Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,094 --> 00:01:33,892
If they only were Rudy,
I wouldn't take another step.
2
00:01:33,963 --> 00:01:35,328
But there's only one Rudy.
3
00:01:35,398 --> 00:01:36,956
She's a bit of all right.
4
00:01:37,033 --> 00:01:39,627
She's driving me completely mad,
that's for sure.
5
00:01:40,236 --> 00:01:41,999
Just one Rudy...
6
00:01:42,939 --> 00:01:45,669
...and so many millions
and millions of us.
7
00:01:52,115 --> 00:01:54,049
Let's get out of here!
8
00:01:55,184 --> 00:01:57,175
Hurry up, Mac! They're coming!
9
00:01:57,987 --> 00:01:59,215
Here they come!
10
00:02:00,723 --> 00:02:01,747
Hurry!
11
00:02:03,326 --> 00:02:04,623
Be my sheba and ride with me...
12
00:02:04,694 --> 00:02:06,184
- Yes, yes, yes!
...over the sand dunes.
13
00:02:06,262 --> 00:02:08,958
Kiss me, Rudy!
Kiss me quickly!
14
00:02:16,773 --> 00:02:19,298
God, I could've loved her.
15
00:02:19,375 --> 00:02:20,569
I could've, too.
16
00:02:21,577 --> 00:02:25,206
Do you realize that tomorrow
we are finally free?
17
00:02:25,281 --> 00:02:28,375
We can actually ride
across the sand dunes and be loved.
18
00:02:28,451 --> 00:02:31,079
Actually lie down and be loved.
19
00:02:31,154 --> 00:02:34,385
We're so overdue,
as we both know too well.
20
00:02:34,457 --> 00:02:35,981
Everything in its time, Mac.
21
00:02:36,059 --> 00:02:40,189
We are now possibly the most
overeducated young women in the country.
22
00:02:40,263 --> 00:02:43,255
But in the ways of love,
we're kindergarten toddlers!
23
00:02:43,332 --> 00:02:45,527
Cat, fantastic idea...
24
00:02:45,601 --> 00:02:48,399
let's not start
our graduation trip in Paris.
25
00:02:48,471 --> 00:02:49,631
- God.
- No.
26
00:02:49,705 --> 00:02:52,538
Let's start... I love this...
27
00:02:52,608 --> 00:02:56,874
let's start by galloping across
the burning sand dunes of Morocco
28
00:02:56,946 --> 00:02:59,471
in the arms of a real sheik!
29
00:03:00,116 --> 00:03:03,415
Yes. We can spend our nights
learning of ecstasy.
30
00:03:04,387 --> 00:03:06,981
What a beautiful word... ecstasy.
31
00:03:07,056 --> 00:03:10,492
- E-X-T...
- No, no, no.
32
00:03:10,560 --> 00:03:13,290
- E-C-S-T...
- Let's go wallow in it!
33
00:03:13,362 --> 00:03:15,091
Mac, I don't know.
34
00:03:15,164 --> 00:03:16,927
No... you're serious?
35
00:03:16,999 --> 00:03:18,591
Do the backstroke in it!
36
00:03:18,668 --> 00:03:20,795
- You are serious.
- Then you'll go?
37
00:03:20,870 --> 00:03:22,201
- Do I have a choice?
- No.
38
00:03:22,271 --> 00:03:24,205
Good! I don't like choices.
39
00:03:26,342 --> 00:03:28,833
Congratulations to you, Miss Pipps.
40
00:03:29,545 --> 00:03:31,240
Tomorrow the Sahara.
41
00:03:31,314 --> 00:03:33,248
Blood on the sand.
42
00:03:40,723 --> 00:03:42,850
Well done, Miss McGillvary.
43
00:03:50,266 --> 00:03:52,791
Cotton, stop the car.
Stop the car!
44
00:03:55,204 --> 00:03:56,330
I'm sorry.
45
00:03:56,405 --> 00:03:59,397
I just have to do something
that I've been dreaming about for years.
46
00:03:59,475 --> 00:04:00,567
I'm sorry.
47
00:05:16,619 --> 00:05:17,984
Who's that?
48
00:05:18,054 --> 00:05:20,614
I believe that's the attorney.
49
00:05:20,690 --> 00:05:22,920
What's he so happy about?
50
00:05:22,992 --> 00:05:25,483
He probably liked the entertainment.
51
00:05:27,797 --> 00:05:29,697
Cotton, I'm so sorry.
52
00:05:29,765 --> 00:05:31,733
I've embarrassed you.
53
00:05:36,138 --> 00:05:38,106
How awful for you.
54
00:05:39,342 --> 00:05:41,367
But, you see, I just had to do this.
55
00:05:41,444 --> 00:05:44,675
I had so many years
of being so very, very proper,
56
00:05:44,747 --> 00:05:46,977
I got claustrophobia!
57
00:05:48,451 --> 00:05:50,078
You're terribly embarrassed.
58
00:05:50,152 --> 00:05:52,313
Can you ever forgive me?
59
00:05:52,388 --> 00:05:54,219
That's not my position.
60
00:05:54,290 --> 00:05:56,190
Not your position?
61
00:05:56,259 --> 00:05:57,783
No, miss.
62
00:05:59,629 --> 00:06:01,927
You mean because you drive
that great big car
63
00:06:01,998 --> 00:06:04,899
you cannot not forgive a person
for something?
64
00:06:04,967 --> 00:06:07,731
That more or less covers it.
65
00:06:07,803 --> 00:06:09,703
Because you drive the car?
66
00:06:09,772 --> 00:06:11,501
Yes.
67
00:06:11,574 --> 00:06:13,041
Then I'll drive the car.
68
00:06:13,109 --> 00:06:16,601
Now, you can or cannot forgive me?
69
00:06:17,380 --> 00:06:18,847
You'll drive the car?
70
00:06:18,914 --> 00:06:21,212
Does that mean that I'm fired?
71
00:06:22,118 --> 00:06:24,746
If that's what it takes
to allow you to answer.
72
00:06:25,521 --> 00:06:29,685
I haven't been without a job
since I was 13 years old.
73
00:06:32,328 --> 00:06:34,592
Okay, okay.
What was the question?
74
00:06:34,664 --> 00:06:38,031
Oh, yes. Do I forgive you
for having embarrassed me?
75
00:06:38,100 --> 00:06:39,761
That was the question.
76
00:06:39,835 --> 00:06:41,769
At first, I was puzzled.
77
00:06:41,837 --> 00:06:44,135
Then, well, then...
78
00:06:44,206 --> 00:06:46,538
- You were embarrassed.
- No.
79
00:06:46,609 --> 00:06:48,440
I'm glad.
80
00:06:48,511 --> 00:06:51,071
No, I was amazed
at how much you'd changed
81
00:06:51,147 --> 00:06:53,707
since the last time I saw you
without any clothes.
82
00:06:53,816 --> 00:06:58,446
- Without any cl...
- I think you were three or four.
83
00:06:58,521 --> 00:06:59,818
You've grown well.
84
00:06:59,889 --> 00:07:02,187
I think that was nicely said.
85
00:07:02,792 --> 00:07:05,761
Now, would you like your old job back?
86
00:07:06,329 --> 00:07:07,921
Is it still available?
87
00:07:07,997 --> 00:07:11,296
It is if you'll be my friend
and talk to me.
88
00:07:11,367 --> 00:07:13,426
I haven't much to say.
89
00:07:13,502 --> 00:07:14,833
But you'll say it?
90
00:07:17,673 --> 00:07:19,607
Let's get the hell out of here.
91
00:07:23,679 --> 00:07:25,943
He's a pretty spiffy-looking attorney.
92
00:07:28,517 --> 00:07:33,045
I believe today's the day
I become an excessively rich little bitch.
93
00:07:33,122 --> 00:07:34,987
You'll still be my friend, Cotton.
94
00:07:35,057 --> 00:07:37,048
If that's the only way
I can keep my job.
95
00:07:37,126 --> 00:07:38,650
That's the only way.
96
00:07:39,528 --> 00:07:41,689
A pretty tough way to keep a job.
97
00:07:41,764 --> 00:07:44,528
Well, I'm told life is not easy.
98
00:07:47,002 --> 00:07:48,094
Hi.
99
00:07:48,971 --> 00:07:52,065
Miss Ayre McGillvary,
I am Robert Stewart,
100
00:07:52,141 --> 00:07:54,803
one of your late father's army
of solicitors.
101
00:07:54,877 --> 00:07:57,107
I mean you no disrespect...
102
00:07:57,179 --> 00:07:59,044
not at all, to the contrary...
103
00:07:59,115 --> 00:08:00,980
but I wish when I had graduated,
104
00:08:01,050 --> 00:08:03,245
I'd been cheeky enough to do
what you did.
105
00:08:03,319 --> 00:08:04,786
Bloody marvelous.
106
00:08:05,688 --> 00:08:08,521
I give you my diploma,
and you give me what?
107
00:08:13,729 --> 00:08:15,424
Gee whiz, it's Cotton.
108
00:08:16,499 --> 00:08:19,263
I think I own the whole world.
109
00:08:19,335 --> 00:08:21,530
Well, at least all the good parts of it.
110
00:08:22,972 --> 00:08:26,567
Now we must watch our steps,
in every sense of the word,
111
00:08:26,642 --> 00:08:29,167
as we wind our way to the casbah.
112
00:08:29,245 --> 00:08:30,269
Come.
113
00:08:30,346 --> 00:08:32,541
We should have a policeman with us.
114
00:08:33,482 --> 00:08:35,416
Don't you think we should have
a policeman with us?
115
00:08:35,484 --> 00:08:36,974
They wouldn't be welcome here.
116
00:08:37,052 --> 00:08:39,816
Actually, it is more dangerous
for them than for you.
117
00:08:39,889 --> 00:08:42,016
Life is not without its risks,
118
00:08:42,091 --> 00:08:45,185
compounded, of course, a bit more
here in the casbah.
119
00:08:45,261 --> 00:08:47,923
Hey, Mohammed!
Look, look, look, look!
120
00:08:50,833 --> 00:08:52,494
I am still eh-scared.
121
00:08:52,568 --> 00:08:55,128
Oh, Cat! I'll protect you
with my life if necessary.
122
00:08:55,204 --> 00:08:57,001
Protect me?
You're half naked.
123
00:08:57,072 --> 00:08:58,767
They will get you first.
124
00:08:58,841 --> 00:09:00,741
No. No... They'll what?
125
00:09:00,810 --> 00:09:02,744
Make you no more a virgin.
126
00:09:02,812 --> 00:09:04,973
Well, isn't that what we're here for?
127
00:09:05,948 --> 00:09:12,114
This door... it may this very night
hold in its bosom your sheik.
128
00:09:13,389 --> 00:09:14,617
Shall we see?
129
00:09:15,357 --> 00:09:19,191
We can ask Allah
for one authentic sheik.
130
00:09:19,261 --> 00:09:21,161
Two, if he would be so kind.
131
00:09:43,085 --> 00:09:45,076
I like that.
132
00:09:47,356 --> 00:09:48,789
Don't you like that, Cat?
133
00:09:50,659 --> 00:09:51,887
I like that.
134
00:09:51,961 --> 00:09:53,553
Yeah, I like it.
135
00:09:53,629 --> 00:09:54,653
Come.
136
00:10:12,147 --> 00:10:14,240
So sweet.
137
00:10:18,787 --> 00:10:20,118
Sweet!
138
00:10:20,856 --> 00:10:22,585
He's beautiful.
139
00:10:26,862 --> 00:10:28,921
Catalina, look.
140
00:10:28,998 --> 00:10:30,932
- Mac, look at that!
- Look!
141
00:10:35,137 --> 00:10:36,502
What do the camels do?
142
00:10:37,406 --> 00:10:38,566
They are for sale.
143
00:10:39,575 --> 00:10:41,736
Cotton, wouldn't you just love one?
144
00:10:42,811 --> 00:10:44,540
"Love" may be too strong a word.
145
00:10:45,548 --> 00:10:47,072
Allah is kind.
146
00:10:47,149 --> 00:10:48,878
Miss, your sheik.
147
00:10:48,951 --> 00:10:50,213
Miss, your sheik!
148
00:10:50,286 --> 00:10:51,344
A sheik?
149
00:10:51,420 --> 00:10:53,183
Yes. He is a young one.
150
00:10:53,255 --> 00:10:55,155
A pup, you might say.
151
00:10:57,660 --> 00:10:58,991
He comes from the south,
152
00:10:59,061 --> 00:11:01,791
across uncountable miles of sand.
153
00:11:01,864 --> 00:11:05,823
His father... his father's a great pasha.
154
00:11:05,901 --> 00:11:09,200
- Catalina, do you see him?
- No.
155
00:11:09,271 --> 00:11:10,568
Well, look!
156
00:11:13,542 --> 00:11:14,941
He could be your sister.
157
00:11:18,447 --> 00:11:22,178
Miss, would you like
to meet the sheik now?
158
00:11:24,420 --> 00:11:25,751
I'll wait here, thank you.
159
00:11:25,821 --> 00:11:27,220
If you'll stay with me, Cotton.
160
00:11:27,289 --> 00:11:28,916
We'll stay here.
161
00:11:28,991 --> 00:11:30,856
You're not gonna pass on a real sheik!
162
00:11:30,926 --> 00:11:32,120
There is only one.
163
00:11:32,194 --> 00:11:36,290
Being beginners, that's probably
enough for both of us right now.
164
00:11:36,365 --> 00:11:39,994
But if you're too "eh-scared,"
I'll brave this one myself.
165
00:11:40,069 --> 00:11:41,434
Okay.
166
00:11:41,503 --> 00:11:42,868
We wait?
167
00:11:43,439 --> 00:11:44,497
Go.
168
00:12:04,593 --> 00:12:10,498
Honorable Sheik, allow me
to introduce this American lady to you.
169
00:12:10,566 --> 00:12:14,161
She has come all the way
from her country just to meet you.
170
00:12:14,703 --> 00:12:16,432
How do you do?
171
00:12:19,141 --> 00:12:21,109
Well, thank you.
And you?
172
00:12:22,211 --> 00:12:24,509
You are a vision.
173
00:12:26,482 --> 00:12:27,710
Thank you.
174
00:12:27,783 --> 00:12:29,273
You may go now.
175
00:12:29,351 --> 00:12:31,080
Miss McGillvary?
176
00:12:31,153 --> 00:12:32,643
Thank you. I'll be fine.
177
00:12:32,721 --> 00:12:35,246
Please tell my friends
I'll rejoin them in a minute.
178
00:12:35,324 --> 00:12:36,689
As you wish.
179
00:12:42,364 --> 00:12:44,832
Sit here, if you like.
180
00:12:44,900 --> 00:12:46,527
Please.
181
00:12:51,840 --> 00:12:56,903
I never dreamed
that there was anyone...
182
00:12:56,979 --> 00:12:59,812
anyone on this Earth like you,
183
00:12:59,882 --> 00:13:04,444
and if there was,
I should ever look upon her.
184
00:13:05,421 --> 00:13:07,321
And now I am.
185
00:13:07,389 --> 00:13:10,017
Allah is being too kind.
186
00:13:10,092 --> 00:13:12,560
No, it is you that is too kind.
187
00:13:12,628 --> 00:13:14,858
What did that man say?
188
00:13:15,431 --> 00:13:18,229
You've come to meet me?
189
00:13:18,934 --> 00:13:19,958
Yes.
190
00:13:21,303 --> 00:13:24,170
Why? May I know why?
191
00:13:24,907 --> 00:13:26,772
Well, it's a long story.
192
00:13:26,842 --> 00:13:30,903
Does it have a short answer?
193
00:13:32,147 --> 00:13:33,307
Yes, it does.
194
00:13:33,382 --> 00:13:36,317
Is it possible that I may hear it?
195
00:13:38,620 --> 00:13:41,316
Well, it's going to sound
so stupid now.
196
00:13:41,390 --> 00:13:42,857
I have come all this way
197
00:13:42,925 --> 00:13:46,224
to give you something
you may not even want.
198
00:13:48,764 --> 00:13:50,425
My virginity.
199
00:13:57,172 --> 00:14:01,040
I've never been given this gift before.
200
00:14:01,110 --> 00:14:02,407
Is it true?
201
00:14:04,313 --> 00:14:06,076
Will you take the gift?
202
00:14:09,151 --> 00:14:11,016
This very night.
203
00:14:12,454 --> 00:14:15,548
You will come with me to my palace,
204
00:14:15,624 --> 00:14:19,856
and I will take your gift
with great happiness.
205
00:14:19,928 --> 00:14:24,262
I had dreamed of a beautiful tent
and desert.
206
00:14:24,967 --> 00:14:28,903
I can give you the whole golden Sahara
and a thousand tents.
207
00:14:29,905 --> 00:14:31,372
We leave tonight.
208
00:14:31,440 --> 00:14:32,702
It's not too far?
209
00:14:33,408 --> 00:14:34,841
I have an aeroplane.
210
00:14:34,910 --> 00:14:36,400
You have an aeroplane?
211
00:14:38,747 --> 00:14:40,578
How else could I fly you?
212
00:14:41,416 --> 00:14:42,440
Of course.
213
00:14:43,318 --> 00:14:45,445
Is it possible we could go tomorrow?
214
00:14:48,257 --> 00:14:51,249
I'll be carrying the same gift with me?
215
00:14:52,094 --> 00:14:54,062
Only a day older.
216
00:14:56,165 --> 00:14:58,793
- Do you think I'm mad, Cotton?
- No, not mad.
217
00:14:58,867 --> 00:15:00,528
Or maybe bad?
218
00:15:00,602 --> 00:15:02,695
- The truth?
- Can I take it?
219
00:15:02,771 --> 00:15:05,501
- I envy your spirit.
- Thank you.
220
00:15:05,574 --> 00:15:07,940
- Now, this is a parachute.
- Okay.
221
00:15:08,010 --> 00:15:10,535
- I'm gonna buckle it right here.
- All right.
222
00:15:10,612 --> 00:15:12,477
- I don't want you to use it.
- No.
223
00:15:12,548 --> 00:15:15,312
But if you have to,
you pull this little ring right there.
224
00:15:15,384 --> 00:15:17,249
Okay, okay.
225
00:15:17,319 --> 00:15:19,583
I'll save the biggest piece
of the cake for you.
226
00:15:21,056 --> 00:15:22,284
That's because I love you
227
00:15:22,357 --> 00:15:25,087
and because this airplane
scares me too much.
228
00:15:25,160 --> 00:15:27,390
I'd rather you were going on a camel.
229
00:15:28,630 --> 00:15:31,155
This is a magnificent aircraft.
230
00:15:32,067 --> 00:15:35,264
It is at least five years ahead
of its time.
231
00:15:36,071 --> 00:15:38,471
An experimental design.
232
00:15:39,441 --> 00:15:40,965
It's magnificent!
233
00:15:50,986 --> 00:15:52,248
Everything's all right.
234
00:15:57,459 --> 00:15:59,017
Hold on tight!
235
00:16:21,984 --> 00:16:23,918
The sun's completely gone.
236
00:16:25,687 --> 00:16:27,780
Her fat's in the fire now.
237
00:16:28,490 --> 00:16:30,014
I don't know about that.
238
00:16:30,092 --> 00:16:33,391
I don't think she'd have any trouble
handling that boy.
239
00:16:39,601 --> 00:16:41,068
May I have the pleasure?
240
00:16:44,473 --> 00:16:47,135
No, thank you.
I don't want to leave my husband alone.
241
00:16:47,209 --> 00:16:48,733
But thank you for asking.
242
00:16:50,812 --> 00:16:52,837
Dance with the gentleman.
243
00:16:52,915 --> 00:16:54,314
You don't mind?
244
00:16:54,383 --> 00:16:58,342
You know how much I like
to see my wife have a good time.
245
00:17:08,463 --> 00:17:09,487
Go on. Hurry!
246
00:17:09,831 --> 00:17:10,820
Tell me!
247
00:17:10,899 --> 00:17:12,628
Cat! All right!
248
00:17:12,701 --> 00:17:16,899
Well, we flew
over a billion miles of sand.
249
00:17:54,409 --> 00:17:56,468
Remember, Cat,
how in the moving pictures
250
00:17:56,545 --> 00:17:59,776
Valentino rode down the sand dunes
and swept the heroine off her feet?
251
00:17:59,848 --> 00:18:00,837
Yeah.
252
00:18:00,916 --> 00:18:02,850
I asked my sheik
to do that to me.
253
00:18:03,952 --> 00:18:06,785
Cat, you should've seen him.
It was so sad.
254
00:18:06,855 --> 00:18:10,222
Every time he would try to be Valentino
and sweep me off my feet,
255
00:18:10,292 --> 00:18:12,590
his horse would go the other way.
256
00:18:12,661 --> 00:18:14,891
What happened?
257
00:18:16,131 --> 00:18:19,100
- What's the matter?
- I hate horses.
258
00:18:19,167 --> 00:18:21,795
But you can't hate horses.
You're a sheik!
259
00:18:23,372 --> 00:18:25,033
I know I'm a sheik.
260
00:18:26,108 --> 00:18:28,872
I had an English nanny.
261
00:18:28,944 --> 00:18:30,912
He had an English nanny?
262
00:18:30,979 --> 00:18:32,571
The nanny was all right.
263
00:18:32,647 --> 00:18:34,877
I go to school at Oxford.
264
00:18:34,950 --> 00:18:37,783
I've been here three times
my whole life.
265
00:18:39,388 --> 00:18:40,821
I'm a poet.
266
00:18:42,124 --> 00:18:44,115
Well, you're still a sheik.
267
00:18:44,192 --> 00:18:48,959
The rest of my life is going to have
a very, very hard time keeping up with this.
268
00:18:50,298 --> 00:18:53,529
Do you realize that no man on this earth
269
00:18:53,602 --> 00:18:58,335
will ever again know the joy that you...
270
00:18:58,407 --> 00:19:02,002
you will bring to me this night.
271
00:19:03,578 --> 00:19:06,604
You are like the most precious flower.
272
00:19:07,315 --> 00:19:10,716
And your blooming
can only be enjoyed once.
273
00:19:12,287 --> 00:19:13,345
Just once.
274
00:19:13,422 --> 00:19:14,684
His tent was a dream.
275
00:19:14,756 --> 00:19:20,558
It was gigantic, filled with servants
and dancing girls.
276
00:19:20,629 --> 00:19:21,960
And belly dancers.
277
00:19:22,030 --> 00:19:25,295
They do incredible things
with their stomachs, Cat.
278
00:19:25,367 --> 00:19:27,392
What? What do they do?
279
00:20:10,178 --> 00:20:11,941
Fantastic!
280
00:20:12,013 --> 00:20:13,605
What happened then?
281
00:20:13,682 --> 00:20:16,651
Well, then he kissed me.
282
00:20:16,718 --> 00:20:17,810
Why?
283
00:20:17,886 --> 00:20:21,686
Cat, he lay me down so gently,
but positively.
284
00:20:21,756 --> 00:20:23,724
I would have died.
285
00:20:33,268 --> 00:20:34,496
And then...
286
00:20:36,138 --> 00:20:37,435
...he undressed me.
287
00:20:37,506 --> 00:20:38,530
What?
288
00:20:38,607 --> 00:20:39,904
Everything?
289
00:20:39,975 --> 00:20:42,341
I mean, everything?
290
00:20:42,410 --> 00:20:43,672
Everything.
291
00:20:43,745 --> 00:20:47,010
- Was everyone still there?
- No, no, no.
292
00:20:47,082 --> 00:20:48,879
- No?
- He had them sent away.
293
00:22:16,738 --> 00:22:20,674
Every time he went for the honey,
294
00:22:20,742 --> 00:22:26,339
my stomach would sort of rise
to meet his lips.
295
00:22:41,162 --> 00:22:43,096
Why would your stomach rise?
296
00:22:43,164 --> 00:22:45,064
I guess it was inviting him.
297
00:22:45,133 --> 00:22:46,395
To where, Mac?
To where?
298
00:22:46,468 --> 00:22:49,266
- Catalina!
- Oh, there, of course.
299
00:22:49,337 --> 00:22:50,463
Of course.
300
00:23:00,382 --> 00:23:01,610
What?
301
00:23:04,419 --> 00:23:07,047
- What?
- I've been lying.
302
00:23:07,122 --> 00:23:08,453
Lying?!
303
00:23:09,924 --> 00:23:10,982
Well...
304
00:23:12,394 --> 00:23:15,557
I don't know, when we were, well...
305
00:23:17,599 --> 00:23:19,464
When it should've happened...
306
00:23:41,323 --> 00:23:42,551
No, Mac!
307
00:23:42,624 --> 00:23:44,091
He went to sleep?
308
00:23:44,659 --> 00:23:46,217
It's all right.
309
00:23:46,294 --> 00:23:50,731
My ego tells me the sleep was
from the magic smoke, not me.
310
00:23:50,799 --> 00:23:52,892
Oh, Rudy, Rudy.
311
00:23:53,802 --> 00:23:56,270
Why are they all counterfeits?
312
00:23:57,105 --> 00:23:58,436
Look at me.
313
00:23:59,841 --> 00:24:02,139
I'm all dressed up
with no place to go.
314
00:24:07,282 --> 00:24:09,113
Now, what do we do?
315
00:24:10,218 --> 00:24:12,448
Well, we try again.
316
00:24:12,520 --> 00:24:15,284
Mac, this place scares me.
317
00:24:15,990 --> 00:24:20,450
Really, couldn't we go someplace
like Switzerland or Sweden?
318
00:24:20,528 --> 00:24:22,325
Maybe Holland!
It's a nice place.
319
00:24:22,397 --> 00:24:23,989
Holland? Cat!
320
00:24:24,065 --> 00:24:28,161
It has to be warm and sultry and dark-eyed
when you give your virginity away.
321
00:24:28,236 --> 00:24:29,999
Like Italy or Spain.
322
00:24:31,172 --> 00:24:32,799
Italians scare me too much.
323
00:24:32,874 --> 00:24:36,867
And Mac, I can't give my virginity
away in Spain.
324
00:24:36,945 --> 00:24:39,175
I am eh-Spanish!
325
00:24:39,247 --> 00:24:41,147
I know you are "eh-Spanish."
326
00:24:41,216 --> 00:24:43,309
And you can't go to Barcelona.
327
00:24:44,185 --> 00:24:46,983
So we won't even go near Barcelona.
328
00:24:53,228 --> 00:24:54,286
Hey, toro!
329
00:24:54,362 --> 00:24:55,659
¡Toro!
330
00:24:58,633 --> 00:25:00,123
Hey, toro!
331
00:25:43,611 --> 00:25:44,976
Matador!
332
00:25:45,046 --> 00:25:46,343
You're a matador?
333
00:25:46,414 --> 00:25:48,439
Too many seasons ago.
334
00:25:50,118 --> 00:25:53,246
- It must've been magnificent.
- I had some afternoons.
335
00:26:23,785 --> 00:26:25,218
Oh, my God!
What's he doing?
336
00:26:25,286 --> 00:26:26,617
The horse could be killed!
337
00:26:26,688 --> 00:26:28,246
This is a kind of festival.
338
00:26:28,323 --> 00:26:30,757
You see the bull's horns?
They're capped.
339
00:26:30,825 --> 00:26:33,885
But even in the big bull ring,
you never kill bulls.
340
00:26:33,962 --> 00:26:38,365
Did you go Vigo? Used to fight
without the blood... nothing.
341
00:26:38,433 --> 00:26:40,901
He is not so popular with the people.
342
00:26:40,969 --> 00:26:42,903
I like a little bit of the blood.
343
00:26:42,971 --> 00:26:45,531
Cotton, did you understand
what he said?
344
00:26:45,607 --> 00:26:48,337
Yeah. He never the bull kills,
he never the blood sheds.
345
00:26:48,409 --> 00:26:50,434
Therefore, he's not very popular
with the people.
346
00:26:50,512 --> 00:26:51,740
Frankly, I think I'm going to enjoy it.
347
00:26:51,813 --> 00:26:52,905
Look at that!
348
00:26:52,981 --> 00:26:56,246
Cotton, does all this
make the ends of your boots curl up?
349
00:26:56,317 --> 00:26:57,978
Tight as a drum!
350
00:27:00,054 --> 00:27:01,214
¡Toro!
351
00:27:12,233 --> 00:27:13,757
Hey, toro!
352
00:27:35,089 --> 00:27:36,420
¡Toro!
353
00:28:08,556 --> 00:28:10,490
¡Toro, toro!
354
00:28:44,559 --> 00:28:45,753
Who's that?
355
00:28:45,893 --> 00:28:48,157
She is his gypsy shadow.
356
00:28:48,229 --> 00:28:52,029
- Cotton, did you...
- She's his gypsy shadow.
357
00:29:27,902 --> 00:29:29,301
What's wrong?
358
00:29:29,370 --> 00:29:31,804
I'm going to go see the duke
who is half-man half-horse.
359
00:29:31,873 --> 00:29:33,602
- Where do I find him?
- In the chapel.
360
00:29:33,675 --> 00:29:34,664
Okay.
361
00:29:34,742 --> 00:29:36,642
See you later, everybody.
362
00:29:57,799 --> 00:29:59,733
- I'm sorry.
- I'm sorry.
363
00:30:04,972 --> 00:30:09,102
I just wanted to say
I've never seen anything so beautiful.
364
00:30:10,178 --> 00:30:11,202
Nor have I.
365
00:30:14,449 --> 00:30:18,385
Do you think it's possible...
could I see your horses?
366
00:30:19,220 --> 00:30:20,619
With pleasure.
367
00:30:30,598 --> 00:30:31,724
You know horses.
368
00:30:32,433 --> 00:30:35,197
I love them.
I was raised with them at school.
369
00:30:35,937 --> 00:30:38,132
But ours were never like these.
370
00:30:38,206 --> 00:30:41,334
Ours would run and jump
and chase a ball around the field,
371
00:30:41,409 --> 00:30:43,104
but yours are magical.
372
00:30:43,177 --> 00:30:44,474
They're like Pegasus.
373
00:30:44,545 --> 00:30:46,103
Aren't you like Pegasus?
374
00:30:46,180 --> 00:30:49,741
I would consider it an honor
if you would join me at dinner tonight.
375
00:30:53,554 --> 00:30:55,078
Thank you.
376
00:30:55,156 --> 00:30:56,817
But I have two friends.
377
00:30:58,392 --> 00:30:59,723
Bring them.
378
00:31:01,329 --> 00:31:02,353
Thank you.
379
00:31:06,367 --> 00:31:08,961
You didn't have to invite them tonight.
380
00:31:09,036 --> 00:31:12,062
These are private moments
for the family only.
381
00:31:12,573 --> 00:31:16,566
It's bad enough that that gypsy child
is always with you.
382
00:31:16,644 --> 00:31:19,135
We never have any time alone.
383
00:31:19,213 --> 00:31:21,374
With you living in the country.
384
00:31:22,250 --> 00:31:24,309
You never come to the city.
385
00:31:24,385 --> 00:31:26,353
You hardly put a bite of food
in your mouth.
386
00:31:26,420 --> 00:31:28,411
I didn't come here to eat.
387
00:31:28,489 --> 00:31:29,683
That's too bad.
388
00:31:29,757 --> 00:31:31,418
That was very fine chow.
389
00:31:35,797 --> 00:31:38,493
He hasn't spoken to us all night.
390
00:31:38,566 --> 00:31:40,796
Hardly even a look.
391
00:32:00,721 --> 00:32:04,623
Did you enjoy the fight, Cotton?
392
00:32:06,594 --> 00:32:08,528
He's sending you messages?
393
00:32:08,596 --> 00:32:10,291
You noticed.
394
00:32:18,873 --> 00:32:21,171
That's a pretty big message.
395
00:32:22,310 --> 00:32:23,607
It feels like it.
396
00:32:31,419 --> 00:32:33,148
It's nice, huh, Cat?
397
00:32:35,223 --> 00:32:36,918
If that's what you want.
398
00:32:36,991 --> 00:32:38,788
Come on, Cat.
399
00:32:38,860 --> 00:32:40,555
Have some fun!
400
00:32:40,628 --> 00:32:42,186
Send someone a message.
401
00:32:44,632 --> 00:32:45,758
Who else is there?
402
00:32:47,001 --> 00:32:47,990
Him.
403
00:32:51,072 --> 00:32:53,700
Angel, Angel!
She looked at me.
404
00:32:57,511 --> 00:32:59,376
Just practice on him.
405
00:32:59,447 --> 00:33:01,438
Yeah! You're bad!
406
00:33:04,318 --> 00:33:06,878
I could be if someone would
just give me the chance.
407
00:33:06,954 --> 00:33:09,787
She knows a real man
when she sees one.
408
00:33:10,758 --> 00:33:11,986
Now it's your table.
409
00:33:12,059 --> 00:33:13,651
Take care of the women.
410
00:33:14,695 --> 00:33:16,458
See Mama home.
411
00:33:16,530 --> 00:33:18,589
You must come to see me more often.
412
00:33:19,667 --> 00:33:20,861
I will, Mama.
413
00:33:46,694 --> 00:33:47,718
Good night.
414
00:34:02,877 --> 00:34:04,310
Mama.
415
00:34:13,554 --> 00:34:15,988
Where is he go...
Where is he going?
416
00:34:16,057 --> 00:34:17,888
I know where he goes.
417
00:34:17,959 --> 00:34:19,392
I know you know.
418
00:34:19,460 --> 00:34:22,020
That's why I'm asking.
Where?
419
00:34:22,096 --> 00:34:24,223
Why you care where he goes?
420
00:34:24,298 --> 00:34:26,232
I want to see him.
421
00:34:27,168 --> 00:34:29,466
I don't think he wants.
422
00:34:31,505 --> 00:34:32,631
What's your name?
423
00:34:33,674 --> 00:34:34,732
Paloma.
424
00:34:35,443 --> 00:34:39,004
Well, Paloma, do you think
we can do business with this?
425
00:34:41,349 --> 00:34:43,044
The mirror is for me?
426
00:34:43,117 --> 00:34:45,449
It is if you take me to him.
427
00:34:46,053 --> 00:34:47,077
Do you accept?
428
00:34:48,489 --> 00:34:49,854
It's too much.
429
00:34:49,924 --> 00:34:51,721
For you, it's nothing.
430
00:34:52,460 --> 00:34:56,294
No. For me, it is very beautiful
and very valuable.
431
00:34:57,531 --> 00:34:58,896
For me, too.
432
00:34:58,966 --> 00:35:01,230
- Good. Then it's done?
- Sure.
433
00:35:01,302 --> 00:35:02,428
Okay.
434
00:35:02,503 --> 00:35:05,097
Now, are we going to be welcome?
435
00:35:05,172 --> 00:35:07,197
You are not welcome.
436
00:35:07,274 --> 00:35:11,370
Because for a gypsy,
no stranger is welcome.
437
00:35:12,546 --> 00:35:17,210
But you are with me,
so we'll be all right.
438
00:35:17,284 --> 00:35:18,512
Okay.
439
00:35:18,586 --> 00:35:19,575
Sorry.
440
00:35:19,653 --> 00:35:21,587
I think.
441
00:35:40,775 --> 00:35:42,970
I have the rich lady.
442
00:35:43,144 --> 00:35:45,271
I have the rich lady.
443
00:35:45,346 --> 00:35:47,439
Why do you bring her here?
444
00:35:47,515 --> 00:35:49,483
She gave me this.
445
00:35:49,550 --> 00:35:51,780
- What lady?
- The blond lady.
446
00:35:51,852 --> 00:35:58,382
Angel and Raymond say she is
the most beautiful woman in all the world.
447
00:36:15,543 --> 00:36:17,511
You want to go to the bed
with my man?
448
00:36:18,746 --> 00:36:21,476
I don't think any of us wanna go
to bed with your man.
449
00:36:21,549 --> 00:36:22,982
It's true?
450
00:36:24,752 --> 00:36:26,413
Do I look so dishonest?
451
00:36:27,421 --> 00:36:28,581
It's true?
452
00:36:29,757 --> 00:36:31,816
I think your man is very beautiful.
453
00:36:32,359 --> 00:36:33,758
You see good.
454
00:36:33,828 --> 00:36:36,228
And do you want to take him
to your bed?
455
00:36:36,297 --> 00:36:38,993
- I think...
- I think no.
456
00:36:39,066 --> 00:36:41,000
I'm the woman for his bed
457
00:36:41,068 --> 00:36:42,899
and there will be no other.
458
00:36:43,437 --> 00:36:45,234
No other.
459
00:36:49,110 --> 00:36:50,873
She is too mean.
460
00:36:50,945 --> 00:36:53,709
Hey, how long has he been with her?
461
00:36:54,315 --> 00:36:56,408
Since her 14 years birthday.
462
00:36:57,418 --> 00:36:58,783
It's me next.
463
00:36:59,286 --> 00:37:02,881
Soon, he's going to take me.
464
00:37:03,958 --> 00:37:05,357
He'll do what?
465
00:37:06,293 --> 00:37:07,726
Take me.
466
00:37:07,795 --> 00:37:09,592
I'll be his woman.
467
00:37:10,731 --> 00:37:12,096
You'll be his what?
468
00:37:19,073 --> 00:37:21,735
Woman.
469
00:37:23,210 --> 00:37:24,700
Oh, damn.
470
00:37:26,380 --> 00:37:28,041
Well, it looks like you're all out of luck.
471
00:37:28,115 --> 00:37:31,141
The little firebrand is
taking her man to bed.
472
00:37:33,754 --> 00:37:37,918
You know something?
I think it's time we all went beddy-bye.
473
00:37:38,626 --> 00:37:40,423
Why he do that?
474
00:37:41,162 --> 00:37:43,722
He do not even like her anymore.
475
00:37:45,699 --> 00:37:47,166
Thank you, Paloma.
476
00:37:48,002 --> 00:37:50,800
It's been a very interesting experience.
477
00:37:50,871 --> 00:37:53,066
I hope your 14th birthday comes soon.
478
00:37:53,140 --> 00:37:55,631
You do not want me to go
to the town with you?
479
00:37:55,709 --> 00:37:58,974
Like Cotton said,
we are all going to bed.
480
00:38:01,182 --> 00:38:02,877
And where are you gonna sleep?
481
00:38:02,950 --> 00:38:05,885
Wherever they sleep,
I sleep on the floor.
482
00:38:05,953 --> 00:38:07,215
You've got a deal.
483
00:38:07,288 --> 00:38:08,880
Paloma! Let's get out of the tub.
484
00:38:10,024 --> 00:38:14,290
No! I go stay in here forever!
485
00:38:15,062 --> 00:38:17,826
I'm sorry, that's not possible.
486
00:38:18,966 --> 00:38:20,763
What a mess!
487
00:38:22,069 --> 00:38:23,331
Look at you.
488
00:38:23,404 --> 00:38:25,429
What are we going to do today?
489
00:38:25,506 --> 00:38:28,100
- Am I going to help you?
- Absolutely.
490
00:38:28,175 --> 00:38:29,267
Here we go. Up.
491
00:38:29,343 --> 00:38:30,674
No!
492
00:38:30,744 --> 00:38:31,802
Stand up.
493
00:38:31,879 --> 00:38:35,610
- What you going to do?
- I'm going to rinse you off.
494
00:38:35,683 --> 00:38:37,708
- But why?
- So you don't itch.
495
00:38:37,785 --> 00:38:40,219
- But...
- Look at you.
496
00:38:40,287 --> 00:38:43,256
I am woman ready.
497
00:38:43,324 --> 00:38:44,985
Juicy, too.
498
00:38:49,263 --> 00:38:53,097
We are not up here
freezing our tiny titties off
499
00:38:53,167 --> 00:38:56,136
because you just want
to buy a horse today!
500
00:38:56,203 --> 00:38:57,397
We're not?
501
00:38:57,471 --> 00:39:00,531
No, Miss McGillvary,
we are not!
502
00:39:00,608 --> 00:39:06,069
You want this beautiful young duke
to quickly take your sweet virginity.
503
00:39:06,146 --> 00:39:11,083
That's why we're freezing up here
in a dumb car that won't run!
504
00:39:11,151 --> 00:39:14,245
I might kill two birds with one stone.
505
00:39:15,089 --> 00:39:18,024
Don't you have to be
in love with him to do that?
506
00:39:18,092 --> 00:39:20,492
I don't know.
I've never done it before.
507
00:39:27,735 --> 00:39:29,134
Oh, my God.
508
00:39:36,844 --> 00:39:40,336
All right. Very slowly,
everybody back to the car.
509
00:39:40,848 --> 00:39:41,906
Okay.
510
00:39:41,982 --> 00:39:43,882
He could break this car.
511
00:39:44,051 --> 00:39:48,215
I'll... hit him between the eyes.
512
00:39:48,289 --> 00:39:51,417
Cotton, that's a bull.
513
00:39:51,592 --> 00:39:52,752
It's not a bull.
514
00:40:11,278 --> 00:40:12,905
What are you doing way up here?
515
00:40:12,980 --> 00:40:15,505
Paloma said you may be
in the mountains for a whole week.
516
00:40:15,582 --> 00:40:16,571
I couldn't wait.
517
00:40:16,650 --> 00:40:18,845
And you came all this way to see me?
518
00:40:18,919 --> 00:40:22,355
She said some of your bulls had
run up into the mountains after cows,
519
00:40:22,423 --> 00:40:24,721
and you had to get them
before they froze.
520
00:40:24,792 --> 00:40:26,623
Was that one of the naughty boys?
521
00:40:29,163 --> 00:40:30,255
He was.
522
00:40:30,798 --> 00:40:32,288
Why did you want to see me?
523
00:40:32,366 --> 00:40:34,527
I want to buy some of your horses.
524
00:40:34,601 --> 00:40:36,592
I don't sell horses.
525
00:40:39,273 --> 00:40:41,036
Not even young ones?
526
00:40:41,108 --> 00:40:43,406
I sell wine and bulls.
527
00:40:43,977 --> 00:40:45,808
I don't sell horses.
I'm sorry.
528
00:40:46,480 --> 00:40:47,913
That seems so final.
529
00:40:47,981 --> 00:40:49,107
I'm sorry.
530
00:40:49,183 --> 00:40:51,014
I feel so badly.
531
00:40:52,353 --> 00:40:55,288
I would like to offer you
the hospitality of my home,
532
00:40:55,356 --> 00:40:57,950
but it's so far away
from this mountaintop.
533
00:40:58,025 --> 00:41:01,893
Well, if you found
all of your wayward bulls,
534
00:41:01,962 --> 00:41:04,624
maybe you could
ride back in the car with us.
535
00:41:04,698 --> 00:41:06,757
That would be very nice of you.
536
00:41:07,768 --> 00:41:09,030
It's our pleasure.
537
00:41:12,606 --> 00:41:15,541
Rafael. Rafael.
538
00:41:15,609 --> 00:41:18,407
What possible use can you have
for one of these horses?
539
00:41:19,113 --> 00:41:21,877
Assuming you owned
one of my horses right now,
540
00:41:21,949 --> 00:41:23,439
what would you do with it?
541
00:41:23,517 --> 00:41:26,281
If I owned
one of your horses right now,
542
00:41:26,353 --> 00:41:28,913
I'd tell him, "I am not your owner."
543
00:41:30,224 --> 00:41:31,816
"I am your friend."
544
00:41:38,265 --> 00:41:39,926
Gracias, Rafael.
545
00:41:44,204 --> 00:41:47,002
These horses are nothing
without the bulls.
546
00:41:47,074 --> 00:41:49,474
Can you really see yourself doing this?
547
00:41:49,543 --> 00:41:50,976
Oh, I can.
548
00:41:51,044 --> 00:41:53,638
But then some people think I'm crazy.
549
00:41:55,249 --> 00:41:58,480
You're sure there's no amount of money
that can buy that horse?
550
00:41:58,552 --> 00:42:00,110
No amount.
551
00:42:01,622 --> 00:42:04,489
But isn't it said
that everything has its price?
552
00:42:04,558 --> 00:42:07,391
My wine does, my horses don't.
553
00:42:08,529 --> 00:42:11,191
Mac, that's a beautiful horse.
554
00:42:11,265 --> 00:42:13,324
I know.
I want him.
555
00:42:13,400 --> 00:42:14,867
Sure you do.
556
00:42:19,406 --> 00:42:22,739
May I invite you to dinner tonight
and try and change your mind?
557
00:42:22,810 --> 00:42:24,539
I would enjoy such a dinner,
558
00:42:24,611 --> 00:42:28,206
but unfortunately,
I have plans that I cannot cancel.
559
00:42:29,116 --> 00:42:30,515
What a shame.
560
00:42:30,584 --> 00:42:32,381
You're sure?
561
00:42:32,453 --> 00:42:34,444
Sadly, it's true.
562
00:42:35,389 --> 00:42:38,483
What if I were to not talk
about horses, but wine?
563
00:42:39,793 --> 00:42:41,556
Even more sadly.
564
00:42:43,197 --> 00:42:44,824
I surrender.
565
00:42:44,898 --> 00:42:46,798
I've run out of what-ifs.
566
00:42:48,735 --> 00:42:51,101
Well, if we ever get back to the hotel,
567
00:42:51,171 --> 00:42:54,470
it looks like dinner
with the old gang tonight.
568
00:42:55,042 --> 00:42:59,274
Cotton, I think I'm just going to
go to bed and lick my wounds.
569
00:42:59,346 --> 00:43:01,177
McGillvary, you just lost the battle.
570
00:43:01,248 --> 00:43:03,011
You didn't lose the war.
571
00:43:05,452 --> 00:43:09,013
Do you think Cotton believed
your little-wounded-lady story?
572
00:43:09,556 --> 00:43:11,046
I think so.
573
00:43:11,124 --> 00:43:13,183
It was partly true.
574
00:43:13,393 --> 00:43:15,520
Why I can't come with you?
575
00:43:16,563 --> 00:43:19,999
Because an opium den
is not a place for little girls.
576
00:43:20,067 --> 00:43:25,266
You can stay there and bath...
I mean, and swim in the tub.
577
00:43:25,339 --> 00:43:27,705
I'm no little girl.
578
00:43:28,842 --> 00:43:31,868
Mac, do you know
anything about opium?
579
00:43:32,412 --> 00:43:33,845
Next to nothing.
580
00:43:33,914 --> 00:43:36,678
Except that it sounds romantic.
581
00:43:36,750 --> 00:43:41,380
Well, the textbook say
that opium has two faces.
582
00:43:41,455 --> 00:43:44,015
First face, killer... in large amounts.
583
00:43:44,091 --> 00:43:48,619
Second face, love potion...
in small amounts.
584
00:43:49,663 --> 00:43:52,598
Well, then it seems
as long as we're going to use it,
585
00:43:52,666 --> 00:43:56,466
it should be exclusively
in the romantic amounts.
586
00:44:03,243 --> 00:44:06,007
Are you sure Angel's going to be
in this place tonight?
587
00:44:06,680 --> 00:44:07,908
Sure he going to be.
588
00:44:07,981 --> 00:44:11,348
If he not at Lady Woo-hoo's tonight,
589
00:44:11,418 --> 00:44:18,722
I give you back... mirror and pearl.
590
00:44:19,059 --> 00:44:20,356
Please?
591
00:44:20,427 --> 00:44:21,860
All right.
592
00:44:21,929 --> 00:44:24,796
I make exceptions
for you and your friend.
593
00:44:24,865 --> 00:44:26,662
Thank you very much.
594
00:44:26,733 --> 00:44:28,667
Do you know the poppy well?
595
00:44:28,735 --> 00:44:30,635
Well, we're acquainted.
596
00:44:30,704 --> 00:44:32,228
May I offer to guide you?
597
00:44:32,306 --> 00:44:34,069
If you would be so kind.
598
00:44:36,543 --> 00:44:40,377
A love potion,
in small amounts.
599
00:44:41,415 --> 00:44:43,542
Are we really going to do this?
600
00:44:43,617 --> 00:44:44,777
I am.
601
00:44:45,586 --> 00:44:47,952
Well, I hope we have a good time.
602
00:44:48,021 --> 00:44:50,888
Oh, shit. I can't.
603
00:45:04,972 --> 00:45:06,200
It's so hot.
604
00:45:11,912 --> 00:45:17,145
Can you feel yourself
going or gone?
605
00:45:17,217 --> 00:45:19,515
Definitely.
606
00:45:20,687 --> 00:45:22,018
Can you?
607
00:45:24,157 --> 00:45:29,618
It's nice... feeling.
608
00:45:32,032 --> 00:45:33,795
Nice?
609
00:45:35,268 --> 00:45:38,601
Cat, it's more than nice.
610
00:45:38,672 --> 00:45:40,401
I know.
611
00:45:47,547 --> 00:45:53,076
The lady said, "Move slowly."
612
00:45:54,588 --> 00:45:56,920
"Always slowly."
613
00:45:58,992 --> 00:46:01,688
I think it's time we go find Angel.
614
00:46:31,758 --> 00:46:33,453
Is something wrong?
615
00:46:34,628 --> 00:46:35,993
No.
616
00:46:39,332 --> 00:46:42,199
We were expecting Angel Sacristan.
617
00:46:42,269 --> 00:46:44,032
I see.
618
00:46:44,104 --> 00:46:45,833
If you wait a minute, please.
619
00:46:45,906 --> 00:46:47,339
Of course.
620
00:46:48,141 --> 00:46:49,335
We'll wait.
621
00:47:01,555 --> 00:47:04,046
It looks as though
our little gypsy was right.
622
00:47:06,293 --> 00:47:08,488
It seems he is here.
623
00:47:10,564 --> 00:47:15,194
If he is, what are you going to do?
624
00:47:15,936 --> 00:47:18,530
Lie down and say hi?
625
00:47:18,605 --> 00:47:20,232
Hi.
626
00:47:21,708 --> 00:47:24,836
I don't sell horses.
627
00:47:27,380 --> 00:47:29,974
Only wine and bulls.
628
00:47:30,050 --> 00:47:36,421
How many bottles of wine
would you said you had?
629
00:47:36,490 --> 00:47:38,958
Maybe a million.
630
00:47:40,761 --> 00:47:46,324
What? Nobody has
a million bottles of wine.
631
00:47:46,900 --> 00:47:52,930
I wonder how long would take us
to count to a million bottles of wine.
632
00:47:53,273 --> 00:47:56,731
About 100 rows, about 300 bottles.
633
00:47:56,810 --> 00:48:01,679
I mean... We got...
I mean, there is no way.
634
00:48:02,983 --> 00:48:04,507
Twenty...
635
00:48:04,584 --> 00:48:06,449
Was I right?
636
00:48:07,387 --> 00:48:09,446
One million? Two million?
637
00:48:09,523 --> 00:48:10,956
Five million?
638
00:48:12,592 --> 00:48:16,756
Angel, how much would it take
to buy everything you produce?
639
00:48:17,297 --> 00:48:19,424
- Everything that I produce?
- Yes.
640
00:48:19,499 --> 00:48:20,727
Do you know about wine?
641
00:48:20,801 --> 00:48:23,065
Catalina's family has vineyards.
642
00:48:23,136 --> 00:48:25,832
Nothing compared to this.
643
00:48:25,906 --> 00:48:28,500
Look, Angel,
can you excuse us a minute?
644
00:48:28,575 --> 00:48:29,667
Of course.
645
00:48:33,814 --> 00:48:35,645
Mac, buy it.
You have too much money!
646
00:48:35,715 --> 00:48:36,773
Buy it!
647
00:48:36,850 --> 00:48:37,839
And I'll run it.
648
00:48:37,918 --> 00:48:40,216
You know if I was a boy,
I was supposed to run ours.
649
00:48:40,287 --> 00:48:41,652
Please do it,
and we'll divide up the profits, okay?
650
00:48:41,721 --> 00:48:42,710
Okay!
651
00:48:42,789 --> 00:48:47,123
I will accept whatever two
out of three local banks value my wine at.
652
00:48:47,194 --> 00:48:48,491
Is that fair?
653
00:48:49,696 --> 00:48:50,890
Fantastic!
654
00:48:50,964 --> 00:48:52,761
But you must hurry
and close the deal with the bank
655
00:48:52,833 --> 00:48:55,893
because they hold
the paper on the wine.
656
00:48:55,969 --> 00:48:58,267
They are trying hard
to sell their position.
657
00:48:58,338 --> 00:49:00,568
Okay. Cotton and I
will leave immediately, okay?
658
00:49:00,640 --> 00:49:03,006
Listen, call the bank
and tell them we are coming, okay?
659
00:49:03,076 --> 00:49:05,237
Fantastic! Bye!
660
00:49:05,312 --> 00:49:06,336
Fantastic!
661
00:49:09,049 --> 00:49:11,540
Fantastic! God!
662
00:49:12,686 --> 00:49:13,675
Well...
663
00:49:18,658 --> 00:49:21,286
Now that that's behind us...
664
00:49:22,963 --> 00:49:25,864
...why don't we talk
about that honey-colored horse?
665
00:49:27,567 --> 00:49:31,128
I'm sorry, but I really don't sell horses.
666
00:49:32,305 --> 00:49:35,502
Maybe the word "sell" is
where we're having our problem.
667
00:49:36,910 --> 00:49:37,934
Maybe.
668
00:50:40,674 --> 00:50:42,369
It was wonderful!
669
00:50:43,076 --> 00:50:45,101
- Did you freeze?
- Didn't you?
670
00:50:45,178 --> 00:50:47,373
I was warm as toast.
671
00:50:47,447 --> 00:50:49,677
I think I'm intoxicated by your horse.
672
00:50:49,749 --> 00:50:50,841
Your horse.
673
00:50:50,917 --> 00:50:53,147
Of course. My horse.
674
00:50:53,219 --> 00:50:56,450
I never dreamed there was
such a beautiful horse.
675
00:50:56,523 --> 00:50:57,854
What am I smelling?
676
00:50:59,059 --> 00:51:00,083
Hot cinnamon wine.
677
00:51:00,160 --> 00:51:01,525
Oh, I'd love some.
678
00:51:01,594 --> 00:51:04,825
Didn't I smell something chocolaty...
679
00:51:05,966 --> 00:51:08,025
They say you gave her
the golden horse!
680
00:51:08,101 --> 00:51:09,432
Hardly...
681
00:51:09,502 --> 00:51:10,901
I do not speak to you.
682
00:51:10,971 --> 00:51:12,563
Natty, Miss McGillvary is my guest.
683
00:51:12,639 --> 00:51:14,573
- Your guest.
- Good night, Natty!
684
00:51:14,641 --> 00:51:15,938
You bitch!
685
00:51:16,009 --> 00:51:17,237
- All right, that's enough.
- Bitch!
686
00:51:17,310 --> 00:51:18,470
You American bitch!
687
00:51:18,545 --> 00:51:20,376
You bitch!
688
00:51:28,922 --> 00:51:31,652
Now I kill you.
I have to kill you.
689
00:51:31,725 --> 00:51:33,693
No more, Natty!
No more!
690
00:51:35,128 --> 00:51:36,720
You are going back to camp.
691
00:51:37,831 --> 00:51:38,957
Love me tonight.
692
00:51:39,032 --> 00:51:40,795
Stop it.
693
00:51:40,867 --> 00:51:42,926
Please, stop it, Natty.
694
00:51:44,170 --> 00:51:46,035
Now I kill you.
I have to kill you!
695
00:51:46,106 --> 00:51:47,300
Natty, shut up!
696
00:51:47,374 --> 00:51:48,432
You shut up!
697
00:51:50,877 --> 00:51:52,606
I kill you for sure.
698
00:51:52,679 --> 00:51:54,544
Then go get your knife.
699
00:52:04,624 --> 00:52:07,525
Please, Natty, go home.
700
00:52:20,073 --> 00:52:21,734
Hello.
701
00:52:23,777 --> 00:52:25,608
I apologize.
702
00:52:27,747 --> 00:52:30,147
I think I've known her too long.
703
00:52:30,216 --> 00:52:34,175
You've known her, I believe,
since her 14th birthday?
704
00:52:37,424 --> 00:52:39,949
The gypsy world is very different.
705
00:52:41,861 --> 00:52:44,227
Fourteen years is very different.
706
00:52:46,399 --> 00:52:47,923
Does this interest you?
707
00:52:52,138 --> 00:52:54,072
I'd be lying if I said it didn't.
708
00:52:55,575 --> 00:52:59,671
Fine. Why don't we go
to a more comfortable room...
709
00:53:00,480 --> 00:53:02,209
...enjoy some chocolate cake,
710
00:53:02,282 --> 00:53:04,375
and we can investigate the difference.
711
00:53:04,451 --> 00:53:06,942
And then, as I told you,
he fell asleep.
712
00:53:07,487 --> 00:53:10,945
So now you have the story
of my sheik.
713
00:53:11,758 --> 00:53:14,750
Maybe you should have
come to Spain first.
714
00:53:18,498 --> 00:53:20,056
Maybe I should have.
715
00:53:23,303 --> 00:53:27,069
And now would you consider
giving this burden to me?
716
00:53:31,444 --> 00:53:33,503
Would you be interested in taking it?
717
00:53:40,887 --> 00:53:42,252
Please.
718
00:53:46,559 --> 00:53:47,856
Rest.
719
00:53:48,728 --> 00:53:52,061
And I'll join you here at sunrise.
720
00:54:04,511 --> 00:54:06,138
Sunrise?
721
00:54:10,316 --> 00:54:12,511
Now seems just perfect.
722
00:54:14,187 --> 00:54:16,655
Fruit's about to fall from the tree.
723
00:54:18,958 --> 00:54:21,825
That was beautiful.
Thank you.
724
00:54:22,529 --> 00:54:24,554
I'll rest in here tonight.
725
00:54:24,631 --> 00:54:28,692
Be sure to wake me exactly...
and I mean exactly...
726
00:54:28,768 --> 00:54:30,759
half hour before the sun rises.
727
00:54:30,837 --> 00:54:33,738
Well, tonight you make baby.
728
00:54:39,779 --> 00:54:43,875
He's either very clever or very cruel...
729
00:54:45,218 --> 00:54:47,584
...because I'm going mad with wonder.
730
00:54:51,191 --> 00:54:52,818
It's time.
731
00:54:55,361 --> 00:54:57,420
Oye, you awake?
732
00:55:08,408 --> 00:55:10,342
What... what are you doing?
733
00:55:10,410 --> 00:55:13,004
I thought you should be
as scared to death as I am.
734
00:55:19,152 --> 00:55:20,915
You are a ghost who is afraid?
735
00:55:20,987 --> 00:55:23,649
That's about to wet its pants.
736
00:55:26,059 --> 00:55:29,153
I was so secure
when I came in here last night.
737
00:55:30,063 --> 00:55:32,156
But then, I was also as high as a kite.
738
00:55:34,167 --> 00:55:35,327
What are you doing?
739
00:55:36,603 --> 00:55:38,764
Angel, what are you doing?
740
00:55:39,672 --> 00:55:41,037
Have you gone?
741
00:55:43,076 --> 00:55:44,304
Are you still here?
742
00:55:45,311 --> 00:55:47,074
Angel, are you still here?
743
00:55:49,015 --> 00:55:50,277
I knew it!
744
00:55:50,350 --> 00:55:52,045
I knew this sheet was a dumb idea.
745
00:55:52,118 --> 00:55:53,710
I shouldn't have done...
746
00:55:55,521 --> 00:55:56,545
Oh, my God!
747
00:55:57,957 --> 00:56:00,221
You're as naked
as the day you were born.
748
00:56:00,293 --> 00:56:02,124
That's true.
749
00:56:02,195 --> 00:56:06,996
But only because it's been found to be
the most practical way to make love.
750
00:56:07,734 --> 00:56:09,201
You're gonna kiss me?
751
00:56:11,170 --> 00:56:12,762
I thought I was.
752
00:56:16,209 --> 00:56:18,040
May I kiss you instead?
753
00:56:18,111 --> 00:56:20,045
Whatever you like.
754
00:56:20,113 --> 00:56:21,444
Okay.
755
00:56:22,782 --> 00:56:25,842
- Where would you like us to be?
- Oh, I don't know.
756
00:56:29,055 --> 00:56:31,922
The bed!
The bed would be nice!
757
00:56:35,328 --> 00:56:37,455
Is there anything I can do to help?
758
00:56:38,364 --> 00:56:39,661
I don't know!
759
00:56:41,734 --> 00:56:42,792
Yes.
760
00:56:43,503 --> 00:56:44,731
Lie down, please?
761
00:56:45,772 --> 00:56:46,932
Could you lie down, please?
762
00:56:47,006 --> 00:56:49,031
I think that would make it even better.
763
00:56:53,246 --> 00:56:56,181
I've always imagined
this would be a fabulous kiss.
764
00:56:56,249 --> 00:56:58,012
Put your head down, please.
765
00:57:00,787 --> 00:57:02,584
And now close your eyes.
766
00:57:02,655 --> 00:57:04,384
And keep them closed.
767
00:57:05,992 --> 00:57:09,484
And remember, this is my kiss.
You do nothing.
768
00:57:32,518 --> 00:57:34,850
Was my imagination lousy?
769
00:57:34,921 --> 00:57:38,721
- Was it a blah kiss?
- It was a great kiss.
770
00:57:38,791 --> 00:57:41,055
I'm sorry.
It was a blah kiss.
771
00:57:41,127 --> 00:57:42,754
It was a fabulous kiss.
772
00:57:42,829 --> 00:57:44,558
No. I'm sorry.
773
00:57:48,101 --> 00:57:51,298
Angel... now...
774
00:57:51,971 --> 00:57:53,461
right now...
775
00:57:57,477 --> 00:57:59,672
will you show me everything?
776
00:58:03,716 --> 00:58:05,411
Do everything to me?
777
00:58:09,055 --> 00:58:11,285
Show me everything I can do to you?
778
00:58:19,298 --> 00:58:20,890
Am I too greedy?
779
00:58:28,374 --> 00:58:30,103
You must be greedy.
780
00:58:30,176 --> 00:58:32,610
The bed is a selfish place.
781
00:58:33,379 --> 00:58:36,815
In it, we seem to give
only so that we may receive.
782
00:58:38,885 --> 00:58:41,410
Is there enough that I can give to you?
783
00:58:42,088 --> 00:58:45,057
So that you can give ecstasy to me.
784
00:58:50,229 --> 00:58:52,527
That we will have to look for together.
785
00:58:59,639 --> 00:59:01,300
Do you mind, Marie?
786
00:59:07,380 --> 00:59:11,111
Marie, do you mind?
Please?
787
00:59:13,152 --> 00:59:14,312
Gracias.
788
00:59:28,835 --> 00:59:29,961
Open.
789
01:00:06,439 --> 01:00:07,838
No, please.
790
01:00:08,741 --> 01:00:10,538
I'm sorry.
791
01:00:11,811 --> 01:00:14,177
I'm not a virgin anymore.
792
01:03:23,803 --> 01:03:24,792
Hola. ¿Hola?
793
01:03:26,372 --> 01:03:29,068
Sí. Dígame.
794
01:03:29,141 --> 01:03:30,335
Sí, un momento.
795
01:03:33,879 --> 01:03:35,972
The telephone!
He want you!
796
01:03:47,259 --> 01:03:48,817
Hola.
Catalina, ¿qué tal?
797
01:03:48,894 --> 01:03:50,054
Hello.
798
01:03:50,930 --> 01:03:52,090
Hello.
799
01:03:52,898 --> 01:03:53,887
Gracias.
800
01:03:53,966 --> 01:03:55,228
Do you like it?
801
01:03:55,301 --> 01:03:58,702
I think he's the most beautiful thing
in the entire world.
802
01:03:59,305 --> 01:04:02,797
I have to go to the bank, sign papers.
803
01:04:06,378 --> 01:04:07,606
I'll go with you.
804
01:04:08,581 --> 01:04:10,105
You will not.
805
01:04:11,984 --> 01:04:17,820
You will enjoy your horse
and when I return tonight...
806
01:04:18,891 --> 01:04:21,121
...we will celebrate your horse
807
01:04:21,193 --> 01:04:25,926
and the entering
the wine business and...
808
01:04:30,336 --> 01:04:34,136
I see here that you are holding
several valuable items.
809
01:04:37,376 --> 01:04:42,177
A 1924 Rolls motorcar
and some art.
810
01:04:42,748 --> 01:04:44,978
Why don't we
take care of these as well?
811
01:05:13,846 --> 01:05:15,814
There you are, gentlemen.
812
01:05:17,917 --> 01:05:19,009
Here.
813
01:05:28,794 --> 01:05:31,763
We did it, Cotton!
We did it, Angel!
814
01:05:31,831 --> 01:05:35,198
Angel... he go to your bed?
815
01:05:35,267 --> 01:05:36,757
No.
816
01:05:37,436 --> 01:05:39,097
I think he do.
817
01:05:39,171 --> 01:05:40,570
No, Paloma.
818
01:05:40,639 --> 01:05:42,436
I went to his bed.
819
01:05:43,242 --> 01:05:44,539
All right, enough talk.
820
01:05:44,610 --> 01:05:46,202
Out, out, out.
Come on.
821
01:05:50,616 --> 01:05:52,811
- Bitch! Bitch!
- Oh, my God!
822
01:05:52,885 --> 01:05:54,648
You American bitch!
823
01:05:54,887 --> 01:05:57,185
Bitch! Damn it!
824
01:05:57,256 --> 01:05:59,918
- Let me go!
- I got her, I got her!
825
01:05:59,992 --> 01:06:02,756
I kill you! I kill you!
826
01:06:04,363 --> 01:06:06,797
Bitch! Unlock the door!
827
01:06:07,733 --> 01:06:09,098
I kill you!
828
01:06:09,668 --> 01:06:10,692
There.
829
01:06:10,769 --> 01:06:12,293
Now what do we do with her?
830
01:06:12,371 --> 01:06:13,463
Leave her there.
831
01:06:13,539 --> 01:06:15,063
No like her anyway.
832
01:06:17,276 --> 01:06:18,470
Hello?
833
01:06:19,879 --> 01:06:23,144
Miss McGillvary!
834
01:06:23,215 --> 01:06:26,013
Come out, come out,
wherever you are!
835
01:06:26,085 --> 01:06:28,576
Come out wherever you are!
836
01:06:50,843 --> 01:06:51,867
Sorry.
837
01:06:52,511 --> 01:06:55,378
We are going to have to stop dancing
and get some rest.
838
01:06:57,283 --> 01:07:00,514
Horses and bulls ship out tomorrow
and the following day, I fight.
839
01:07:00,586 --> 01:07:02,076
- You do?
- Yes.
840
01:07:02,154 --> 01:07:05,123
And from the looks of things,
your friend can't drive.
841
01:07:06,492 --> 01:07:09,222
So everybody will stay here.
842
01:07:51,370 --> 01:07:54,567
How awful for him!
No one comes to see him.
843
01:08:11,824 --> 01:08:15,021
- Can't they see the beauty in that?
- This is too different for them.
844
01:08:15,094 --> 01:08:17,358
It is always the other way,
with the killing.
845
01:08:23,035 --> 01:08:27,597
He should be in a big beautiful ring
with thousands of people cheering him on,
846
01:08:27,673 --> 01:08:31,302
not here with a few people
wondering what he is.
847
01:08:45,057 --> 01:08:48,288
They want the killing, Mac.
They want the blood.
848
01:09:04,243 --> 01:09:05,540
Marie, go!
849
01:09:06,045 --> 01:09:07,569
Go, Marie!
850
01:09:09,815 --> 01:09:11,476
Marie, please, shut up!
851
01:09:11,550 --> 01:09:13,177
Go! Go!
852
01:09:13,886 --> 01:09:16,719
How is the horse?
Is he hurt?
853
01:09:16,789 --> 01:09:17,813
Fine, fine.
854
01:09:17,890 --> 01:09:20,188
Are you sure?
855
01:09:20,259 --> 01:09:21,886
Take Marie home.
856
01:09:21,960 --> 01:09:23,291
Do what?
Do what?
857
01:09:23,362 --> 01:09:25,421
The dog... Marie.
Take her home.
858
01:09:26,532 --> 01:09:28,159
I'm all right.
859
01:09:29,701 --> 01:09:31,362
You're all right?
Really, you're all right?
860
01:09:31,437 --> 01:09:32,870
I'm fine.
861
01:09:34,907 --> 01:09:37,171
He's alive, and I just don't care.
862
01:09:37,709 --> 01:09:43,670
Mac, I know I sound cruel,
but that's romantic gobbledygook.
863
01:09:44,349 --> 01:09:45,373
It's not.
864
01:09:46,285 --> 01:09:50,745
Mac, you don't care
if he can never make love to you again?
865
01:09:54,660 --> 01:09:56,093
No, I don't care.
866
01:09:56,862 --> 01:10:02,528
Mac, one time in your life...
that's going to be it.
867
01:10:04,937 --> 01:10:06,598
Well, it looks like it may be.
868
01:10:06,672 --> 01:10:08,299
Jesus Christ.
869
01:10:10,843 --> 01:10:12,208
This really stinks.
870
01:10:19,852 --> 01:10:21,114
It's all right.
871
01:10:21,186 --> 01:10:24,155
In a couple of weeks,
he'll be as good as new.
872
01:10:25,357 --> 01:10:26,984
Not really.
873
01:10:29,795 --> 01:10:35,131
All they said was
he most probably won't be able to.
874
01:10:35,667 --> 01:10:37,032
Probably.
875
01:10:37,102 --> 01:10:39,434
That means there's a chance.
876
01:10:40,439 --> 01:10:42,805
That's a pretty strong probably.
877
01:10:44,576 --> 01:10:48,376
Okay, forget about how you feel
for a minute, okay?
878
01:10:48,447 --> 01:10:50,074
What about him?
879
01:10:50,916 --> 01:10:54,079
Can you imagine what's going on
inside him right now?
880
01:10:54,153 --> 01:10:56,781
Jesus. Jesus.
881
01:10:57,422 --> 01:11:01,051
Cat, I'm just not gonna believe
what they say.
882
01:11:02,628 --> 01:11:04,357
Okay, tiger. Okay.
883
01:11:04,429 --> 01:11:06,090
Hey, tiger.
884
01:11:06,498 --> 01:11:08,466
I'm going to be one.
885
01:11:09,768 --> 01:11:10,757
May I come in?
886
01:11:12,571 --> 01:11:14,368
Do you have a minute?
887
01:11:15,340 --> 01:11:16,671
I have a minute.
888
01:11:22,114 --> 01:11:25,345
Now, pay attention and concentrate
on what I'm about to say.
889
01:11:26,385 --> 01:11:29,411
- Are you concentrating?
- I'm trying.
890
01:11:29,488 --> 01:11:30,546
All right.
891
01:11:32,391 --> 01:11:33,688
Now give me your hand.
892
01:11:43,969 --> 01:11:45,994
Will you marry me?
893
01:11:50,242 --> 01:11:52,608
Pay attention!
I'm proposing.
894
01:11:53,645 --> 01:11:55,374
I will ask you again.
895
01:11:56,081 --> 01:11:59,244
Will you marry me?
896
01:11:59,318 --> 01:12:02,310
I would marry you in a minute!
In a second!
897
01:12:02,721 --> 01:12:06,748
But as I'm sure you know,
I have no right to.
898
01:12:06,825 --> 01:12:08,520
Not now.
899
01:12:10,462 --> 01:12:12,726
- Because of...
- Yes! Because of!
900
01:12:15,300 --> 01:12:17,461
All right. Okay.
901
01:12:19,504 --> 01:12:20,903
Consider this, then.
902
01:12:23,375 --> 01:12:26,367
You teach me
everything you can do with these horses.
903
01:12:27,946 --> 01:12:33,111
And watch me and grow to love me
more and more each day.
904
01:12:35,787 --> 01:12:40,781
And then soon, the prediction
of the doomsday doctors is no longer true.
905
01:12:42,461 --> 01:12:46,124
And then you can sweep me
into your arms and drag me to the altar.
906
01:12:48,066 --> 01:12:50,466
And then we can live happily ever after.
907
01:12:53,605 --> 01:12:55,470
Can't we make a deal to do this?
908
01:13:00,412 --> 01:13:01,936
Some of it for sure.
909
01:13:03,448 --> 01:13:05,075
I'll accept that for now.
910
01:13:10,188 --> 01:13:11,587
Do you like the outfit?
911
01:13:12,658 --> 01:13:13,784
Don't answer that.
912
01:13:13,859 --> 01:13:15,417
I love it.
I may never take it off.
913
01:13:16,528 --> 01:13:18,621
That thing is going to work.
914
01:13:20,432 --> 01:13:22,161
I guarantee you this.
915
01:13:32,411 --> 01:13:33,537
Hello?
916
01:13:34,946 --> 01:13:36,140
Hello?
917
01:13:38,050 --> 01:13:39,142
Excuse me.
918
01:13:40,085 --> 01:13:41,245
You calling me?
919
01:13:41,320 --> 01:13:46,986
Miss McGillvary told me
I'd find Catalina Terry in the winery.
920
01:13:47,059 --> 01:13:48,356
Are you she?
921
01:13:48,427 --> 01:13:52,557
Yeah. That's me, that's me,
that's me, that's me, that's me.
922
01:13:52,631 --> 01:13:54,622
That's me, that's me.
How do you do?
923
01:13:55,801 --> 01:13:56,995
Sorry.
924
01:13:57,569 --> 01:13:58,763
That's okay.
925
01:13:58,837 --> 01:14:00,304
Who are you?
926
01:14:00,372 --> 01:14:01,862
Robert Stewart.
927
01:14:01,940 --> 01:14:03,271
Pleased to meet you.
928
01:14:03,342 --> 01:14:04,707
Nice to meet you.
929
01:14:04,776 --> 01:14:07,404
I'm one of Miss McGillvary's solicitors.
930
01:14:07,479 --> 01:14:10,175
- Attorney solicitor?
- Yes, she told me about you.
931
01:14:12,651 --> 01:14:14,016
You're handsome.
932
01:14:14,086 --> 01:14:15,485
So handsome!
933
01:14:16,355 --> 01:14:20,485
Are you going to help me
to make a big company out of this?
934
01:14:20,559 --> 01:14:22,356
I shall try my best.
935
01:14:23,161 --> 01:14:24,992
What do you wear under that thing?
936
01:14:25,063 --> 01:14:27,031
Everybody jokes about that.
937
01:14:27,766 --> 01:14:31,429
To learn that,
you must get to know me much better.
938
01:14:31,503 --> 01:14:32,629
What?
939
01:14:32,704 --> 01:14:34,934
To know me much better.
940
01:14:35,607 --> 01:14:37,268
Do you like virgins?
941
01:14:37,342 --> 01:14:38,969
I don't understand.
942
01:14:39,044 --> 01:14:40,272
Virgins.
943
01:14:40,345 --> 01:14:42,472
Do you like virgins?
944
01:14:42,547 --> 01:14:43,775
Virgins?
945
01:14:43,849 --> 01:14:45,282
Yes!
946
01:14:45,350 --> 01:14:48,148
I'm afraid I'm not
a connoisseur of virgins.
947
01:14:49,187 --> 01:14:51,121
Are there connoisseurs of virgins?
948
01:14:51,189 --> 01:14:52,884
How strange.
949
01:14:54,459 --> 01:14:58,623
Why you won't tell me
what do you have under that skirt?
950
01:14:58,697 --> 01:15:00,289
What is under your skirt?
951
01:15:00,999 --> 01:15:05,402
Listen, if we are going to be friends,
you'll no more be calling this kilt a skirt.
952
01:15:05,470 --> 01:15:06,562
Is that clear?
953
01:15:06,638 --> 01:15:07,798
What?
954
01:15:07,873 --> 01:15:09,067
What? Tell me!
955
01:15:09,141 --> 01:15:11,336
Don't call the kilt a skirt!
956
01:15:11,410 --> 01:15:13,674
It isn't a skirt.
It's a kilt!
957
01:15:13,745 --> 01:15:15,076
Is that clear?
958
01:15:15,147 --> 01:15:17,843
Yes, very clear.
Absolutely.
959
01:15:28,994 --> 01:15:35,399
Eight days and that sulking, pouting
little boy stays in his room like Scrooge.
960
01:15:35,467 --> 01:15:37,867
Put a thing so I can put a thing.
961
01:15:40,172 --> 01:15:41,662
It's not easy.
962
01:15:41,740 --> 01:15:43,469
Sure it's easy.
963
01:15:44,009 --> 01:15:45,374
Put this one.
964
01:15:46,845 --> 01:15:48,506
Okay, let's see what you can do.
965
01:15:50,982 --> 01:15:52,882
Easy. I win.
966
01:15:55,353 --> 01:15:56,411
No?
967
01:15:56,488 --> 01:15:58,319
You win, yes.
968
01:16:00,792 --> 01:16:02,987
And now I'm going
to go to bed and cry.
969
01:16:03,061 --> 01:16:04,585
Let's take a walk.
970
01:16:06,031 --> 01:16:07,328
Me, too.
971
01:16:07,399 --> 01:16:08,991
I go to cry.
972
01:16:10,001 --> 01:16:11,832
Cry Angel.
973
01:16:13,438 --> 01:16:14,905
Every night.
974
01:16:16,141 --> 01:16:17,631
Cry Angel.
975
01:16:19,344 --> 01:16:21,403
No, really, Cotton.
976
01:16:21,480 --> 01:16:23,641
I'd rather be in bed crying.
977
01:16:23,715 --> 01:16:26,650
A very short walk.
978
01:16:27,352 --> 01:16:28,876
Very, very short.
979
01:16:34,125 --> 01:16:35,353
I know.
980
01:16:35,427 --> 01:16:39,955
But you may be wanting marriage
because of this, rather than in spite of it.
981
01:16:43,702 --> 01:16:46,500
That's part of what
I'm going to go cry about.
982
01:16:47,305 --> 01:16:49,136
If you'll let me go to bed.
983
01:16:50,475 --> 01:16:54,707
As long as you understand,
then you're dismissed.
984
01:16:56,414 --> 01:16:57,813
I love you, Cotton.
985
01:16:59,017 --> 01:17:00,279
Me, too.
986
01:17:04,589 --> 01:17:06,955
You were really a cowboy?
987
01:17:07,859 --> 01:17:11,226
I was until I got so big,
the horses figured they oughta ride me.
988
01:17:12,864 --> 01:17:16,322
Did you kiss your horse
like in a moving picture?
989
01:17:16,401 --> 01:17:19,495
I kissed them better than anybody.
990
01:17:21,339 --> 01:17:27,039
I was a... a really good kisser.
991
01:17:43,862 --> 01:17:45,420
You wait.
992
01:18:34,112 --> 01:18:35,909
¿ Qué pasa, Paloma?
993
01:18:35,981 --> 01:18:39,075
Help! Help!
994
01:19:11,216 --> 01:19:12,581
Well?
995
01:19:12,651 --> 01:19:14,619
It must be her.
She's not in her room.
996
01:19:14,686 --> 01:19:16,449
Evita, get the men!
Give them guns.
997
01:19:16,521 --> 01:19:17,954
Get the cars! Now!
998
01:19:18,023 --> 01:19:20,457
Hurry! Now!
999
01:19:20,525 --> 01:19:22,356
Really? They stole her?
1000
01:19:30,068 --> 01:19:31,501
There's no key.
1001
01:19:33,371 --> 01:19:34,963
The truck, the truck, the truck!
1002
01:19:35,040 --> 01:19:36,166
Come on, Paloma!
1003
01:19:38,843 --> 01:19:39,832
Hurry!
1004
01:19:41,713 --> 01:19:43,510
¡Caramba!
1005
01:19:43,581 --> 01:19:45,310
Esperadme.
Esperadme.
1006
01:19:45,383 --> 01:19:47,214
Come on.
What you waiting for?
1007
01:20:01,099 --> 01:20:02,532
- ¿Dónde está Cotton?
1008
01:20:07,605 --> 01:20:10,096
They was stolen her
because she's so rich.
1009
01:20:10,175 --> 01:20:12,040
I hope so, Paloma.
1010
01:20:12,110 --> 01:20:13,975
I hope that's all it is.
1011
01:20:17,215 --> 01:20:18,682
Drive fast!
1012
01:20:27,759 --> 01:20:29,954
Why are you doing this to me?
1013
01:20:30,028 --> 01:20:33,327
If you still have your virginity, I want it.
1014
01:20:33,398 --> 01:20:35,730
I don't have it anymore!
1015
01:20:35,800 --> 01:20:37,392
That's sad for me.
1016
01:20:37,469 --> 01:20:38,800
But no matter.
1017
01:20:38,870 --> 01:20:41,031
I want you to live with me forever.
1018
01:20:41,573 --> 01:20:42,733
And I take you now!
1019
01:20:42,807 --> 01:20:44,741
Like my father took my mother!
1020
01:21:00,492 --> 01:21:01,720
Hold on, Mac!
1021
01:21:05,096 --> 01:21:06,256
Yes!
1022
01:21:11,302 --> 01:21:14,499
Yes, Cotton!
Thank you, thank you!
1023
01:21:52,811 --> 01:21:53,937
You f...!
1024
01:21:58,249 --> 01:22:02,242
My sheik,
your thought is very beautiful.
1025
01:22:05,223 --> 01:22:06,690
And I'm very flattered.
1026
01:22:06,758 --> 01:22:08,316
But I'm in love.
1027
01:22:08,860 --> 01:22:11,090
Down there.
I'm in love!
1028
01:22:11,162 --> 01:22:14,495
I'm sorry, but I do have my needs.
1029
01:22:15,800 --> 01:22:18,098
It's a chauvinistic world!
1030
01:22:19,804 --> 01:22:21,465
What I do is correct.
1031
01:22:21,539 --> 01:22:23,837
I know you have your needs.
1032
01:22:23,908 --> 01:22:25,432
We all do!
1033
01:22:26,544 --> 01:22:30,742
But... I'm very flattered
that you consider me one of yours.
1034
01:22:31,382 --> 01:22:34,818
But I must be selfish
and think of myself first.
1035
01:22:38,223 --> 01:22:42,455
I say he was eh-stolen you
because you're so rich.
1036
01:22:42,527 --> 01:22:46,964
No. He "eh-stolen" me
because I so cute.
1037
01:22:50,702 --> 01:22:52,363
You know, Angel walk.
1038
01:22:57,575 --> 01:22:58,735
¡Alta, Marie!
1039
01:23:01,246 --> 01:23:02,406
¡Alta, Marie!
1040
01:23:04,349 --> 01:23:06,476
You don't think
you should come out into the sun?
1041
01:23:06,551 --> 01:23:09,111
Maybe look around,
watch me ride?
1042
01:23:09,187 --> 01:23:12,179
You know, you're days and days behind
in your loving me.
1043
01:23:12,257 --> 01:23:16,694
Thank you, but Marie and I
are learning new tricks.
1044
01:23:16,761 --> 01:23:18,388
Hello, Marie.
1045
01:23:20,398 --> 01:23:21,626
As you wish.
1046
01:23:21,699 --> 01:23:24,497
I brought you some more
sweet little companions.
1047
01:23:26,204 --> 01:23:29,435
I'm so sorry.
I'm so sorry!
1048
01:23:43,421 --> 01:23:45,719
Did the lovebirds send you
my message?
1049
01:23:45,790 --> 01:23:47,758
I've got your message.
1050
01:25:19,851 --> 01:25:20,977
I did it!
1051
01:25:31,029 --> 01:25:35,022
Today he let me hug him,
and he even hugged me back.
1052
01:25:37,001 --> 01:25:39,401
And now he's back in his room
like a hermit.
1053
01:25:41,105 --> 01:25:42,868
A hug beats a kick in the butt.
1054
01:25:44,709 --> 01:25:46,939
And Rome wasn't built in a day, I know.
1055
01:25:47,011 --> 01:25:49,104
Who said that?
I never said that.
1056
01:25:58,656 --> 01:26:01,454
You want I give you
some more hot chocolate?
1057
01:26:01,526 --> 01:26:03,118
Yes, please.
1058
01:26:05,196 --> 01:26:07,721
Put two spoons of patience
in hers, please?
1059
01:26:07,799 --> 01:26:09,926
- Put what?
- Never mind.
1060
01:26:10,001 --> 01:26:12,094
Do you want I give you some, too?
1061
01:26:12,904 --> 01:26:15,702
Okay, good night, everybody.
I'm going to bed.
1062
01:26:16,941 --> 01:26:18,738
Why you go to bed so early?
1063
01:26:18,810 --> 01:26:22,610
No, Paloma.
For me, it's very, very late.
1064
01:26:24,115 --> 01:26:25,309
Night.
1065
01:26:25,383 --> 01:26:26,611
Good night.
1066
01:26:27,518 --> 01:26:28,542
Good night.
1067
01:26:38,596 --> 01:26:41,429
Thank you for taking them off first.
1068
01:26:46,537 --> 01:26:49,802
For you, it is a pleasure, Catalina.
1069
01:26:49,874 --> 01:26:51,671
Fantastic.
1070
01:26:53,778 --> 01:26:55,712
I can't believe we are doing this.
1071
01:26:57,081 --> 01:26:59,447
I can't believe I am happy
we are doing this.
1072
01:27:02,019 --> 01:27:03,714
But to do it properly,
1073
01:27:03,788 --> 01:27:06,416
you're going to have
to take off your clothes.
1074
01:27:10,495 --> 01:27:16,195
Listen... why don't you do it for me?
1075
01:27:16,934 --> 01:27:19,334
- Take your clothes off, you mean?
- Yes.
1076
01:27:25,810 --> 01:27:32,306
I hope you think I am as beautiful
with my clothes off as I think you are.
1077
01:27:52,136 --> 01:27:53,831
This is unbelievable.
1078
01:27:56,073 --> 01:27:57,301
I love it.
1079
01:27:58,976 --> 01:28:00,637
And the hurt... I love the hurt.
1080
01:28:00,711 --> 01:28:02,508
- You do?
- Yeah.
1081
01:28:05,116 --> 01:28:06,913
Do you love me?
1082
01:28:08,786 --> 01:28:09,878
I do.
1083
01:28:09,954 --> 01:28:12,946
Right now, I really do love you.
1084
01:28:14,292 --> 01:28:16,226
I know right now you love me.
1085
01:28:16,961 --> 01:28:23,161
And listen, if I want... I want your love,
we better not stop doing this.
1086
01:28:23,234 --> 01:28:28,365
That would be the most wonderful way
to spend forever.
1087
01:28:28,439 --> 01:28:31,704
- I don't think I'm up to it.
- What?
1088
01:28:31,776 --> 01:28:35,007
But if we cannot, I could still love you.
1089
01:29:06,277 --> 01:29:08,507
You're a hard man to seduce.
1090
01:29:18,589 --> 01:29:25,518
Listen, Angel, we made a deal for over
300,000 bottles to the United States.
1091
01:29:26,397 --> 01:29:30,493
We ship them out next week...
I mean, next month.
1092
01:29:30,568 --> 01:29:32,001
Can you believe it?
1093
01:29:32,069 --> 01:29:33,934
It's fantastic.
1094
01:29:38,743 --> 01:29:40,176
Listen, Catalina.
1095
01:29:40,244 --> 01:29:43,771
I'm getting the feeling that you haven't
kept me here most of the day
1096
01:29:43,848 --> 01:29:46,646
just to show me your sales reports.
1097
01:29:48,152 --> 01:29:50,916
No, no.
As a matter of fact, I haven't.
1098
01:29:51,422 --> 01:29:55,791
Mac asked me to keep you away
from the ring for a while today,
1099
01:29:55,860 --> 01:29:58,829
and I think I've done very well.
1100
01:29:59,397 --> 01:30:01,991
Why would she want me
away from the ring?
1101
01:30:16,380 --> 01:30:17,779
Hey, toro!
1102
01:30:37,535 --> 01:30:38,661
Bravo!
1103
01:31:00,057 --> 01:31:02,582
Bravo! Bravo!
1104
01:32:02,887 --> 01:32:05,720
I've done this
to get your undivided attention,
1105
01:32:05,790 --> 01:32:08,384
to tell you that I will see you at sunrise.
1106
01:32:19,336 --> 01:32:21,531
You do remember sunrise, don't you?
1107
01:32:27,845 --> 01:32:29,312
This better work.
1108
01:32:30,448 --> 01:32:34,407
I sure wanna be the duchess of Piores.
1109
01:32:34,485 --> 01:32:38,546
I'm sorry, Paloma,
but if this works my way,
1110
01:32:38,622 --> 01:32:41,386
I promise I'll find you another.
1111
01:32:41,992 --> 01:32:43,653
I'll give him to you.
1112
01:32:45,262 --> 01:32:47,730
Tonight be good night.
1113
01:32:47,798 --> 01:32:51,165
Angel be a man for you.
1114
01:33:40,417 --> 01:33:42,248
Happy sunrise.
1115
01:33:42,319 --> 01:33:44,617
Mac, this is not going to work.
1116
01:33:44,688 --> 01:33:46,121
Hold it right there!
Hold it!
1117
01:33:48,425 --> 01:33:49,551
Damn.
1118
01:33:49,627 --> 01:33:51,094
Come on, Marie.
Out you go.
1119
01:33:51,161 --> 01:33:52,423
He's mine now.
Come on.
1120
01:33:52,496 --> 01:33:53,793
Out you go.
1121
01:33:58,102 --> 01:33:59,569
Hats are bad luck on beds.
1122
01:33:59,637 --> 01:34:01,502
You oughta know better than that.
1123
01:34:02,473 --> 01:34:05,067
Did I ride the horse
marvelously today?
1124
01:34:05,142 --> 01:34:07,440
Even more marvelously than you?
1125
01:34:07,511 --> 01:34:08,842
I did, didn't I?
1126
01:34:12,516 --> 01:34:14,108
All right, off the bed.
1127
01:34:14,184 --> 01:34:16,345
Come on.
Come on! Off the bed!
1128
01:34:16,420 --> 01:34:18,547
- What are you doing?
- Off the bed!
1129
01:34:18,622 --> 01:34:20,089
What are you doing?
1130
01:34:24,628 --> 01:34:25,822
Come on.
1131
01:34:32,469 --> 01:34:34,494
That's not the way we did it last time.
1132
01:34:36,206 --> 01:34:38,197
But then I was a little girl.
1133
01:34:40,744 --> 01:34:42,075
Now I'm a woman.
1134
01:34:43,914 --> 01:34:45,381
You want to taste my blood?
1135
01:34:56,961 --> 01:34:58,223
Damn you!
1136
01:34:59,763 --> 01:35:01,321
Don't do this to me.
1137
01:35:15,179 --> 01:35:19,013
Don't take it out on me just because
you got cute with the damn bull.
1138
01:35:31,195 --> 01:35:35,097
This is a very strange vigil
we all seem to have gathered for.
1139
01:35:35,899 --> 01:35:37,662
What are we here to do?
1140
01:35:38,535 --> 01:35:40,332
We're here to help Angel and Mac.
1141
01:35:42,406 --> 01:35:44,271
We cannot help Angel.
1142
01:35:45,743 --> 01:35:47,802
Angel have to be a man.
1143
01:35:49,780 --> 01:35:51,304
Is no problem.
1144
01:35:58,122 --> 01:36:00,716
You say that we never found ecstasy.
1145
01:36:01,992 --> 01:36:03,892
That it was like quicksilver,
1146
01:36:03,961 --> 01:36:06,521
always promising next time.
1147
01:36:12,002 --> 01:36:14,266
I want ecstasy.
1148
01:36:15,506 --> 01:36:16,905
Let's find it.
1149
01:36:19,743 --> 01:36:21,472
I'm sorry, I couldn't hear you.
1150
01:36:22,513 --> 01:36:24,538
Make me whole again!
1151
01:36:27,751 --> 01:36:29,378
I guaranteed it!
1152
01:37:00,651 --> 01:37:02,881
Fourteen.
1153
01:37:02,953 --> 01:37:04,614
Shame on you.
1154
01:37:05,989 --> 01:37:08,150
Was she as wild then?
1155
01:37:08,225 --> 01:37:10,090
Did she scratch you?
1156
01:37:10,160 --> 01:37:13,459
Long wicked scratches?
1157
01:37:16,166 --> 01:37:17,656
She did, didn't she?
1158
01:37:18,368 --> 01:37:19,995
And you loved it.
1159
01:37:22,106 --> 01:37:25,735
I think this seems like a perfect time
to tell you that I love you.
1160
01:37:29,146 --> 01:37:32,604
And an equally perfect time for you
to tell me the same?
1161
01:37:33,217 --> 01:37:34,775
I do.
1162
01:37:34,852 --> 01:37:35,978
I'm sure.
1163
01:37:36,053 --> 01:37:38,521
Beyond your wildest dreams.
1164
01:37:39,656 --> 01:37:44,116
Well, my dreams take me
beyond infinity.
1165
01:37:45,596 --> 01:37:47,860
What love you must have for me.
1166
01:38:02,079 --> 01:38:04,047
I guaranteed it.
1167
01:38:33,710 --> 01:38:34,972
Bravo!
1168
01:38:35,045 --> 01:38:36,774
You... bravo.
1169
01:40:20,951 --> 01:40:22,179
Look.
1170
01:40:25,956 --> 01:40:28,117
"X." I was right.
1171
01:42:18,668 --> 01:42:21,728
Angel, my foot.
My foot is cramped.
1172
01:42:23,106 --> 01:42:25,074
Angel, give me back my foot, please.
1173
01:42:27,177 --> 01:42:28,576
Oh, God.
1174
01:42:28,645 --> 01:42:30,545
I'm sorry.
1175
01:42:30,614 --> 01:42:32,241
Thank you.
80326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.