --> 00:34:15,800 But to pass that trial and become new men, 414 00:34:17,120 --> 00:34:20,200 you have to look back at our glorious past. 415 00:34:21,680 --> 00:34:24,680 (dramatic music) 416 00:34:31,120 --> 00:34:34,120 (Victor panting) 417 00:34:34,120 --> 00:34:37,240 (suspense music) 418 00:34:37,240 --> 00:34:41,240 (objects clinking) 419 00:34:52,640 --> 00:34:55,640 -(suspense music) -(Victor groaning) 420 00:35:00,400 --> 00:35:04,440 (both panting/grunting) 421 00:35:10,160 --> 00:35:13,680 -Where's Bernoldus? -(Marie) Well, hello to you too. 422 00:35:13,680 --> 00:35:15,240 I don't have time for this. Where's Bern... 423 00:35:15,240 --> 00:35:18,240 (dramatic music) 424 00:35:20,840 --> 00:35:23,840 (Bernoldus panting) 425 00:35:24,800 --> 00:35:27,800 (windmill whirring) 426 00:35:29,680 --> 00:35:32,680 (dramatic music) 427 00:35:37,600 --> 00:35:40,600 (Bernoldus breathing heavily) 428 00:35:43,640 --> 00:35:45,280 Themba! 429 00:35:47,120 --> 00:35:49,960 (motorbike engine starting) 430 00:35:52,200 --> 00:35:55,200 (suspense music) 431 00:35:59,800 --> 00:36:02,320 -(clashing) -(Themba grunting) 432 00:36:02,320 --> 00:36:04,800 (Bernoldus choking) 433 00:36:04,800 --> 00:36:07,200 (objects clinking) 434 00:36:07,200 --> 00:36:08,840 -(footsteps running) -(Yola) Sienna? 435 00:36:08,840 --> 00:36:11,480 Sienna, they're following me, I think they're coming for me. 436 00:36:11,480 --> 00:36:13,560 They're following me and I think they're coming for me. 437 00:36:13,560 --> 00:36:15,480 -(Sienna) Okay, come. -Please, you need to help me. 438 00:36:16,120 --> 00:36:18,200 -Come. Come. -Please, just... 439 00:36:18,200 --> 00:36:21,760 -(tense music) -(Bernoldus groaning) 440 00:36:24,080 --> 00:36:28,200 (Themba grunting) Bernie. 441 00:36:28,200 --> 00:36:31,640 Hey, hey, Bernoldus. 442 00:36:31,640 --> 00:36:34,600 Bernoldus. Get up. Get up. 443 00:36:34,600 --> 00:36:38,200 -(Victor shouting) -(Themba groaning) 444 00:36:45,440 --> 00:36:48,040 Look, just hide in here. It's gonna be okay. Okay? 445 00:36:48,040 --> 00:36:50,200 -I'll come get you. -(Yola) Okay. 446 00:36:55,920 --> 00:36:58,520 (shivering) 447 00:36:59,600 --> 00:37:02,800 -(tense music) -(grunting) 448 00:37:04,720 --> 00:37:08,720 (choking/breathing heavily) 449 00:37:17,280 --> 00:37:20,560 (dramatic music) 450 00:37:20,560 --> 00:37:23,560 (motorbike engine starting) 451 00:37:46,400 --> 00:37:48,360 (Yola) Hey. 452 00:37:51,320 --> 00:37:56,160 No, no, no, no, no. 453 00:37:57,960 --> 00:38:01,120 You're my sister. How could you? No! 454 00:38:01,120 --> 00:38:04,560 (sobbing) No! 455 00:38:04,560 --> 00:38:08,480 No! You're my sister. 456 00:38:08,480 --> 00:38:10,840 -You're my sister. -(softly) You need help. 457 00:38:16,480 --> 00:38:18,680 You did the right thing. 458 00:38:26,200 --> 00:38:29,200 (dramatic music) 459 00:38:29,250 --> 00:38:33,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.