All language subtitles for Art Of The Devil 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,900 --> 00:00:17,304 Eh, Dit,.. 2 00:00:17,304 --> 00:00:18,520 ..awak kejam! 3 00:00:18,520 --> 00:00:19,671 Tamak! 4 00:00:19,832 --> 00:00:22,100 Ilmu awak dah banyak.. 5 00:00:22,100 --> 00:00:25,589 ..dan tubuh awak tak akan mampu bertahan lagi. 6 00:00:26,648 --> 00:00:28,727 Ia akan memakan diri sendiri. 7 00:00:28,727 --> 00:00:31,800 Selepas ini saya tak akan dapat selamatkan awak. 8 00:00:40,376 --> 00:00:42,839 Sebab itulah saya datang berjumpa tok guru. 9 00:00:42,839 --> 00:00:45,528 Guru juga yang pernah beritahu saya.. 10 00:00:45,528 --> 00:00:47,672 ..jika saya memiliki Dewa Bermata Tiga itu,.. 11 00:00:47,672 --> 00:00:50,936 ..maka saya akan dapat menguasai seluruh ilmu hitam. 12 00:00:50,936 --> 00:00:53,430 Serahkannya sekarang. 13 00:00:58,360 --> 00:01:00,311 Pawn saja yang dapat memilikinya. 14 00:01:00,311 --> 00:01:02,551 Tapi bukannya awak. 15 00:01:02,551 --> 00:01:07,032 Eh Dit, ia hanya dapat dimiliki oleh orang yang terpilih. 16 00:01:07,480 --> 00:01:08,900 Kita lihat saja.. 17 00:01:08,900 --> 00:01:11,735 ..samada benda itu, dapat saya miliki atau tidak. 18 00:01:11,735 --> 00:01:14,328 Betulkah guru tak mahu menyerahkannya? 19 00:01:17,080 --> 00:01:19,159 Serahkannya sekarang. 20 00:01:19,159 --> 00:01:21,883 Serahkan sekarang, Guru. 21 00:01:46,295 --> 00:01:48,088 Tak guna! 22 00:01:48,088 --> 00:01:50,100 Jadi benarlah guru tidak menyimpannya, hah? 23 00:01:50,100 --> 00:01:51,902 Tua kutuk! 24 00:03:22,455 --> 00:03:26,600 Hari ini, budak itu, pasti akan muncul lagi. 25 00:03:28,023 --> 00:03:30,935 Bukankah setiap hari dia menunggu? 26 00:03:30,935 --> 00:03:33,592 Saya memang tiada masalah. 27 00:03:33,592 --> 00:03:34,600 Ramai cakap.. 28 00:03:34,600 --> 00:03:36,439 ..yang budak itu.. 29 00:03:36,439 --> 00:03:38,327 ..suka mencari masalah. 30 00:03:38,327 --> 00:03:41,495 Setiap hari awak menegur dia. Tapi dia tak pernah dengar. 31 00:03:41,495 --> 00:03:44,055 Dia ada karmanya sendiri. 32 00:03:57,175 --> 00:03:59,550 Karma itu tidak baik. 33 00:04:00,120 --> 00:04:02,935 Awak sendiri yang cari masalah, bukan? 34 00:04:02,935 --> 00:04:05,880 Dengar sini baik-baik,.. 35 00:04:05,880 --> 00:04:08,920 ..ilmu hitam itu sama seperti senjata,.. 36 00:04:09,303 --> 00:04:11,384 ..asalnya tidak berbahaya. 37 00:04:11,384 --> 00:04:13,600 Tapi ramai pengguna yang memilikinya,.. 38 00:04:13,600 --> 00:04:15,600 ..silap menggunakannya. 39 00:04:16,184 --> 00:04:19,255 Kalau awak ingin bertaubat,.. 40 00:04:19,255 --> 00:04:22,143 ..awak kena lawan diri awak sendiri. 41 00:04:22,647 --> 00:04:24,557 Tapi jika awak masih mengamalkan ilmu hitam itu 42 00:04:25,879 --> 00:04:28,083 ..ia akan menjadi lebih buruk lagi. 43 00:04:30,232 --> 00:04:31,300 Adakah kamu.. 44 00:04:31,300 --> 00:04:33,655 ..sudah benar-benar memikirkannya? 45 00:04:33,655 --> 00:04:35,600 Sebaik sahaja.. 46 00:04:35,600 --> 00:04:37,623 ..kamu mengamalkan ilmu hitam,.. 47 00:04:37,623 --> 00:04:41,787 ..ia akan tetap bertahan dalam tubuh kamu sehinggalah kamu mati. 48 00:04:54,300 --> 00:05:00,428 Ilmu Syaitan III Terjemahan Oleh Aziz Lee, Brunei. 49 00:05:01,208 --> 00:05:03,895 "Wahai roh, kembalilah." 50 00:05:03,895 --> 00:05:08,503 Kembalilah ke tubuh lelaki ini agar dia dapat bersama keluarganya semula. 51 00:05:08,503 --> 00:05:12,024 Wahai roh, kembalilah. 52 00:05:12,024 --> 00:05:14,967 Kembalilah ke tubuh lelaki ini agar dia dapat.. 53 00:05:14,967 --> 00:05:16,855 - Apa yang awak buat ini, Pen? - ..bersama keluarganya semula. 54 00:05:16,855 --> 00:05:18,071 Umm,.. 55 00:05:18,071 --> 00:05:19,800 ..dia sedang memanggil roh lelaki itu. 56 00:05:19,800 --> 00:05:22,647 Nak, nenek datang nak bawa awak pulang, okey. 57 00:05:22,647 --> 00:05:25,495 Kembalilah semula, ya nak? 58 00:05:25,495 --> 00:05:28,437 Adakah awak percaya dengan perkara begitu? 59 00:05:43,767 --> 00:05:46,039 - Berikan mengikut masa, okey. - Baik. 60 00:05:46,039 --> 00:05:48,727 - Selamat pagi, Doctor. - Selamat pagi. 61 00:05:48,727 --> 00:05:51,415 Mari kita mulakan tugasan dengan kes Cik Panor, okey. 62 00:05:51,415 --> 00:05:53,600 Baiklah. 63 00:05:59,672 --> 00:06:01,303 Rintong, Rintong! 64 00:06:01,303 --> 00:06:03,991 Rintong. Bertenang, Rintong. Rintong, bawa bertenang, okey. 65 00:06:03,991 --> 00:06:06,935 Rintong. Awak duduklah, Rintong. Rintong, bawa bertenang, okey. 66 00:06:06,935 --> 00:06:08,900 Awak duduklah, okey. 67 00:06:11,831 --> 00:06:14,424 Bagaimana dengan keadaan Cik Panor hari ini? 68 00:06:16,503 --> 00:06:20,900 Dia masih dalam keadaan yang tertekan. 69 00:06:21,848 --> 00:06:25,300 Baiklah, nanti saya akan berikan dia ubat. 70 00:06:27,127 --> 00:06:31,031 Tapi ubat itu, boleh memberi kesan sampingan pada bayinya. 71 00:06:31,031 --> 00:06:33,300 Hantarkan laporan penuhnya kepada saya,.. 72 00:06:33,300 --> 00:06:37,300 - ..dan awasi dia terus, okey. - Baiklah, Doctor. 73 00:07:03,511 --> 00:07:04,791 Eh, Aod,.. 74 00:07:04,791 --> 00:07:08,631 ..macammana awak boleh masuk ke sini? Bukankah pelawat tidak dibenarkan masuk? 75 00:07:08,631 --> 00:07:10,871 Hoi! Kenapa panggil saya pelawat,.. 76 00:07:10,871 --> 00:07:14,647 ..sedangkan, saya selalu bertakhta di hati awak? 77 00:07:14,647 --> 00:07:17,911 Janganlah jadi orang yang bodoh. Gila! 78 00:07:17,911 --> 00:07:20,343 Bukankah, si bodoh ini selalu di hati awak, hah? 79 00:07:20,343 --> 00:07:23,300 Mana awak pergi? Hei! 80 00:07:23,900 --> 00:07:26,967 Hei! Tunggu dulu! Mana awak nak pergi? 81 00:07:26,967 --> 00:07:31,200 Ayah menyuruh saya menjemput Ta. Tadi, ayah ada telefon nak minta tolong. 82 00:07:31,200 --> 00:07:35,287 Yakah? Jadi, kalau begitu, biar saya yang memandu. Ayuhlah. 83 00:07:35,287 --> 00:07:37,300 Cukup, Aod. Jangan bergurau. Hentikan! 84 00:07:37,300 --> 00:07:39,021 - Ayuhlah. - Hentikan! Hentikan! 85 00:07:39,447 --> 00:07:40,429 Aod! 86 00:07:44,759 --> 00:07:47,255 Sudah 10 tahun lebih.. 87 00:07:47,255 --> 00:07:50,262 ..awak tidak pulang ke kampung halaman. 88 00:07:51,191 --> 00:07:54,551 Rasanya sejak ayah awak berkahwin semula. 89 00:07:54,551 --> 00:07:56,200 Awak tahu tak,.. 90 00:07:56,200 --> 00:07:59,447 ..betapa rindunya kami semua kepada awak? 91 00:07:59,447 --> 00:08:00,983 Lebih-lebih lagi datuk awak. 92 00:08:00,983 --> 00:08:03,772 Dia selalu bertanya pasal awak. 93 00:09:06,300 --> 00:09:07,959 Ucap helo kepada Datuk. 94 00:09:07,959 --> 00:09:09,900 Apa khabar, Datuk. 95 00:09:13,111 --> 00:09:16,800 Rupa awak saling tak tumpah seperti mak awak. 96 00:09:17,271 --> 00:09:20,887 Janganlah risau mengenai yuran persekolahan awak,.. 97 00:09:20,887 --> 00:09:23,600 ..datuk akan tanggung semuanya. 98 00:09:24,183 --> 00:09:26,135 Terima kasih, Datuk. 99 00:09:26,135 --> 00:09:29,335 Eh, Ta. bawalah barang-barang awak ke dalam rumah. 100 00:09:29,335 --> 00:09:30,551 Makcik akan menyusul kemudian. 101 00:09:30,551 --> 00:09:32,100 Baiklah. 102 00:10:28,343 --> 00:10:30,270 Ta,.. 103 00:10:31,767 --> 00:10:34,807 ..itulah moyang awak. Dia tak banyak cakap. 104 00:10:34,807 --> 00:10:36,855 Dulu dia seorang dukun. 105 00:10:36,855 --> 00:10:39,513 Ta, simpanlah dulu barang awak. 106 00:10:49,303 --> 00:10:52,887 Ta, awak boleh duduk di bilik mak awak, okey. 107 00:10:52,887 --> 00:10:57,911 Simpan barang awak dan berehatlah dulu. Sekejap lagi kita akan makan malam. 108 00:10:57,911 --> 00:11:00,100 Terima kasih, makcik. 109 00:12:07,159 --> 00:12:09,435 Siapa pula kamu? 110 00:12:10,134 --> 00:12:11,223 Hah? 111 00:12:11,223 --> 00:12:13,685 Saya tanya siapa kamu? 112 00:12:20,300 --> 00:12:22,327 Hmm,.. 113 00:12:22,327 --> 00:12:25,815 ..kamulah kawan si Pawn itu? Kenapa kamu mengekori saya? 114 00:12:25,815 --> 00:12:27,511 Hah? 115 00:12:27,511 --> 00:12:29,300 Apa dia? 116 00:12:29,975 --> 00:12:31,300 Si Pawn sudah mati? 117 00:12:46,327 --> 00:12:47,991 Tak guna! 118 00:12:47,991 --> 00:12:49,070 Siapa itu? 119 00:12:50,583 --> 00:12:51,900 Tak guna! 120 00:14:04,759 --> 00:14:08,279 Adakah awak sudah ingat sekarang? Hah, Ta? 121 00:14:09,303 --> 00:14:12,279 Datuklah yang telah mengawet mayat mak awak.. 122 00:14:12,279 --> 00:14:16,023 ..sebab datuk yakin yang harinya akan tiba. 123 00:14:16,023 --> 00:14:18,648 Hari di mana dia akan kembali. 124 00:14:19,095 --> 00:14:21,000 Kembali? 125 00:14:21,783 --> 00:14:24,631 Kami sudah melakukan segalanya,.. 126 00:14:24,631 --> 00:14:28,100 ..untuk menghidupkan mak awak semula. 127 00:14:28,567 --> 00:14:32,900 Datuk dengar yang ia boleh dilakukan menggunakan ilmu hitam. 128 00:14:33,782 --> 00:14:36,300 Datuk pernah jumpa orang yang boleh melakukannya. 129 00:14:37,495 --> 00:14:41,239 "Beritahu saja, apa yang patut saya lakukan,.." 130 00:14:41,239 --> 00:14:44,377 "..asalkan anak saya boleh dihidupkan semula." 131 00:14:45,558 --> 00:14:48,020 "Anak awak akan kembali." 132 00:14:49,207 --> 00:14:51,450 "Tapi bukan pada jasadnya." 133 00:14:53,015 --> 00:14:55,031 "Kita mesti menukar roh mereka." 134 00:14:55,031 --> 00:14:56,791 Menukar roh? 135 00:14:56,791 --> 00:14:57,975 Ya. 136 00:14:57,975 --> 00:15:00,951 Merampas roh daripada jasad seseorang,.. 137 00:15:00,951 --> 00:15:04,502 ..lalu menyeru roh mak awak dan menempatkannya pada jasad lain. 138 00:15:04,502 --> 00:15:06,519 Roh yang kami rancang untuk diambil.. 139 00:15:06,519 --> 00:15:08,887 ..dan jasad yang kami rancang untuk gunakan.. 140 00:15:08,887 --> 00:15:10,839 "..adalah jasad Cik Panor." 141 00:15:10,839 --> 00:15:12,983 "Itu adalah hukuman buat dia.." 142 00:15:12,983 --> 00:15:16,088 "..kerana menyebabkan penderitaan pada mak awak." 143 00:15:16,471 --> 00:15:18,198 "Jadi kami pun menunggu." 144 00:15:18,198 --> 00:15:21,086 "Menunggu hari yang sesuai." 145 00:15:21,686 --> 00:15:23,639 "Tapi awak tak pandai membaca mantra itu." 146 00:15:23,639 --> 00:15:25,687 "Jadi, ritual itu pun gagal." 147 00:15:25,687 --> 00:15:27,607 "Ta, baca mantra itu!" 148 00:15:27,607 --> 00:15:29,175 "Baca sekarang!" 149 00:15:29,175 --> 00:15:31,382 "Awak masih kecil ketika itu." 150 00:15:31,382 --> 00:15:33,046 Tapi sekarang awak sudah dewasa. 151 00:15:33,046 --> 00:15:36,380 Inilah masanya untuk menebus kegagalan itu. 152 00:15:54,166 --> 00:15:57,687 Ini adalah sebuah album dari foto keluarga. 153 00:16:00,534 --> 00:16:03,444 Ada gambar-gambar ketika awak masih kecil. 154 00:16:10,359 --> 00:16:12,788 Buku ini pula,.. 155 00:16:14,038 --> 00:16:16,729 ..adalah buku catatan mak awak. 156 00:16:18,070 --> 00:16:20,758 Mak awak meminta datuk awak.. 157 00:16:20,758 --> 00:16:23,900 ..menyimpannya sehingga masa yang sesuai. 158 00:16:24,438 --> 00:16:27,600 Inilah masa yang sesuai untuk awak membacanya. 159 00:16:51,543 --> 00:16:53,398 "Pen,.." 160 00:16:53,398 --> 00:16:56,534 "..awak simpanlah buku catatan itu." 161 00:16:56,534 --> 00:16:58,742 "Ta, sayang,.." 162 00:16:58,742 --> 00:17:02,679 "..mak tak tahu berapa usia awak sekarang.." 163 00:17:02,679 --> 00:17:05,495 "..bila awak membaca buku catatan ini." 164 00:17:05,495 --> 00:17:08,246 "Tapi, mak yakin.." 165 00:17:08,246 --> 00:17:10,743 "..Pen akan memberikannya pada awak." 166 00:17:10,743 --> 00:17:17,300 "Ketika itulah masa yang sesuai, untuk awak mengetahui kebenarannya." 167 00:17:19,383 --> 00:17:23,350 "Ta, sejak hari pertama awak dilahirkan,.." 168 00:17:23,350 --> 00:17:25,207 "..mak sudah tahu yang awaklah.." 169 00:17:25,207 --> 00:17:28,150 "..perkara yang paling penting bagi mak." 170 00:17:28,150 --> 00:17:30,519 "Semua orang menjaga mak dengan baik." 171 00:17:30,519 --> 00:17:31,542 "Terutama sekali ayah awak." 172 00:17:31,542 --> 00:17:35,961 "Minumlah ubat tradisi ini. Ibu saya yang membuatnya sendiri." 173 00:17:39,800 --> 00:17:42,391 "Ketika itulah hari yang paling bahagia.." 174 00:17:42,391 --> 00:17:45,655 "..di mana mak tak akan pernah melupakannya." 175 00:17:45,655 --> 00:17:49,900 "Saat itu jugalah keluarga kita, sering berkumpul bersama." 176 00:17:50,100 --> 00:17:52,246 "Tendang bola itu, Ta." 177 00:17:52,246 --> 00:17:53,751 "Sehinggalah,.." 178 00:17:53,751 --> 00:17:56,502 "..perempuan itu muncul dan mengganggu kehidupan kami." 179 00:17:56,502 --> 00:18:00,150 "Apa boleh saya bantu? Apa yang membuatkan encik datang ke mari?" 180 00:18:00,150 --> 00:18:03,030 "Adik saya Duen hendak menduduki peperiksaan." 181 00:18:03,030 --> 00:18:05,975 "Dia mahu mencari orang yang boleh mengajar dia." 182 00:18:05,975 --> 00:18:08,055 "Sebab itulah saya nak tanya Tuan." 183 00:18:08,055 --> 00:18:11,446 "Oh, itu sajakah?" 184 00:18:11,446 --> 00:18:13,014 "Kenapa tak telefon saja?" 185 00:18:13,014 --> 00:18:17,208 "Kami baru mengambil seorang pensyarah. Dia sekarang dalam perjalanan ke mari." 186 00:18:18,678 --> 00:18:20,791 "Permata itu sangat berharga." 187 00:18:20,791 --> 00:18:23,574 "Si pemakainya tidak lagi memakainya." 188 00:18:23,574 --> 00:18:25,900 "Ada 9 tanda di sana." 189 00:18:27,511 --> 00:18:30,999 "Tanda itu sangat jelas terukir di belakangnya." 190 00:18:31,510 --> 00:18:33,900 "Ah, itu pun dia." 191 00:18:37,974 --> 00:18:39,087 "Selamat pagi." 192 00:18:41,014 --> 00:18:43,094 "Kamu kena hafal semua ini, okey" 193 00:18:43,094 --> 00:18:44,150 "Baik, cikgu." 194 00:18:44,150 --> 00:18:46,711 "Ini adalah tugasan kamu." 195 00:18:48,534 --> 00:18:50,391 "Adakah cuti sekolah akan bermula?" 196 00:18:50,391 --> 00:18:52,726 "Memang benar." 197 00:18:52,726 --> 00:18:54,550 "Terima kasih banyaklah, cikgu,.." 198 00:18:54,550 --> 00:18:56,982 "..kerana sanggup mengajar adik saya setiap hari." 199 00:18:56,982 --> 00:19:00,186 "Saya tahu tempat tinggal cikgu sangat jauh." 200 00:18:59,543 --> 00:19:00,791 "Sama-sama, puan." 201 00:19:00,791 --> 00:19:04,900 "Setidaknya ia dapat membantu saya lebih mengenali tempat ini." 202 00:19:05,239 --> 00:19:07,575 "Tahun depan Ta akan mula masuk sekolah." 203 00:19:07,575 --> 00:19:10,295 "Saya berharap awak boleh membimbing dia juga." 204 00:19:10,295 --> 00:19:12,756 "Dengan senang hati." 205 00:19:13,846 --> 00:19:15,318 "Takk, Eee!" 206 00:19:15,318 --> 00:19:19,959 "Kenapalah awak ini, Aod?" "Tak tengokkah saya sedang belajar?" 207 00:19:19,959 --> 00:19:21,526 "Nah, kak Duen,.." 208 00:19:21,526 --> 00:19:24,374 "..saya ada bawa ikan yang kakak pesan tadi." 209 00:19:24,374 --> 00:19:26,102 "Terima kasih." 210 00:19:26,102 --> 00:19:28,214 "Maaflah saya nak memasak dahulu." 211 00:19:28,214 --> 00:19:30,491 "Baiklah kalau begitu." 212 00:19:35,574 --> 00:19:38,900 "Apa kata awak makan bersama kami?" 213 00:20:24,086 --> 00:20:25,398 "Tuan Prawase,.." 214 00:20:25,398 --> 00:20:28,790 "..ada tak mana-mana tanah yang hendak dijual di kampung ini?" 215 00:20:28,790 --> 00:20:30,774 "Susah nak dapat sekarang." 216 00:20:30,774 --> 00:20:32,534 "Tapi ada satu plot." 217 00:20:32,534 --> 00:20:34,167 "Itu pun kalau awak berminat." 218 00:20:34,167 --> 00:20:37,100 "Tentulah saya setuju. Siapa yang ampunya?" 219 00:20:37,911 --> 00:20:40,500 "Tanah itu adalah milik saya sendiri." 220 00:20:57,367 --> 00:21:01,078 "Ada baiknya juga, cikgu itu membeli tanah kita." 221 00:21:01,078 --> 00:21:05,900 "Hasil kebun kita pun semakin berkurangan setiap tahun." 222 00:21:06,871 --> 00:21:11,863 "Mak boleh rasa. Awak sukakan cikgu itu, kan?" 223 00:21:11,863 --> 00:21:14,582 "Apa maksud mak?" 224 00:21:14,582 --> 00:21:16,471 "Mak memang bersetuju.." 225 00:21:16,471 --> 00:21:20,503 "..kalau awak nak jadikan dia sebagai isteri yang kedua." 226 00:21:20,503 --> 00:21:23,478 "Tapi bagaimana kalau dia tak sukakan saya?" 227 00:21:23,478 --> 00:21:25,526 "Nah,.." 228 00:21:25,526 --> 00:21:29,300 "..pergilah cari alamat ini. Jangan tidak." 229 00:21:30,711 --> 00:21:32,439 "Kakak Duen,.." 230 00:21:32,439 --> 00:21:34,998 "..sudah masanya untuk kakak minum ubat." 231 00:21:34,998 --> 00:21:37,687 "Terima kasih, dik." 232 00:21:37,687 --> 00:21:39,511 "Tekalah?" 233 00:21:39,511 --> 00:21:41,972 "Saya ada berita baik nak diberitahu." 234 00:21:43,095 --> 00:21:47,000 "Saya telah lulus peperiksaan kejururawatan itu." 235 00:21:47,414 --> 00:21:49,686 "Saya nak berterima kasih pada kakak.." 236 00:21:49,686 --> 00:21:52,918 "..kerana telah bersusah payah menolong saya." 237 00:21:52,918 --> 00:21:54,390 "Bermula dari sekarang,.." 238 00:21:54,390 --> 00:21:56,765 "..biar saya yang menjaga kakak." 239 00:21:57,399 --> 00:21:58,838 "Tak payahlah risaukan kakak." 240 00:21:58,838 --> 00:22:01,999 "Abang Prawase pun sudah menjaga kakak dengan baik." 241 00:22:12,662 --> 00:22:13,677 "Kak Duen?" 242 00:22:14,902 --> 00:22:16,374 "Kak Duen, kenapa?" 243 00:22:16,374 --> 00:22:18,683 "Kakak okey tak?" 244 00:22:19,638 --> 00:22:20,750 "Kak Duen!" 245 00:22:22,934 --> 00:22:23,862 "Kak Duen!" 246 00:22:24,023 --> 00:22:26,647 "Ayah, ada sesuatu berlaku pada kak Duen!" 247 00:22:26,647 --> 00:22:28,310 "Ayah, tolong saya!" 248 00:22:28,310 --> 00:22:30,934 "Ada apa ini kak Duen? Kak Duen!" 249 00:22:30,934 --> 00:22:35,709 "Kak Duen! Janganlah begini! Ayah, tolong saya!" 250 00:22:36,086 --> 00:22:38,355 "Kak Duen! Ayah, tolong saya cepat!" 251 00:22:41,559 --> 00:22:44,400 "Kak Duen, janganlah takutkan saya!" 252 00:22:45,974 --> 00:22:48,662 "Tidak! Kak Duen!" 253 00:22:48,662 --> 00:22:52,471 "Duen! Duen! Awak okey tak, nak?" 254 00:22:52,471 --> 00:22:53,999 "Duen!" 255 00:22:55,190 --> 00:22:56,900 "Duen!" 256 00:22:57,462 --> 00:22:58,444 "Mak!" 257 00:22:58,646 --> 00:23:00,988 "Ayah hubungi doktor dulu." 258 00:23:19,510 --> 00:23:22,193 "1.. 2.. 3.." 259 00:23:27,478 --> 00:23:30,390 "Awak mungkin menganggap yang mak mati kerana ajal." 260 00:23:30,390 --> 00:23:32,822 "Tapi kebenarannya ialah,.." 261 00:23:32,822 --> 00:23:35,510 "..mak telah diracun." 262 00:23:35,510 --> 00:23:38,999 "Ayah awak yang membunuh mak." 263 00:23:48,342 --> 00:23:49,974 Mak.. 264 00:23:49,974 --> 00:23:52,697 ..di manalah mak berada sekarang? 265 00:24:10,070 --> 00:24:13,405 Saya tak mahu hidup begini lagi. 266 00:24:17,462 --> 00:24:20,349 Saya tak mahu hidup begini lagi! 267 00:24:21,206 --> 00:24:25,398 "Hanya ada satu cara untuk awak memusnahkan sihir dukun itu." 268 00:24:25,398 --> 00:24:29,014 "Awak kena makan daging orang yang telah menyihir awak." 269 00:24:29,014 --> 00:24:33,494 "Dan semua ilmu hitam orang itu akan berpindah kepada awak." 270 00:24:33,494 --> 00:24:35,702 "Tapi awak mungkin akan jagi kurang siuman." 271 00:24:35,702 --> 00:24:40,182 "Saya perhambakan diri saya kepada Dewa Bermata Tiga." 272 00:25:27,062 --> 00:25:29,469 Bau busuk apa ini? 273 00:25:35,510 --> 00:25:38,710 "Awak sudah jauh terlanjur untuk melarikan diri, Dit." 274 00:25:38,710 --> 00:25:42,582 "Semua iblis-iblis itu, sedang memakan awak dari dalam." 275 00:25:42,582 --> 00:25:45,814 "Hanya Dewa Bermata Tiga satu-satunya.." 276 00:25:45,814 --> 00:25:49,910 "..yang mampu mengawal iblis-iblis itu. Tapi jika ilmu awak sangat dalam,.." 277 00:25:49,910 --> 00:25:54,358 "..kenapa pula awak nak rampas Dewa Bermata Tiga itu dari saya, hah Dit?" 278 00:25:54,358 --> 00:25:56,886 "Om, sedarlah, sedar. Bangunlah, bangun." 279 00:25:56,886 --> 00:25:59,286 "Bangunlah wahai roh-roh yang gentayangan." 280 00:25:59,286 --> 00:26:01,430 "Penunggu hutan, gunung dan bendang." 281 00:26:01,430 --> 00:26:03,894 "Hantu-hantu di hutan dan di daratan." 282 00:26:03,894 --> 00:26:06,646 "Semua roh yang berkeliaran di tanah perkuburan." 283 00:26:06,646 --> 00:26:09,110 "Bangunlah. Datanglah, datanglah, datanglah." 284 00:26:09,110 --> 00:26:12,694 "Saya menyeru kamu semua untuk hadir ke perhimpunan ini." 285 00:26:12,694 --> 00:26:16,118 "Dewa-dewa di bumi, air, angin dan api." 286 00:26:16,118 --> 00:26:19,670 "Semua roh-roh yang sedang berkeliaran di hutan rimba." 287 00:26:19,670 --> 00:26:23,894 "Saya menyeru. Saya menyeru kamu semua." 288 00:26:23,894 --> 00:26:26,998 "Datanglah. Datanglah. Datanglah." 289 00:26:26,998 --> 00:26:28,022 Nah, Aod. 290 00:26:28,022 --> 00:26:29,046 Ya? 291 00:26:29,046 --> 00:26:31,990 Adakah awak berhasil menemui orang itu? 292 00:26:31,990 --> 00:26:34,135 Ya, saya dah jumpa. 293 00:26:34,582 --> 00:26:37,942 Tapi dia dah naikkan bayaran kepada 50,000. 294 00:26:37,942 --> 00:26:39,924 50,000 baht? 295 00:26:40,214 --> 00:26:42,870 Kalau begitu, bayar saja 50,000. 296 00:26:42,870 --> 00:26:46,900 Sekarang kita kena bawa cikgu itu ke mari. 297 00:27:14,902 --> 00:27:16,534 Tenang saja. 298 00:27:16,534 --> 00:27:20,883 Tak lama lagi awak akan kembali ke tempat yang sepatutnya awak berada. 299 00:27:43,926 --> 00:27:46,006 Ayuh lakukan cepat! 300 00:27:46,006 --> 00:27:47,926 Kita sudah kesuntukkan masa. 301 00:27:47,926 --> 00:27:50,900 Ta, nyalakan lilin itu untuk nenek. 302 00:28:25,270 --> 00:28:27,574 Cikgu, lama tak jumpa. 303 00:28:27,574 --> 00:28:30,362 Awak masih seksi seperti dulu. 304 00:28:35,318 --> 00:28:37,845 Bila kita nak mulakan? 305 00:28:48,854 --> 00:28:52,058 Apa awak nak buat pada saya? 306 00:28:56,246 --> 00:28:59,035 Aod, bantu saya! 307 00:29:04,374 --> 00:29:05,846 Apa yang awak nak buat? 308 00:29:05,846 --> 00:29:07,991 Pen, ke tepi! 309 00:29:25,430 --> 00:29:29,300 Cepat, cepat, cepat. Masanya sudah tiba. 310 00:29:30,390 --> 00:29:32,950 Hulurkan tangan awak. 311 00:29:33,078 --> 00:29:36,598 Saya harap awak tak akan gagal macam dulu. 312 00:29:55,862 --> 00:29:58,717 Baiklah. Mulakan membaca. 313 00:30:07,062 --> 00:30:10,678 "Om, sedarlah, sedar. Sedarlah, sedar dan bangunlah." 314 00:30:10,678 --> 00:30:13,398 "Bangunlah wahai roh-roh yang gentayangan." 315 00:30:13,398 --> 00:30:16,662 "Penunggu hutan, gunung dan bendang." 316 00:30:16,662 --> 00:30:19,926 "Hantu-hantu di hutan dan di daratan." 317 00:30:19,926 --> 00:30:23,158 "Semua roh yang berkeliaran di tanah perkuburan." 318 00:30:23,158 --> 00:30:26,005 "Bangunlah. Datanglah, datanglah, datanglah." 319 00:30:26,005 --> 00:30:28,300 "Saya menyeru kamu semua untuk.." 320 00:30:28,300 --> 00:30:30,230 - Pen! - "..hadir ke perhimpunan ini." 321 00:30:30,230 --> 00:30:34,166 "Dewa-dewa di bumi, air, angin dan api." 322 00:30:34,166 --> 00:30:38,297 "Semua roh-roh yang sedang berkeliaran di hutan rimba." 323 00:30:37,814 --> 00:30:40,310 "Saya menyeru kamu semua." 324 00:30:40,310 --> 00:30:44,658 "Datanglah, datang. Datanglah, datang. Bangunlah." 325 00:30:44,900 --> 00:30:48,100 "Om, sedarlah, sedar. Sedarlah, sedar dan bangunlah." 326 00:30:48,100 --> 00:30:51,900 "Bangunlah wahai roh-roh yang gentayangan." 327 00:30:51,100 --> 00:30:54,100 "Penunggu hutan, gunung dan bendang." 328 00:30:54,100 --> 00:30:56,900 "Hantu-hantu di hutan dan di daratan." 329 00:30:56,900 --> 00:31:00,300 "Semua roh yang berkeliaran di tanah perkuburan." 330 00:31:00,300 --> 00:31:03,100 "Bangunlah. Datanglah, datanglah, datanglah." 331 00:31:03,100 --> 00:31:07,600 "Saya menyeru kamu semua untuk hadir ke perhimpunan ini." 332 00:31:08,300 --> 00:31:11,600 "Dewa-dewa di bumi, air, angin dan api." 333 00:31:11,600 --> 00:31:15,100 "Semua roh-roh yang sedang berkeliaran di hutan rimba." 334 00:31:15,100 --> 00:31:17,100 "Saya menyeru kamu semua." 335 00:31:17,100 --> 00:31:20,300 "Datanglah, datang. Datanglah, datang. Bangunlah." 336 00:31:20,300 --> 00:31:22,900 "Om, sedarlah, sedar. Sedarlah, sedar dan bangunlah." 337 00:31:22,900 --> 00:31:25,300 "Bangunlah wahai roh-roh yang gentayangan." 338 00:31:25,300 --> 00:31:27,900 "Penunggu hutan, gunung dan bendang." 339 00:31:27,900 --> 00:31:29,461 "Hantu-hantu di hutan dan di daratan." 340 00:31:29,461 --> 00:31:33,100 - Pen, lekas sikit! - "Semua roh yang berkeliaran di tanah perkuburan." 341 00:31:33,100 --> 00:31:35,600 "Bangunlah. Datanglah, datanglah, datanglah." 342 00:31:35,600 --> 00:31:39,900 "Saya menyeru kamu semua untuk hadir ke perhimpunan ini." 343 00:31:39,900 --> 00:31:42,923 "Dewa-dewa di bumi, air, angin dan api." 344 00:31:42,006 --> 00:31:44,310 - Hoi! Buatlah cepat sikit! - "Semua roh-roh yang sedang.." 345 00:31:44,310 --> 00:31:46,619 - "..berkeliaran di hutan rimba." - Waktunya hampir habis! 346 00:31:54,421 --> 00:31:56,396 Keluarlah! Keluar! 347 00:32:08,277 --> 00:32:10,422 Apa awak buat pada saya? 348 00:32:10,422 --> 00:32:12,916 Tolonglah jangan cederakan saya. 349 00:32:15,349 --> 00:32:17,844 Biarkan saya pergi. 350 00:33:06,518 --> 00:33:08,467 Anak saya! 351 00:33:08,822 --> 00:33:11,382 Jangan ambil anak saya! 352 00:33:19,894 --> 00:33:22,388 Ta! Seru roh mak awak! 353 00:33:22,966 --> 00:33:25,046 Lekaslah! 354 00:33:25,046 --> 00:33:28,413 Mak, datanglah dan tinggallah dengan kami. 355 00:34:16,630 --> 00:34:18,902 Roh anak awak sudah berada dalam jasad itu. 356 00:34:18,902 --> 00:34:21,300 Ayuhlah, ayuh! Tak payahlah kamu nak terperanjat. 357 00:34:21,300 --> 00:34:23,125 Cepat! Tolong bangunkan dia. Ayuh! 358 00:34:23,125 --> 00:34:24,900 Duen! 359 00:34:27,061 --> 00:34:28,100 Wahai roh, terima kasih. 360 00:34:28,100 --> 00:34:37,034 "Bertahanlah kamu wahai roh di dalam jasad yang baru ini buat selama-lamanya.." 361 00:34:37,142 --> 00:34:39,070 Ta! 362 00:34:40,100 --> 00:34:42,070 Anak Mak! 363 00:34:47,925 --> 00:34:50,965 Rohnya sudah diikat. Jangan sampai tali ini terputus. 364 00:34:50,965 --> 00:34:52,662 Bakar saja mayat yang busuk itu. 365 00:34:52,662 --> 00:34:55,669 Kalau tidak roh gentayangan akan merasuk jasad itu. 366 00:34:55,669 --> 00:34:57,302 Dan jangan lupa. 367 00:34:57,302 --> 00:35:00,900 Tanam janin dan cermin itu, di sebuah tanah perkuburan. 368 00:35:09,973 --> 00:35:12,214 Ada apa-apa lagi tak? 369 00:35:12,214 --> 00:35:13,590 Tidak. 370 00:35:13,590 --> 00:35:15,300 Saya cuma berharap.. 371 00:35:15,300 --> 00:35:17,600 ..kamu memilih jasad yang betul. 372 00:36:12,086 --> 00:36:13,100 Mak. 373 00:37:17,717 --> 00:37:19,900 Anak mak! 374 00:37:22,101 --> 00:37:25,436 Tolonglah keluarkan saya! 375 00:37:50,614 --> 00:37:53,429 Jangan cakap yang awak nak belikan baju itu untuk Duen. 376 00:37:53,429 --> 00:37:55,893 Taklah. Ini untuk saya. 377 00:37:55,893 --> 00:37:57,525 Untuk awak? 378 00:37:57,525 --> 00:38:02,357 Tapi baju itu kan terlalu kecil. Adakah ianya fesyen terkini? 379 00:38:02,357 --> 00:38:04,100 Sudah lama saya nak beritahu awak. 380 00:38:04,100 --> 00:38:06,429 Pasal apa? 381 00:38:09,205 --> 00:38:11,600 Awak hamil! 382 00:38:17,173 --> 00:38:18,220 Kak Duen! 383 00:38:18,870 --> 00:38:21,291 Apa kata awak cuba baju ini sekarang juga? 384 00:38:27,285 --> 00:38:30,652 Warnanya sesuai dengan kakak, kan? 385 00:38:31,094 --> 00:38:33,749 Ta, anak pakcik. 386 00:38:33,749 --> 00:38:35,477 Ciumlah. Ciumlah. Nah, nah! 387 00:38:35,477 --> 00:38:36,693 - Tak mahulah. - Ciumlah. 388 00:38:36,693 --> 00:38:38,389 - Ciumlah, ciumlah. - Tak mahulah. 389 00:38:38,389 --> 00:38:40,900 Eh, Aod. Janganlah bergurau begitu. 390 00:38:40,900 --> 00:38:42,684 Benda itu kan kotor. 391 00:38:43,061 --> 00:38:46,582 Sampai hati awak cakap yang anak kita kotor. 392 00:38:47,285 --> 00:38:49,109 Ayah. 393 00:38:49,109 --> 00:38:49,558 Ayah ciumlah.. 394 00:38:49,558 --> 00:38:51,958 Eh, Aod, bukankah saya dah cakap benda itu berbau? 395 00:38:51,958 --> 00:38:54,197 Hidulah! Kan? Hidulah! 396 00:38:54,197 --> 00:38:56,629 Hidulah! Hidu, hidu! Hidu dalam-dalam! 397 00:38:56,629 --> 00:38:58,101 Harumlah. 398 00:38:58,101 --> 00:39:02,997 Ta, ciumlah. Hoi, harumnya. Betul, kan? 399 00:39:02,997 --> 00:39:04,917 Awak perasan tak, Ta,.. 400 00:39:04,917 --> 00:39:09,014 ..bahawa sudah lama kita tidak merasa sebahagia begini, kan? 401 00:40:09,014 --> 00:40:10,389 Tak guna! 402 00:40:10,389 --> 00:40:14,236 Macammana pula dia yang dapat Dewa Bermata Tiga itu, hah? 403 00:40:28,309 --> 00:40:30,804 Cacing bodoh. 404 00:40:58,869 --> 00:41:03,186 Bagi balik! Bagi balik! Jangan curi makanan saya. 405 00:41:04,373 --> 00:41:07,093 Jangan dekat! Bagi balik! 406 00:41:07,093 --> 00:41:09,467 Jangan kacau! 407 00:41:26,133 --> 00:41:27,100 Duen! 408 00:41:27,100 --> 00:41:28,981 Duen, kenapa dengan awak? 409 00:41:28,981 --> 00:41:29,909 Duen! 410 00:41:30,600 --> 00:41:32,181 - Mak! - Bawa.. Bawa dia.. 411 00:41:32,181 --> 00:41:33,600 - ..masuk ke dalam. - Ada apa ini, hah? 412 00:41:33,600 --> 00:41:35,524 Bawa dia masuk ke dalam. 413 00:41:36,213 --> 00:41:38,774 - Kenapa dengan awak, Duen? - Bawa dia masuk. 414 00:41:41,621 --> 00:41:43,541 Kenapa dia boleh jadi seperti ini, Mak? 415 00:41:43,541 --> 00:41:48,277 Seseorang yang telah kembali dari mati itu tidak boleh diharapkan untuk menjadi normal sepenuhnya. 416 00:41:48,277 --> 00:41:51,733 Jangan lupa yang anak awak ini sudah mati selama 13 tahun. 417 00:41:51,733 --> 00:41:56,629 Rohnya mungkin telah lama berkeliaran dan banyak melihat perkara yang buruk. 418 00:41:56,629 --> 00:42:00,149 Pegang dia kuat-kuat sebab mak nak renjiskan air suci pada dia. 419 00:42:00,149 --> 00:42:02,069 Baiklah. Baik, baik, baik. 420 00:42:02,069 --> 00:42:03,900 Awak bertenang dulu, okey. 421 00:42:03,900 --> 00:42:04,821 Duen? 422 00:42:04,821 --> 00:42:07,861 Duen, awak pasti akan sembuh. 423 00:42:08,597 --> 00:42:09,600 Duen. 424 00:42:10,600 --> 00:42:11,605 Duen. 425 00:42:11,605 --> 00:42:12,900 Semuanya akan baik. 426 00:42:12,900 --> 00:42:16,999 Duen, bawa bertenang. Bawa bertenang, Duen. Bawa bertenang. 427 00:42:17,845 --> 00:42:18,773 Duen. 428 00:42:18,773 --> 00:42:23,349 "Wahai roh, kembalilah ke sini. Pulangkan semula roh yang telah pergi." 429 00:42:23,349 --> 00:42:26,581 "Bertahanlah pada jasad ini dan janganlah pergi ke mana-mana." 430 00:42:26,581 --> 00:42:30,476 "Wahai roh, pulanglah ke jasad ini." 431 00:42:58,229 --> 00:43:01,013 Jika apa yang kamu katakan itu benar,.. 432 00:43:01,013 --> 00:43:05,493 ..bermakna Dewa Bermata Tiga tidak akan menerima roh perempuan itu. 433 00:43:07,221 --> 00:43:09,900 Ia akan memudahkan kerja saya.. 434 00:43:09,900 --> 00:43:12,531 ..untuk mencuri jasad cikgu itu. 435 00:43:19,541 --> 00:43:21,948 Ini dia habuan kamu. 436 00:43:39,541 --> 00:43:42,330 "Minumlah ubat ini." 437 00:43:45,941 --> 00:43:46,923 "Kak Duen!" 438 00:43:47,413 --> 00:43:50,322 "Kak Duen, janganlah begini!" 439 00:43:51,125 --> 00:43:53,100 "Kak Duen!" 440 00:43:53,900 --> 00:43:55,460 "Kak Duen!" 441 00:44:02,869 --> 00:44:06,487 Awak selalu mengelakkan diri daripada saya. 442 00:44:07,317 --> 00:44:08,900 Kenapa? 443 00:44:10,261 --> 00:44:13,781 Adakah awak tergila-gilakan cikgu itu? 444 00:44:26,549 --> 00:44:29,999 Adakah awak nak tinggalkan saya? 445 00:46:14,773 --> 00:46:15,918 Mak! 446 00:46:18,485 --> 00:46:19,433 Mak! 447 00:46:22,004 --> 00:46:24,117 Tak guna! 448 00:46:28,533 --> 00:46:30,997 Hah, bukankah saya dah suruh mereka membakarnya? 449 00:46:30,997 --> 00:46:34,102 Habislah kalau termakan sumpah nanti. 450 00:46:46,805 --> 00:46:49,301 Saya tak boleh selamatkan awak lagi.. 451 00:46:49,301 --> 00:46:51,924 ..sebab Dewa Bermata Tiga enggan menerima roh awak. 452 00:46:51,924 --> 00:46:54,226 Pergilah dan tinggalkan jasad ini. 453 00:46:56,053 --> 00:46:58,261 Saya tak akan pergi. 454 00:46:58,261 --> 00:47:01,397 Saya nak berada dalam jasad ini. 455 00:47:01,397 --> 00:47:02,741 Saya takkan pergi! 456 00:47:02,741 --> 00:47:06,389 Kalau begitu, saya akan seru Dewa Bermata Tiga. 457 00:47:06,389 --> 00:47:07,900 Saya nak tengok nanti,.. 458 00:47:07,900 --> 00:47:11,033 ..seberapa banyak kesakitan yang boleh awak tahan. 459 00:47:32,244 --> 00:47:35,765 Pergilah dan jadilah hantu gentayangan. 460 00:47:58,133 --> 00:47:59,180 Tak guna! 461 00:47:59,285 --> 00:48:00,397 Mak! 462 00:48:01,333 --> 00:48:02,293 Tak guna! 463 00:48:02,293 --> 00:48:05,715 Apa awak buat pada Mak saya? 464 00:48:11,765 --> 00:48:15,154 Tak guna, berani awak gigit. Budak bodoh! 465 00:48:15,413 --> 00:48:17,787 Awak nak matikah, hah? 466 00:48:21,173 --> 00:48:23,547 Tak guna. 467 00:49:03,733 --> 00:49:04,748 Mak. 468 00:50:47,924 --> 00:50:49,102 Hai, Kak Duen. 469 00:51:56,469 --> 00:51:59,738 Apa yang sudah kamu lakukan kepada saya? 470 00:52:36,980 --> 00:52:39,188 Duen,.. 471 00:52:39,188 --> 00:52:41,748 ..awak ada masalahkah? 472 00:52:49,844 --> 00:52:54,600 Beria sangat awak nak satukan semula keluarga awak, kan? 473 00:52:55,349 --> 00:52:57,844 Perempuan tak guna! Apa awak nak buat pada saya? 474 00:52:57,844 --> 00:53:00,404 Saya benar-benar nak tahu,.. 475 00:53:00,404 --> 00:53:05,108 ..setelah awak saksikan seluruh ahli keluarga awak mati, satu per satu,.. 476 00:53:05,108 --> 00:53:07,766 ..satu per satu,.. 477 00:53:08,117 --> 00:53:10,807 ..apakah yang awak akan rasa? 478 00:53:23,668 --> 00:53:25,043 Lepaskan saya! 479 00:53:26,292 --> 00:53:28,597 Saya akan biarkan awak menyaksikan,.. 480 00:53:28,597 --> 00:53:31,157 ..dan mengalami.. 481 00:53:31,157 --> 00:53:34,709 ..kematian dari setiap ahli keluarga awak. 482 00:54:31,828 --> 00:54:33,780 Hantu! Hantu,.. 483 00:54:33,780 --> 00:54:38,122 ..hantu akan datang nak musnahkan kita! Hantu akan datang nak musnahkan kita! 484 00:54:44,692 --> 00:54:47,147 Lepaskan saya! 485 00:54:56,628 --> 00:54:58,100 Malapetaka besar! 486 00:54:58,100 --> 00:54:59,900 - Malapetaka akan berlaku! - Nenek! 487 00:54:59,900 --> 00:55:01,100 - Ada apa? - Malapetaka! 488 00:55:01,100 --> 00:55:02,300 Hantu! Hantu! Nenek! 489 00:55:02,300 --> 00:55:04,852 - Hantu! Hantu! Hantu! Hantu akan datang! - Hantu? Mana ada hantu di sini! 490 00:55:04,852 --> 00:55:07,503 Hantu! Hantu! 491 00:55:05,900 --> 00:55:07,503 - Nenek! - Hantu akan datang! 492 00:55:08,021 --> 00:55:10,836 Saya akan mulakan dengan mak awak yang tua itu dulu. 493 00:55:10,836 --> 00:55:12,916 - Mana ada hantu di sini! - Lepaskan saya! Hantu! 494 00:55:12,916 --> 00:55:13,900 Hantu! Hantu! 495 00:55:13,900 --> 00:55:16,148 Hantu! Hantu! Hantu! Hantu! 496 00:55:16,148 --> 00:55:17,196 Keluarlah hantu! 497 00:55:17,300 --> 00:55:18,900 Ke marilah! Ke marilah! Ke marilah! 498 00:55:18,900 --> 00:55:19,600 Ke marilah! 499 00:55:29,204 --> 00:55:30,611 Ke marilah! 500 00:55:50,517 --> 00:55:51,100 Moyang! 501 00:55:51,100 --> 00:55:52,600 Moyang! Moyang! 502 00:55:53,844 --> 00:55:56,732 Sial! Dukun iblis! 503 00:56:00,052 --> 00:56:03,092 Boleh tak saya tanya awak satu soalan? 504 00:56:03,700 --> 00:56:06,300 Semua orang dalam keluarga awak.. 505 00:56:06,300 --> 00:56:08,917 ..memang saling menyayangi, bukan? 506 00:56:08,917 --> 00:56:12,764 Hentikan, dukun gila! Apa lagi yang awak nak lakukan? 507 00:56:15,188 --> 00:56:15,637 Nenek! 508 00:56:15,638 --> 00:56:16,800 - Nenek! - Moyang! Moyang! 509 00:56:16,800 --> 00:56:17,709 Moyang! 510 00:56:21,556 --> 00:56:24,825 Sehingga mati memisahkan. 511 00:56:31,636 --> 00:56:33,065 Moyang! 512 00:56:33,172 --> 00:56:34,300 - Aod! - Moyang! 513 00:56:34,300 --> 00:56:35,571 - Moyang, janganlah mati dulu! - Pen! 514 00:56:35,572 --> 00:56:36,849 Aod! 515 00:56:37,813 --> 00:56:40,276 Aod! Aod, tolong saya! 516 00:56:40,276 --> 00:56:41,204 Pen! 517 00:56:41,844 --> 00:56:43,371 Moyang! 518 00:56:49,396 --> 00:56:50,606 Aod! 519 00:56:51,700 --> 00:56:52,884 Aod, tolong saya! 520 00:56:52,884 --> 00:56:53,866 Pen? 521 00:56:55,892 --> 00:56:56,820 Pen! 522 00:56:57,844 --> 00:57:01,076 Tolong hentikan! Tolonglah! 523 00:57:01,076 --> 00:57:03,156 Janganlah lakukannya. 524 00:57:03,156 --> 00:57:05,530 Saya merayu pada awak. 525 00:57:06,420 --> 00:57:06,804 Pen! 526 00:57:06,805 --> 00:57:07,339 Pen! 527 00:57:07,924 --> 00:57:08,852 Pen! 528 00:57:18,452 --> 00:57:19,630 Pen! 529 00:57:21,300 --> 00:57:23,124 Pen, saya ada di sini! 530 00:57:23,124 --> 00:57:23,796 Pen! 531 00:57:23,797 --> 00:57:25,300 Aod! Tolong saya! 532 00:57:25,300 --> 00:57:26,902 Pen! 533 00:57:29,428 --> 00:57:32,308 Anak kita sudah mati. 534 00:57:32,308 --> 00:57:34,228 Anak kita! 535 00:57:34,228 --> 00:57:37,716 Aod! Perut saya sangat sakit! 536 00:57:37,716 --> 00:57:40,500 Jangan tinggalkan saya, Aod. 537 00:57:40,500 --> 00:57:42,100 - Saya takkan tinggalkan awak. - Tolonglah jangan tinggalkan saya! 538 00:57:42,100 --> 00:57:44,344 Saya takkan pernah tinggalkan awak. 539 00:57:45,236 --> 00:57:47,124 Aod, jangan tinggalkan saya. 540 00:57:47,124 --> 00:57:49,300 Saya ada di sini. Semuanya akan baik-baik saja. 541 00:57:49,300 --> 00:57:52,504 Bawa bertenang, okey. Saya ada di sini sekarang. 542 00:58:07,860 --> 00:58:11,194 Sekarang tibalah giliran untuk menantu awak mati! 543 00:58:55,796 --> 00:58:58,520 Tolong! Tolong saya! 544 00:58:59,380 --> 00:59:00,428 Pakcik, Aod! Pakcik, Aod! 545 00:59:05,172 --> 00:59:08,376 Saya tak boleh lepaskannya. 546 00:59:08,884 --> 00:59:10,095 Makcik Pen! 547 00:59:12,980 --> 00:59:14,158 Eh, Aod! 548 00:59:16,500 --> 00:59:19,540 Aod! Ta? Apa yang sudah berlaku? 549 00:59:19,540 --> 00:59:20,100 Makcik! 550 00:59:20,100 --> 00:59:22,228 Makcik longgarkan tali ini dulu. Saya nak pergi ke kincir angin, okey. 551 00:59:22,228 --> 00:59:23,156 Aod! 552 00:59:24,244 --> 00:59:27,924 - Aod! - Longgarkan tali itu, okey. 553 00:59:27,924 --> 00:59:28,753 Aod! 554 00:59:29,524 --> 00:59:30,571 Aod! 555 00:59:31,572 --> 00:59:32,368 Aod! 556 00:59:36,596 --> 00:59:41,000 Dah sedia untuk adegan indah yang sangat romantik? 557 00:59:45,556 --> 00:59:46,636 Hentikan. 558 00:59:46,740 --> 00:59:50,293 Jangan bunuh dia. Saya merayu pada awak. 559 01:00:06,300 --> 01:00:07,900 Jangan! Aod! 560 01:00:07,900 --> 01:00:09,780 - Makcik Pen! - Aod! Aod! 561 01:00:09,780 --> 01:00:11,340 Makcik Pen! 562 01:00:12,020 --> 01:00:14,808 Cepat longgarkan tali itu dulu! 563 01:00:16,948 --> 01:00:20,404 Makcik Pen! Lekaslah, saya dah tak boleh tahan lagi! 564 01:00:20,404 --> 01:00:22,713 Aod, janganlah tinggalkan saya! 565 01:00:25,364 --> 01:00:26,900 - Pen! Pen! - Jangan! 566 01:00:26,900 --> 01:00:29,800 - Pen! Pen! - Aod! Jangan! 567 01:00:29,800 --> 01:00:31,300 - Aod! - Janganlah! 568 01:00:31,300 --> 01:00:32,600 - Aod! - Aod! 569 01:00:32,600 --> 01:00:33,900 Aod! 570 01:00:34,300 --> 01:00:35,729 Aod! 571 01:00:37,363 --> 01:00:39,600 Aod! Jangan! 572 01:00:39,600 --> 01:00:40,999 Aod! 573 01:00:42,700 --> 01:00:45,600 - Aod! - Aod! 574 01:00:46,708 --> 01:00:50,900 - Hah, jangan! Aod! - Aod! 575 01:00:50,900 --> 01:00:51,999 Aod! 576 01:00:54,580 --> 01:00:58,483 Seterusnya adalah anak perempuan awak yang kejam itu pula. 577 01:00:58,483 --> 01:01:00,500 Jangan cederakan anak perempuan saya. 578 01:01:00,500 --> 01:01:02,900 Lepaskan saja kami. 579 01:01:02,900 --> 01:01:04,600 Lepaskan? 580 01:01:04,600 --> 01:01:06,600 Semua ini tiada apa-apa.. 581 01:01:06,600 --> 01:01:10,135 ..berbanding penderitaan yang telah saya tanggung. 582 01:01:16,600 --> 01:01:17,652 Aod! 583 01:01:17,652 --> 01:01:18,732 Makcik Pen! 584 01:01:23,100 --> 01:01:24,600 Makcik Pen! 585 01:01:25,300 --> 01:01:27,539 - Makcik Pen! - Ta, apa yang telah berlaku? 586 01:01:27,539 --> 01:01:30,230 Saya pun tidak tahu menahu. 587 01:01:33,108 --> 01:01:34,580 Makcik. 588 01:01:34,580 --> 01:01:36,308 Makcik kena sedia mendengar. 589 01:01:36,308 --> 01:01:39,250 Moyang pun juga sudah mati. 590 01:01:42,772 --> 01:01:46,100 Datuk awak? Di mana dia sekarang? 591 01:01:46,100 --> 01:01:47,561 Saya rasa,.. 592 01:01:47,956 --> 01:01:50,995 ..anak perempuan awak nak berjumpa dengan awak. 593 01:01:54,132 --> 01:01:55,956 Apa awak nak buat pula? 594 01:01:55,956 --> 01:01:56,883 Hentikan! 595 01:01:57,012 --> 01:01:59,256 Hentikanlah! 596 01:02:00,628 --> 01:02:01,900 Kalau begitu,.. 597 01:02:01,900 --> 01:02:05,431 ..boleh tak awak panggil dia dengan suara yang lantang? 598 01:02:06,100 --> 01:02:08,431 Hentikan! 599 01:02:11,924 --> 01:02:13,004 Ayah! 600 01:02:13,140 --> 01:02:14,220 Datuk! 601 01:02:17,716 --> 01:02:18,893 Datuk! 602 01:02:20,947 --> 01:02:21,875 Ayah! 603 01:02:22,740 --> 01:02:25,972 Berhenti! Jangan pergi ke sebelah sana! 604 01:02:25,972 --> 01:02:27,380 Ta, jangan pergi! 605 01:02:27,380 --> 01:02:30,900 Berteriaklah sekuatnya sebab mereka takkan dapat mendengar awak! 606 01:02:31,316 --> 01:02:33,108 Cuba perhatikan,.. 607 01:02:33,108 --> 01:02:34,868 ..makcik dan anak saudaranya.. 608 01:02:34,868 --> 01:02:37,716 ..sedang mengejar kematian mereka. 609 01:02:37,716 --> 01:02:40,276 Pada detik ini,.. 610 01:02:40,276 --> 01:02:43,959 ..tak lama lagi keluarga awak akan musnah. 611 01:02:49,268 --> 01:02:51,991 Perkara itu takkan menyeronokkan. 612 01:03:15,348 --> 01:03:18,585 Tutup pandangan mata mereka. 613 01:03:26,227 --> 01:03:27,155 Ayah! 614 01:03:27,316 --> 01:03:28,494 Datuk! 615 01:03:30,600 --> 01:03:31,499 Datuk! 616 01:03:38,600 --> 01:03:39,500 Makcik Pen! 617 01:03:39,900 --> 01:03:41,005 Makcik Pen! 618 01:03:42,300 --> 01:03:43,243 Ta! 619 01:03:43,540 --> 01:03:45,133 Makcik Pen! 620 01:03:46,260 --> 01:03:47,634 Makcik Pen! 621 01:03:48,116 --> 01:03:50,642 Ta, awak di mana? 622 01:03:52,499 --> 01:03:54,600 Ta, awak di mana? 623 01:03:54,600 --> 01:03:55,823 Makcik Pen! 624 01:04:00,339 --> 01:04:01,616 Pen! 625 01:04:02,196 --> 01:04:03,124 Ayah! 626 01:04:03,219 --> 01:04:04,531 Jangan pergi sebelah sana! 627 01:04:04,531 --> 01:04:06,000 Jangan pergi! 628 01:04:07,500 --> 01:04:08,500 Tak guna! 629 01:04:08,500 --> 01:04:10,519 Awak bunuh saja saya! 630 01:04:11,028 --> 01:04:13,490 Saya belum mahu membunuh awak. 631 01:04:14,260 --> 01:04:17,844 Saya akan musnahkan roh awak dulu,.. 632 01:04:17,844 --> 01:04:20,819 ..sama seperti yang awak lakukan pada roh saya. 633 01:04:22,388 --> 01:04:24,882 Saya akan biarkan awak menyaksikannya sendiri. 634 01:04:26,324 --> 01:04:27,404 Jangan. 635 01:04:27,636 --> 01:04:29,880 Apa yang awak nak buat? 636 01:04:30,195 --> 01:04:33,396 Inilah apa yang bakal terjadi.. 637 01:04:33,396 --> 01:04:36,500 ..kepada anak perempuan kesayangan awak. 638 01:04:36,500 --> 01:04:37,990 Ayah.. 639 01:04:41,076 --> 01:04:42,836 Janganlah cederakan anak perempuan saya. 640 01:04:42,836 --> 01:04:45,600 Bunuhlah saya saja. Saya akan lakukan,.. 641 01:04:45,600 --> 01:04:49,268 ..saya akan lakukan apa saja. Apa saja yang awak mahu! 642 01:04:49,268 --> 01:04:51,827 Perlahan-lahan. 643 01:04:51,827 --> 01:04:54,932 Saya baru nak mulakannya. 644 01:04:54,932 --> 01:04:58,779 Kamu berdua akan mendapat apa yang selayaknya. 645 01:05:01,588 --> 01:05:02,900 Ayah! 646 01:05:39,508 --> 01:05:43,900 Kala jengking ini akan membunuh cucu awak yang belum dilahirkan itu! 647 01:05:45,108 --> 01:05:49,779 Kamu berdua akan merasakan kesakitan yang pernah kamu lakukan terhadap saya. 648 01:05:49,779 --> 01:05:50,999 Jangan! 649 01:06:14,772 --> 01:06:17,300 Sekarang baru awak tahu.. 650 01:06:17,300 --> 01:06:20,100 ..bagaimana sakitnya.. 651 01:06:20,100 --> 01:06:23,123 ..bila seseorang membalasnya. 652 01:06:35,411 --> 01:06:38,167 Anak saya! 653 01:06:48,628 --> 01:06:52,300 Sekarang hanya cucu awak saja yang masih hidup. 654 01:06:58,708 --> 01:07:01,682 Perempuan jahat yang kejam! 655 01:07:02,323 --> 01:07:05,625 Apa yang awak pernah lakukan pada saya itu tidak kejam? 656 01:07:39,252 --> 01:07:40,746 Makcik Pen! 657 01:07:54,387 --> 01:07:55,697 Makcik Pen! 658 01:08:04,052 --> 01:08:05,197 Makcik Pen! 659 01:08:06,803 --> 01:08:10,547 Kenapa? Kenapa awak lakukan ini kepada kami? 660 01:08:10,547 --> 01:08:13,331 Kenapa awak sakiti kami seperti ini? 661 01:08:13,331 --> 01:08:16,120 Adakah itu satu soalan, Ta? 662 01:08:19,699 --> 01:08:22,419 Apa kata awak tanya diri sendiri,.. 663 01:08:22,419 --> 01:08:24,630 ..apakah penyebabnya. 664 01:08:29,395 --> 01:08:31,922 Jangan dekat! 665 01:08:40,788 --> 01:08:42,292 Semua ini berlaku.. 666 01:08:42,292 --> 01:08:45,463 ..sebab keluarga awaklah yang memulakannya. 667 01:09:02,547 --> 01:09:03,496 Eh, Dit! 668 01:09:03,636 --> 01:09:06,548 Saya akan bunuh awak kalau awak mencabar saya! 669 01:09:06,548 --> 01:09:09,107 Bekerjasamalah dengan saya. 670 01:09:09,107 --> 01:09:12,114 Saya akan jaga awak sebaik-baiknya. 671 01:09:19,600 --> 01:09:22,003 Berikanlah saya peluang,.. 672 01:09:22,003 --> 01:09:24,659 ..awak takkan menyesal. 673 01:09:24,659 --> 01:09:26,356 Dengarkan saya! 674 01:09:26,356 --> 01:09:29,203 Serahkan Dewa Bermata Tiga itu! 675 01:09:29,203 --> 01:09:31,600 Dan saya tak akan bunuh awak. 676 01:09:31,600 --> 01:09:33,555 Serahkan! Cepat! 677 01:09:33,555 --> 01:09:36,147 Adakah awak mahu berakhir seperti saya? 678 01:09:36,147 --> 01:09:38,325 Serahkan! 679 01:09:39,475 --> 01:09:41,235 Tubuh awak penuh dosa! 680 01:09:41,235 --> 01:09:44,537 Saya akan bantu awak, membersihkannya. 681 01:09:49,427 --> 01:09:53,652 Saya telah persembahkan jasad saya.. 682 01:09:53,652 --> 01:09:57,270 ..sebagai hamba kepada Dewa Bermata Tiga. 683 01:10:00,916 --> 01:10:03,410 Perempuan bodoh! 684 01:10:06,451 --> 01:10:09,999 Adakah awak masih tidak pernah merasa puas? 685 01:10:16,300 --> 01:10:18,900 Dit, ilmu awak dah banyak,.. 686 01:10:18,900 --> 01:10:23,923 ..tubuh awak takkan mampu bertahan dan ia akan memakan diri awak sendiri. 687 01:10:23,923 --> 01:10:27,792 Saya takkan dapat selamatkan awak. 688 01:12:00,531 --> 01:12:02,700 Datuk. 689 01:12:02,700 --> 01:12:05,999 Di belakang awak! Belakang awak! 690 01:12:33,012 --> 01:12:35,411 Awak perlu tahu.. 691 01:12:35,411 --> 01:12:38,420 ..bahawa apabila awak terjerumus dengan ilmu hitam,.. 692 01:12:38,420 --> 01:12:42,419 ..awak akan terus terbelenggu dan terperangkap dalam kitaran jahat. 693 01:12:42,419 --> 01:12:44,436 Akhirnya,.. 694 01:12:44,436 --> 01:12:47,607 ..awak akan menanggung dosa yang besar. 695 01:12:56,787 --> 01:12:58,259 Yang mulia,.. 696 01:12:58,259 --> 01:13:01,000 ..apa yang patut saya lakukan? 697 01:13:01,683 --> 01:13:05,171 Saya tak sepatutnya terjerumus dalam kegiatan ilmu hitam. 698 01:13:08,788 --> 01:13:11,860 Saya hanya boleh membawa awak sejauh ini. 699 01:13:57,748 --> 01:13:59,539 Dengarlah,.. 700 01:13:59,539 --> 01:14:02,771 ..dengarkan cakap saya baik-baik. 701 01:14:02,771 --> 01:14:05,843 Jika awak mahu mengakhiri penderitaan,.. 702 01:14:05,843 --> 01:14:08,883 ..awak mestilah sucikan diri awak sendiri. 703 01:14:08,883 --> 01:14:10,547 Jika tidak,.. 704 01:14:10,547 --> 01:14:14,362 ..awak akan terperangkap dalam kitaran karma selamanya. 705 01:14:15,539 --> 01:14:17,619 Jangan pernah lupa,.. 706 01:14:17,619 --> 01:14:22,003 ..bahawa roda karma, akan sentiasa terus berputar. 707 01:14:22,003 --> 01:14:26,100 ..berputar, tanpa pernah berhenti. 708 01:15:10,547 --> 01:15:13,523 Janganlah awak bersedih. Awak masih ingat tak? 709 01:15:13,523 --> 01:15:17,393 Awaklah yang telah membuat pilihan ini sendiri. 710 01:15:20,243 --> 01:15:21,811 Hei! Hei! Hei! Hei! Hei! 711 01:15:21,811 --> 01:15:24,015 Apa semua ini? Apa sedang berlaku? 712 01:15:54,227 --> 01:15:56,467 Sudahkah awak fikirkan siapa yang awak nak sihir itu? 713 01:15:56,467 --> 01:15:58,995 Diri saya sendiri. Saya mahu semua orang.. 714 01:15:58,995 --> 01:16:01,883 ..sayang dan menginginkan saya. 715 01:16:16,627 --> 01:16:19,245 Satu Tahun Kemudian 716 01:16:21,715 --> 01:16:23,000 Helo? 717 01:16:23,443 --> 01:16:25,683 Por. Ini untuk awak. 718 01:16:25,683 --> 01:16:27,155 Helo, ya? 719 01:16:27,155 --> 01:16:28,659 - Hei, Ta! - Hoi! 720 01:16:28,659 --> 01:16:30,547 Sejak bila pula ayah Ta meninggal? 721 01:16:30,547 --> 01:16:32,115 Ya, ya. Baiklah kalau begitu. 722 01:16:32,115 --> 01:16:34,035 Lama kita tak jumpa semenjak habis belajar. 723 01:16:34,035 --> 01:16:37,203 Baguslah, boleh juga kita melepak di rumahnya lagi,.. 724 01:16:37,203 --> 01:16:40,407 ..macam yang selalu kita buat dulu! 725 01:16:41,555 --> 01:16:43,311 Hei, Ta! 726 01:16:52,499 --> 01:16:54,291 Ilmu Hitam,.. 727 01:16:54,291 --> 01:16:56,900 ..sebaik saja kamu mengamalkannya,.. 728 01:16:56,900 --> 01:17:02,300 ..ia akan tetap bertahan dalam tubuh kamu sehinggalah kamu mati. 48490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.