All language subtitles for Breakout Brothers 3 (2022) (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,171 --> 00:01:12,379 "Scar Crime: Murder Term: Life sentence" 2 00:01:12,462 --> 00:01:14,754 Prison is a very special place 3 00:01:14,837 --> 00:01:16,546 It's a place with no women 4 00:01:17,046 --> 00:01:19,087 And all the criminals are rounded up 5 00:01:19,587 --> 00:01:21,087 Everybody has strength 6 00:01:21,587 --> 00:01:23,671 And we exude violence every day 7 00:01:32,296 --> 00:01:34,879 It's alright... continue 8 00:01:40,004 --> 00:01:41,296 "Mak Kin Tin Crime: Accepting Bribes Term: Release soon" 9 00:01:41,296 --> 00:01:43,087 It's survival of the fittest 10 00:01:43,546 --> 00:01:45,046 The most ruthless person 11 00:01:46,171 --> 00:01:47,921 Is the person in charge 12 00:02:11,671 --> 00:02:14,962 But this is just a misconception 13 00:02:15,421 --> 00:02:17,712 The darkest days are over 14 00:02:18,212 --> 00:02:19,671 We as prisoners 15 00:02:20,046 --> 00:02:22,879 We just hope to stay safe 16 00:02:23,087 --> 00:02:24,546 And get out early 17 00:02:24,546 --> 00:02:27,087 Friendship first, competition second 18 00:02:27,337 --> 00:02:28,754 Mak Kin Tin wins! 19 00:02:32,962 --> 00:02:35,504 This bad boy is getting out in two days 20 00:02:36,171 --> 00:02:38,504 Whoever had a quarrel with him 21 00:02:38,504 --> 00:02:40,546 Or thinks he's more handsome than me 22 00:02:40,796 --> 00:02:42,587 Go ahead and take your revenge 23 00:02:42,712 --> 00:02:44,046 Alright, I'll count to three 24 00:02:44,046 --> 00:02:45,004 Come on, alright? 25 00:02:45,046 --> 00:02:47,129 Three, two, one 26 00:03:08,171 --> 00:03:10,254 I should've paid you a visit earlier 27 00:03:10,504 --> 00:03:13,087 But I've been busy because I'm new here 28 00:03:13,712 --> 00:03:15,921 Now it works out, you come to me 29 00:03:16,129 --> 00:03:17,879 We can have a nice chat 30 00:03:21,462 --> 00:03:23,712 You were the warden here before 31 00:03:23,754 --> 00:03:25,296 You should know the ins and outs 32 00:03:25,379 --> 00:03:26,837 Or in terms of management 33 00:03:26,879 --> 00:03:28,879 You can perhaps guide me? 34 00:03:30,087 --> 00:03:33,004 "Tang Hung Chun (Former warden) Crime: Bribery Term: 10 years" 35 00:03:43,629 --> 00:03:45,087 You were able to climb to this spot 36 00:03:45,254 --> 00:03:46,546 You're impressive in your own right 37 00:03:46,587 --> 00:03:48,046 You don't need my guidance 38 00:03:49,379 --> 00:03:52,754 This is not an easy job 39 00:03:53,671 --> 00:03:55,921 But I still gotta keep it going 40 00:03:56,046 --> 00:03:58,837 Why do you want to meet with me? 41 00:04:00,129 --> 00:04:01,671 When can I get transferred to gen pop? 42 00:04:04,254 --> 00:04:05,921 I'm currently not exploring that option 43 00:04:05,962 --> 00:04:07,129 I'm not a first degree felon 44 00:04:08,171 --> 00:04:10,129 The court didn't order solitary confinement 45 00:04:10,712 --> 00:04:12,379 It was Cheung Yuen's idea 46 00:04:12,379 --> 00:04:14,296 He wanted to strip me of my rights 47 00:04:15,087 --> 00:04:16,462 As the warden 48 00:04:16,712 --> 00:04:18,337 Shouldn't you educate your subordinate? 49 00:04:21,879 --> 00:04:23,212 You're mistaken 50 00:04:23,712 --> 00:04:25,587 I agree with Cheung Yuen's assessment 51 00:04:25,671 --> 00:04:28,296 So this is my decision as well 52 00:04:31,379 --> 00:04:33,837 Then I apply to be transferred to gen pop 53 00:04:33,921 --> 00:04:35,337 I reject it 54 00:04:46,462 --> 00:04:47,629 Hey! 55 00:04:50,212 --> 00:04:51,212 Take him to the doctor 56 00:04:51,212 --> 00:04:52,962 Yes, sir 57 00:04:53,296 --> 00:04:54,504 Get up 58 00:05:09,087 --> 00:05:11,087 Dice up the winter melon 59 00:05:11,296 --> 00:05:14,796 And stir it with the egg yolk 60 00:05:14,796 --> 00:05:15,796 Got it 61 00:05:16,254 --> 00:05:18,254 Brother Big Roller, how much salt should I add? 62 00:05:18,254 --> 00:05:20,754 Just the right amount, as long as it's tasty 63 00:05:20,962 --> 00:05:21,921 Alright 64 00:05:30,296 --> 00:05:33,671 Winter melon releases a lot of moisture 65 00:05:34,129 --> 00:05:38,504 So you can't add too much water to the congee 66 00:05:38,671 --> 00:05:39,629 Alright 67 00:05:41,254 --> 00:05:44,712 "Big Roller Crime: Manslaughter Term: 30 years" 68 00:05:47,587 --> 00:05:50,337 Try it while it's hot 69 00:05:50,837 --> 00:05:52,712 I made it myself, it's good stuff 70 00:05:53,171 --> 00:05:54,254 Let me know what you think 71 00:05:55,462 --> 00:05:57,337 It looks like congee, but it's not congee 72 00:05:59,046 --> 00:06:00,046 It's quite bland 73 00:06:00,962 --> 00:06:01,962 It's for baby 74 00:06:01,962 --> 00:06:04,379 Of course it's bland and without MSG 75 00:06:05,254 --> 00:06:08,004 Fantastic, baby's gotta eat well 76 00:06:09,004 --> 00:06:10,212 You're so hypocritical 77 00:06:10,212 --> 00:06:11,587 Try for yourself 78 00:06:11,796 --> 00:06:12,462 Give me your honest opinion 79 00:06:12,462 --> 00:06:13,712 So that I can improve 80 00:06:14,296 --> 00:06:16,087 It looks healthy enough 81 00:06:16,546 --> 00:06:18,754 Big Roller, when you get out 82 00:06:18,921 --> 00:06:22,046 Your grandkid would be 10 years old 83 00:06:22,379 --> 00:06:25,046 He should be having steak, not congee 84 00:06:26,004 --> 00:06:28,421 Steak? How about clay pot rice? 85 00:06:28,837 --> 00:06:29,837 That sounds good 86 00:06:30,462 --> 00:06:33,046 Warden is here, carry on eating 87 00:06:35,337 --> 00:06:37,546 Sir, I have a request and complaint 88 00:06:39,004 --> 00:06:40,212 What's he up to? 89 00:06:40,212 --> 00:06:41,587 Ignore him, he's crazy 90 00:06:41,712 --> 00:06:42,671 You're Scar, aren't you? 91 00:06:42,671 --> 00:06:43,629 Yes, sir 92 00:06:44,212 --> 00:06:45,962 I'm not saying this just for myself 93 00:06:46,046 --> 00:06:49,046 I'm speaking up for the welfare of my brothers 94 00:06:49,254 --> 00:06:50,837 Go ahead, what's your request? 95 00:06:50,837 --> 00:06:52,337 Then I'll cut to the chase 96 00:06:52,462 --> 00:06:54,712 You know what's the worst part of being in prison? 97 00:06:55,337 --> 00:06:59,754 That is we only get one toilet roll each month 98 00:07:01,671 --> 00:07:04,921 I've done the math, there are thirty days in a month 99 00:07:05,212 --> 00:07:08,212 We only get four sheets per day 100 00:07:08,462 --> 00:07:10,504 That won't be enough to wipe my ass with 101 00:07:11,754 --> 00:07:13,087 I only have two sheets left 102 00:07:13,087 --> 00:07:15,254 Uncle Seven, I won't have any left 103 00:07:15,712 --> 00:07:17,212 It's not an insane request 104 00:07:17,504 --> 00:07:20,046 I just want four more sheets, eight in total 105 00:07:20,629 --> 00:07:22,421 Would you do us this kind favour? 106 00:07:29,087 --> 00:07:34,462 Everyone, the warden may get us eight sheets of toilet paper! 107 00:07:34,462 --> 00:07:36,337 Good! 108 00:07:41,087 --> 00:07:44,337 Your request is reasonable, I'll handle it 109 00:07:45,962 --> 00:07:48,921 Sir, so what's your answer? 110 00:07:49,046 --> 00:07:52,254 Additional funding needs to be approved 111 00:07:52,296 --> 00:07:54,921 I'll write in a formal request immediately 112 00:07:54,921 --> 00:07:56,212 I'll update you soon 113 00:07:56,254 --> 00:07:57,421 Come on, warden 114 00:07:57,921 --> 00:08:00,629 I've been frank, but you're giving me this official tone 115 00:08:01,087 --> 00:08:02,296 It's a serious matter 116 00:08:02,379 --> 00:08:03,712 How serious? 117 00:08:06,379 --> 00:08:09,879 Sir, I'll handle these day-to-day matters 118 00:08:11,337 --> 00:08:14,379 Alright, please create a harmonious atmosphere 119 00:08:14,379 --> 00:08:15,546 Yes, sir 120 00:08:22,629 --> 00:08:24,504 Didn't you say the new warden was easy going? 121 00:08:24,587 --> 00:08:26,087 I was going around telling everybody that 122 00:08:26,421 --> 00:08:29,296 He's by the books, I'm not messing with you 123 00:08:30,212 --> 00:08:31,296 That's not difficult 124 00:08:31,337 --> 00:08:34,379 Officer Cheung can buy some toilet rolls with his own money first 125 00:08:34,462 --> 00:08:35,546 That works too 126 00:08:35,921 --> 00:08:38,129 Officer Cheung, is that fine with you? 127 00:08:39,087 --> 00:08:40,754 What else can I say? 128 00:08:42,087 --> 00:08:47,171 Everyone, it'll take time for the warden to get us the toilet paper 129 00:08:47,171 --> 00:08:48,129 But that's okay 130 00:08:48,129 --> 00:08:51,962 As a good gesture, Officer Cheung is using his own money 131 00:08:52,129 --> 00:08:54,254 And giving us four extra sheets of toilet paper 132 00:08:56,254 --> 00:09:01,921 Officer Cheung! Officer Cheung! 133 00:09:05,504 --> 00:09:06,671 According to my diagnosis 134 00:09:06,754 --> 00:09:09,504 The patient has been in a dark confined space for a long time 135 00:09:09,587 --> 00:09:12,712 Lacking social interactions, so he has manic depression 136 00:09:13,171 --> 00:09:16,254 He'll become very aggressive, and mistrusting to others 137 00:09:16,337 --> 00:09:19,296 And he might inflict harm on himself 138 00:09:21,046 --> 00:09:23,004 What should we do in this situation? 139 00:09:23,379 --> 00:09:24,421 There are three options 140 00:09:24,421 --> 00:09:26,337 First, release him back into gen pop 141 00:09:26,337 --> 00:09:28,004 Let him has normal social interactions 142 00:09:28,629 --> 00:09:30,796 Second, keep him in solitary confinement 143 00:09:31,504 --> 00:09:32,962 We keep him medicated with sedatives 144 00:09:32,962 --> 00:09:34,379 To control his emotions 145 00:09:34,921 --> 00:09:36,421 And third... 146 00:09:36,962 --> 00:09:39,462 We leave him alone, and let him commit suicide 147 00:09:47,254 --> 00:09:48,754 Keep him in solitary confinement 148 00:09:49,046 --> 00:09:50,254 Keep an eye on him 149 00:09:50,254 --> 00:09:51,462 Make sure he takes his medication 150 00:09:51,504 --> 00:09:52,837 In order to control his emotions 151 00:09:53,462 --> 00:09:54,712 That's my decision 152 00:10:09,171 --> 00:10:10,504 Go and thanks Brother Scar 153 00:10:12,671 --> 00:10:15,087 Last card, that's three each, shuffle! 154 00:10:15,879 --> 00:10:16,962 Yes! 155 00:10:19,462 --> 00:10:21,046 Enjoy 156 00:10:22,462 --> 00:10:23,754 - Go thanks Brother Scar - Three each 157 00:10:23,754 --> 00:10:25,171 Thank you, Brother Scar 158 00:10:27,212 --> 00:10:28,587 Go thanks Brother Scar 159 00:10:28,754 --> 00:10:30,546 - Thank you, Brother Scar - This was hard to come by 160 00:10:30,546 --> 00:10:32,879 Don't gamble it away, or else I'll beat you up 161 00:10:36,254 --> 00:10:37,754 Brother Scar, I've distributed it to everyone 162 00:10:37,921 --> 00:10:38,921 This is what's left 163 00:10:38,962 --> 00:10:41,421 That much? Give it to Brother Big Roller 164 00:10:41,421 --> 00:10:42,587 As a sign of respect 165 00:10:42,587 --> 00:10:43,712 Got it 166 00:10:43,712 --> 00:10:45,796 Brother Big Roller, gift from Brother Scar 167 00:10:46,129 --> 00:10:49,296 Scar, how about carrot and radish soup with pork? 168 00:10:49,712 --> 00:10:50,879 The name is too simple 169 00:10:50,879 --> 00:10:52,379 You're so picky 170 00:10:52,462 --> 00:10:54,129 It's alright, give it to everyone else 171 00:10:54,129 --> 00:10:55,254 Good idea 172 00:10:55,337 --> 00:10:56,837 - Brothers... - Hey 173 00:10:57,879 --> 00:10:59,421 Have you sent your gift to that man? 174 00:10:59,754 --> 00:11:01,796 Not yet, I'll do it now 175 00:11:10,004 --> 00:11:12,879 This is a special gift from Brother Scar 176 00:11:13,337 --> 00:11:14,462 You should be thankful 177 00:11:14,462 --> 00:11:18,421 If it were me, I'd given you my used toilet paper 178 00:11:23,171 --> 00:11:24,254 All done 179 00:11:48,421 --> 00:11:52,337 "Ho Chun Crime: Inciting a murder Term: 18 years" 180 00:12:44,504 --> 00:12:47,046 Ho Chun attacks other prisoner, send him to solitary confinement 181 00:12:47,129 --> 00:12:49,671 In prison, don't be too impulsive 182 00:12:49,754 --> 00:12:51,754 Just don't get into fights, it's trouble for me 183 00:12:52,629 --> 00:12:53,587 Officer Wai 184 00:12:54,462 --> 00:12:56,254 I would like a word with Tang 185 00:13:00,837 --> 00:13:04,212 You're a prisoner, not a visitor 186 00:13:04,254 --> 00:13:04,962 Get in 187 00:13:04,962 --> 00:13:06,129 Little Wai 188 00:13:10,462 --> 00:13:11,671 What is it, warden Tang? 189 00:13:12,171 --> 00:13:15,546 The toilet is clogged, get someone to fix it 190 00:13:16,296 --> 00:13:18,921 The cleaners are off duty, I'll handle it tomorrow 191 00:13:19,546 --> 00:13:21,421 Just get him to do it 192 00:13:31,087 --> 00:13:32,254 Ho Chun 193 00:13:35,296 --> 00:13:37,712 Help the warden unclog the toilet 194 00:13:45,087 --> 00:13:47,587 I'll get the tools, but it might take a while 195 00:13:50,629 --> 00:13:53,754 Three sentences, first one 196 00:13:55,212 --> 00:13:56,837 The money I promised you 197 00:13:56,837 --> 00:13:58,546 Has all been paid already 198 00:13:58,837 --> 00:14:01,004 And you have also finished your parts 199 00:14:01,462 --> 00:14:02,879 We are squared 200 00:14:03,796 --> 00:14:05,046 Second one 201 00:14:06,171 --> 00:14:07,296 We're in the same situation 202 00:14:07,587 --> 00:14:09,754 We're stuck in a place where we don't belong 203 00:14:11,004 --> 00:14:12,879 So we should help each other out 204 00:14:14,546 --> 00:14:15,754 Third one 205 00:14:27,462 --> 00:14:29,129 I want you to help me break out of prison 206 00:14:33,212 --> 00:14:34,587 Interesting... 207 00:14:35,004 --> 00:14:36,087 Carry on 208 00:14:36,546 --> 00:14:38,212 You were warden here for so many years 209 00:14:39,129 --> 00:14:41,004 You must know all the guards here 210 00:14:42,087 --> 00:14:43,504 And flaws in the system 211 00:14:43,962 --> 00:14:46,004 Whichever route to take in order to escape 212 00:14:46,337 --> 00:14:47,754 You should know that very well 213 00:14:49,254 --> 00:14:50,546 What's in it for me? 214 00:14:52,171 --> 00:14:53,587 I believe that we are the same 215 00:14:54,212 --> 00:14:55,837 We don't want to stay here 216 00:15:19,587 --> 00:15:21,087 I need to get into gen pop 217 00:15:22,004 --> 00:15:23,796 But a lot of people want to kill me 218 00:15:24,671 --> 00:15:26,087 You need to settle that for me 219 00:15:27,504 --> 00:15:29,379 My assets have been frozen 220 00:15:30,129 --> 00:15:31,754 I can't bribe anyone anymore 221 00:15:33,129 --> 00:15:35,129 It's not always about money 222 00:15:36,337 --> 00:15:38,546 As long as your fists hit hard enough 223 00:15:41,004 --> 00:15:43,087 And there's Big Roller and Scar 224 00:15:44,129 --> 00:15:45,629 They're in our way 225 00:15:52,421 --> 00:15:54,879 Betting on Tom Yum or Biggie? 226 00:15:54,879 --> 00:15:56,629 Place your bets 227 00:16:07,629 --> 00:16:08,796 I wanna make a bet 228 00:16:10,254 --> 00:16:11,796 What are you up to? 229 00:16:19,254 --> 00:16:22,212 Boss let you play, who are you betting on? 230 00:16:24,004 --> 00:16:25,296 I'm betting on myself 231 00:16:36,171 --> 00:16:39,462 You seem pretty loaded, what've you been doing? 232 00:16:40,129 --> 00:16:43,462 I told Officer Cheung that I'd leave you alone, and here you tease me 233 00:16:43,462 --> 00:16:45,171 Just want some exercise 234 00:16:45,712 --> 00:16:48,212 Exercise? Alright 235 00:16:48,754 --> 00:16:51,379 Biggie, show him what you've got 236 00:17:39,671 --> 00:17:40,671 Keep going 237 00:17:41,462 --> 00:17:43,712 I'll keep betting on myself with my winnings 238 00:17:45,546 --> 00:17:46,504 Alright 239 00:17:46,504 --> 00:17:48,212 Brother Scar, let me do it 240 00:17:48,587 --> 00:17:49,921 It's time for my revenge 241 00:17:51,379 --> 00:17:53,046 Brother Wing! Brother Wing! 242 00:17:53,046 --> 00:17:55,962 Hit him! Get him! 243 00:18:39,046 --> 00:18:40,421 Hang on! 244 00:18:48,171 --> 00:18:51,046 Get up, you're useless 245 00:18:51,087 --> 00:18:52,754 Who else wants to fight with me? 246 00:19:05,754 --> 00:19:08,504 You won, so here are your winnings 247 00:19:08,921 --> 00:19:10,921 As long as we're having fun, right? 248 00:19:14,254 --> 00:19:15,879 I'm gonna keep betting on myself 249 00:19:16,296 --> 00:19:17,212 Are you done playing? 250 00:19:17,212 --> 00:19:18,171 Not yet 251 00:19:19,837 --> 00:19:21,337 I want to fight you 252 00:19:26,337 --> 00:19:27,837 Calm down... calm down... 253 00:19:28,421 --> 00:19:30,629 Today's leisure time is over 254 00:19:31,962 --> 00:19:35,629 This battle of the century will have to be postponed 255 00:19:39,004 --> 00:19:41,796 Please don't make this difficult for me 256 00:19:42,171 --> 00:19:46,462 The warden allows these fights for you guys to let off some steam 257 00:19:46,921 --> 00:19:48,796 To build better friendship 258 00:19:48,796 --> 00:19:51,837 But he didn't allow gambling with cigarettes 259 00:19:51,837 --> 00:19:55,337 Sir, I'm not gambling with cigarettes 260 00:19:56,004 --> 00:19:57,462 I'm here to give them out for free 261 00:20:14,879 --> 00:20:15,962 What's going on? 262 00:20:17,212 --> 00:20:18,962 Are you afraid to fight with him? 263 00:20:19,712 --> 00:20:21,004 You don't think you'll win? 264 00:20:22,629 --> 00:20:24,462 What do you mean I'm afraid? 265 00:20:25,796 --> 00:20:27,462 He's been in two fights 266 00:20:27,671 --> 00:20:28,587 If I win this fight 267 00:20:28,587 --> 00:20:29,921 Then I'd have an unfair advantage 268 00:20:29,962 --> 00:20:32,462 But if I lose, I'd lose all the respect 269 00:20:32,754 --> 00:20:34,004 Can't I think about this first? 270 00:20:38,212 --> 00:20:42,254 I'm also thinking if he's up to something 271 00:20:43,379 --> 00:20:45,212 He's so openly challenging you to a fight 272 00:20:45,254 --> 00:20:46,296 You know him 273 00:20:46,296 --> 00:20:47,754 He likes to bribe people 274 00:20:47,754 --> 00:20:49,504 Now he's handing out cigarette? 275 00:20:49,587 --> 00:20:51,254 He's probably not up to anything 276 00:20:51,254 --> 00:20:52,921 He has no support, and no money 277 00:20:53,296 --> 00:20:55,462 He just wants to show off by beating me 278 00:20:56,754 --> 00:20:59,504 Don't worry, I'll get a few of my guys 279 00:20:59,796 --> 00:21:01,879 Mess him up few times a day 280 00:21:02,004 --> 00:21:04,171 - Then he'll back off - Don't do that 281 00:21:04,254 --> 00:21:05,921 He's challenging you to a fair fight 282 00:21:06,212 --> 00:21:08,171 And now you're sneaking up on him 283 00:21:08,171 --> 00:21:10,171 You'll lose even more respect like that 284 00:21:10,337 --> 00:21:11,671 Don't do it 285 00:21:12,671 --> 00:21:14,046 Let's play again 286 00:21:16,754 --> 00:21:17,962 You go first 287 00:21:18,921 --> 00:21:20,421 What's up? You're not playing? 288 00:21:20,587 --> 00:21:23,462 It's just my two cents, don't be like this 289 00:21:23,587 --> 00:21:25,004 You gotta practise more 290 00:21:26,129 --> 00:21:27,837 I'm telling my guys to back down 291 00:21:29,337 --> 00:21:30,796 So I can still have face 292 00:21:33,046 --> 00:21:34,337 That's the right move 293 00:21:36,254 --> 00:21:38,796 There was once a new inmate 294 00:21:38,796 --> 00:21:42,421 And was at odds with the two biggest prison gangs 295 00:21:42,587 --> 00:21:45,337 He was tortured every day, getting beat up 296 00:21:45,337 --> 00:21:47,754 He was living in hell 297 00:21:47,921 --> 00:21:49,796 But he was resilient 298 00:21:49,796 --> 00:21:51,671 And with his wits and his guts 299 00:21:51,671 --> 00:21:53,171 And his righteous personality 300 00:21:53,171 --> 00:21:56,129 He was able to resolve the hatred between the gangs 301 00:21:56,296 --> 00:22:01,629 And was able to plan a prison break 302 00:22:02,171 --> 00:22:04,962 But was also able to stop another prison break 303 00:22:05,254 --> 00:22:07,254 He's a hero amongst us all 304 00:22:07,254 --> 00:22:10,337 Some say that he is legendary 305 00:22:12,171 --> 00:22:14,879 That person, is me 306 00:22:16,962 --> 00:22:18,379 That's impressive 307 00:22:18,629 --> 00:22:19,504 Mak Kin Tin 308 00:22:19,546 --> 00:22:20,296 Yes 309 00:22:20,337 --> 00:22:22,587 Don't look back, it's unlucky 310 00:22:23,629 --> 00:22:24,837 Take care, Officer Cheung 311 00:22:25,171 --> 00:22:27,796 Also, take care of my brothers 312 00:22:28,087 --> 00:22:28,962 Don't worry 313 00:22:29,837 --> 00:22:30,712 Let's go 314 00:22:44,629 --> 00:22:46,004 Alright... come in 315 00:22:46,004 --> 00:22:48,004 Kids, take a look around 316 00:22:48,296 --> 00:22:50,421 This is my turf 317 00:22:52,921 --> 00:22:55,879 Look at all these beds here 318 00:22:55,879 --> 00:22:58,046 All of the men sleep right here 319 00:22:58,504 --> 00:23:00,462 One bed for each person 320 00:23:00,587 --> 00:23:04,629 You can't exchange beds, and you can't share a bed 321 00:23:04,712 --> 00:23:06,129 Otherwise that's big trouble 322 00:23:06,587 --> 00:23:08,837 Uncle, what's the big trouble? 323 00:23:10,587 --> 00:23:12,046 You'll get it when you're older 324 00:23:12,462 --> 00:23:13,712 Would you like to try them? 325 00:23:13,712 --> 00:23:14,712 Yes 326 00:23:14,712 --> 00:23:16,212 Then hurry up 327 00:23:18,254 --> 00:23:20,962 Go ahead and pick a bed, is it comfy? 328 00:23:23,337 --> 00:23:25,087 It's not comfy at all 329 00:23:25,712 --> 00:23:28,879 Uncle, how do you fall asleep on such a hard bed? 330 00:23:29,504 --> 00:23:31,462 Smart, that's a good question 331 00:23:32,046 --> 00:23:34,087 Here you go, take this 332 00:23:34,171 --> 00:23:35,087 Thank you 333 00:23:36,421 --> 00:23:39,546 Come around and listen to me for a second 334 00:23:39,546 --> 00:23:40,629 Alright 335 00:23:40,629 --> 00:23:41,629 Good 336 00:23:41,629 --> 00:23:43,171 Do you know why you're here 337 00:23:43,171 --> 00:23:44,712 to see these uncomfy beds? 338 00:23:44,796 --> 00:23:46,421 I don't know 339 00:23:46,421 --> 00:23:49,046 So that you'll remember 340 00:23:49,046 --> 00:23:51,462 Your beds at home are the most comfy 341 00:23:52,004 --> 00:23:54,004 If you don't want to sleep on these hard beds 342 00:23:54,462 --> 00:23:56,754 Do you remember what you shouldn't do? 343 00:23:56,754 --> 00:23:59,921 I know! Do not do bad deeds 344 00:23:59,921 --> 00:24:02,421 Smart girl, here's some snacks 345 00:24:02,546 --> 00:24:05,421 - That's yours - I want some too 346 00:24:05,421 --> 00:24:07,879 There's plenty for everyone, no need to fight 347 00:24:08,046 --> 00:24:09,462 Come on 348 00:24:12,421 --> 00:24:14,004 - Cockroach! - What is it? 349 00:24:14,629 --> 00:24:16,129 There's a cockroach 350 00:24:19,212 --> 00:24:20,421 Don't be afraid... don't be afraid 351 00:24:20,921 --> 00:24:23,546 That cockroach is my friend, no need to be afraid 352 00:24:24,004 --> 00:24:26,379 Smile for me, okay? Good girl 353 00:24:26,671 --> 00:24:28,254 Alright, let's carry on okay? 354 00:24:28,254 --> 00:24:30,379 It's all good, carry on 355 00:24:34,004 --> 00:24:35,171 Trying to look good? 356 00:24:41,546 --> 00:24:43,837 Trying to run? 357 00:24:46,754 --> 00:24:47,796 Here you go 358 00:24:48,712 --> 00:24:49,837 Thank you, sir 359 00:24:55,379 --> 00:24:57,629 You deserve this cup of coffee 360 00:24:57,629 --> 00:25:00,504 You did very well hosting the school tour 361 00:25:00,921 --> 00:25:03,462 The adjudicators were very impressed 362 00:25:03,546 --> 00:25:04,212 Really? 363 00:25:04,212 --> 00:25:06,629 The kids wrote you these letters 364 00:25:06,629 --> 00:25:09,462 Is that so? How nice 365 00:25:15,712 --> 00:25:18,796 You know, you're the best candidate for this activity 366 00:25:18,962 --> 00:25:23,087 You were once a triad boss, did some hefty crimes 367 00:25:23,421 --> 00:25:25,921 So you setting an example and teaching these kids 368 00:25:25,921 --> 00:25:27,337 Not to break the law 369 00:25:27,587 --> 00:25:30,421 It makes the whole thing more meaningful 370 00:25:32,421 --> 00:25:33,337 Thank you 371 00:25:34,712 --> 00:25:35,629 Sir 372 00:25:37,296 --> 00:25:38,504 Since you're such a nice guy 373 00:25:39,004 --> 00:25:40,421 I would like to say something 374 00:25:41,671 --> 00:25:45,129 We as inmates are just normal people, we have emotions 375 00:25:45,379 --> 00:25:46,504 We always say 376 00:25:46,504 --> 00:25:50,004 Being hard on us is like pulling a rubber band 377 00:25:50,212 --> 00:25:51,754 The backlash would be even more serious 378 00:25:51,879 --> 00:25:53,796 Organizing these types of activities is a good thing 379 00:25:54,212 --> 00:25:55,962 It lightens the mood 380 00:25:55,962 --> 00:25:58,504 We were all having a good time 381 00:25:59,046 --> 00:26:01,296 It's tiring being the tough guy all the time 382 00:26:03,796 --> 00:26:05,796 I agree with you, have a seat 383 00:26:06,671 --> 00:26:09,587 That's why I'm allowing boxing matches 384 00:26:09,837 --> 00:26:12,671 So that everyone can let off some steam through sport 385 00:26:12,837 --> 00:26:14,796 Hoping for less unnecessary violence 386 00:26:14,962 --> 00:26:17,504 I'm hoping for more reform in the future 387 00:26:17,671 --> 00:26:19,837 To add more vocational learning 388 00:26:20,046 --> 00:26:22,004 And to enhance stability 389 00:26:23,671 --> 00:26:25,629 You're definitely a nice guy 390 00:26:29,629 --> 00:26:30,546 Sir 391 00:27:06,504 --> 00:27:08,129 You're suing the prison 392 00:27:08,379 --> 00:27:10,004 You must be the first in history to do so 393 00:27:11,254 --> 00:27:15,004 You know protocol, and I know the law 394 00:27:16,421 --> 00:27:18,254 I just want to get what I deserve 395 00:27:20,796 --> 00:27:22,337 You think you can be transferred to gen pop 396 00:27:23,046 --> 00:27:24,671 Solely based on this letter? 397 00:27:27,671 --> 00:27:29,754 This letter is just the first step 398 00:27:31,337 --> 00:27:33,296 I'm going to write to the press 399 00:27:34,087 --> 00:27:36,171 Claiming that you're abusing your authority 400 00:27:36,671 --> 00:27:38,087 Holding me without reason 401 00:27:39,421 --> 00:27:41,046 How do you think they'll react? 402 00:27:45,296 --> 00:27:46,921 I'm putting you here for your safety 403 00:27:47,212 --> 00:27:49,212 They'll kill you if you're in gen pop 404 00:27:49,212 --> 00:27:50,837 I don't want to rot away here 405 00:27:55,004 --> 00:27:59,587 With your authority, they wouldn't dare to touch me 406 00:28:00,296 --> 00:28:01,837 Warden 407 00:28:26,754 --> 00:28:29,004 Attention, deputy warden is here 408 00:28:29,504 --> 00:28:30,879 Hurry up 409 00:28:34,754 --> 00:28:35,837 Officer Cheung 410 00:28:38,587 --> 00:28:40,254 New inmate in Block C 411 00:28:41,087 --> 00:28:42,337 Bed no. 4, bottom bunk 412 00:28:44,546 --> 00:28:45,671 Yes, sir 413 00:28:54,046 --> 00:28:55,171 What is it? 414 00:28:56,879 --> 00:28:59,546 I know you all have your quarrels with the former warden 415 00:29:00,546 --> 00:29:02,046 But I hope you can remember 416 00:29:02,754 --> 00:29:05,837 He is an inmate here now 417 00:29:07,129 --> 00:29:08,546 We will treat him as one 418 00:29:08,962 --> 00:29:11,837 We would hold back on whoever causes trouble 419 00:29:16,504 --> 00:29:18,379 Let me go, I'll be the sucker 420 00:29:30,629 --> 00:29:34,212 I'd like to welcome you on behalf of Block C 421 00:29:35,129 --> 00:29:38,337 We all have a chance to redeem ourselves, right? 422 00:29:56,421 --> 00:29:59,796 You're letting him out, but you want stability 423 00:30:00,171 --> 00:30:01,587 Are you messing with yourself, or messing with us? 424 00:30:01,587 --> 00:30:02,879 Do you think this is what the warden wants? 425 00:30:03,129 --> 00:30:04,879 Tang is suing the prison 426 00:30:04,962 --> 00:30:06,087 We don't have a choice 427 00:30:06,087 --> 00:30:07,504 I don't know anything 428 00:30:12,046 --> 00:30:14,171 Do you know what an asshole the former warden was? 429 00:30:14,837 --> 00:30:16,212 Letting him out to gen pop like this 430 00:30:16,212 --> 00:30:17,754 A lot of people are gonna touch him 431 00:30:18,379 --> 00:30:19,754 It's gonna be a shit show 432 00:30:20,004 --> 00:30:22,712 What's the point of all this violence? 433 00:30:23,337 --> 00:30:24,879 Transferring him to another prison 434 00:30:25,004 --> 00:30:26,796 That can really solve the problem 435 00:30:27,171 --> 00:30:29,421 But the process takes time 436 00:30:29,879 --> 00:30:31,129 And during this time frame 437 00:30:31,129 --> 00:30:33,421 What I need is stability 438 00:30:33,421 --> 00:30:34,629 It's easy for you to say 439 00:30:35,337 --> 00:30:36,879 If anything happens to Tang 440 00:30:36,921 --> 00:30:38,421 The press is gonna be all over this 441 00:30:38,421 --> 00:30:40,337 My plans for reform would go down the drain 442 00:30:41,962 --> 00:30:44,879 The warden must have his reasons 443 00:30:45,254 --> 00:30:48,712 Right? We're all on the same boat 444 00:30:49,629 --> 00:30:52,212 Like he said, we have to maintain stability 445 00:30:53,796 --> 00:30:56,671 We just have to bear with him for now, right? 446 00:30:57,129 --> 00:30:58,462 Come on 447 00:31:22,921 --> 00:31:25,296 Stop it, why are you hitting him? 448 00:31:27,296 --> 00:31:28,837 Didn't Scar tell you to back down? 449 00:31:28,837 --> 00:31:30,296 He added to my sentence without reason 450 00:31:30,421 --> 00:31:32,171 I missed my father's funeral 451 00:31:32,296 --> 00:31:35,129 These are the rules, go take a shower 452 00:31:39,004 --> 00:31:40,337 How are you doing? 453 00:31:41,171 --> 00:31:42,754 Take a hot shower 454 00:31:49,629 --> 00:31:52,712 I remember the days without hot water 455 00:31:55,671 --> 00:31:58,421 I arranged that request for you guys 456 00:31:59,629 --> 00:32:01,254 I wasn't treating you all that badly 457 00:32:04,504 --> 00:32:06,171 You've forgotten all the bad stuff? 458 00:32:07,171 --> 00:32:09,921 You encouraged Scar to gain power 459 00:32:10,129 --> 00:32:11,421 Added to inmates' sentences without reason 460 00:32:11,504 --> 00:32:13,129 This prison was an absolute mess 461 00:32:13,296 --> 00:32:16,004 Sometimes I feel like you enjoy to see us suffer 462 00:32:18,504 --> 00:32:20,587 If you were as tame as you are right now 463 00:32:21,212 --> 00:32:24,921 Then I wouldn't need Scar to balance the power 464 00:32:25,296 --> 00:32:27,212 You remember how you got your name, Big Roller? 465 00:32:27,754 --> 00:32:32,171 You would throw people inside the washing machine 466 00:32:32,712 --> 00:32:34,046 What a show 467 00:32:34,921 --> 00:32:37,921 You're talking to me as if you're the good guy 468 00:32:39,337 --> 00:32:44,296 I'm just saying that causing trouble wouldn't be beneficial for any of us 469 00:33:08,754 --> 00:33:10,921 It's not your turn yet 470 00:33:11,004 --> 00:33:13,837 Attention, the warden has an announcement 471 00:33:14,754 --> 00:33:18,712 By now, you should all know that I'm trying to reshape the image of this prison 472 00:33:19,004 --> 00:33:22,546 So I'm about to introduce a major reform 473 00:33:22,796 --> 00:33:25,587 But I'm not able to do it on my own 474 00:33:25,921 --> 00:33:28,421 I'll need everyone's help in order to succeed 475 00:33:29,587 --> 00:33:32,796 I'll be launching a series of educational courses 476 00:33:33,171 --> 00:33:34,462 With only one goal 477 00:33:34,712 --> 00:33:37,462 So that you can use your time here 478 00:33:37,462 --> 00:33:38,921 to educate yourselves 479 00:33:39,087 --> 00:33:43,254 To be able to find a job, and ease yourselves back into society 480 00:33:43,587 --> 00:33:45,837 This educational program is mandatory 481 00:33:46,087 --> 00:33:48,754 Which means everyone needs to participate 482 00:33:50,629 --> 00:33:52,837 Quiet, the warden is not done yet 483 00:33:52,837 --> 00:33:55,004 Warden, I have something to say 484 00:33:55,046 --> 00:33:55,921 Scar 485 00:33:57,546 --> 00:33:59,379 I listen to all comments 486 00:33:59,504 --> 00:34:01,254 Go ahead 487 00:34:02,796 --> 00:34:05,171 Warden, I'd like to ask 488 00:34:06,212 --> 00:34:07,712 I'm here for life 489 00:34:08,171 --> 00:34:09,629 Would I have a chance to find a job out there? 490 00:34:09,962 --> 00:34:11,587 Warden, I'd like to say something 491 00:34:11,921 --> 00:34:14,254 We know the benefits of education 492 00:34:14,629 --> 00:34:19,546 But in here, what we care the most is actual welfare 493 00:34:19,879 --> 00:34:23,296 Maybe you can try to motivate us? 494 00:34:24,254 --> 00:34:28,046 You're right, I know you're all concerned about food and lodging 495 00:34:28,337 --> 00:34:30,462 If you are cooperative on this reform 496 00:34:31,004 --> 00:34:34,337 I will hire someone to do pest control 497 00:34:34,754 --> 00:34:37,129 And hire a proper catering company 498 00:34:37,129 --> 00:34:38,879 Sourcing higher quality ingredients 499 00:34:38,921 --> 00:34:42,546 So that you can live hygienically and eat healthily 500 00:34:43,296 --> 00:34:45,129 Also, don't forget 501 00:34:45,129 --> 00:34:48,754 If you behave well, I can apply to reduce your sentence 502 00:34:48,754 --> 00:34:52,004 So that you can get out sooner, and reunite with your families 503 00:34:52,129 --> 00:34:54,337 Even though you have a lifetime sentence 504 00:34:54,587 --> 00:34:57,087 I can help you apply for parole 505 00:34:58,546 --> 00:35:01,504 That's a good deal, we get to learn and have our sentences reduced 506 00:35:01,587 --> 00:35:03,212 I'd say yes immediately 507 00:35:07,379 --> 00:35:11,171 Warden, you come here prepared 508 00:35:11,337 --> 00:35:14,004 For the sake of everyone's welfare, I wouldn't object 509 00:35:14,087 --> 00:35:15,296 Hooray for the warden 510 00:35:15,504 --> 00:35:18,337 Hooray for the warden 511 00:35:24,171 --> 00:35:27,087 What do you think about my plans for reform? 512 00:35:35,212 --> 00:35:38,421 Unfortunately, you won't be able to witness it 513 00:35:39,046 --> 00:35:40,129 I admit that your presence 514 00:35:40,129 --> 00:35:44,046 has caused dissatisfaction among some prisoners 515 00:35:44,879 --> 00:35:46,254 For stability 516 00:35:46,254 --> 00:35:49,254 I've decided to apply to have you transferred to another prison 517 00:35:49,837 --> 00:35:52,587 Be patient, it will happen soon enough 518 00:36:22,962 --> 00:36:26,962 I've fought in the ring, and you're back in gen pop 519 00:36:27,046 --> 00:36:28,796 What's your plan for escape? 520 00:36:30,587 --> 00:36:32,296 This place is not that isolated 521 00:36:33,129 --> 00:36:36,712 We need a lot of supplies from the outside world 522 00:36:38,212 --> 00:36:40,712 There's one thing that gets replenished every day 523 00:36:41,379 --> 00:36:42,421 That's food 524 00:36:48,921 --> 00:36:51,504 Which is why, as long as we're ready 525 00:36:51,796 --> 00:36:53,212 We can leave at any time 526 00:36:54,296 --> 00:36:56,171 What do you need me to prepare? 527 00:36:58,046 --> 00:37:01,254 I'll arrange how we get on the car 528 00:37:02,712 --> 00:37:07,754 You need to deal with whoever gets in our way 529 00:37:09,379 --> 00:37:11,504 We need to wait for the right moment to deal with these guys 530 00:37:13,254 --> 00:37:15,712 If we're just waiting, then we might as well be more aggressive 531 00:37:17,004 --> 00:37:18,296 As soon as possible 532 00:37:42,004 --> 00:37:43,587 What do you want? A beating? 533 00:37:43,629 --> 00:37:44,587 I want you to be quiet 534 00:37:44,587 --> 00:37:46,046 You think you're still the warden? 535 00:37:46,046 --> 00:37:47,337 If I don't beat you up today, don't call me Tai 536 00:37:47,337 --> 00:37:48,837 Brother Scar wouldn't let us touch him 537 00:37:48,879 --> 00:37:50,171 It's because we can't kick his ass 538 00:37:50,171 --> 00:37:51,421 That's why he's so arrogant 539 00:38:02,587 --> 00:38:03,462 Go away 540 00:38:04,504 --> 00:38:05,504 What are you doing? 541 00:38:05,504 --> 00:38:06,337 It's none of your business 542 00:38:06,337 --> 00:38:07,587 I thought I was being very clear 543 00:38:07,837 --> 00:38:09,254 We cannot touch him 544 00:38:09,379 --> 00:38:10,962 I never take order from anyone 545 00:38:12,004 --> 00:38:13,379 You don't take order? 546 00:38:13,712 --> 00:38:15,546 Then I'll get someone to beat you until you do 547 00:38:15,712 --> 00:38:16,712 No, boss 548 00:38:16,712 --> 00:38:18,879 Ho Chun stood up for us 549 00:38:21,129 --> 00:38:22,379 There's no point hitting a nobody 550 00:38:22,837 --> 00:38:24,379 Hit me if you have the guts 551 00:38:24,837 --> 00:38:26,379 My challenge still stands 552 00:38:31,129 --> 00:38:32,462 Afraid of losing? 553 00:38:32,754 --> 00:38:35,754 You idiot, think you can beat me? 554 00:38:36,546 --> 00:38:38,087 You really wanna fight me? 555 00:38:38,212 --> 00:38:39,171 Sure 556 00:38:40,421 --> 00:38:41,837 Then let's up the stakes 557 00:38:42,046 --> 00:38:45,421 The loser leaves one hand 558 00:38:46,879 --> 00:38:49,879 No problem, that's a deal 559 00:39:11,212 --> 00:39:12,796 I've only been gone a while 560 00:39:12,879 --> 00:39:15,962 Boxing matches? Losing one hand? Is this a martial arts novel? 561 00:39:16,837 --> 00:39:17,712 I've warned him before 562 00:39:17,712 --> 00:39:19,504 Ho Chun is up to no good 563 00:39:19,504 --> 00:39:21,546 Now you've fallen into his trap 564 00:39:21,546 --> 00:39:22,837 And you're betting your own hand 565 00:39:22,879 --> 00:39:24,671 You guys just didn't see with your own eyes 566 00:39:24,879 --> 00:39:26,254 How arrogant Ho Chun was 567 00:39:26,546 --> 00:39:29,171 All eyes were on me 568 00:39:29,254 --> 00:39:31,962 If I wasn't fierce, I'd lose my credibility 569 00:39:32,254 --> 00:39:34,671 He was able to beat all three of us last time 570 00:39:34,671 --> 00:39:36,671 You're going head to head, you're gonna lose 571 00:39:37,587 --> 00:39:39,087 Worst case, I lose a hand 572 00:39:39,296 --> 00:39:40,671 I can survive with one hand 573 00:39:40,671 --> 00:39:42,587 I'm afraid that it's more than one hand 574 00:39:42,712 --> 00:39:44,837 Think about it, he's suddenly the center of attention 575 00:39:45,004 --> 00:39:47,212 Warden Tang is now transferred to gen pop 576 00:39:47,629 --> 00:39:48,587 Isn't that too much of a coincidence? 577 00:39:48,712 --> 00:39:49,796 Words of an educated man 578 00:39:49,879 --> 00:39:51,046 Then what's his plan? 579 00:39:52,421 --> 00:39:53,504 I don't know 580 00:39:54,796 --> 00:39:56,212 Don't worry 581 00:39:56,254 --> 00:39:58,546 We have the new warden and Officer Cheung 582 00:39:58,754 --> 00:40:00,129 They can handle it 583 00:40:00,171 --> 00:40:01,629 Big Roller's words of wisdom 584 00:40:01,712 --> 00:40:03,296 From being around long enough 585 00:40:03,796 --> 00:40:06,212 Why don't you go back in and educate yourself 586 00:40:54,879 --> 00:40:56,754 Brother Scar, what is this punch? 587 00:40:57,337 --> 00:40:58,379 Warming up 588 00:40:58,379 --> 00:40:59,504 Drink up 589 00:41:17,296 --> 00:41:19,171 Scar, a letter for you 590 00:41:21,462 --> 00:41:22,421 I have a letter? 591 00:41:22,421 --> 00:41:23,421 Yeah. 592 00:41:23,421 --> 00:41:24,462 Have you read it? 593 00:41:24,462 --> 00:41:25,587 Of course I have 594 00:41:27,004 --> 00:41:28,712 You smile so sly 595 00:41:36,046 --> 00:41:37,879 You two, get out 596 00:41:38,504 --> 00:41:39,546 Shut the door 597 00:41:47,712 --> 00:41:49,962 Cheun, this is Sum 598 00:41:50,337 --> 00:41:52,671 You left without a word ten years ago 599 00:41:52,796 --> 00:41:54,254 In order for me to forget you 600 00:41:54,296 --> 00:41:56,837 I moved abroad with my family 601 00:41:57,671 --> 00:41:58,962 But last month 602 00:41:58,962 --> 00:42:01,212 I saw news about your prison break 603 00:42:01,504 --> 00:42:04,587 Then I knew you had a life sentence 604 00:42:05,504 --> 00:42:08,796 Perhaps you didn't want to keep me waiting 605 00:42:08,796 --> 00:42:11,837 You didn't wanna drag me into this, so you disappeared 606 00:42:11,837 --> 00:42:14,962 Did you want me to move on, or hate you? 607 00:42:15,379 --> 00:42:17,046 I wanna know the answer 608 00:42:17,462 --> 00:42:19,212 So I've returned to Hong Kong 609 00:42:19,462 --> 00:42:20,796 I wanna see you 610 00:42:21,004 --> 00:42:23,587 Please add me to your list of visitors 611 00:42:23,587 --> 00:42:26,712 So that we can talk this out face to face 612 00:42:27,004 --> 00:42:29,837 I'll be waiting. Love, Sum 613 00:42:51,087 --> 00:42:53,129 How should we handle his situation? 614 00:42:54,004 --> 00:42:55,462 Keep feeding him sedatives 615 00:42:55,462 --> 00:42:56,754 To control his emotions 616 00:42:57,379 --> 00:42:59,629 Keep an eye on him, make sure he takes his meds 617 00:42:59,671 --> 00:43:01,087 That's my decision 618 00:43:08,004 --> 00:43:09,004 OK 619 00:43:47,337 --> 00:43:49,671 Hey, are you okay? 620 00:43:51,129 --> 00:43:53,254 Eat more, you have a fight later 621 00:43:53,879 --> 00:43:55,004 But then again, some people say 622 00:43:55,004 --> 00:43:57,296 You shouldn't eat too much before exercising 623 00:43:58,379 --> 00:43:59,629 Seventy percent then, seventy percent 624 00:44:04,004 --> 00:44:05,254 Let's eat 625 00:44:16,629 --> 00:44:17,796 Is that your girlfriend? 626 00:44:17,921 --> 00:44:19,671 Hey, stop it 627 00:44:20,504 --> 00:44:22,296 Why so lively? 628 00:44:23,962 --> 00:44:25,379 What is there to see? 629 00:44:25,587 --> 00:44:28,171 What? What's there to see? 630 00:44:28,212 --> 00:44:30,379 It's just my fiancee 631 00:44:30,504 --> 00:44:33,421 Really? Let's take a look 632 00:44:33,921 --> 00:44:36,712 Wow, she's pretty 633 00:44:36,712 --> 00:44:38,796 But not as pretty as my wife 634 00:44:39,046 --> 00:44:40,671 You're qualified to say so, Brother Big Roller 635 00:44:40,837 --> 00:44:42,421 You're famous for following wife's order 636 00:44:42,421 --> 00:44:43,504 Keep it well 637 00:44:43,712 --> 00:44:47,587 That's called love, you just don't know it yet 638 00:44:47,796 --> 00:44:50,046 Right... Brother Big Roller is right 639 00:44:50,046 --> 00:44:52,962 Officer Wai is in a bad mood today, just eat 640 00:44:58,921 --> 00:45:02,462 You causing trouble? My gangs are here 641 00:45:02,587 --> 00:45:04,046 It was an accident 642 00:45:04,837 --> 00:45:05,796 Then pick it up like a good boy 643 00:45:05,796 --> 00:45:06,879 Alright 644 00:45:10,462 --> 00:45:11,587 Sorry about that 645 00:45:13,504 --> 00:45:14,504 Run along 646 00:45:22,712 --> 00:45:23,962 Eat... just eat 647 00:45:24,462 --> 00:45:26,004 Don't wait 648 00:45:31,004 --> 00:45:33,504 Brother Big Roller, here's the menu for next week 649 00:45:33,504 --> 00:45:35,046 - Take a look - I don't need to 650 00:45:35,046 --> 00:45:36,504 Someone will handle it 651 00:45:36,754 --> 00:45:39,004 Actually, I better take a look 652 00:46:03,171 --> 00:46:05,671 Brother Scar, a lot of us betting on you winning 653 00:46:05,754 --> 00:46:07,754 We're all supporting you, boss 654 00:46:08,004 --> 00:46:10,837 Of course, boss was able to win a one against nine fight before 655 00:46:10,837 --> 00:46:12,087 Sure win 656 00:46:12,671 --> 00:46:13,754 Be quiet 657 00:46:14,671 --> 00:46:17,921 Get out of here 658 00:46:21,796 --> 00:46:25,671 Calm down, if you can't attack, then defend 659 00:46:26,587 --> 00:46:30,296 Find the right time to throw a big punch 660 00:46:31,421 --> 00:46:32,962 If I'm not able to defend myself 661 00:46:33,754 --> 00:46:36,379 Don't throw in the white towel 662 00:46:39,754 --> 00:46:41,379 I don't have much in my life 663 00:46:42,754 --> 00:46:47,254 I only have my pride, you know that Brother Big Roller 664 00:46:49,337 --> 00:46:54,837 Of course, we're brothers, I'm here for you 665 00:46:58,879 --> 00:47:00,337 You okay? 666 00:47:01,671 --> 00:47:02,337 I'm fine 667 00:47:02,337 --> 00:47:04,629 Are you not feeling well? tell me 668 00:47:04,629 --> 00:47:08,462 It's okay, just let me finish the fight 669 00:47:09,629 --> 00:47:11,379 I'll tell you everything later 670 00:47:12,004 --> 00:47:13,379 No worries, my brother 671 00:47:15,962 --> 00:47:18,087 Go ahead, I can manage 672 00:47:26,712 --> 00:47:28,296 Mr. Ho is here early 673 00:47:28,337 --> 00:47:29,712 He seems confident 674 00:47:30,337 --> 00:47:33,671 He beat me last time with dumb luck 675 00:47:33,712 --> 00:47:37,004 Our boss is the lead, saving best for last 676 00:47:37,046 --> 00:47:37,837 You're right 677 00:47:39,421 --> 00:47:40,546 Where's Scar? 678 00:47:41,837 --> 00:47:43,962 Is he stalling so he doesn't have to fight? 679 00:47:43,962 --> 00:47:46,129 Don't worry, Brother Scar will be here 680 00:48:22,504 --> 00:48:23,671 You asshole 681 00:48:25,754 --> 00:48:27,379 What are you doing hiding in the corner? 682 00:48:29,879 --> 00:48:33,087 Don't think that I wouldn't beat your ass 683 00:48:33,337 --> 00:48:34,712 Calm down 684 00:48:35,587 --> 00:48:37,629 That'll just make you feel worse 685 00:48:37,796 --> 00:48:40,796 Screw you, I'm beating your ass 686 00:48:44,879 --> 00:48:47,796 It's just some sedatives, can't die 687 00:48:49,421 --> 00:48:50,712 It's like a little nap 688 00:49:12,712 --> 00:49:15,171 You were just a nobody when you first came in 689 00:49:17,921 --> 00:49:20,546 I gave you the support to become a gang leader 690 00:49:21,796 --> 00:49:24,712 Then you tried to escape, and I lost my promotion 691 00:49:25,171 --> 00:49:26,421 Had to stay here 692 00:49:29,754 --> 00:49:32,046 I just wanted to earn some quick cash 693 00:49:33,712 --> 00:49:35,712 And you guys set me up 694 00:49:36,754 --> 00:49:40,879 So I ended up here, living with trash like you 695 00:49:42,921 --> 00:49:46,504 At least now, your death will mean something 696 00:50:28,879 --> 00:50:30,546 Shit, something happened to Brother Scar 697 00:50:45,587 --> 00:50:46,629 Officer Cheung 698 00:50:49,004 --> 00:50:50,421 You guys can't go in 699 00:50:52,296 --> 00:50:53,921 Check the surveillance footage 700 00:50:54,421 --> 00:50:56,837 Officer Cheung, the camera outside the toilet 701 00:50:57,254 --> 00:50:58,546 Was tampered by somebody 702 00:51:00,337 --> 00:51:01,587 Who was in charge of this area? 703 00:51:01,962 --> 00:51:03,587 Officer Cheung, it was me 704 00:51:04,712 --> 00:51:07,921 Scar was here with his subordinates, preparing the fight 705 00:51:08,004 --> 00:51:09,087 Scar 706 00:51:09,712 --> 00:51:10,462 Brother Big Roller 707 00:51:10,462 --> 00:51:12,671 - What happened? - Calm down, we're working on it 708 00:51:12,671 --> 00:51:16,212 - Brother Big Roller - Just calm down and stay back 709 00:51:18,046 --> 00:51:19,671 Who was the last to leave? 710 00:51:20,212 --> 00:51:21,421 Sorry, sir 711 00:51:21,421 --> 00:51:23,087 I was monitoring the fight downstairs 712 00:51:23,087 --> 00:51:24,462 So I didn't pay attention 713 00:51:24,796 --> 00:51:25,837 However, before I left 714 00:51:25,837 --> 00:51:28,671 There was only Big Roller and Scar left in the toilet 715 00:51:39,546 --> 00:51:40,462 Search their cells 716 00:51:40,462 --> 00:51:41,671 Yes, sir 717 00:52:49,962 --> 00:52:51,796 Warden, I've found something 718 00:53:11,504 --> 00:53:14,212 This knife was found on your bed 719 00:53:14,879 --> 00:53:17,587 What do you want? Stand back... 720 00:53:21,129 --> 00:53:22,546 Bring both of them to my office 721 00:53:29,587 --> 00:53:30,879 Everybody else 722 00:53:31,587 --> 00:53:33,004 Get back to your cell 723 00:53:39,129 --> 00:53:41,712 Who did you think would win, you or Scar? 724 00:53:45,587 --> 00:53:50,254 No matter what, nobody would die from this 725 00:53:52,921 --> 00:53:55,046 You believe that I didn't kill him? 726 00:53:57,796 --> 00:53:59,712 I know that a killer wouldn't be stupid enough 727 00:53:59,712 --> 00:54:02,587 To put the murder weapon in his own bed 728 00:54:03,837 --> 00:54:05,421 Were you framed? 729 00:54:06,129 --> 00:54:07,462 I don't know 730 00:54:07,796 --> 00:54:09,712 I just don't understand why this happened 731 00:54:10,462 --> 00:54:11,754 I've checked 732 00:54:12,004 --> 00:54:15,212 Before the camera outside the toilet was tampered with 733 00:54:15,379 --> 00:54:18,504 We saw Big Roller and Scar standing at the door 734 00:54:19,004 --> 00:54:21,462 And while the camera was 735 00:54:21,462 --> 00:54:23,296 being tampered with 736 00:54:23,504 --> 00:54:26,629 Another camera caught you elsewhere 737 00:54:26,921 --> 00:54:29,546 Which means that you have an alibi 738 00:54:31,629 --> 00:54:33,254 You also have an alibi 739 00:54:33,462 --> 00:54:35,462 You're in the recreation room with a lot of people 740 00:54:35,462 --> 00:54:38,129 But the murder weapon was found on your bed 741 00:54:38,129 --> 00:54:39,462 What do you have to say about that? 742 00:54:47,379 --> 00:54:48,671 Tang is planning a prison break 743 00:54:51,337 --> 00:54:53,254 Even if I lose, I wouldn't let him win 744 00:54:59,087 --> 00:55:00,921 I admit that I encouraged Tang to break out 745 00:55:01,129 --> 00:55:03,504 He wanted me to damage Scar's reputation from the fight 746 00:55:04,754 --> 00:55:06,421 But I didn't know he wanted to kill Scar 747 00:55:06,462 --> 00:55:07,712 And to frame me afterwards 748 00:55:07,712 --> 00:55:08,879 So what if Scar was killed? 749 00:55:08,879 --> 00:55:10,379 Would he be able to break out then? 750 00:55:12,462 --> 00:55:15,254 Scar is dead, and we are both in custody 751 00:55:15,337 --> 00:55:16,754 Nobody will be in his way 752 00:55:20,046 --> 00:55:21,504 He knows the kitchen inside out 753 00:55:21,671 --> 00:55:23,962 He's also familiar with the food delivery schedule 754 00:55:24,254 --> 00:55:25,796 So he can basically leave whenever he wants 755 00:55:25,796 --> 00:55:27,462 Do you have any proof? 756 00:55:28,879 --> 00:55:31,421 The moment he tries to escape will be proof enough 757 00:55:33,671 --> 00:55:35,379 Tang Hon Chung 758 00:56:36,837 --> 00:56:38,004 My brother 759 00:57:40,837 --> 00:57:42,087 Where are you going? 760 00:57:47,046 --> 00:57:48,671 To pay my respect 761 00:57:51,462 --> 00:57:52,671 You don't have the right 762 00:57:52,837 --> 00:57:55,796 Big Roller, don't cause trouble 763 00:58:08,587 --> 00:58:10,296 Without sufficient evidence 764 00:58:10,712 --> 00:58:12,671 Don't make rash decisions 765 00:58:12,712 --> 00:58:14,087 Are you done talking? 766 00:58:24,587 --> 00:58:25,629 Wing 767 00:58:26,379 --> 00:58:27,671 Yes, Brother Big Roller 768 00:58:28,962 --> 00:58:31,212 Keep an eye on this guy twenty four hours 769 00:58:31,712 --> 00:58:32,796 Got it 770 00:58:43,254 --> 00:58:45,212 Warden, we've completed pest control in your office 771 00:58:45,379 --> 00:58:46,462 Thank you 772 00:58:51,962 --> 00:58:55,379 One of the inmates were murdered under our watch 773 00:58:55,962 --> 00:58:58,629 This is a very serious mistake 774 00:59:00,462 --> 00:59:01,962 I'm not trying to place any blame 775 00:59:02,171 --> 00:59:03,379 I just want to know the truth 776 00:59:03,796 --> 00:59:05,629 Sir, I suggest that we each submit a report 777 00:59:05,796 --> 00:59:07,921 Detailing everything and everyone we saw 778 00:59:08,421 --> 00:59:10,171 During our patrols that day 779 00:59:10,421 --> 00:59:12,712 We'll look for clues after we compile them 780 00:59:12,796 --> 00:59:17,671 Okay, from now on, I'm revoking vacation days 781 00:59:17,921 --> 00:59:20,462 We have to amp up security, to avoid this happening again 782 00:59:20,546 --> 00:59:21,254 Yes, sir 783 00:59:21,296 --> 00:59:23,004 Any other questions? 784 00:59:23,087 --> 00:59:24,087 No, sir 785 00:59:24,171 --> 00:59:27,754 Scar was tight with a lot of inmates 786 00:59:28,129 --> 00:59:31,171 His passing will stir up negative emotion 787 00:59:33,629 --> 00:59:38,379 Please try to be more tolerant while you're working 788 00:59:39,462 --> 00:59:42,629 Give them some calm space 789 00:59:42,629 --> 00:59:43,587 Warden, are you okay? 790 00:59:43,587 --> 00:59:44,087 Sir? 791 00:59:44,087 --> 00:59:45,046 Warden? 792 00:59:46,004 --> 00:59:46,837 Do you have any water? 793 00:59:47,087 --> 00:59:47,796 Call an ambulance 794 00:59:47,796 --> 00:59:49,712 - Yes, sir - Hurry up 795 00:59:50,046 --> 00:59:51,546 Warden Ma needs to be hospitalized 796 00:59:51,587 --> 00:59:53,421 I'll take over as acting warden 797 00:59:53,587 --> 00:59:55,296 Everyone, remain at your posts 798 00:59:55,296 --> 00:59:56,212 Maintain order inside the prison 799 00:59:56,212 --> 00:59:57,087 Yes, sir 800 01:00:51,212 --> 01:00:52,129 Alright 801 01:00:52,962 --> 01:00:54,171 Any belongings? 802 01:00:54,171 --> 01:00:55,129 No 803 01:00:58,712 --> 01:01:00,254 - Alright - Thank you 804 01:01:01,087 --> 01:01:02,046 Officer Wai 805 01:01:02,504 --> 01:01:03,671 Back to see your buddies? 806 01:01:05,212 --> 01:01:06,087 I have a meeting with Officer Cheung 807 01:01:06,129 --> 01:01:07,212 To collect Scar's belongings 808 01:01:08,337 --> 01:01:10,462 Right, you and Scar were close 809 01:01:10,796 --> 01:01:11,712 Sorry for your loss 810 01:01:13,504 --> 01:01:14,796 - Alright - Thank you 811 01:01:14,962 --> 01:01:16,046 Has the killer been arrested yet? 812 01:01:16,671 --> 01:01:18,046 I'm not at liberty to say 813 01:01:18,046 --> 01:01:19,587 Maybe you should ask Officer Cheung 814 01:01:20,087 --> 01:01:21,296 Thanks 815 01:01:27,462 --> 01:01:29,462 There's nobody at corridor C, no need to stand guard 816 01:01:29,462 --> 01:01:31,004 Go over to Gate A for support 817 01:01:31,004 --> 01:01:32,212 Nobody in or out 818 01:01:33,129 --> 01:01:35,296 Officer Cheung, Tang requests to use the toilet 819 01:01:36,171 --> 01:01:37,962 Rejected, tell him to hold it in 820 01:01:38,296 --> 01:01:41,129 He's blabbering on about human rights 821 01:01:41,129 --> 01:01:43,046 And that he'd file a complaint against us 822 01:01:43,254 --> 01:01:45,129 He's being annoying, can we just let him go? 823 01:01:45,754 --> 01:01:48,212 Alright, go with him, keep an eye on him 824 01:01:48,379 --> 01:01:49,337 Yes, sir 825 01:01:49,671 --> 01:01:50,754 Let's go 826 01:02:00,296 --> 01:02:01,587 My turn? 827 01:02:03,879 --> 01:02:05,171 Officer Cheung, someone's here for you 828 01:02:05,504 --> 01:02:06,671 Officer Cheung 829 01:02:08,129 --> 01:02:11,921 I heard the warden has an accident, is he okay? 830 01:02:12,587 --> 01:02:15,379 He was poisoned, and needs to be hospitalized 831 01:02:16,379 --> 01:02:18,046 Here are Scar's belongings 832 01:02:18,712 --> 01:02:19,837 Thank you, Officer Cheung 833 01:02:21,504 --> 01:02:22,837 Here's a letter 834 01:02:23,171 --> 01:02:24,671 Written by Scar's girlfriend 835 01:02:26,046 --> 01:02:27,254 Scar had a girlfriend? 836 01:02:27,921 --> 01:02:29,546 We couldn't get in touch with her though 837 01:02:32,421 --> 01:02:36,087 Officer Cheung, we cannot let Scar die in vain 838 01:02:37,129 --> 01:02:39,879 Don't worry, I'll find out the truth 839 01:02:40,921 --> 01:02:42,254 Inside these prison walls 840 01:02:42,504 --> 01:02:45,087 Tang is the only one who hates Scar 841 01:02:46,254 --> 01:02:49,212 I know, but we need evidence 842 01:02:49,712 --> 01:02:51,671 I've read through all of the reports 843 01:02:51,921 --> 01:02:54,129 Tang had an alibi 844 01:02:54,129 --> 01:02:55,921 What if someone wrote a false report? 845 01:02:56,962 --> 01:02:58,837 CSD is a part of the Disciplined Services 846 01:02:59,421 --> 01:03:02,421 All prison officers have high integrity and abide by the rule of law 847 01:03:02,421 --> 01:03:04,671 Tang has been working here for so many years 848 01:03:05,087 --> 01:03:07,754 The people around you were all under his wing 849 01:03:08,171 --> 01:03:11,337 I wouldn't be surprised if someone was willing to help him 850 01:03:21,379 --> 01:03:22,587 Toilet break 851 01:03:25,337 --> 01:03:27,254 Sir, I wanna use the toilet 852 01:03:27,837 --> 01:03:29,129 Sure 853 01:03:33,796 --> 01:03:34,879 Shit 854 01:03:35,379 --> 01:03:38,129 What happened? Oh no... 855 01:03:38,754 --> 01:03:41,712 Officer Cheung, Officer Pong is unconscious in the toilet 856 01:03:42,837 --> 01:03:45,296 Officer Cheung... Tang is disappeared 857 01:03:47,379 --> 01:03:48,962 Team A, Team B, head to the kitchen 858 01:03:48,962 --> 01:03:50,462 See if Tang is there 859 01:03:51,046 --> 01:03:52,796 Everybody get down, hands on your head 860 01:03:52,796 --> 01:03:54,171 Hurry up... hurry up 861 01:03:57,921 --> 01:04:00,087 Officer Cheung, Tang is not in the kitchen 862 01:04:00,087 --> 01:04:01,671 Open the delivery door 863 01:04:03,504 --> 01:04:05,337 Brother Big Roller, are you trying to escape again? 864 01:04:05,421 --> 01:04:08,212 No, Tang might already be inside the deliver truck 865 01:04:08,379 --> 01:04:09,379 Alright, got it 866 01:04:09,587 --> 01:04:10,337 Brother Big Roller says that 867 01:04:10,337 --> 01:04:13,129 Tang might already be inside the deliver truck 868 01:04:13,254 --> 01:04:14,921 - Open the door now - Yes 869 01:04:14,921 --> 01:04:16,462 Open the door, wait for me 870 01:04:21,921 --> 01:04:24,171 Stop the car, open the trunk 871 01:04:24,171 --> 01:04:25,212 Open the trunk 872 01:04:28,587 --> 01:04:29,546 Quickly 873 01:04:30,546 --> 01:04:31,587 What's happening, sir? 874 01:04:31,671 --> 01:04:32,504 Let me do it 875 01:04:41,129 --> 01:04:42,796 Officer Cheung, he's not inside the trunk 876 01:04:43,629 --> 01:04:44,504 Officer Cheung 877 01:04:45,254 --> 01:04:47,962 Tang just injured a prison guard, he's trying to escape 878 01:04:48,212 --> 01:04:50,337 This proves that Ho Chun is right 879 01:04:50,546 --> 01:04:51,837 Tang was the one who killed Scar 880 01:04:53,504 --> 01:04:55,129 I'm seeking your permission 881 01:04:55,171 --> 01:04:57,421 To let the inmates assist with the search 882 01:04:57,421 --> 01:04:58,671 So we can find the asshole 883 01:04:59,004 --> 01:05:00,837 Cannot let Scar die in vain 884 01:05:03,379 --> 01:05:04,879 This is not a personal request 885 01:05:05,171 --> 01:05:06,837 This is a request from all of us 886 01:05:07,087 --> 01:05:08,879 That's right, sir 887 01:05:11,296 --> 01:05:14,129 All inmates, clear every corner of this prison 888 01:05:14,504 --> 01:05:15,754 Find me this piece of trash 889 01:05:25,379 --> 01:05:27,087 Tang didn't escape through the kitchen 890 01:05:27,171 --> 01:05:28,379 Are you deliberately creating a diversion 891 01:05:28,379 --> 01:05:29,504 To divert our attention? 892 01:05:34,046 --> 01:05:38,212 We were all chess pieces in his game, including you 893 01:05:47,921 --> 01:05:49,962 There are cameras up front, act normal 894 01:05:54,296 --> 01:05:56,462 Tang knows nothing about this new warden 895 01:05:56,962 --> 01:05:58,046 So once he gets rid of him 896 01:05:58,046 --> 01:06:00,171 You'll be the acting warden 897 01:06:00,171 --> 01:06:01,504 You've been under his command for years 898 01:06:01,504 --> 01:06:03,212 He knows your personality inside out 899 01:06:03,337 --> 01:06:05,087 That's beneficial to his escape 900 01:06:05,171 --> 01:06:06,629 He would also have guessed that 901 01:06:06,796 --> 01:06:09,171 You'll tell us his escape plan in revenge 902 01:06:09,171 --> 01:06:10,629 So he's been lying to you all along 903 01:06:10,629 --> 01:06:13,004 He used you to spread false information 904 01:06:13,046 --> 01:06:14,962 To make us all think that he's escaping through the kitchen 905 01:06:15,087 --> 01:06:16,712 But this chess game is not over yet 906 01:06:16,837 --> 01:06:19,421 As long as he can't anticipate our next move 907 01:06:19,879 --> 01:06:21,004 We'll have a chance to win 908 01:06:21,046 --> 01:06:23,212 Officer Cheung, please let us help 909 01:06:23,337 --> 01:06:24,546 To capture him 910 01:06:31,087 --> 01:06:32,129 All done, sir 911 01:06:32,129 --> 01:06:33,629 Sure, I'll buzz you out 912 01:06:48,671 --> 01:06:49,546 The door won't open 913 01:06:50,712 --> 01:06:51,587 Try it again 914 01:06:52,296 --> 01:06:53,421 It still doesn't work 915 01:07:02,129 --> 01:07:03,754 Wai, what are you doing? 916 01:07:08,337 --> 01:07:10,879 Officer Cheung, the pest control workers are done 917 01:07:10,879 --> 01:07:12,171 I wanted to open the door to let them out 918 01:07:12,171 --> 01:07:15,004 But the door won't open, maybe it's malfunctioning? 919 01:07:15,212 --> 01:07:17,504 The door is fine, I changed the system 920 01:07:17,587 --> 01:07:18,921 I'm the only one with access 921 01:07:19,171 --> 01:07:21,379 But they're in a hurry, can we let them out? 922 01:07:21,421 --> 01:07:23,796 Under the current circumstances, nobody leaves 923 01:07:23,796 --> 01:07:24,837 Tell them to wait 924 01:07:26,004 --> 01:07:26,879 Yes, sir 925 01:07:43,546 --> 01:07:46,004 Cheung, it's me 926 01:07:46,462 --> 01:07:48,504 You think changing the system would work? 927 01:07:49,254 --> 01:07:52,212 You make one wrong move, people will die 928 01:07:54,212 --> 01:07:56,379 You can't escape, surrender now 929 01:07:57,004 --> 01:07:59,546 Three lives are on your hands 930 01:07:59,546 --> 01:08:01,421 Are you crazy? Stop killing 931 01:08:01,421 --> 01:08:05,046 If you don't want me to kill, then open the gate 932 01:08:07,671 --> 01:08:09,254 You won't actually open the gate for him, right? 933 01:08:09,754 --> 01:08:11,254 We can still catch him if he escapes 934 01:08:11,796 --> 01:08:14,004 But we can't bring these people back to life 935 01:08:14,587 --> 01:08:15,837 He's just bluffing 936 01:08:15,837 --> 01:08:18,129 It's three lives, I can't take the risk 937 01:08:19,754 --> 01:08:22,254 If a person is held hostage 938 01:08:23,171 --> 01:08:26,087 He wouldn't dare to look the perpetrator in the eye 939 01:08:26,421 --> 01:08:29,421 But these pest control workers looked at Tang twice 940 01:08:29,421 --> 01:08:30,962 As if they're waiting for orders 941 01:08:31,046 --> 01:08:33,712 And where did they get the extra uniform? 942 01:08:33,837 --> 01:08:35,379 Someone must've arranged it beforehand 943 01:08:35,754 --> 01:08:37,462 So the two pest control workers 944 01:08:37,671 --> 01:08:39,337 Are working together with Tang 945 01:08:40,504 --> 01:08:41,421 The day when the warden was poisoned 946 01:08:41,421 --> 01:08:44,254 The two pest control workers were inside the warden's office 947 01:08:45,129 --> 01:08:46,546 If they're working together 948 01:08:46,837 --> 01:08:47,921 They must've poisoned him 949 01:08:48,046 --> 01:08:49,171 It's not just the two of them 950 01:08:49,421 --> 01:08:51,254 Wai is highly suspicious as well 951 01:08:52,254 --> 01:08:53,629 The area where Scar was killed 952 01:08:53,629 --> 01:08:56,337 The guard on duty was Wai 953 01:08:57,421 --> 01:09:01,212 Wai was the one who found the murder weapon 954 01:09:01,796 --> 01:09:03,546 And the guard in charge of security control 955 01:09:03,879 --> 01:09:05,379 Was also Wai 956 01:09:05,796 --> 01:09:07,046 So I wouldn't be surprised 957 01:09:07,046 --> 01:09:08,087 If they had guns 958 01:09:09,129 --> 01:09:11,046 Wai is a senior correctional officer 959 01:09:11,254 --> 01:09:12,796 He's always stuck by the rules 960 01:09:12,962 --> 01:09:16,421 The day when I had a conversation with Tang in solitary 961 01:09:16,421 --> 01:09:18,296 Was also arranged by Wai 962 01:09:18,754 --> 01:09:20,962 He must have a solid relationship with Tang 963 01:09:23,712 --> 01:09:26,504 So the four of them are totally acting 964 01:09:27,879 --> 01:09:29,587 We should use this to our advantage 965 01:09:32,837 --> 01:09:35,587 I'm opening the gate, but the system takes ten minutes to reboot 966 01:09:35,754 --> 01:09:38,004 You must keep the hostages safe within this time 967 01:09:38,587 --> 01:09:41,671 Hey, I've done all that you asked 968 01:09:42,046 --> 01:09:43,004 So please 969 01:09:43,171 --> 01:09:45,171 Help me pay off the usury hurry when you go out 970 01:09:45,587 --> 01:09:47,837 I'm getting married soon, don't drag me into this 971 01:09:48,004 --> 01:09:50,546 Also, you said that no matter what happened 972 01:09:50,546 --> 01:09:51,671 You wouldn't rat me out 973 01:09:51,671 --> 01:09:53,046 You must keep your promise 974 01:09:54,504 --> 01:09:58,587 It only takes three minutes, why ten minutes? 975 01:09:59,004 --> 01:10:02,129 What are you talking about? Are you listening to me? 976 01:10:03,837 --> 01:10:05,587 He's stalling for time 977 01:10:05,962 --> 01:10:07,046 Alert all the officers nearby 978 01:10:07,254 --> 01:10:09,962 Officer Wai is working with the pest control workers to break Tang out 979 01:10:09,962 --> 01:10:11,587 Cease communication with walkie-talkies 980 01:10:11,712 --> 01:10:13,004 Take everyone back to gen pop 981 01:10:13,004 --> 01:10:14,629 Stay away from the front entrance 982 01:10:14,629 --> 01:10:15,921 Suspects are armed 983 01:10:16,171 --> 01:10:17,712 I'm raising the alert level to the highest 984 01:10:17,796 --> 01:10:19,046 Grab your gear from the armory 985 01:10:22,171 --> 01:10:24,337 So they're coming to get us? 986 01:10:24,754 --> 01:10:26,921 You said they'd comply if we pretended to be hostages 987 01:10:27,421 --> 01:10:28,587 What now? 988 01:10:28,712 --> 01:10:30,796 They know that you're not a hostage 989 01:10:33,129 --> 01:10:36,212 Let's try and give him some pressure 990 01:10:39,296 --> 01:10:42,087 Hey... hey! 991 01:10:43,379 --> 01:10:44,712 - Look inside - Alright 992 01:10:46,796 --> 01:10:47,629 Nothing 993 01:10:47,754 --> 01:10:48,796 - Keep looking - Alright 994 01:10:55,337 --> 01:10:56,171 See if he's there? 995 01:10:58,462 --> 01:11:00,837 Hey, all prisoners and staff are in the gen pop 996 01:11:00,837 --> 01:11:02,129 Stop looking, don't run around 997 01:11:02,129 --> 01:11:03,462 Stop looking... come back 998 01:11:03,546 --> 01:11:06,546 It's dangerous out here, lets stay in the gen pop 999 01:11:06,546 --> 01:11:07,421 What are you afraid of? 1000 01:11:07,462 --> 01:11:08,629 No, it's just really dangerous here 1001 01:11:13,962 --> 01:11:15,629 Sorry, I went the wrong way 1002 01:11:15,879 --> 01:11:17,171 I'm supposed to go that way... 1003 01:11:17,337 --> 01:11:19,504 Damn you, I'm seeking revenge for Brother Scar 1004 01:11:22,462 --> 01:11:24,379 Keep going, don't look 1005 01:11:25,171 --> 01:11:26,462 Speed up 1006 01:11:30,296 --> 01:11:31,546 Speed up 1007 01:11:48,254 --> 01:11:49,421 Everybody get down 1008 01:12:00,754 --> 01:12:02,212 You've dragged me into this 1009 01:12:02,796 --> 01:12:03,671 I borrowed money from a loan shark 1010 01:12:03,671 --> 01:12:04,962 Might get punished 1011 01:12:05,004 --> 01:12:06,379 Worst case is losing my job 1012 01:12:06,837 --> 01:12:07,629 But what you're doing here 1013 01:12:07,629 --> 01:12:09,171 I'll end up in prison with you 1014 01:12:09,212 --> 01:12:11,212 You want to come clean after you got paid? 1015 01:12:11,421 --> 01:12:13,379 I don't wanna go to prison 1016 01:12:13,421 --> 01:12:17,504 How about this, you put down the gun and go back to prison 1017 01:12:17,629 --> 01:12:19,462 And you just go back to on duty 1018 01:12:19,671 --> 01:12:21,587 We'll pretend nothing happened, we're all happy 1019 01:12:21,754 --> 01:12:22,462 I'm just saying 1020 01:12:22,546 --> 01:12:24,629 Please, let us go 1021 01:12:24,712 --> 01:12:26,837 We'll say yes to anything 1022 01:12:27,337 --> 01:12:30,337 Don't hit me... don't hit me 1023 01:12:31,254 --> 01:12:32,962 Uncle Seven, how are you doing? 1024 01:12:55,129 --> 01:12:56,087 Don't move 1025 01:13:01,212 --> 01:13:02,296 Move faster 1026 01:13:03,087 --> 01:13:05,546 You talk so much, don't you afraid of death? 1027 01:13:05,754 --> 01:13:06,837 Let go of Uncle Seven 1028 01:13:07,921 --> 01:13:09,879 Leave the old man alone, you can have me 1029 01:13:09,921 --> 01:13:12,212 Wing, help Uncle Seven so that he can breathe 1030 01:13:16,629 --> 01:13:18,462 I thought you wanted to go out to see your grandkid 1031 01:13:18,546 --> 01:13:20,087 Turns out you just wanna be a hero 1032 01:13:21,087 --> 01:13:24,087 Cheung, I'm holding Big Roller hostage 1033 01:13:24,796 --> 01:13:27,587 No matter how many people who you hold hostage 1034 01:13:27,671 --> 01:13:28,921 I will never compromise 1035 01:13:33,254 --> 01:13:36,337 Let me tell you, I've always been in charge here 1036 01:13:38,587 --> 01:13:42,337 I want a car within twenty minutes 1037 01:13:42,546 --> 01:13:45,171 I'll kill one person every minute after that 1038 01:13:45,212 --> 01:13:48,587 You're weird, people usually want to get out earlier 1039 01:13:49,087 --> 01:13:50,546 But you choose to make a scene 1040 01:13:50,587 --> 01:13:51,879 I'm afraid you'll never get out 1041 01:13:52,046 --> 01:13:55,296 I know that if I open fire in here 1042 01:13:55,671 --> 01:13:57,296 You'd be lying down when you get out 1043 01:13:57,337 --> 01:13:59,129 Enough, I'll arrange a car 1044 01:14:05,296 --> 01:14:07,879 He knows our every move, I don't have a choice 1045 01:14:07,921 --> 01:14:09,587 Protecting the hostages is your responsibility 1046 01:14:09,796 --> 01:14:12,129 It's the right choice to arrange a car for him 1047 01:14:12,587 --> 01:14:13,754 He knows that you will compromise 1048 01:14:13,796 --> 01:14:15,587 But he wouldn't expect you to save the hostages? 1049 01:14:16,171 --> 01:14:18,129 How? They have guns 1050 01:14:18,754 --> 01:14:19,962 Of course we can't just bash in 1051 01:14:20,046 --> 01:14:21,462 I know the architecture of this prison 1052 01:14:21,546 --> 01:14:24,504 There is an air duct that connects to the kitchen 1053 01:14:24,546 --> 01:14:26,004 We can sneak in through there 1054 01:14:26,129 --> 01:14:28,004 And get the hostages out 1055 01:14:28,171 --> 01:14:29,712 I have experience crawling inside air ducts 1056 01:14:29,796 --> 01:14:31,171 But the most important thing is 1057 01:14:31,587 --> 01:14:33,046 These are all my brothers in there 1058 01:14:58,754 --> 01:14:59,962 We're surrounded by the SWAT team 1059 01:15:00,004 --> 01:15:01,171 They're all armed 1060 01:15:05,337 --> 01:15:06,879 You'll have to blame Officer Cheung for this 1061 01:15:15,629 --> 01:15:17,879 Why did he open fire? Is anybody hurt? 1062 01:15:20,504 --> 01:15:22,421 - Brother Big Roller - Calm down, it's okay 1063 01:15:22,462 --> 01:15:23,421 Calm down 1064 01:15:23,504 --> 01:15:25,254 Tell the SWAT to back off 1065 01:15:25,421 --> 01:15:28,046 I'll kill a hostage if I see a single one of them 1066 01:15:29,754 --> 01:15:31,421 Everyone, back off 1067 01:16:04,587 --> 01:16:05,629 Hold on 1068 01:17:27,837 --> 01:17:29,254 Don't be crazy 1069 01:17:33,337 --> 01:17:34,587 Are you insane? 1070 01:17:35,504 --> 01:17:36,504 You should just scare them 1071 01:17:36,504 --> 01:17:37,796 Why did you shoot? 1072 01:17:37,837 --> 01:17:39,587 That's what a gun is for 1073 01:17:40,421 --> 01:17:41,921 You killed Scar for no reason 1074 01:17:42,087 --> 01:17:43,837 And made me your accomplice 1075 01:17:58,004 --> 01:17:59,129 I beg you, you caused this shit show 1076 01:17:59,129 --> 01:18:00,004 What do I do now? 1077 01:18:00,046 --> 01:18:01,337 You've ruined my life 1078 01:18:03,587 --> 01:18:06,129 You've ruined your own life with gambling 1079 01:18:12,587 --> 01:18:14,129 Alright, I'll hang on 1080 01:18:20,171 --> 01:18:22,171 Don't you even think about jumping ship 1081 01:18:32,504 --> 01:18:33,712 Don't let them leave 1082 01:18:38,462 --> 01:18:39,629 Hold the door 1083 01:18:44,004 --> 01:18:44,879 Go away 1084 01:18:50,171 --> 01:18:51,087 I'll send you to reunite with Scar 1085 01:18:51,171 --> 01:18:52,587 This is revenge for Scar 1086 01:19:24,296 --> 01:19:26,129 Team A, Team B, standby, get ready 1087 01:19:37,212 --> 01:19:39,837 Open the door 1088 01:19:39,837 --> 01:19:42,337 Put down your weapon 1089 01:19:42,796 --> 01:19:44,254 Don't move 1090 01:19:44,337 --> 01:19:45,546 Don't mess 1091 01:20:06,337 --> 01:20:07,546 Don't tremble 1092 01:20:13,879 --> 01:20:15,171 Brother Big Roller, don't do it 1093 01:20:15,379 --> 01:20:16,837 You still have to see your grandkid 1094 01:20:20,587 --> 01:20:22,171 The law will have you punished 1095 01:20:27,754 --> 01:20:29,379 Nobody move, put down your weapon 1096 01:20:30,337 --> 01:20:31,337 Put down your weapon 1097 01:20:36,712 --> 01:20:37,629 Don't move 1098 01:20:40,212 --> 01:20:41,254 Don't move 1099 01:20:43,462 --> 01:20:47,462 "Tang Hung Chun Charged for murder Sentenced for life" 1100 01:20:48,087 --> 01:20:50,671 "Ho Chun Charged for assisting a prison break" 1101 01:20:50,671 --> 01:20:51,171 "Sentence extended" 1102 01:20:52,337 --> 01:20:54,462 "Ho Chi Wai Charged for assisting a prison break and murder" 1103 01:20:54,462 --> 01:20:55,921 "Sentenced for 20 years" 1104 01:22:42,254 --> 01:22:44,421 "Big Roller Sentenced shortened due to behaving well" 1105 01:22:44,421 --> 01:22:46,296 "Will have an early release" 1106 01:22:46,712 --> 01:22:48,754 Brother Big Roller, three on three? 1107 01:22:51,171 --> 01:22:51,962 Come on 73519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.