All language subtitles for Blood.Sex.and.Royalty.S01E02.Never.Let.Them.See.You.Cry.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:29,200 Being a married man's mistress is like being in the midst of flames. 2 00:00:31,160 --> 00:00:35,080 Do you know what it means to be loved by the King of England? 3 00:00:36,280 --> 00:00:37,920 Why should I trust you? 4 00:00:38,800 --> 00:00:41,000 You would make a great Queen, 5 00:00:41,080 --> 00:00:44,320 but he already has one, and the people love Katherine. 6 00:00:46,240 --> 00:00:48,440 Whatever this is, it's over. 7 00:00:51,360 --> 00:00:54,160 You're making a big mistake. 8 00:00:54,960 --> 00:00:58,720 You've just thrown away your future, your family's future! 9 00:00:58,800 --> 00:01:00,120 I love you, Anne! 10 00:01:04,160 --> 00:01:05,160 Come in. 11 00:01:39,200 --> 00:01:40,840 Married? Really? 12 00:01:40,920 --> 00:01:43,680 - Mm-hmm! - Yeah, in your dreams! 13 00:01:43,760 --> 00:01:48,360 Well, there's whispers in court that Henry is angling for an annulment. 14 00:01:48,440 --> 00:01:53,080 The pope will never go for that. Surely that's a bit of a problem. 15 00:01:53,160 --> 00:01:55,160 It's obvious Katherine's too old to conceive, 16 00:01:55,240 --> 00:01:56,720 and the King still needs a son. 17 00:01:58,160 --> 00:02:00,640 Did he actually say he was going to marry you, Anne? 18 00:02:01,320 --> 00:02:02,320 'Course. 19 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 More or less. 20 00:02:06,320 --> 00:02:10,160 Some of Henry's letters to Anne were very sexually explicit. 21 00:02:10,240 --> 00:02:14,440 It's clear that he was absolutely obsessed with the idea 22 00:02:14,520 --> 00:02:15,600 of having sex with her. 23 00:02:15,680 --> 00:02:17,160 He writes to her. 24 00:02:17,240 --> 00:02:22,920 He wants "of an evening to kiss her duckies," 25 00:02:23,000 --> 00:02:25,280 which is the Tudor slang for breasts. 26 00:02:25,360 --> 00:02:29,400 During the course of those letters, something shifts, 27 00:02:29,480 --> 00:02:30,960 and there is a moment 28 00:02:31,040 --> 00:02:35,240 when Henry seems to be more firmly committed to Anne. 29 00:02:36,720 --> 00:02:40,680 There were plenty of things he couldn't say out loud, 30 00:02:40,760 --> 00:02:42,320 like, "Will you marry me?" 31 00:02:42,400 --> 00:02:44,560 But that's what he wanted. 32 00:02:45,560 --> 00:02:48,920 And inviting me back to court, 33 00:02:49,000 --> 00:02:52,640 promising to acknowledge me as the one he loved, 34 00:02:52,720 --> 00:02:54,240 only confirmed that. 35 00:02:56,280 --> 00:02:57,840 Anne is back at court, 36 00:02:57,920 --> 00:03:00,120 but this time, things are different, 37 00:03:00,200 --> 00:03:05,640 because Henry has promised to try and make her his wife and queen. 38 00:03:05,720 --> 00:03:10,680 The idea that the King of England might set aside his first wife 39 00:03:10,760 --> 00:03:12,600 and marry someone else 40 00:03:12,680 --> 00:03:14,120 was deeply shocking. 41 00:03:14,200 --> 00:03:17,680 Henry is still married to Katherine of Aragon. 42 00:03:27,040 --> 00:03:28,320 You're back. 43 00:03:28,400 --> 00:03:29,680 Again. 44 00:03:38,440 --> 00:03:40,720 It's exquisite, isn't it? 45 00:03:40,800 --> 00:03:43,520 A gift from Henry. It was his mother's. 46 00:03:47,360 --> 00:03:48,360 Oh. 47 00:03:48,960 --> 00:03:51,280 That's... so sweet. 48 00:03:58,200 --> 00:04:01,800 By now, Katherine is used to her husband's infidelities, 49 00:04:01,880 --> 00:04:06,040 so Katherine probably thinks that this is just another one of those, 50 00:04:06,120 --> 00:04:09,840 he'll lose interest in Anne as quickly as he has all of the others. 51 00:04:10,440 --> 00:04:12,520 Oh, I can't believe we're back! 52 00:04:13,760 --> 00:04:16,120 And this time with some actual leverage. 53 00:04:28,000 --> 00:04:29,520 Katherine thinks I'm a joke. 54 00:04:29,600 --> 00:04:31,760 What did you expect? A high five? 55 00:04:31,840 --> 00:04:34,840 You're trying to steal her husband. 56 00:04:36,200 --> 00:04:37,600 But he doesn't love her. 57 00:04:37,680 --> 00:04:39,040 Does it matter? 58 00:04:40,600 --> 00:04:44,080 It's weird to think she was married to Henry's brother first. 59 00:04:44,160 --> 00:04:48,840 I remember that. Yeah, he dies, and then she turns up on Henry's arm. 60 00:04:48,920 --> 00:04:51,840 Well, they didn't exactly have a choice about that. 61 00:04:56,040 --> 00:04:58,640 I could be just as good a queen as Katherine, you know? 62 00:04:59,160 --> 00:05:00,600 In that dress, you could. 63 00:05:07,520 --> 00:05:09,680 What are you worrying about? 64 00:05:11,280 --> 00:05:12,320 Beautiful. 65 00:05:13,520 --> 00:05:14,840 Virtuous. 66 00:05:15,400 --> 00:05:16,440 Driven. 67 00:05:17,640 --> 00:05:19,920 Greatest queen ever. 68 00:05:24,800 --> 00:05:28,640 You'll need to take the rest later. Henry wanted you to have my old rooms. 69 00:05:29,280 --> 00:05:31,240 Never been that keen on this place anyway. 70 00:05:31,840 --> 00:05:33,880 We'll be out of here by midday. 71 00:05:33,960 --> 00:05:35,680 Oh, I didn't realize. 72 00:05:35,760 --> 00:05:37,440 I wouldn't renovate too much, 73 00:05:37,520 --> 00:05:40,760 seeing as your stay here will most likely be temporary. 74 00:05:45,800 --> 00:05:48,800 Anne and Wolsey are old rivals. 75 00:05:48,880 --> 00:05:50,080 They have history. 76 00:05:50,160 --> 00:05:54,120 Wolsey sees Anne as a passing fancy for the King, 77 00:05:54,200 --> 00:05:57,520 not as the real threat that she actually is. 78 00:05:59,240 --> 00:06:00,840 Bon voyage! 79 00:06:05,200 --> 00:06:06,760 Absolutely stunning. 80 00:06:08,520 --> 00:06:10,280 Yes. Yes, it is. 81 00:06:11,960 --> 00:06:13,240 I was talking about you. 82 00:06:14,880 --> 00:06:17,480 I'll go check on the rest of your stuff. 83 00:06:18,720 --> 00:06:19,800 Your Majesty. 84 00:06:23,880 --> 00:06:25,840 - I brought you a whip. - Oh? 85 00:06:25,920 --> 00:06:26,920 For riding. 86 00:06:26,960 --> 00:06:28,120 I'm taking you out. 87 00:06:29,200 --> 00:06:30,800 Well, I've nothing to wear. 88 00:06:30,880 --> 00:06:33,080 I've already picked something out for you. 89 00:06:34,960 --> 00:06:36,520 You do ride, don't you? 90 00:06:41,080 --> 00:06:44,480 I'm not sure you've the stamina to keep up with me, Your Majesty. 91 00:07:10,160 --> 00:07:11,960 You stay here with the horses. 92 00:07:22,000 --> 00:07:24,080 My rules, remember? 93 00:07:31,040 --> 00:07:33,720 It's been a long time since I've had such good company riding. 94 00:07:35,240 --> 00:07:40,280 Where are you with, um, le annulment? 95 00:07:41,320 --> 00:07:42,400 I'm working on it. 96 00:07:43,000 --> 00:07:44,080 I promise you. 97 00:07:44,160 --> 00:07:46,360 I haven't gone near her in years. 98 00:07:46,440 --> 00:07:49,240 She's more interested in the Bible than carnal pleasure. 99 00:07:50,160 --> 00:07:52,160 Surely not a Bible written in English. 100 00:07:52,240 --> 00:07:56,320 Of course not. The Bible should be read in Latin, as it's always been. 101 00:07:57,880 --> 00:08:00,120 I hear you want them burned. 102 00:08:00,640 --> 00:08:01,840 Books or the heretics? 103 00:08:01,920 --> 00:08:02,920 Both. 104 00:08:03,680 --> 00:08:06,720 Well, they know the consequences for getting caught. 105 00:08:09,200 --> 00:08:11,200 Does the punishment fit the crime? 106 00:08:28,080 --> 00:08:29,080 Henry! 107 00:08:31,120 --> 00:08:32,840 What happened? 108 00:08:37,240 --> 00:08:38,240 Gotcha! 109 00:08:39,040 --> 00:08:40,760 - Ooh! - Anne, I'm... 110 00:08:41,680 --> 00:08:44,080 Anne, I'm sorry. I'm sorry, I'm sorry. 111 00:08:44,160 --> 00:08:45,360 - Get off me! - I'm sorry. 112 00:08:45,440 --> 00:08:47,200 Please, forgive me. 113 00:08:47,880 --> 00:08:48,880 Gotcha! 114 00:09:25,920 --> 00:09:29,080 I want the baby I'll carry to be the next King of England. 115 00:09:34,800 --> 00:09:37,120 That's everything that I've longed for. 116 00:09:40,160 --> 00:09:42,520 By the time Henry VIII was King, 117 00:09:42,600 --> 00:09:45,440 the Tudors were still quite a new dynasty, 118 00:09:45,520 --> 00:09:47,560 and a fragile one as well, 119 00:09:47,640 --> 00:09:49,600 so he was very painfully aware 120 00:09:49,680 --> 00:09:53,840 that he had to produce a son to strengthen the throne. 121 00:09:53,920 --> 00:09:56,320 Anne cannot get pregnant before they're married, 122 00:09:56,400 --> 00:09:58,600 because that means any heir is illegitimate. 123 00:09:58,680 --> 00:10:00,200 They have to do this properly. 124 00:10:00,280 --> 00:10:02,760 He needs a legitimate heir for the Tudor throne. 125 00:10:02,840 --> 00:10:05,840 Well, if you want me, you'll have to marry me first. 126 00:10:08,640 --> 00:10:09,640 I will. 127 00:10:10,720 --> 00:10:11,720 I want it all. 128 00:10:13,800 --> 00:10:14,800 I want you 129 00:10:16,120 --> 00:10:17,120 to be mine. 130 00:10:36,000 --> 00:10:38,560 From that very first date together, 131 00:10:40,120 --> 00:10:41,120 I loved him. 132 00:10:43,160 --> 00:10:44,480 But there were things... 133 00:10:46,680 --> 00:10:47,880 that he didn't know, 134 00:10:49,160 --> 00:10:50,920 things that I couldn't show him. 135 00:10:51,000 --> 00:10:54,520 I knew that Henry was prone to burning heretics at the stake, 136 00:10:55,040 --> 00:10:59,600 and in a way, I was a bit of a heretic... 137 00:11:00,200 --> 00:11:02,720 ...what with my controversial reading materials. 138 00:11:03,960 --> 00:11:05,680 I was playing a dangerous game. 139 00:11:23,600 --> 00:11:26,280 Another gift from Henry, by any chance? 140 00:11:26,360 --> 00:11:28,120 Certainly is. 141 00:11:29,120 --> 00:11:34,040 Well, I'm guessing that your first proper date went well, hmm? 142 00:11:34,560 --> 00:11:37,880 Because your new boyfriend's just made me 143 00:11:38,800 --> 00:11:43,840 Esquire of the Body and Master of the Buckhounds. 144 00:11:44,880 --> 00:11:47,040 That is an absolutely ridiculous title, 145 00:11:47,120 --> 00:11:50,080 but if you tell me you're important, then, woof, I'm impressed. 146 00:11:50,160 --> 00:11:53,120 Well, when you're not looking into lover boy's eyes, 147 00:11:53,200 --> 00:11:55,920 I thought that you might like to look at this. 148 00:11:58,600 --> 00:12:02,880 The Obedience of a Christian Man by William Tyndale. 149 00:12:04,040 --> 00:12:07,960 It says that the King should answer to no one, 150 00:12:08,720 --> 00:12:10,120 not even the pope. 151 00:12:11,960 --> 00:12:15,240 I thought it might be the answer to your little Katherine problem. 152 00:12:15,320 --> 00:12:16,840 Controversial. 153 00:12:17,560 --> 00:12:19,200 Seriously heretical. 154 00:12:20,480 --> 00:12:22,240 Don't get caught with this, Anne. 155 00:12:22,760 --> 00:12:26,960 Anne and her brother George have clearly embraced 156 00:12:27,040 --> 00:12:29,800 some of these radical religious ideas 157 00:12:29,880 --> 00:12:33,440 that are starting to spread across England, 158 00:12:33,520 --> 00:12:35,400 and this is dangerous for them. 159 00:12:35,480 --> 00:12:38,200 It's against the official religion, 160 00:12:38,280 --> 00:12:40,680 and the punishment for that is death. 161 00:12:40,760 --> 00:12:42,600 What are you two up to? 162 00:12:42,680 --> 00:12:43,840 Uh... 163 00:12:44,520 --> 00:12:47,680 I was just telling Anne about my promotion. 164 00:12:50,040 --> 00:12:52,400 I thought we could celebrate your new job. 165 00:12:53,200 --> 00:12:54,320 That sounds lovely, 166 00:12:55,400 --> 00:12:59,360 but those hounds, they won't look after themselves. 167 00:13:10,080 --> 00:13:12,440 Anne has in her possession 168 00:13:12,520 --> 00:13:15,680 one of the most controversial books on the face of the earth, 169 00:13:15,760 --> 00:13:19,280 William Tyndale's Obedience of a Christian Man. 170 00:13:19,360 --> 00:13:20,360 This is dynamite. 171 00:13:20,440 --> 00:13:25,280 This book sets out that the King should be above the pope. 172 00:13:25,360 --> 00:13:30,000 It challenges the very foundations of the Roman Catholic faith. 173 00:13:30,080 --> 00:13:33,160 William Tyndale is on the run from the King of England 174 00:13:33,240 --> 00:13:36,120 for translating the Bible into English. 175 00:13:36,200 --> 00:13:39,680 This is considered illegal in Henry's England. 176 00:13:39,760 --> 00:13:43,840 This is heresy, and this is something that can lead you to the stake. 177 00:13:48,000 --> 00:13:50,040 Are you still reading that? 178 00:13:50,120 --> 00:13:52,840 Oh God, what time is it? I'm going to be late! 179 00:13:52,920 --> 00:13:54,240 Book down, bling on! 180 00:13:54,320 --> 00:13:55,760 Lock it away for me, would you? 181 00:13:55,840 --> 00:13:56,840 Yep. 182 00:13:57,320 --> 00:14:00,320 Certainly don't want this little piece of dynamite lying around. 183 00:14:00,840 --> 00:14:04,480 If King Henry found it, everything could go up in flames. 184 00:14:06,520 --> 00:14:08,400 Enjoy the ménage à trois! 185 00:14:25,640 --> 00:14:29,120 So now Henry is living with both the women under the same roof. 186 00:14:29,200 --> 00:14:32,200 They're constantly coming across each other. 187 00:14:32,280 --> 00:14:36,040 That is grating on Anne like anything. 188 00:15:01,040 --> 00:15:04,160 Incredibly, this game of cards actually happened. 189 00:15:04,240 --> 00:15:08,720 Katherine and Anne and Henry sat down to play cards. 190 00:15:08,800 --> 00:15:12,880 Now the atmosphere must have been toxic. 191 00:15:12,960 --> 00:15:16,880 Katherine shooting looks of pure hatred at Anne, 192 00:15:16,960 --> 00:15:19,560 Henry probably enjoying the whole thing, 193 00:15:19,640 --> 00:15:23,760 and as for Anne herself, well, she certainly enjoyed a challenge. 194 00:15:49,480 --> 00:15:50,680 I'm tired of games. 195 00:15:52,760 --> 00:15:53,800 Good night. 196 00:15:58,840 --> 00:16:00,640 Underestimating Anne 197 00:16:00,720 --> 00:16:04,000 will come to be Katherine's greatest mistake. 198 00:16:08,200 --> 00:16:13,080 I wish Katherine had accepted it was over when everyone else knew that it was. 199 00:16:13,160 --> 00:16:16,800 It wasn't just that she hadn't given Henry a male heir. 200 00:16:16,880 --> 00:16:20,040 It's that they didn't love each other. What did she expect him to do? 201 00:16:20,120 --> 00:16:23,920 One thing that wasn't in any doubt was that Henry loved me 202 00:16:24,000 --> 00:16:26,240 more than he'd ever loved Katherine. 203 00:16:26,320 --> 00:16:28,600 And we were going to be together. 204 00:16:32,480 --> 00:16:33,520 Anne. 205 00:16:34,040 --> 00:16:37,280 I've told you so many times, I will not be your mistress. 206 00:16:37,800 --> 00:16:40,280 - You're not. - That's not what she thinks! 207 00:16:40,360 --> 00:16:43,160 Look, Wolsey's still working out the finer details, 208 00:16:43,240 --> 00:16:46,280 but the crux of it is we need to convince the pope 209 00:16:46,360 --> 00:16:49,320 that my marriage to Katherine wasn't valid in the first place. 210 00:16:51,480 --> 00:16:54,640 And how exactly do you plan on doing that? 211 00:16:54,720 --> 00:16:56,800 Well, the Church only agreed to the marriage 212 00:16:56,880 --> 00:16:59,400 because Katherine said she didn't sleep with my brother. 213 00:16:59,920 --> 00:17:02,040 - Do you think she lied? - She could have. 214 00:17:02,640 --> 00:17:04,320 God's punished me as a consequence. 215 00:17:06,600 --> 00:17:08,000 Leviticus 20 verse 21. 216 00:17:08,080 --> 00:17:11,080 "If a man marries his brother's wife, they would be without a son." 217 00:17:11,160 --> 00:17:12,160 Exactly. 218 00:17:13,280 --> 00:17:15,280 Are you thinking what I'm thinking? 219 00:17:17,040 --> 00:17:18,480 We need to prove it. 220 00:17:19,280 --> 00:17:22,400 We convinced Wolsey to swing a divorce hearing, 221 00:17:22,480 --> 00:17:27,920 but Katherine had absolutely no intention of giving up without a fight. 222 00:17:28,640 --> 00:17:30,480 The marriage is tried 223 00:17:30,560 --> 00:17:34,360 at a court at Blackfriars in July 1529, 224 00:17:34,440 --> 00:17:36,840 and presiding over it are Wolsey 225 00:17:36,920 --> 00:17:40,400 and the pope's man, Cardinal Lorenzo Campeggio. 226 00:17:40,480 --> 00:17:44,200 Securing a divorce for the King is no easy matter. 227 00:17:44,280 --> 00:17:48,360 It needs the authority, the approval, of the pope. 228 00:17:49,760 --> 00:17:51,280 Henry stands up. 229 00:17:51,360 --> 00:17:56,160 He says he has been troubled by the scruples of his conscience, 230 00:17:56,240 --> 00:18:01,320 that his mind and heart can't deal with living this lie, 231 00:18:01,400 --> 00:18:03,640 being married to his brother's widow. 232 00:18:03,720 --> 00:18:06,760 Stop pacing. You're making me queasy! 233 00:18:06,840 --> 00:18:08,280 I can't help it! 234 00:18:08,360 --> 00:18:10,360 So much hangs on this! 235 00:18:14,200 --> 00:18:15,720 Out! 236 00:18:16,680 --> 00:18:19,080 Katherine had a meltdown. Threw herself at my feet. 237 00:18:19,160 --> 00:18:20,040 What? 238 00:18:20,120 --> 00:18:22,560 She swore she was a virgin when we were first married. 239 00:18:22,640 --> 00:18:24,680 Said God should be the judge in her case. 240 00:18:26,880 --> 00:18:30,520 The pope's man refused to pass judgment. Wolsey said it's a pointless exercise. 241 00:18:30,600 --> 00:18:31,920 No one's going to buy it. 242 00:18:36,480 --> 00:18:37,640 He says it's all over. 243 00:18:42,200 --> 00:18:43,280 Like hell it is. 244 00:18:48,480 --> 00:18:50,640 The failure of the trial 245 00:18:50,720 --> 00:18:55,080 means that everything that Henry and Anne have been hoping for 246 00:18:55,160 --> 00:18:57,320 has just crashed into the dust. 247 00:18:57,400 --> 00:19:01,640 They've been waiting for more than two years 248 00:19:01,720 --> 00:19:04,120 to be together formally, 249 00:19:04,200 --> 00:19:06,920 and Katherine has scuppered it all. 250 00:19:07,000 --> 00:19:11,440 Henry was used to Wolsey doing whatever he asked him. 251 00:19:11,520 --> 00:19:15,800 He'd served him faithfully for about 20 years, 252 00:19:15,880 --> 00:19:18,040 but now Wolsey is failing. 253 00:19:18,120 --> 00:19:23,320 He hasn't managed to get the King the divorce that he so desperately needs. 254 00:19:23,400 --> 00:19:27,080 Katherine can't get away with this! There must be another way! 255 00:19:29,680 --> 00:19:30,880 We've tried everything. 256 00:19:31,720 --> 00:19:35,360 Well, what about the pope? I thought you had some sway with him. 257 00:19:35,440 --> 00:19:37,520 The pope will never go against Katherine. 258 00:19:37,600 --> 00:19:39,480 She has friends in high places. 259 00:19:40,400 --> 00:19:42,760 We must accept the things we cannot change. 260 00:19:43,960 --> 00:19:45,160 I'm not giving up. 261 00:19:46,760 --> 00:19:49,600 Just because you think rules don't apply to you 262 00:19:50,520 --> 00:19:52,800 doesn't mean you won't fall foul of them. 263 00:19:54,480 --> 00:19:58,160 So a man of the Church with a mistress and two kids 264 00:19:59,120 --> 00:20:00,720 wants to talk about rules? 265 00:20:04,400 --> 00:20:09,000 Living here as the King's bit on the side is already above your station. 266 00:20:11,040 --> 00:20:13,440 I wouldn't aim any higher if I were you. 267 00:20:19,760 --> 00:20:21,880 Yours, I believe? 268 00:20:23,640 --> 00:20:24,760 Where did you get that? 269 00:20:26,320 --> 00:20:28,880 I'd hate for it to find its way to the King. 270 00:20:32,680 --> 00:20:36,840 The fact that Anne has this book in her keeping 271 00:20:36,920 --> 00:20:39,280 spells mortal danger. 272 00:20:39,360 --> 00:20:40,760 If she's found with it, 273 00:20:40,840 --> 00:20:43,960 she could be arrested and burnt at the stake as a heretic. 274 00:20:44,040 --> 00:20:47,480 She has to get to the King before anyone else does, 275 00:20:48,080 --> 00:20:50,280 because only the King can save her now. 276 00:20:54,040 --> 00:20:56,240 - Where did you get this? - It's... It's mine. 277 00:20:57,440 --> 00:20:59,160 Henry, you have to read this. 278 00:20:59,800 --> 00:21:01,560 It could change our lives. It... 279 00:21:02,080 --> 00:21:03,720 It could change everything. 280 00:21:04,720 --> 00:21:09,120 It says a king is born not just to be king, 281 00:21:09,200 --> 00:21:12,480 but to be head of a new world order subject only to God, 282 00:21:12,560 --> 00:21:15,080 and the pope cannot tell him what to do. 283 00:21:15,160 --> 00:21:18,200 This is a way to throw off the pope's tyranny 284 00:21:18,280 --> 00:21:20,360 and restore your God-given right to rule. 285 00:21:21,560 --> 00:21:23,640 You would answer to no one but God. 286 00:21:24,960 --> 00:21:26,120 Not even me. 287 00:21:26,200 --> 00:21:28,520 You don't need permission from anyone. 288 00:21:31,600 --> 00:21:33,400 I see Anne has confessed all. 289 00:21:52,720 --> 00:21:54,040 We need to talk, Wolsey. 290 00:22:01,640 --> 00:22:03,400 Anne has marked passages 291 00:22:03,480 --> 00:22:08,240 that talk about the King's authority in his own realm being above the pope's. 292 00:22:08,320 --> 00:22:09,440 They speak to her. 293 00:22:09,520 --> 00:22:11,496 The pope is the head of the Church. 294 00:22:11,520 --> 00:22:16,000 He is in charge of everyone in Christendom, 295 00:22:16,080 --> 00:22:18,080 but across Europe, 296 00:22:18,160 --> 00:22:22,960 people have converted to this new way of thinking about belief. 297 00:22:23,040 --> 00:22:24,720 There is a divide happening. 298 00:22:24,800 --> 00:22:29,680 That what has been one Church is being painfully cleaved into two. 299 00:22:29,760 --> 00:22:32,680 When Anne placed that book in Henry's hand, 300 00:22:32,760 --> 00:22:35,840 she handed him all of the justification he needed 301 00:22:35,920 --> 00:22:40,720 to break with Rome and to set up his own church in England. 302 00:22:40,800 --> 00:22:44,040 This really sent shockwaves across the world. 303 00:22:44,120 --> 00:22:47,600 This is one of the most important moments, not just in Henry's reign, 304 00:22:47,680 --> 00:22:50,480 but in the entire history of England, 305 00:22:50,560 --> 00:22:52,880 and it's all because of Anne! 306 00:22:52,960 --> 00:22:56,560 And this really marks the end of Wolsey's career. 307 00:22:56,640 --> 00:22:59,400 He's failed to deliver an annulment. 308 00:22:59,480 --> 00:23:04,360 He's sent away in disgrace from court and then is arrested, 309 00:23:04,440 --> 00:23:07,640 but he dies on his way to the Tower of London. 310 00:23:13,680 --> 00:23:15,680 Didn't realize you were joining us. 311 00:23:15,760 --> 00:23:19,640 I heard that Henry's finally sent Katherine to live at Windsor. 312 00:23:29,640 --> 00:23:32,440 Thomas Cromwell, Henry's new right-hand man. 313 00:23:32,520 --> 00:23:35,960 A much nicer version of Wolsey. Gentle eyes, strong principles. 314 00:23:36,040 --> 00:23:38,240 Thomas Cromwell is a commoner. 315 00:23:38,320 --> 00:23:40,040 He's the son of a blacksmith, 316 00:23:40,120 --> 00:23:44,440 but he's also one of the most brilliant minds of the Tudor age. 317 00:23:44,520 --> 00:23:46,440 He's a very skilled lawyer, 318 00:23:46,520 --> 00:23:48,720 and he's a religious reformer, 319 00:23:48,800 --> 00:23:51,720 so he has an awful lot in common with Anne. 320 00:23:55,440 --> 00:23:57,440 Well, I guess Henry can do whatever he wants 321 00:23:57,480 --> 00:24:00,720 now he's made himself Supreme Head of the Church! 322 00:24:00,800 --> 00:24:03,280 Do I sense a coronation coming on? 323 00:24:04,040 --> 00:24:05,480 Hold your horses, Georgie boy. 324 00:24:15,080 --> 00:24:16,120 What is it? 325 00:24:16,200 --> 00:24:19,120 I didn't realize Katherine was such a skilled artist. 326 00:24:22,160 --> 00:24:26,680 How do we know it's from Katherine? Could be anyone. Maybe it's an omen. 327 00:24:26,760 --> 00:24:28,160 Don't be dramatic. 328 00:24:29,360 --> 00:24:30,480 Look, forget it. 329 00:24:31,200 --> 00:24:33,880 When a woman as glorious as Anne is on her way to the top, 330 00:24:34,480 --> 00:24:35,640 haters are gonna hate. 331 00:24:37,040 --> 00:24:39,240 It's nothing more than a silly joke. 332 00:24:41,680 --> 00:24:45,120 Anne is already making enemies left, right, and center. 333 00:24:45,200 --> 00:24:48,440 People love Katherine, the true Queen, 334 00:24:48,520 --> 00:24:54,920 and now Anne is steering the King down this radical religious course. 335 00:24:55,000 --> 00:24:56,360 There are threats to her life. 336 00:24:57,360 --> 00:24:58,680 It was just a note. 337 00:24:59,360 --> 00:25:03,480 The court of public opinion had very mixed views about what went on. 338 00:25:03,560 --> 00:25:06,680 Some were Team Katherine, others were Team Anne. 339 00:25:07,880 --> 00:25:09,360 It was a nest of vipers. 340 00:25:19,200 --> 00:25:20,800 Henry's "doing" romance. 341 00:25:28,080 --> 00:25:30,160 It's not another dead animal, is it? 342 00:25:44,640 --> 00:25:45,640 Do you like it? 343 00:25:47,840 --> 00:25:49,920 It's perfect for our wedding night. 344 00:25:51,440 --> 00:25:52,440 Go on. 345 00:25:53,520 --> 00:25:54,600 Give me a preview. 346 00:26:10,360 --> 00:26:14,040 ♪ You like it better With my lipstick off ♪ 347 00:26:14,120 --> 00:26:18,160 ♪ You got a taste And you can't get enough ♪ 348 00:26:19,520 --> 00:26:21,320 ♪ Against the wall ♪ 349 00:26:22,680 --> 00:26:25,400 ♪ Oh, I won't move ♪ 350 00:26:26,360 --> 00:26:29,520 ♪ You know you like it With the top down low ♪ 351 00:26:30,400 --> 00:26:33,800 ♪ The air gets thick And now we're good to go ♪ 352 00:26:35,440 --> 00:26:37,400 ♪ Let's take a ride ♪ 353 00:26:38,400 --> 00:26:41,480 ♪ Oh, I am feeling alive ♪ 354 00:26:44,160 --> 00:26:45,720 ♪ I know it, I feel it ♪ 355 00:26:45,800 --> 00:26:50,280 ♪ You want this, you needed this time ♪ 356 00:26:51,880 --> 00:26:53,920 ♪ You got it, so take it ♪ 357 00:26:54,000 --> 00:26:58,400 ♪ I need it, we'll make this our night ♪ 358 00:26:58,480 --> 00:27:02,600 ♪ You like it better With my lipstick off ♪ 359 00:27:02,680 --> 00:27:06,600 ♪ In the darkness you can't get enough ♪ 360 00:27:06,680 --> 00:27:10,320 ♪ Just one taste and we couldn't stop ♪ 361 00:27:10,400 --> 00:27:14,000 ♪ You like it better with my lipstick on ♪ 362 00:27:19,520 --> 00:27:23,000 Anne. You know how I feel about you. 363 00:27:23,080 --> 00:27:24,080 I know, 364 00:27:24,680 --> 00:27:28,360 but, Henry, we can't have this conversation again. 365 00:27:28,440 --> 00:27:30,600 We can be pretty sure that Anne and Henry 366 00:27:30,680 --> 00:27:33,880 didn't have full-on penetrative sex in these years, 367 00:27:33,960 --> 00:27:36,800 because there was just no reliable contraception, 368 00:27:36,880 --> 00:27:41,080 but I'm pretty sure that... they're doing everything but. 369 00:27:43,480 --> 00:27:45,560 We will be married. 370 00:27:46,920 --> 00:27:48,120 It's only a matter of time. 371 00:27:48,200 --> 00:27:51,160 I just need to tidy up a few loose ends, that's all. 372 00:27:54,440 --> 00:27:56,760 We still need to get our European friends on side. 373 00:28:01,200 --> 00:28:03,000 Why don't we take a trip to France? 374 00:28:04,680 --> 00:28:06,160 That's a great idea. 375 00:28:10,880 --> 00:28:14,920 Henry has really isolated himself from Catholic Europe, 376 00:28:15,000 --> 00:28:17,640 and if he's going to make Anne his Queen, 377 00:28:17,720 --> 00:28:21,440 he really needs the support of at least one European king. 378 00:28:21,520 --> 00:28:25,280 They think, given that Francis, the King of France, knows Anne, 379 00:28:25,360 --> 00:28:28,120 maybe he'll put his kind of stamp of authority 380 00:28:28,200 --> 00:28:29,200 on the marriage. 381 00:28:29,280 --> 00:28:32,760 For Anne, there's so much riding on this trip to France. 382 00:28:32,840 --> 00:28:36,400 This is going to be her first public outing with Henry. 383 00:28:36,480 --> 00:28:40,440 They are an item, and this is the point where it becomes public. 384 00:28:41,040 --> 00:28:42,400 ♪ Sticking in my chips ♪ 385 00:28:42,480 --> 00:28:44,720 ♪ I might be losing my mind ♪ 386 00:28:44,800 --> 00:28:46,440 ♪ It's over in my head ♪ 387 00:28:46,520 --> 00:28:48,760 ♪ Never leaves my sight ♪ 388 00:28:48,840 --> 00:28:50,560 ♪ When I think of your name ♪ 389 00:28:50,640 --> 00:28:52,680 ♪ My body melts on the ground ♪ 390 00:28:52,760 --> 00:28:54,240 ♪ Would you like to stay, play? ♪ 391 00:28:54,320 --> 00:28:56,840 ♪ Hey, would you like to go wild? ♪ 392 00:28:57,960 --> 00:29:00,800 ♪ Would you like, like, like to go wild? ♪ 393 00:29:02,880 --> 00:29:05,080 What if I can't pick Francis out? 394 00:29:05,160 --> 00:29:08,360 Come now. No mask is big enough to hide that nose. 395 00:29:08,440 --> 00:29:11,200 You're so competitive. 396 00:29:11,280 --> 00:29:14,120 We're here to make the King of France our new best friend 397 00:29:14,200 --> 00:29:17,200 on the strict understanding that I'm the better man. 398 00:29:18,440 --> 00:29:20,400 I would never assume otherwise. 399 00:29:20,960 --> 00:29:22,440 You go work your magic. 400 00:30:16,880 --> 00:30:19,440 Henry's brought along his bit on the side! 401 00:30:21,320 --> 00:30:22,840 Anne Boleyn! 402 00:30:23,760 --> 00:30:25,160 Quelle surprise! 403 00:30:27,880 --> 00:30:30,200 I hope your sister is well? 404 00:30:32,000 --> 00:30:36,440 Your Majesty, King Henry and I have a matter we'd like to discuss. 405 00:30:36,520 --> 00:30:37,360 Mm-hmm. 406 00:30:37,440 --> 00:30:40,920 And it shan't involve wrestling this time. 407 00:30:42,840 --> 00:30:44,800 Find me, uh... later. 408 00:30:45,600 --> 00:30:47,080 We'll, uh... talk. 409 00:30:56,320 --> 00:30:58,760 The buffet's calling! I'm starving! 410 00:31:00,400 --> 00:31:02,880 Anne is very excited to go back to France. 411 00:31:02,960 --> 00:31:05,920 France has been such a part of her formation. 412 00:31:06,000 --> 00:31:09,040 Anne wants to see her friend Marguerite, 413 00:31:09,120 --> 00:31:11,800 who she writes to so affectionately. 414 00:31:20,600 --> 00:31:22,120 Are you looking for someone? 415 00:31:22,720 --> 00:31:25,840 Marguerite? King Francis's sister. We're old friends. 416 00:31:26,720 --> 00:31:28,240 Didn't you know she's not coming? 417 00:31:28,840 --> 00:31:31,600 That's right. She's... sick. 418 00:31:32,120 --> 00:31:33,280 Perhaps 419 00:31:34,400 --> 00:31:35,840 she's allergic to whores. 420 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 Never let them see you cry. 421 00:32:02,840 --> 00:32:04,720 Is this is supposed to be a pep talk? 422 00:32:06,600 --> 00:32:08,320 I'm the son of a blacksmith. 423 00:32:09,160 --> 00:32:12,560 There's not a single person in this room who thinks I belong here. 424 00:32:13,360 --> 00:32:16,600 Look, Anne, when they beat you down... 425 00:32:17,880 --> 00:32:19,440 You remember who you are. 426 00:32:43,000 --> 00:32:45,040 Hey, come on. 427 00:32:45,120 --> 00:32:47,640 Thanks to your charm and my wit, 428 00:32:48,240 --> 00:32:49,880 we now have Francis's blessing. 429 00:32:52,760 --> 00:32:56,280 Those brats wouldn't have dared speak to you like that if I'd been there. 430 00:32:58,920 --> 00:32:59,920 It's fine. 431 00:33:00,960 --> 00:33:02,520 I can stand up for myself. 432 00:33:08,000 --> 00:33:09,160 It's okay. 433 00:33:11,040 --> 00:33:12,120 I've got you. 434 00:33:16,480 --> 00:33:17,720 When my father died, 435 00:33:19,240 --> 00:33:22,680 his advisors didn't think I had it in me to rule England. 436 00:33:23,600 --> 00:33:26,920 But I've always believed I was chosen by God to be King 437 00:33:27,000 --> 00:33:30,440 and that it is my duty to live up to that if I can. 438 00:33:32,360 --> 00:33:33,680 But you believe in me. 439 00:33:36,480 --> 00:33:37,720 I believe in you. 440 00:33:42,800 --> 00:33:44,120 We can do this, Anne. 441 00:33:57,120 --> 00:34:00,240 ♪ We've been chasing the sunrise All night ♪ 442 00:34:00,320 --> 00:34:02,360 ♪ And it feels right ♪ 443 00:34:02,440 --> 00:34:04,520 ♪ Think we're gonna escalate ♪ 444 00:34:05,680 --> 00:34:08,800 ♪ I can see the look in your eyes ♪ 445 00:34:08,880 --> 00:34:11,000 ♪ Like a bright fire ♪ 446 00:34:11,080 --> 00:34:13,360 ♪ I can feel you resonate ♪ 447 00:34:15,320 --> 00:34:17,720 ♪ I can feel you resonate ♪ 448 00:34:19,440 --> 00:34:21,920 ♪ I can feel you resonate ♪ 449 00:34:22,840 --> 00:34:25,920 ♪ I can see the look in your eyes ♪ 450 00:34:26,000 --> 00:34:28,120 ♪ Like a bright fire ♪ 451 00:34:28,200 --> 00:34:30,440 ♪ I can feel you resonate ♪ 452 00:34:31,120 --> 00:34:34,320 ♪ You've got the power Growing in your heart ♪ 453 00:34:34,400 --> 00:34:36,640 ♪ When you light it up, light it up ♪ 454 00:34:36,720 --> 00:34:38,640 ♪ I can feel you resonate ♪ 455 00:34:39,920 --> 00:34:43,320 ♪ That little something Makes your fire start ♪ 456 00:34:43,400 --> 00:34:45,280 ♪ When you light it up, light it up ♪ 457 00:34:45,360 --> 00:34:47,280 ♪ I can feel you resonate ♪ 458 00:34:48,520 --> 00:34:51,560 ♪ We've been chasing the sunrise All night ♪ 459 00:34:51,640 --> 00:34:53,840 ♪ And it feels right ♪ 460 00:34:53,920 --> 00:34:55,960 ♪ Think we're gonna escalate ♪ 461 00:34:57,880 --> 00:34:59,520 ♪ Yeah, we gotta elevate... ♪ 462 00:35:02,080 --> 00:35:03,240 Are you sure? 463 00:35:04,720 --> 00:35:05,560 ♪ Hey! ♪ 464 00:35:05,640 --> 00:35:08,720 ♪ You've got the power Growing in your heart ♪ 465 00:35:08,800 --> 00:35:10,800 ♪ When you light it up, light it up ♪ 466 00:35:10,880 --> 00:35:12,840 ♪ I can feel you resonate ♪ 467 00:35:13,960 --> 00:35:17,440 ♪ That little something Makes your fire start ♪ 468 00:35:17,520 --> 00:35:19,400 ♪ When you light it up, light it up ♪ 469 00:35:19,480 --> 00:35:21,120 ♪ I can feel you resonate ♪ 470 00:35:23,720 --> 00:35:25,800 ♪ When you light it up, light it up ♪ 471 00:35:25,880 --> 00:35:27,960 ♪ When you light it up, light it up ♪ 472 00:35:28,040 --> 00:35:29,840 ♪ I can feel you resonate ♪ 473 00:35:36,680 --> 00:35:39,040 You are one of a kind, Anne Boleyn. 474 00:35:45,440 --> 00:35:46,440 What's wrong? 475 00:35:50,920 --> 00:35:53,520 Do you think I could have got pregnant last night? 476 00:35:56,880 --> 00:35:58,400 There's a lovely thought. 477 00:35:59,600 --> 00:36:01,160 Henry, I'm serious! 478 00:36:01,240 --> 00:36:02,880 I am being serious. 479 00:36:06,800 --> 00:36:07,800 Screw Rome. 480 00:36:09,680 --> 00:36:11,000 France is on our side. 481 00:36:12,200 --> 00:36:13,240 No more waiting. 482 00:36:15,600 --> 00:36:17,080 Let's get married now. 483 00:36:18,600 --> 00:36:20,000 I want you, Anne. 484 00:36:20,960 --> 00:36:23,200 I want you every day by my side 485 00:36:24,040 --> 00:36:25,120 as my wife. 486 00:36:29,320 --> 00:36:30,440 I love you. 487 00:36:33,440 --> 00:36:34,520 I love you too. 488 00:36:48,160 --> 00:36:53,520 Henry and Anne marry privately in 1532 at Dover. 489 00:36:54,080 --> 00:36:56,240 It's not only private, but secret. 490 00:37:00,320 --> 00:37:03,720 Anne was a relatively unknown woman, 491 00:37:03,800 --> 00:37:08,160 but she was plucked from obscurity to marry the King of England, 492 00:37:08,240 --> 00:37:10,840 who fell head over heels in love with her. 493 00:37:10,920 --> 00:37:15,120 This is what she has fought for for seven long years, 494 00:37:15,200 --> 00:37:18,600 and she's determined to enjoy her moment. 495 00:37:26,600 --> 00:37:28,440 Henry does it for Anne, 496 00:37:28,520 --> 00:37:30,000 because he loves her, 497 00:37:30,080 --> 00:37:34,800 but also because he desperately wants a male heir. 498 00:37:38,920 --> 00:37:41,800 Henry and Anne believe that their marriage is legitimate, 499 00:37:41,880 --> 00:37:43,720 but he's married to Katherine of Aragon. 500 00:37:43,800 --> 00:37:46,320 He's married to two queens, and that makes him a bigamist. 501 00:37:54,280 --> 00:37:55,560 Everything all right? 502 00:37:58,120 --> 00:38:00,640 Just not hungry this morning. 503 00:38:01,800 --> 00:38:03,720 I feel a bit nauseous actually. 504 00:38:04,320 --> 00:38:06,720 Could you pass me one of those apples, please? 505 00:38:08,080 --> 00:38:09,080 Thank you. 506 00:38:10,800 --> 00:38:13,416 You've hardly touched your food all week. Are you sure you're okay? 507 00:38:13,440 --> 00:38:15,200 You want me to call a doctor? 508 00:38:15,280 --> 00:38:18,280 No need for that. I've never felt better. 509 00:38:22,400 --> 00:38:23,600 You're pregnant? 510 00:38:25,480 --> 00:38:26,800 At last! 511 00:38:26,880 --> 00:38:28,400 A son! A son! 512 00:38:28,480 --> 00:38:30,760 My astrologist said it would be a boy. 513 00:38:32,040 --> 00:38:34,080 I've waited so long, Anne! 514 00:38:40,240 --> 00:38:44,040 In 1532, Thomas Cranmer is appointed Archbishop of Canterbury. 515 00:38:44,120 --> 00:38:46,320 He opens a very brief investigation 516 00:38:46,400 --> 00:38:48,760 into Henry's marriage to Katherine of Aragon, 517 00:38:48,840 --> 00:38:50,040 declares it null and void, 518 00:38:50,120 --> 00:38:53,520 and declares Anne's marriage to Henry is legitimate. 519 00:38:54,600 --> 00:38:59,200 Anne is about to experience the most extraordinary moment of her life. 520 00:38:59,280 --> 00:39:00,200 Her coronation. 521 00:39:00,280 --> 00:39:05,960 Everyone in London is required to put up pageants and banners 522 00:39:06,040 --> 00:39:10,800 and to glorify Anne, essentially to worship her. 523 00:39:10,880 --> 00:39:13,160 It's a four-day-long celebration, 524 00:39:13,240 --> 00:39:17,280 and at its heart, the center of attention, is Anne. 525 00:39:17,920 --> 00:39:19,880 When the crown touches her head, 526 00:39:19,960 --> 00:39:21,800 she has done it. She is Queen. 527 00:39:23,880 --> 00:39:26,800 I'm desperate to pee again. Is that normal? 528 00:39:26,880 --> 00:39:30,280 Pressure's on your bladder, and if this little boy has daddy's calves, 529 00:39:30,360 --> 00:39:34,040 you must really be holding it in! Smile through the pain. 530 00:39:34,120 --> 00:39:35,400 There she is! 531 00:39:37,240 --> 00:39:39,000 You're looking regal, sis! 532 00:39:39,080 --> 00:39:40,640 That was amazing! 533 00:39:40,720 --> 00:39:44,160 I can't believe my sister-in-law is the Queen of England! 534 00:39:44,240 --> 00:39:47,760 Who would have thought? A Boleyn on the English throne! 535 00:39:47,840 --> 00:39:49,520 Aw. 536 00:39:49,600 --> 00:39:50,760 Mmm. 537 00:39:51,640 --> 00:39:53,840 Okay. Somebody take Daddy Boleyn away 538 00:39:53,920 --> 00:39:57,480 before he gets proud dad tears all over my coronation dress. 539 00:39:58,240 --> 00:39:59,240 My Queen! 540 00:40:04,680 --> 00:40:07,200 And the future King of England. 541 00:40:11,400 --> 00:40:14,880 This is the stuff of which fairy tales are made. 542 00:40:14,960 --> 00:40:20,040 All Anne has to do now is give birth to a healthy boy, 543 00:40:20,120 --> 00:40:23,320 and her fairy tale will have a happy ending. 544 00:40:35,200 --> 00:40:37,280 Dahh! 545 00:40:37,360 --> 00:40:40,480 You're okay! You've got this, okay? 546 00:40:40,560 --> 00:40:43,720 Now, come on, breathe with me. 547 00:40:43,800 --> 00:40:44,960 Okay. 548 00:40:47,120 --> 00:40:49,880 I can't... I can't do it. I'm too tired! I can't! 549 00:40:49,960 --> 00:40:52,400 Anne, look at me. Yeah? 550 00:40:52,480 --> 00:40:53,600 The next King of England 551 00:40:53,680 --> 00:40:57,880 is making his entrance into this world right now, okay? 552 00:40:57,960 --> 00:41:00,720 Everything you've ever dreamed of, it's finally happening. 553 00:41:01,240 --> 00:41:05,360 But I need you to focus. 554 00:41:17,200 --> 00:41:20,360 For Anne, it now all hangs in the balance. 555 00:41:20,440 --> 00:41:23,480 She knew that a daughter was not enough. 556 00:41:23,560 --> 00:41:25,920 In this day and age, it seems incredible 557 00:41:26,000 --> 00:41:32,080 that Anne's entire fate rests upon producing a boy, not a girl. 558 00:41:32,160 --> 00:41:36,680 The only way that Anne could be absolutely secure... 559 00:41:37,720 --> 00:41:42,720 ...is to deliver the boy that Henry needed to be his next King. 560 00:41:42,800 --> 00:41:44,840 Is there something wrong with him? 561 00:42:15,920 --> 00:42:20,680 ♪ You can run ♪ 562 00:42:30,960 --> 00:42:35,320 ♪ You can run ♪ 43736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.