All language subtitles for Around.The.World.In.80.Days.1989.S01Ep1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 ALLE SERIEN UND FILME IN HQ MIT 4KVOD.TV LIVE TV, FILME UND SERIEN IN EINEM PAKET 2 00:02:24,900 --> 00:02:28,290 Halten Sie den Mann auf! Ein Dieb! Ein Dieb! 3 00:02:28,620 --> 00:02:32,048 Halten Sie ihn auf! 4 00:02:32,148 --> 00:02:36,046 - Halten Sie ihn auf, Sie Idiot! - Wen, Sir? 5 00:02:36,146 --> 00:02:40,770 Den Mann dort! Los, hinterher! Aufhalten! Rasch, hinterher! 6 00:02:53,780 --> 00:02:58,251 Diebstahl von 55.000 Pfund in der Bank von England! 7 00:03:33,780 --> 00:03:37,773 Kommen Sie herein, Forster! 8 00:03:42,180 --> 00:03:46,449 - Sie haben mich gerufen, Sir? - Es ist jetzt 10.32 Uhr, Forster! 9 00:03:46,549 --> 00:03:51,447 Es tut mir schrecklich Leid, Sir. Ich werde sofort Ihre Kleider holen. 10 00:03:51,547 --> 00:03:56,056 Haben Sie die Thermometerskala heute Morgen beachtet? Das Badewasser hatte 11 00:03:56,180 --> 00:04:01,174 pr�zise 86� Fahrenheit, als ich mich in die Wanne begab. 12 00:04:01,420 --> 00:04:05,413 Sie kennen meine W�nsche diesbez�glich? 13 00:04:05,620 --> 00:04:09,169 84�, Sir. Es tut mir schrecklich Leid, Sir. 14 00:04:12,500 --> 00:04:15,492 Danke, Forster. 15 00:04:48,900 --> 00:04:52,886 - Es ist 11.59 Uhr, Grimes. - Sie k�nnen Mr. Fogg bedienen. 16 00:04:52,986 --> 00:04:56,966 - Aber er ist nicht da, Sir! - Er wird Punkt 12 hier sein. 17 00:04:57,066 --> 00:05:01,408 Da heute Dienstag ist, nimmt er Wei�fisch mit Sauce Reading. 18 00:05:01,508 --> 00:05:05,646 Und ein Rhabarber- und Stachelbeert�rtchen mit ganz 19 00:05:05,746 --> 00:05:10,655 - lockerer Cheshire-K�se-F�llung. - Ich k�mmere mich gleich darum, Sir. 20 00:05:28,180 --> 00:05:31,775 Guten Tag, Mr. Fogg, Sir. 21 00:05:38,860 --> 00:05:42,846 Der Wei�fisch ist heute wieder mal exzellent, Sir. 22 00:05:42,946 --> 00:05:46,933 - Etwas weniger Sauce, Wilson. - Ja, Sir. 23 00:05:47,180 --> 00:05:51,856 - Fahren Sie fort! Was ist passiert? - Die Banknoten lagen geb�ndelt auf 24 00:05:52,020 --> 00:05:56,964 meinem Schreibtisch. Ich drehte ihm f�r einen Moment den R�cken zu... 25 00:05:57,064 --> 00:06:01,169 - Den R�cken drehten Sie ihm zu! - Die Banknoten waren verschwunden! 26 00:06:01,269 --> 00:06:05,226 Sie haben keine Ahnung, wie er aussah? 27 00:06:05,326 --> 00:06:09,771 Nun, er war gekleidet wie ein Gentleman. 28 00:06:10,260 --> 00:06:12,260 Wie sch�n! 29 00:06:13,780 --> 00:06:17,906 McBaines! Jeder Angestellte, der sich zum Zeitpunkt des Raubes 30 00:06:18,006 --> 00:06:21,989 - auf der Etage befand, wird befragt! - Ja, Sir. Ich habe bereits 31 00:06:22,089 --> 00:06:26,149 - Scotland Yard informiert. - Sie Einfaltspinsel! Erwarten Sie, 32 00:06:26,249 --> 00:06:30,229 - dass ich mich auf die verlasse? - �h, nein, Sir! 33 00:06:30,329 --> 00:06:35,169 Wir beauftragen eigene Leute! Das ist ein abscheulicher Skandal! 34 00:06:35,300 --> 00:06:40,294 Der Dieb muss noch diese Woche der Gerechtigkeit �berantwortet werden! 35 00:06:41,380 --> 00:06:45,373 - Verstanden?! - Oh, vollkommen, Sir! Ja, Sir! 36 00:06:54,780 --> 00:06:58,746 1 Minute vor 6. Mit dem Glockenschlag wird er hier sein. 37 00:06:58,846 --> 00:07:03,814 - Ich w�sste zu gern, was Fogg tut. - In der �ffentlichkeit liegt sein 38 00:07:04,500 --> 00:07:09,176 - T�tigkeitsbereich jedenfalls nicht. - Ich denke, er hat in reichem Ma�e 39 00:07:09,460 --> 00:07:13,453 Auslandsreisen unternommen. Er wei� in vielen Teilen der Welt 40 00:07:13,580 --> 00:07:17,546 - ausgezeichnet Bescheid. - Nur eines ist sicher bei Fogg: 41 00:07:17,646 --> 00:07:21,613 Er tut minuti�s das Gleiche morgen, was er heute tat. 42 00:07:22,220 --> 00:07:26,771 Meine Herren, ich glaube, es ist 6 Uhr. Wollen wir beginnen? 43 00:07:44,260 --> 00:07:48,326 - Oh, guten Abend. - Letzten Freitag, Sie werden sich 44 00:07:48,426 --> 00:07:53,414 vielleicht erinnern, haben Sie mich 7 Minuten nach 8 geweckt. Am Sonntag 45 00:07:53,620 --> 00:07:58,085 war der Morgentee lauwarm. Heute Morgen, wie Sie sich gewiss erinnern, 46 00:07:58,185 --> 00:08:02,412 war die Temperatur des Badewassers nicht zufrieden stellend. Deshalb 47 00:08:02,580 --> 00:08:07,407 bedauere ich, Ihnen nach reiflicher �berlegung mitteilen zu m�ssen, 48 00:08:07,507 --> 00:08:11,857 dass Sie ab morgen fr�h 9 Uhr von s�mtlichen Pflichten entbunden sind. 49 00:08:11,980 --> 00:08:15,989 Es gibt einige Dinge, Forster, die auf gar keinen Fall vergeben werden! 50 00:08:16,089 --> 00:08:20,009 Der Lohn f�r die n�chsten 2 Wochen wird Ihnen nat�rlich ausbezahlt. 51 00:08:20,109 --> 00:08:24,173 - Sie sind wirklich gro�z�gig, Sir. - Das ist nicht der Erw�hnung wert. 52 00:08:24,380 --> 00:08:29,380 Nicht der Erw�hnung wert. 53 00:08:35,180 --> 00:08:39,651 Oh, bonjour, Mademoiselle. Diese Adresse hier suche ich. 54 00:08:39,940 --> 00:08:40,940 Dort! 55 00:09:03,540 --> 00:09:08,507 Bonjour, Monsieur. Erlauben Sie mir, mich vorzustellen: Jean Passepartout! 56 00:09:08,607 --> 00:09:12,778 - Zu Ihren Diensten. - Ja, bitte? Was w�nschen Sie? 57 00:09:13,060 --> 00:09:17,026 Sir, ich bin gekommen, weil ich mich um die Stellung 58 00:09:17,126 --> 00:09:20,410 - als Diener bewerben m�chte. - Franzose? 59 00:09:20,580 --> 00:09:23,777 - Oui. - Nun, wir werden sehen. 60 00:09:28,780 --> 00:09:32,773 Sie haben in renommierten H�usern gearbeitet? 61 00:09:32,980 --> 00:09:36,946 - Meine Referenzen, Monsieur. - Sie sind allein stehend? 62 00:09:37,046 --> 00:09:41,013 - Ja, bin ich. - Ihr letzter Dienstherr? 63 00:09:41,780 --> 00:09:45,773 Napoleon III. Ich hab ihm treu gedient, Monsieur. 64 00:09:46,740 --> 00:09:50,779 Im kaiserlichen Haushalt vor dem Sturz des 2. Kaiserreichs. 65 00:09:51,780 --> 00:09:54,180 Tats�chlich? 66 00:09:54,866 --> 00:09:58,809 Ich bin ein gro�er Bewunderer Ihrer englischen Monarchie, Monsieur. 67 00:09:58,909 --> 00:10:01,849 Lang lebe England! 68 00:10:01,949 --> 00:10:05,906 Ja. Nun, ich bin nicht Napoleon III. Aber man hat doch 69 00:10:06,006 --> 00:10:09,939 bestimmte grundlegende Anforderungen an seinen Haushalt... 70 00:10:10,180 --> 00:10:14,935 Oh, ich wei�! Ich w�nsche mir nichts mehr, als einem ruhigen, besonnenen 71 00:10:15,220 --> 00:10:19,930 Gentleman mit strengen Grunds�tzen und ma�vollen Gewohnheiten in 72 00:10:20,300 --> 00:10:24,771 friedlicher Umgebung zu dienen. Ich bevorzuge ein ruhiges Leben. 73 00:10:25,780 --> 00:10:30,251 Erlauben Sie mir die Frage: Wie sp�t haben Sie es? 74 00:10:32,580 --> 00:10:36,778 Es ist, Monsieur, pr�zise 10 Uhr. 75 00:10:43,740 --> 00:10:47,769 Betrachten Sie sich von diesem Augenblick an als in meinen 76 00:10:47,869 --> 00:10:51,853 - Diensten befindlich, Passepartout. - Merci, Monsieur. 77 00:10:57,940 --> 00:11:01,933 Danke! Hier ist eine Liste Ihrer Pflichten. Im �brigen... 78 00:11:02,220 --> 00:11:05,929 geht Ihre Uhr 1 Minute vor. 79 00:11:24,180 --> 00:11:26,780 Sie! Mr. Fix! 80 00:11:27,106 --> 00:11:31,086 Detektiv Fix, falls es Ihnen nichts ausmacht. 81 00:11:31,186 --> 00:11:35,173 - Kommen Sie herein. - Danke. 82 00:11:40,180 --> 00:11:44,146 - Detektiv Fix, Sir. - Haben Sie sich informiert? 83 00:11:44,246 --> 00:11:49,164 Ich habe, Sir! Und ich schmeichle mir, f�r die verschlagenen Methoden 84 00:11:49,264 --> 00:11:54,167 kriminellen Geistes ein besonderer Experte zu sein. Falls diese Aufgabe 85 00:11:54,267 --> 00:11:58,209 interessant genug f�r mich ist, bin ich bereit, bis ans Ende 86 00:11:58,309 --> 00:12:02,249 der Welt zu gehen, um diesen Halunken dingfest zu machen! 87 00:12:02,349 --> 00:12:05,332 - Brindisi. - Ja. Sir? 88 00:12:06,060 --> 00:12:10,258 Ich beordere unverz�glich Detektive an jeden gr��eren Hafen Europas 89 00:12:10,700 --> 00:12:14,649 und der britischen Inseln. Sie werden dort t�tig, in Italien. 90 00:12:14,749 --> 00:12:19,256 Sie �berwachen ohne Unterlass alle Passagiere, die kommen und gehen. 91 00:12:19,740 --> 00:12:24,764 Ich bin gl�cklich �ber diese Herausforderung, Sir. Ich spreche... 92 00:12:24,864 --> 00:12:28,853 - 2.000 Pfund, wenn Sie ihn finden! - 2.000 Pfund! Nicht �bel! 93 00:12:30,020 --> 00:12:34,775 - Das w�re alles, Fix. - Verlassen Sie sich auf mich, Sir! 94 00:12:36,660 --> 00:12:40,653 Ich empfehle mich also. 2.000 Pfund! 95 00:12:43,660 --> 00:12:47,444 - Eine Schande f�r Queen und Empire! - Regen Sie sich ab. 96 00:12:47,544 --> 00:12:51,526 - Wir bekommen das Geld zur�ck. - Was hei�t das? Woher, bitte? 97 00:12:51,626 --> 00:12:55,613 Ein Spitzbube, der die Bank von England ausgeraubt hat, 98 00:12:56,700 --> 00:13:00,709 - wird sich wohl nicht fassen lassen! - Sie m�ssen mich nicht belehren. 99 00:13:00,809 --> 00:13:05,767 Sie vergessen, ich bin der Direktor der Bank von England. Ich sage Ihnen: 100 00:13:05,867 --> 00:13:09,846 - Der R�uber ist ein Gentleman! - Sie nennen den Dieb von 101 00:13:09,946 --> 00:13:13,926 - 55.000 Pfund einen Gentleman? - Bitte. K�nnten wir weitermachen! 102 00:13:14,026 --> 00:13:17,410 - Ihr Stich, Mr. Ralph. - Oh, Verzeihung. 103 00:13:17,580 --> 00:13:21,566 Das ist offensichtlich ein ganz gerissener Bursche, dieser Dieb. 104 00:13:21,666 --> 00:13:25,689 Ich pers�nlich bin der Meinung, dass alles zu seinen Gunsten steht. 105 00:13:25,789 --> 00:13:30,251 Ich wei� nicht. Auf der ganzen Welt gibt es kein sicheres Land f�r ihn. 106 00:13:30,420 --> 00:13:34,689 - Ich meine, die Welt ist gro� genug. - Das war sie mal. 107 00:13:34,789 --> 00:13:38,766 - Was haben Sie eben gesagt? - Das war sie mal! 108 00:13:38,866 --> 00:13:43,687 - K�nnen wir spielen, Gentlemen?! - Was hei�t das? Das war sie mal? 109 00:13:43,787 --> 00:13:48,767 - Ist die Welt etwa kleiner geworden? - Ein Mensch von heute k�nnte rund um 110 00:13:48,867 --> 00:13:52,766 - die Erde reisen in 6 Monaten. - 80 Tagen! 111 00:13:52,866 --> 00:13:56,367 - Ich bitte um Pardon? - In 80 Tagen! 112 00:13:56,467 --> 00:14:00,446 Ach, na kommen Sie, Fogg. Sicher machen Sie einen Witz. 113 00:14:00,546 --> 00:14:04,453 Wir haben es weit gebracht mit Eisenbahn und Dampfschifffahrt. 114 00:14:04,620 --> 00:14:09,455 Aber was ist mit Schiffbr�chen, St�rmen oder Zugungl�cken? 115 00:14:09,700 --> 00:14:12,453 - Alles eingeschlossen! - Sir! 116 00:14:12,740 --> 00:14:16,779 Theoretisch m�gen Sie Recht haben. Praktisch haben Sie keine Chance. 117 00:14:16,900 --> 00:14:21,451 - 80 Tage! - Falsch, Sir! Unm�glich! 118 00:14:22,100 --> 00:14:26,093 - 80! - Meinetwegen. 119 00:14:26,220 --> 00:14:30,213 Ich f�r meine Person, ich w�re bereit zu wetten! 120 00:14:31,740 --> 00:14:34,748 Sagen wir um 10.000 Pfund! 121 00:14:34,848 --> 00:14:38,813 Dass eine solche Reise innerhalb dieser Zeit nicht zu schaffen ist. 122 00:14:39,460 --> 00:14:43,446 - Dann w�rden Sie verlieren, Sir! - Niemals! Verdammt noch mal! 123 00:14:43,546 --> 00:14:48,455 Wenn Sie so davon �berzeugt sind, dann fordere ich Sie auf, das zu tun! 124 00:14:48,580 --> 00:14:52,988 Sie schlagen also vor, Mr. Stuart, dass ich in 80 Tagen 125 00:14:53,088 --> 00:14:57,026 - um die Welt reisen sollte. - In der Tat, Sir. 126 00:14:57,126 --> 00:15:01,306 Ich versichere Ihnen, nichts w�re mir lieber, als dies zu beweisen. 127 00:15:01,406 --> 00:15:05,506 Aber, Gentlemen, wie absurd! Nun, spielen wir weiter. 128 00:15:05,606 --> 00:15:09,669 Mein lieber Stuart, das Ganze war doch nur ein kleiner Spa�. 129 00:15:09,769 --> 00:15:13,909 - Er meinte das nicht wirklich. - Aber ich, Sir! 130 00:15:14,009 --> 00:15:19,107 Gut! Ich habe im Augenblick 30.000 Pfund bei der Barings-Bank. 131 00:15:19,207 --> 00:15:23,508 Ich bin durchaus gewillt, den gesamten Betrag zu riskieren. 132 00:15:23,608 --> 00:15:27,749 30.000! G�tiger Himmel! Lieber Freund, Sie k�nnten das Geld 133 00:15:27,849 --> 00:15:31,749 durch einen unvorhergesehenen Aufenthalt verlieren! 134 00:15:31,849 --> 00:15:35,749 Mr. Flanagan! Unvorhergesehenes gibt es nicht. 135 00:15:35,849 --> 00:15:39,989 Sie m�ssten von Eisenbahnen in Dampfschiffe und von dort in 136 00:15:40,089 --> 00:15:44,009 Gott wei� was springen. Bis Sie zusammenbr�chen! 137 00:15:44,109 --> 00:15:48,066 Lassen Sie uns sofort damit aufh�ren! Das Ganze war doch nur ein Spa�. 138 00:15:48,166 --> 00:15:52,426 Ein echter Engl�nder spa�t niemals, wenn es sich um eine Wette handelt. 139 00:15:52,526 --> 00:15:55,748 Falls noch jemand kein Vertrauen... 140 00:15:55,848 --> 00:16:00,416 - 80 Tage? - 1.924 Stunden oder 115.200 Minuten! 141 00:16:01,580 --> 00:16:06,017 - Beim Himmel! - Oder fr�her! 142 00:16:06,500 --> 00:16:11,415 Ich werde mit Stuarts Wette gleichziehen, Fogg. 10.000 Pfund! 143 00:16:11,660 --> 00:16:13,460 Ich auch! 144 00:16:15,524 --> 00:16:19,908 Wunderbar! Nun, dann k�nnen wir hier weitermachen? 145 00:16:20,008 --> 00:16:24,106 - Wann werden Sie abreisen? - Der Zug nach Dover geht jeden Abend 146 00:16:24,206 --> 00:16:28,146 - um 9 Uhr ab Charing Cross. - Sie w�rden heute Abend fahren? 147 00:16:28,246 --> 00:16:32,186 Aber sicher! In genau 80 Tagen, Punkt 9 Uhr, werde ich wieder hier sein. 148 00:16:32,286 --> 00:16:37,015 Der Scheck wird w�hrend meiner Reise hier im Club verbleiben. 149 00:16:37,300 --> 00:16:41,426 Wir m�chten Sie auf keinen Fall �berfordern und w�ren einverstanden, 150 00:16:41,526 --> 00:16:45,509 dieses Spiel sofort abzubrechen, damit Sie die M�glichkeit haben, 151 00:16:45,609 --> 00:16:48,785 sich auf die Reise vorzubereiten. 152 00:16:48,885 --> 00:16:53,029 Das Spiel aussetzen! Aber wieso denn? 153 00:16:53,129 --> 00:16:57,066 D�rfte ich in Erinnerung bringen, dass Pik Trumpf ist. 154 00:16:57,166 --> 00:17:00,177 Bitte, spielen Sie weiter! 155 00:17:50,980 --> 00:17:54,909 Treffen Sie Anstalten, das Haus zu verlassen! 156 00:17:55,009 --> 00:17:58,744 - Zu verlassen, Monsieur? - Sofort! 157 00:17:58,844 --> 00:18:02,749 Vergeben Sie mir, aber sagten Sie: Verlassen? 158 00:18:02,849 --> 00:18:06,779 Innerhalb von 20 Minuten! 159 00:18:14,260 --> 00:18:18,226 - Wollen Sie etwa verreisen? - Wir nehmen den Zug nach Dover! 160 00:18:18,326 --> 00:18:22,229 - Dover? - Und dann geht's um die ganze Welt! 161 00:18:22,329 --> 00:18:26,506 Die Welt? Dann geht's um die ganze Welt, Monsieur? 162 00:18:26,606 --> 00:18:29,546 In 80 Tagen oder weniger! 163 00:18:29,646 --> 00:18:33,549 Aber nehmen wir denn keine Schrankkoffer mit? 164 00:18:33,649 --> 00:18:37,629 Nicht einen! Die Reisetasche gen�gt. 2 Hemden, 2 Hosen, 3 Paar Str�mpfe! 165 00:18:37,729 --> 00:18:41,666 Das Gleiche f�r Sie. Was immer wir brauchen, erstehen wir unterwegs. 166 00:18:41,766 --> 00:18:44,748 Sie haben hoffentlich feste Schuhe? Falls wir etwas laufen m�ssen. 167 00:18:44,848 --> 00:18:49,769 Da wir in 19 Minuten aufbrechen, m�chte ich, dass Sie sofort packen. 168 00:18:53,140 --> 00:18:56,308 Ich bin fertig, Monsieur. 169 00:18:56,408 --> 00:18:59,208 Mein Kursbuch. 170 00:19:09,500 --> 00:19:13,493 Wir werden 20.000 Pfund mitnehmen. 171 00:19:15,020 --> 00:19:18,774 Nein! Nehmen wir lieber alles mit. 172 00:19:19,860 --> 00:19:23,028 Sie passen gut darauf auf, ja? 173 00:19:23,128 --> 00:19:26,854 Mit meinem Leben bewache ich es, Monsieur! 174 00:20:00,100 --> 00:20:04,109 - Jean! Jean! - Oh, Madeleine! Madeleine! 175 00:20:04,209 --> 00:20:08,226 - Vergiss mich nicht! - Du kannst dich darauf verlassen! 176 00:20:08,326 --> 00:20:13,374 Ich komm ja wieder! Ch�rie! Je t'adore! Au revoir, Madeleine! 177 00:20:43,380 --> 00:20:47,419 Entschuldigung. Darf ich Sie bitten, uns durchzulassen. 178 00:21:03,780 --> 00:21:07,826 Sir! Mein Name ist Phileas Fogg und das ist mein Diener Passepartout. 179 00:21:07,926 --> 00:21:11,909 Ich verlange Aufkl�rung, weshalb das Schiff nicht ablegt! 180 00:21:12,009 --> 00:21:15,946 Seit 27 Jahren �berquere ich nun diesen Kanal! Aber nur einmal 181 00:21:16,046 --> 00:21:20,066 in meinem ganzen Leben, gab es diesen einzigen Sonnenstrahl! 182 00:21:20,166 --> 00:21:24,106 Und Sie verlangen, dass ich sie, die G�ttliche, an Land setze? 183 00:21:24,206 --> 00:21:29,147 Niemals! Ich sage Ihnen, ich werde sie Ihretwegen nicht behelligen! 184 00:21:29,247 --> 00:21:33,229 - Und wenn sie Monate hier bleibt! - D�rfte ich jetzt erfahren, von... 185 00:21:33,329 --> 00:21:38,304 Ich habe ihre Identit�t vor allen Passagieren an Bord geheim gehalten. 186 00:21:38,404 --> 00:21:42,346 - Das war ihr Wunsch. - Ihre Passagiere aus Calais haben 187 00:21:42,446 --> 00:21:47,414 - alle l�ngst das Schiff verlassen! - Monsieur, uns k�nnten Sie es sagen! 188 00:21:50,220 --> 00:21:53,388 Sarah Bernhardt! 189 00:21:53,488 --> 00:21:57,426 Mon dieu! Das glaube ich einfach nicht! 190 00:21:57,526 --> 00:22:01,466 Ich geleitete sie pers�nlich zur besten Kabine! Und sie wird dort 191 00:22:01,566 --> 00:22:05,506 residieren, bis sie w�nscht, ihren Aufenthaltsort zu wechseln! 192 00:22:05,606 --> 00:22:09,669 - Kapit�n! Der Direktor m�chte Sie... - Haben Sie Geduld, Mr. Fogg. 193 00:22:09,769 --> 00:22:14,860 Wir werden ablegen. Wenn nicht heute, dann morgen! 194 00:22:22,380 --> 00:22:26,426 Ich nehme an, diese Frau ist eine wichtige Person! 195 00:22:26,526 --> 00:22:31,444 Ist es m�glich, Monsieur? Sie haben niemals geh�rt von ihr? 196 00:22:31,544 --> 00:22:34,868 Von der gro�en Sarah Bernhardt?! 197 00:22:34,968 --> 00:22:39,508 - Bernhardt? Oper? - Nein! Theater, Monsieur! 198 00:22:39,608 --> 00:22:44,504 Die gr��te Schauspielerin unserer Zeit! Nein! Aller Zeiten �berhaupt! 199 00:22:44,604 --> 00:22:48,539 Die g�ttliche Sarah Bernhardt! 200 00:22:49,260 --> 00:22:52,747 Sie ist Franz�sin, versteht sich. 201 00:22:52,847 --> 00:22:56,749 Mal sehen. Vielleicht k�nnen wir sie vom Fleck bewegen. 202 00:22:56,849 --> 00:23:01,177 Vom Fleck? Vom Fleck bewegen! Monsieur! 203 00:23:02,340 --> 00:23:06,413 Monsieur, nicht! Nicht, Monsieur! Bitte nicht, Monsieur! 204 00:23:10,740 --> 00:23:14,749 Ich flehe Sie an, Monsieur! Sie d�rfen Sie nicht st�ren! 205 00:23:14,849 --> 00:23:18,786 - Ach, da w�ren wir. - Als Franzose! Ich kann es 206 00:23:18,886 --> 00:23:22,773 - Ihnen nicht gestatten! - Das ist ja wohl l�cherlich. 207 00:23:23,020 --> 00:23:26,949 Als... als Mensch, Monsieur! Jamais de la vie! 208 00:23:27,049 --> 00:23:31,109 Passepartout! Es ist mir verhasst, daran zu erinnern: Solange Sie in 209 00:23:31,209 --> 00:23:35,776 meinem Dienst sind, tun Sie, was ich verlange! Treten Sie zur Seite! 210 00:24:03,980 --> 00:24:05,780 Mon dieu! 211 00:24:07,180 --> 00:24:11,146 Sie nimmt gerade ein Bad! Wir m�ssen hier verschwinden! 212 00:24:11,246 --> 00:24:15,736 - Unsinn! - Sil vous plait? Voulez-vous... 213 00:24:18,020 --> 00:24:19,620 Bonjour. 214 00:24:21,086 --> 00:24:25,745 Monsieur, s'il vous plait, la serviette? 215 00:24:25,845 --> 00:24:26,845 Oh. 216 00:24:31,460 --> 00:24:34,468 Vous �tes tr�s amiable. 217 00:24:34,568 --> 00:24:39,108 - Vous �tes Anglais, n'est-ce pas? - Oui. Das hei�t: Ja, Engl�nder, 218 00:24:39,208 --> 00:24:42,305 falls Sie danach fragten. 219 00:24:42,405 --> 00:24:46,506 Oh, F�rchterlich! Sich machen sich keine Vorstellung, wie f�rchterlich 220 00:24:46,606 --> 00:24:50,669 es im Augenblick in Paris ist. Ein B�rgerkrieg schlimmster Sorte. 221 00:24:50,769 --> 00:24:54,749 Sie nennen das die Commune de Paris. Ich nenn es die Communard. 222 00:24:54,849 --> 00:24:59,106 - Es ist traurig. Ich bin ersch�pft! - Trotzdem w�re ich dankbar, wenn Sie 223 00:24:59,206 --> 00:25:02,855 - das Schiff sofort verlassen w�rden! - Dieses Schiff? 224 00:25:03,220 --> 00:25:08,214 - Eine Kutsche wartet auf Sie am Dock. - Selbstverst�ndlich! 225 00:25:15,860 --> 00:25:20,465 Monsieur, h�tten Sie die au�erordentliche Liebensw�rdigkeit, 226 00:25:20,565 --> 00:25:24,533 mir ein Glas Wein einzuschenken? 227 00:25:37,020 --> 00:25:41,306 Sie wollen zu einem solchen Zeitpunkt nach Frankreich einreisen, Monsieur? 228 00:25:41,406 --> 00:25:45,506 Meine Zeit ist von h�chster Wichtigkeit, Madame. 229 00:25:45,606 --> 00:25:49,749 Monsieur! Machen Sie es sich doch ein wenig bequem. 230 00:25:49,849 --> 00:25:54,211 Wir werden die Angelegenheit besprechen. 231 00:25:55,140 --> 00:25:59,213 Sie haben ein wirklich interessantes Gesicht, Monsieur. 232 00:26:00,820 --> 00:26:05,265 Ein klein wenig n�her. Ah, oui! 233 00:26:05,365 --> 00:26:10,209 Die Augen, die sind es, und die Kurve der Lippen, oh! 234 00:26:13,340 --> 00:26:17,509 Vergeben Sie mir, Madame. Aber ich bin verpflichtet, mich zu beeilen. 235 00:26:17,609 --> 00:26:21,749 Aber Frankreich, Monsieur, wird doch auch sp�ter noch da sein. 236 00:26:21,849 --> 00:26:25,989 Sie und ich sind vom Schicksal zusammengef�hrt worden. 237 00:26:26,089 --> 00:26:30,825 Lassen Sie uns einen ruhigen Nachmittag genie�en. Nur wir zwei. 238 00:26:30,925 --> 00:26:35,744 - Tut mir furchtbar Leid! - Ah! M�ssen Sie so englisch sein! 239 00:26:35,844 --> 00:26:40,769 Was f�r eine sonderbare Verpflichtung zwingt Sie, sich zu beeilen? 240 00:26:41,540 --> 00:26:44,745 Ich reise um die Welt, Madame! 241 00:26:44,845 --> 00:26:49,744 Um die Welt! Ich bitte Sie! Dann werden Sie doch sicherlich 242 00:26:49,844 --> 00:26:54,026 - auch alle Zeit der Welt haben! - 80 Tage! 243 00:26:54,126 --> 00:26:58,029 - Monsieur? - Ich habe eine Wette abgeschlossen: 244 00:26:58,129 --> 00:27:02,093 - 80 Tage! Keine Sekunde mehr! - Oh, was f�r grauenhafte Wette! 245 00:27:02,420 --> 00:27:06,386 Sicher verstehen Sie jetzt besser, weshalb mir daran liegt, Dover 246 00:27:06,486 --> 00:27:10,746 - so schnell wie m�glich zu verlassen. - Ich verstehe gar nichts, Monsieur. 247 00:27:10,846 --> 00:27:14,185 Gar nichts, au�er... 248 00:27:14,285 --> 00:27:19,209 Oh, merveilleux! Tats�chlich, die Kurve der Lippen... 249 00:27:21,940 --> 00:27:26,934 Oh, jammerschade, was f�r eine Verschwendung! 250 00:27:29,140 --> 00:27:34,134 Nie und nimmer werd ich sie verstehen, die Engl�nder! 251 00:27:52,460 --> 00:27:55,213 - Buon Giorno! - Oh, buon... 252 00:27:57,580 --> 00:28:00,777 - Buon giorno. - Buon giorno. 253 00:28:01,020 --> 00:28:05,109 Ich w�rde gerne wissen, falls der Verbrecher hier auftaucht, ob die 254 00:28:05,209 --> 00:28:09,269 Regierung von Italien bereit ist, ihn bis zur Auslieferung festzuhalten? 255 00:28:09,369 --> 00:28:13,386 Non, Signore, ich hab es Ihnen schon gesagt, so etwas ist unm�glich! 256 00:28:13,486 --> 00:28:17,772 Sie haben keine Beschreibung von dem Mann! Sie haben nichts! Niente! 257 00:28:17,980 --> 00:28:22,585 - Nicht einmal einen Haftbefehl! - Nun ja, ich wei�. Aber werden Sie 258 00:28:22,685 --> 00:28:26,786 mit uns kooperieren? Sobald er hier auftaucht in Brindi... 259 00:28:26,886 --> 00:28:30,906 - Das hei�t: Brindisi! - Ich sagte es ja! Den Haftbefehl 260 00:28:31,006 --> 00:28:34,946 - fordere ich telegrafisch an. - Sie glauben, er taucht hier auf? 261 00:28:35,046 --> 00:28:39,385 Oh, ich wei� es! Er ist vielleicht teuflisch gerissen! Aber er wird 262 00:28:39,485 --> 00:28:44,028 sich damit abfinden m�ssen, dass Detektiv Fix in allen Situationen 263 00:28:44,128 --> 00:28:48,289 - immer einen Sprung vor ihm ist! - Wo, glauben Sie, ist er jetzt? 264 00:28:48,389 --> 00:28:52,293 - In Frankreich? - Heutzutage! Nein! Hirnverbrannt! 265 00:28:52,460 --> 00:28:57,454 Nicht mal der verbl�detste Bankr�uber w�rde jetzt Frankreich durchqueren! 266 00:28:59,620 --> 00:29:03,579 Eins ist sicher: Er ist nicht in Frankreich! 267 00:29:12,860 --> 00:29:16,869 - Monsieur, sehen Sie das? - Was? 268 00:29:16,969 --> 00:29:20,986 - Er schaut schon wieder auf die Uhr! - Hm. 269 00:29:21,086 --> 00:29:25,292 Der f�hrt etwas im Schilde! Das k�nnte ich schw�ren! 270 00:29:31,100 --> 00:29:34,108 Allez! Vite! Vite! Vite! 271 00:29:34,208 --> 00:29:37,775 - Oui. Oui. Oui. - Allez! 272 00:29:44,180 --> 00:29:48,429 Citoyens Fran�ais! Ce train est pris d'assaut par la Brigade Victor Hugo 273 00:29:48,529 --> 00:29:52,509 - de la Commune de Paris... - Er sagt, sie w�ren die Brigade 274 00:29:52,609 --> 00:29:56,589 Victor Hugo der Commune de Paris. Sie beschlagnahmen diesen Zug. 275 00:29:56,689 --> 00:30:00,653 Vive Paris! Vive la France! 276 00:30:01,100 --> 00:30:05,748 Monsieur, ich wei� nicht, wie ich es Ihnen sagen soll, aber falls Sie 277 00:30:05,848 --> 00:30:09,866 Ihre Reise nach Paris fortzusetzen w�nschen, werden wir laufen m�ssen. 278 00:30:09,966 --> 00:30:14,775 Ja, ich verstehe. Ja, schon recht. Nun, gehen wir! 279 00:30:33,780 --> 00:30:38,029 Meine Herren von der Presse, bitte! Es sind Mitglieder in der Bibliothek, 280 00:30:38,129 --> 00:30:42,109 die zu lesen versuchen! Ein wenig Respekt erbitte ich. 281 00:30:42,209 --> 00:30:46,429 Nun, ich denke, Sie haben jetzt alle Informationen, die es im Moment gibt. 282 00:30:46,529 --> 00:30:50,589 Mr. Phileas Fogg, eines unserer hoch verehrten Mitglieder, unternimmt 283 00:30:50,689 --> 00:30:54,626 eine Reise, die offenbar die Fantasie ganz Londons befl�gelt. 284 00:30:54,726 --> 00:30:59,507 Wir h�ngen die Wetten aus, um unsere Mitglieder zu informieren. 285 00:30:59,607 --> 00:31:04,125 Wie Sie sehen, stehen sie im Moment 20:1 gegen den Gentleman. 286 00:31:04,225 --> 00:31:08,149 - Wo ist er jetzt? - Wir haben hier ein "Logbuch". 287 00:31:08,249 --> 00:31:12,149 Wir nennen es "Fogg Log". 288 00:31:12,249 --> 00:31:16,229 Eine rote Linie markiert jede best�tigte Zwischenstation der Tour. 289 00:31:16,329 --> 00:31:20,309 Best�tigt wurde allerdings bisher nur seine Ankunft in Dover. 290 00:31:20,409 --> 00:31:25,170 Meine Herren, wir stimmen alle darin �berein, dass Mr. Fogg nicht 291 00:31:25,580 --> 00:31:30,307 die geringste Chance hat. Aber k�nnte diese einmalige Bravourleistung 292 00:31:30,407 --> 00:31:34,426 wirklich einmal vollbracht werden, dann, beim Himmel, 293 00:31:34,526 --> 00:31:38,493 soll sie von einem Engl�nder vollbracht werden! 294 00:31:38,620 --> 00:31:41,788 Kommen Sie! Kommen Sie n�her! 295 00:31:41,888 --> 00:31:45,789 - Es wird Sie gewiss niemand bei�en! - Ja, Sir. 296 00:31:45,889 --> 00:31:50,188 Es wurde mir gesagt, Sie h�tten eine wichtige Information f�r uns. 297 00:31:50,288 --> 00:31:55,307 Der war da! Den habe ich gesehen! In der Bank, als er das Geld nahm. 298 00:31:55,407 --> 00:31:59,309 - Wer das Geld nahm? - Er war es! Fogg! 299 00:31:59,409 --> 00:32:03,107 - Der Mann in der Zeitung! - Fogg? 300 00:32:03,207 --> 00:32:07,189 Ich habe sein Bild gesehen! Im "Standard". Fogg! Er ist es! 301 00:32:07,289 --> 00:32:11,429 - Der, der um die Welt reist! - Phileas Fogg? 302 00:32:11,529 --> 00:32:15,429 - Der Gentleman aus dem Reformclub?! - Der h�chstpers�nlich! 303 00:32:15,529 --> 00:32:19,539 - Ich w�rde es beschw�ren. - Fogg! Oh, beim Himmel! 304 00:32:20,140 --> 00:32:25,064 Pl�tzlich passt alles zusammen, Sir! Ein so genannter Gentleman 305 00:32:25,164 --> 00:32:28,548 stiehlt 55.000 Pfund aus der Bank von England. 306 00:32:28,648 --> 00:32:33,136 Und unter dem Vorwand einer Wette reist er um die Welt und entflieht 307 00:32:33,300 --> 00:32:37,309 - auf diese Weise der Polizei! - Jeder Detektiv soll schnellstens 308 00:32:37,409 --> 00:32:41,309 - eine Fotografie von Fogg erhalten! - Ja, sofort, Sir. 309 00:32:41,409 --> 00:32:45,426 Mein Gott, der Mensch ist raffiniert! Jetzt sucht er sicher eine sonnige 310 00:32:45,526 --> 00:32:49,539 Villa am Mittelmeer, um den Rest des Lebens im Luxus zu verbringen. 311 00:32:57,380 --> 00:33:01,426 - Was will ich hier? Was? - Hier m�sste es sein, oben rechts. 312 00:33:01,526 --> 00:33:04,508 - Was? - Thomas Cook & Sohn. 313 00:33:04,608 --> 00:33:08,732 - Cook? Cook? - Cooks Reiseb�ro. Ah, da ist es! 314 00:33:14,100 --> 00:33:18,349 Ferm� jusqu'� nouvelle avis! Das hei�t, es ist geschlossen. 315 00:33:18,449 --> 00:33:22,349 - Bis auf weiteres, Monsieur. - Wirklich? 316 00:33:22,449 --> 00:33:26,369 Bei ersten kleinen Unannehmlichkeiten schlie�en sie die T�ren! 317 00:33:26,469 --> 00:33:30,309 Da bin ich aber bitter entt�uscht! 318 00:33:30,409 --> 00:33:34,851 - Na sch�n, sehen wir weiter. - Wohin, Monsieur? 319 00:33:41,220 --> 00:33:46,367 Wir haben keine Zeit, Monsieur, und sitzen hier! In einem Caf�! 320 00:33:46,467 --> 00:33:50,366 - Aus gutem Grund sitzen wir hier. - Wirklich? 321 00:33:50,466 --> 00:33:54,905 Die verl�sslichsten Informationen, die man in einer Stadt erhalten kann, 322 00:33:55,005 --> 00:33:59,365 kommen stets vom �rtlichen Kneipier. Sagen Sie ihm, wir k�nnen uns jedes 323 00:33:59,465 --> 00:34:03,746 Bef�rderungsmittel leisten, das uns aus Frankreich rausbringt. Und hier: 324 00:34:03,846 --> 00:34:08,257 - F�r seine Ungelegenheiten. - Ich werd's versuchen, Monsieur. 325 00:34:22,060 --> 00:34:26,372 Bonjour, Monsieur. Puis-je m'asseoir avec vous? 326 00:34:28,940 --> 00:34:33,775 Vergebung, Madame. Ich spreche nicht ein Wort Franz�sisch! 327 00:34:35,220 --> 00:34:39,577 Mais vous �tes si bel homme. 328 00:34:41,220 --> 00:34:45,771 Je crois que je vous plairai beaucoup. 329 00:34:47,380 --> 00:34:51,771 Vraiment! Vous ne me croyez pas assez bien pour vous! 330 00:34:51,900 --> 00:34:55,769 - Vous m'insultez! - Madame, ich w�re lieber allein. 331 00:34:55,869 --> 00:34:57,269 Allein! 332 00:35:00,780 --> 00:35:04,746 - Du Englischmann hast sie beleidigt! - �berhaupt nicht. 333 00:35:04,846 --> 00:35:08,769 - Gib ihr 20 Franc f�r dein Perfidie! - Nicht einen Franc, Sir. Nein! 334 00:35:08,869 --> 00:35:09,869 So! 335 00:35:19,060 --> 00:35:23,309 Pardon, Monsieur. Ich bin der Diener dieses Gentleman hier. 336 00:35:23,409 --> 00:35:26,770 Warum haben Sie ihn geschlagen! 337 00:35:31,460 --> 00:35:35,772 Sir! Ich habe das Gef�hl, dass hier ein Missverst�ndnis vorliegt. 338 00:35:36,180 --> 00:35:38,780 50 Franc! 50! 339 00:35:48,660 --> 00:35:53,105 - Monsieur! Wir sollten verschwinden! - Haben Sie den Kneipier gefragt? 340 00:35:53,205 --> 00:35:55,774 - Oui. - Dann gehen wir. 341 00:35:56,380 --> 00:36:00,309 - Wir sollten uns beeilen! - Danke, Sir. Obgleich ich bemerken 342 00:36:00,409 --> 00:36:04,905 muss, dass Ihre Kundschaft ziemlich zu w�nschen �brig l�sst! 343 00:36:05,005 --> 00:36:06,805 Monsieur! 344 00:36:19,580 --> 00:36:24,335 Hier entlang. Um ehrlich zu sein, die Franzosen sind recht obskur. 345 00:36:24,620 --> 00:36:28,549 - Allein diese Behandlung eben! - Es ist hoffnungslos! 346 00:36:28,649 --> 00:36:32,586 Hoffnungslos? Sie bekamen eine Information? 347 00:36:32,686 --> 00:36:36,769 - Oh, ja! Man kommt gar nicht raus. - Bitte um Verzeihung? 348 00:36:36,869 --> 00:36:40,906 Es gibt keinerlei Transport mehr! Weder hinein noch hinaus! 349 00:36:41,006 --> 00:36:45,531 - Gar nichts geht mehr! Nichts! - Na, na! Die Ruhe bewahren. 350 00:36:46,060 --> 00:36:50,460 Geht schon wieder los! 351 00:36:51,940 --> 00:36:55,949 Nun, wir m�ssen uns eben etwas anderes �berlegen. 352 00:36:56,049 --> 00:37:00,066 Madeleine hat gesagt: Versuch eine nette, ruhige Stelle zu finden! 353 00:37:00,166 --> 00:37:04,179 Bei einem netten, ruhigen Gentleman! 354 00:37:05,780 --> 00:37:09,773 Also, ich... Passepartout! Passepartout! 355 00:37:26,580 --> 00:37:28,980 Buon giorno. 356 00:37:34,540 --> 00:37:39,108 Ich hab ihn! Sehen Sie sich das an! Eine unbestreitbare Identifikation! 357 00:37:39,208 --> 00:37:43,429 F�r Sie: Fotografie und Name! Diesmal werd ich ihn kalt erwischen! 358 00:37:43,529 --> 00:37:47,466 Fogg? Phileas Fogg? Er sieht nicht sehr gef�hrlich aus. 359 00:37:47,566 --> 00:37:51,789 Diese Leute sehen nie gef�hrlich aus. Man muss dahinter kommen k�nnen! 360 00:37:51,889 --> 00:37:56,066 Man braucht die Kombination H�ren, Sehen und Riechen. 361 00:37:56,166 --> 00:38:00,266 Ich sage es in aller Bescheidenheit: Ich bin ein Meister in dieser Kunst! 362 00:38:00,366 --> 00:38:02,766 Hoffentlich! 363 00:38:15,500 --> 00:38:20,255 Brrr, Nellie, brrr! Meine Herren! Ich brauche Ihre Hilfe, bitte! 364 00:38:24,020 --> 00:38:28,944 Eine Kopfverletzung! Seien Sie vorsichtig, das ist mein Diener! 365 00:38:29,044 --> 00:38:32,949 Ja, sehr sch�n. Ich bin Ihnen au�erordentlich dankbar. 366 00:38:33,049 --> 00:38:37,059 Er ist Franzose, genau wie Sie. 367 00:38:38,740 --> 00:38:42,733 Vorsichtig, meine Herren! Seien Sie sehr vorsichtig! 368 00:38:44,260 --> 00:38:46,460 Vorsichtig! 369 00:38:48,980 --> 00:38:53,178 Nein, nein, nicht dort unten! Es ist sein Kopf, mein Herr... 370 00:38:53,420 --> 00:38:54,820 Pierre! 371 00:38:55,528 --> 00:39:00,494 Que personne s'approche! Partez! Partez imm�diatement! 372 00:39:05,940 --> 00:39:10,109 Verzeihen Sie, Monsieur. No parlez-vous fran�ais. 373 00:39:10,209 --> 00:39:14,748 Ich f�rchte, ich kann Ihre Sprache nicht besonders gut, 374 00:39:14,848 --> 00:39:18,749 - aber wir versuchen es. - Sind Sie ein Arzt? 375 00:39:18,849 --> 00:39:23,530 Kein praktizierender Arzt. Ich bin in der medizinischen Forschung. 376 00:39:25,540 --> 00:39:29,506 Eine Kugel hat seinen Kopf gestreift. Wie sieht's mit ihm aus? 377 00:39:29,606 --> 00:39:33,908 Eine kleine Gehirnersch�tterung. Nichts Ernsthaftes, denke ich. 378 00:39:34,008 --> 00:39:38,186 - Was hat Sie nach Paris gef�hrt? - Es lag auf unsrer Route. 379 00:39:38,286 --> 00:39:43,350 Um die ganze Welt! Eine Umkreisung des Erdballs in 80 Tagen. 380 00:39:43,450 --> 00:39:47,413 In 80 Tagen! Oh! Impossible, Monsieur! 381 00:39:48,940 --> 00:39:54,226 Ich gebe zu, in Ihrem Land k�mpfen wir gegen recht chaotische Zust�nde. 382 00:39:54,326 --> 00:39:59,328 - Warum versucht man so was �berhaupt? - Eine Wette, Sir. Und mein Ehrenwort! 383 00:40:00,220 --> 00:40:05,214 Die Wette ist nur eine pekuni�re Frage. Aber ich f�rchte um Ihre Ehre! 384 00:40:06,940 --> 00:40:10,869 Monsieur, glauben Sie an das Schicksal? 385 00:40:10,969 --> 00:40:14,427 Das kann ich nicht behaupten. Wieso? 386 00:40:14,527 --> 00:40:18,429 Ich kann Sie vielleicht aus Ihrer Kalamit�t befreien. 387 00:40:18,529 --> 00:40:23,105 - K�nnten Sie etwas pr�ziser werden? - Ein Kollege von mir, ein Genie, 388 00:40:23,205 --> 00:40:27,508 arbeitete lange an einer Maschine, die mit Leuchtgas betrieben wird. 389 00:40:27,608 --> 00:40:31,546 - Sie entfaltet eine enorme Kraft. - Sie meinen etwas, das Menschen 390 00:40:31,646 --> 00:40:35,586 - bef�rdern kann? - Ja. Ein Viertakt-Motor, verbunden 391 00:40:35,686 --> 00:40:40,654 mit einem sehr merkw�rdigen Vehikel. Sie k�nnten es als Erster probieren. 392 00:40:41,140 --> 00:40:45,106 - Also wurde es noch nie ausprobiert? - �h, nein. 393 00:40:45,206 --> 00:40:49,146 - Wieso nicht? - Man fand noch keinen Freiwilligen. 394 00:40:49,246 --> 00:40:53,186 - Oh. - Es ist ein Experiment. Vielleicht 395 00:40:53,286 --> 00:40:57,226 - ist es aber das, was Sie suchen. - Er lebt in Paris? 396 00:40:57,326 --> 00:41:01,266 Etwas au�erhalb, auf dem Land. Sein Name ist Lenoir. Ich beschreibe 397 00:41:01,366 --> 00:41:05,349 - Ihnen gerne den Weg. - Bitte. Und wer, darf ich sagen, 398 00:41:05,449 --> 00:41:09,891 - h�tte mich geschickt? - Pasteur. Louis Pasteur. 399 00:41:10,900 --> 00:41:15,291 Au secours! Au secours! Wo bin ich? 400 00:41:25,780 --> 00:41:30,649 - Alles in Ordnung? - Bis auf eine kleine Beule am Kopf. 401 00:41:47,780 --> 00:41:50,772 Monsieur Lenoir?! 402 00:41:57,580 --> 00:42:00,572 - Monsieur Lenoir? - Oui! 403 00:42:16,940 --> 00:42:21,331 - Oh, verzeihen Sie mir, ich... - Was kann ich f�r Sie tun? 404 00:42:21,740 --> 00:42:26,575 �h... Ich interessiere mich f�r Ihren Viertakt-Motor. 405 00:42:27,180 --> 00:42:31,907 Vielleicht k�nnen Sie etwas warten. Ich bin besch�ftigt, Monsieur! 406 00:42:32,007 --> 00:42:35,689 Oh, ja. Oh, ja, nat�rlich. 407 00:42:37,660 --> 00:42:42,575 Qu'est-ce que tu as le regarder comme �a! 408 00:42:45,180 --> 00:42:49,332 - Nun? - Sehen wir uns hier mal ein wenig um. 409 00:43:06,180 --> 00:43:11,174 - Mon dieu! Was ist das? - H�chst omin�s, hm. 410 00:43:18,300 --> 00:43:22,426 Ah! Hier sind wir richtig. 411 00:43:22,526 --> 00:43:26,466 Beim Himmel! Sehen Sie sich das mal an! 412 00:43:26,566 --> 00:43:30,506 Offensichtlich arbeitet jedes Ventil im Viertakt. 413 00:43:30,606 --> 00:43:34,589 - Das finde ich wirklich �berraschend. - Und was ist das? 414 00:43:34,689 --> 00:43:38,733 - Hm? - Und das? Eine Art Schlauch! 415 00:43:41,020 --> 00:43:43,220 Hm, kurios. 416 00:43:45,500 --> 00:43:50,528 Sehen Sie, Monsieur! Der Schlauch ist mit dem Teppich verbunden. 417 00:43:53,780 --> 00:43:55,980 Oh! Oh! Oh! 418 00:44:11,780 --> 00:44:15,773 Au secours! Au secours, Monsieur! 419 00:44:16,660 --> 00:44:17,860 Hilfe! 420 00:44:22,180 --> 00:44:23,180 Oh! 421 00:44:42,860 --> 00:44:47,331 Unglaublich! Ich sage Ihnen, Passepartout! 422 00:44:48,580 --> 00:44:52,209 - Oui! - Ich beginne jetzt zu verstehen, 423 00:44:52,380 --> 00:44:56,309 - was das alles bedeutet! - Voleurs! Bande de Voleurs! 424 00:44:56,409 --> 00:45:00,309 - Er h�lt uns f�r Diebe! Ne tirez pas! - Was sagten Sie? 425 00:45:00,409 --> 00:45:04,329 - Er soll nicht schie�en! - Ihr wolltet stehlen, was?! 426 00:45:04,429 --> 00:45:08,466 Nein! Ich schw�re es. Ein Freund von Ihnen hat uns hierher geschickt. 427 00:45:08,566 --> 00:45:12,692 - Von wem? - Pasteur. Ja, Louis Pasteur. 428 00:45:16,180 --> 00:45:17,180 Ah! 429 00:45:19,860 --> 00:45:24,029 Pardon, excusez-moi. Ach, tut mir Leid. 430 00:45:24,129 --> 00:45:28,748 Sie h�tten eventuell gerne einen zum Ausprobieren von... Wie hei�t es? 431 00:45:28,848 --> 00:45:32,749 - LE NOUAGE DE POURPRE! - Wie? 432 00:45:32,849 --> 00:45:37,814 - LE NOUAGE DE POURPRE. - Er sagt: LE NOUAGE DE POURPRE. 433 00:45:38,100 --> 00:45:42,776 - Hm? - Die purpurne nuage... Wolke! 434 00:45:43,100 --> 00:45:46,747 - Wie weit k�nnte sie uns bringen? - So weit, wie ihr fahren m�chtet. 435 00:45:46,847 --> 00:45:50,749 - Ans Mittelmeer? - Aber selbstverst�ndlich! 436 00:45:50,849 --> 00:45:54,859 Kommt! Und seht! Vorsichtig! Hier. 437 00:46:09,780 --> 00:46:13,773 Voil�! Geht rein! Geht! 438 00:46:18,020 --> 00:46:22,785 - Was k�nnte noch mehr Komfort haben! - Der Motor ist an der Kabine? 439 00:46:22,885 --> 00:46:27,109 Ganz recht, Monsieur. Hier. Ich hatte viele Diskussionen 440 00:46:27,209 --> 00:46:31,109 - mit Ferdinand Graf von Zeppelin. - Zeppelin? 441 00:46:31,209 --> 00:46:35,189 Ein Deutscher. Nat�rlich konnten wir uns niemals einigen. 442 00:46:35,289 --> 00:46:39,226 Und ich machte allein weiter: Mit einem eigenen Lenoir-Motor! 443 00:46:39,326 --> 00:46:43,469 Verstehe ich das richtig, Monsieur? Steigt dieses Ding nach oben? 444 00:46:43,569 --> 00:46:46,569 Wie ein Ballon? 445 00:46:46,686 --> 00:46:51,345 Ein Ballon? Das ist die schlimmste Beleidigung! Was n�tzt ein Ballon!? 446 00:46:51,445 --> 00:46:55,509 Ein Ballon wird getrieben von Winden! Er fliegt, wohin er will! 447 00:46:55,609 --> 00:46:59,689 - Nicht, wohin Sie wollen! - Vielleicht sollten wir's uns 448 00:46:59,789 --> 00:47:04,108 - noch mal �berlegen. - Hier! In LE NUAGE DE POURPRE k�nnen 449 00:47:04,208 --> 00:47:08,269 Sie bis ans Ende der Welt fliegen! Und sie h�rt immer auf Ihr Kommando! 450 00:47:08,369 --> 00:47:12,306 Sir, wir m�ssen Frankreich so schnell wie m�glich verlassen. 451 00:47:12,406 --> 00:47:16,346 Meine Karte! Sollten Sie uns eine Probefahrt erlauben, erh�lt die 452 00:47:16,446 --> 00:47:20,466 K�niglich Geografische Gesellschaft den genauen Reisebericht und 453 00:47:20,566 --> 00:47:23,788 Sie bekommen Ihren verdienten Ruhm! 454 00:47:23,888 --> 00:47:27,826 - Monsieur, die Abmachung gilt! - Darf ich fragen, wieso Sie 455 00:47:27,926 --> 00:47:31,866 die Purpurne Wolke nicht selbst ausprobiert haben? 456 00:47:31,966 --> 00:47:35,986 Die Frage ist ganz berechtigt. Aber: Ein Kopf wie dieser, 457 00:47:36,086 --> 00:47:41,054 verzeihen Sie g�tigst, ein Kopf von wissenschaftlichem Genie, 458 00:47:41,220 --> 00:47:45,329 der muss bewahrt werden um jeden Preis. Zum Wohle der Menschheit. 459 00:47:45,429 --> 00:47:49,333 Er meint, es ist nicht sicher! 460 00:47:52,780 --> 00:47:57,108 Ist aber grandios! Fantastisch! Wirklich gut. 461 00:47:57,208 --> 00:48:00,907 Einmalige Sache. Sehr sch�n! 462 00:48:01,007 --> 00:48:04,973 Nur ein paar Mal drehen. Es funktioniert einmalig. 463 00:48:55,500 --> 00:48:59,706 Der Hebel geht nach oben und der nach unten. Das ist alles klar. 464 00:48:59,806 --> 00:49:03,986 - Hier zieht man dran, d'accord? - Ja. 465 00:49:04,086 --> 00:49:08,053 Macht nichts. Mach ich gleich ganz. 466 00:49:16,580 --> 00:49:20,732 - Darf ich mal, Monsieur? Darf ich? - Oui, oui, Monsieur. 467 00:49:21,420 --> 00:49:22,620 Danke. 468 00:49:39,380 --> 00:49:42,736 Jean! Kappen Sie die Taue! Schnell! 469 00:50:01,580 --> 00:50:05,732 Los, an Bord! Schnell! Schnell! 470 00:50:11,500 --> 00:50:15,749 Passepartout, was tun Sie da unten? Kommen Sie sofort herein! 471 00:50:15,849 --> 00:50:19,344 - Monsieur! Treten Sie zur�ck! - Was? 472 00:50:19,444 --> 00:50:23,174 Zur�ck! Zur�ck! Zur�ck! 473 00:50:32,020 --> 00:50:35,949 Wirklich gut, Passepartout! Eine gute Nummer von Ihnen. 474 00:50:36,049 --> 00:50:40,332 - Schlie�en Sie doch die T�re! - Ihr fliegt! Ah! Ha! Ha! 475 00:50:45,100 --> 00:50:49,332 - Auf Wiedersehen, Sir. - Ja, auf Wiedersehen! 476 00:50:49,500 --> 00:50:51,500 Au revoir! 477 00:51:22,940 --> 00:51:26,906 Die Best�tigung! Er ist nicht einmal in der N�he von Paris! 478 00:51:27,006 --> 00:51:30,814 Liegt bereits um Tage zur�ck. 479 00:52:19,460 --> 00:52:23,309 - Was ist das? - Sie! Ihre... 480 00:52:23,409 --> 00:52:24,409 Wer? 481 00:52:28,260 --> 00:52:32,617 Ach, Monsieur. Ich f�rchte, ich bin eingeschlafen. 482 00:52:34,940 --> 00:52:39,029 Madame! Ich bin ungern ungastlich. Aber Sie haben uns in eine 483 00:52:39,129 --> 00:52:43,776 - schrecklich prek�re Lage gebracht. - Prek�r? Welche Lage ist prek�r? 484 00:52:45,140 --> 00:52:49,329 Ach, ich liebe so sehr, wenn ich auf der Reise bin. 485 00:52:49,429 --> 00:52:52,828 - Das Gewicht! - Gewicht? 486 00:52:52,928 --> 00:52:56,866 Zus�tzliches Gewicht bedeutet Gef�hrdung. Die Alpen! 487 00:52:56,966 --> 00:53:01,927 - Sie meinen, wir kommen nicht dr�ber? - Auf solche Risiken h�tten wir uns 488 00:53:02,027 --> 00:53:06,172 - nicht einlassen d�rfen. - Ein Jammer, Madame. Ich f�rchte, 489 00:53:08,180 --> 00:53:12,406 - wir m�ssen Sie absetzen. - Mich? Absetzen? 490 00:53:12,506 --> 00:53:16,652 Unm�glich, Passepartout! Wir werden einfach weiterfliegen. 491 00:54:20,620 --> 00:54:24,613 Sonderbar, wir verlieren an Kraft. 492 00:54:26,740 --> 00:54:30,769 Keine Aufregung. Wir fallen runter und m�ssen vielleicht sterben. 493 00:54:30,869 --> 00:54:34,853 Wir k�nnen doch nicht ewig leben! 494 00:54:44,140 --> 00:54:47,744 Monsieur! Wir sind in den Alpen gelandet! 495 00:54:47,844 --> 00:54:51,813 - Durchaus m�glich. - Bestimmt! 496 00:54:59,260 --> 00:55:02,508 - Monsieur! - Tats�chlich. 497 00:55:02,608 --> 00:55:06,858 - Was hei�t: Tats�chlich, Monsieur? - Das Simpelste von der Welt. 498 00:55:07,100 --> 00:55:11,066 - Ein t�richter Fehler. - Sie wissen, was falsch war? 499 00:55:11,166 --> 00:55:15,026 Die Vorbedingung. Es ist n�mlich nur eine Frage des Treibstoffs. 500 00:55:15,126 --> 00:55:19,029 - Wir haben keinen mehr? - Ich f�rchte, Lenoir irrte sich 501 00:55:19,129 --> 00:55:23,066 bei seinen Berechnungen. Ich mache eine Notiz ins Logbuch. 502 00:55:23,166 --> 00:55:27,106 - Oh, mein Gott! Keinen Treibstoff! - Ja, ganz recht. 503 00:55:27,206 --> 00:55:31,349 Wir sind erledigt! Wir sind verloren! Wir sind gestrandet! 504 00:55:31,449 --> 00:55:36,175 Wir sind Schiffbr�chige in den Alpen! Wir gehen in den Tod! 505 00:55:44,660 --> 00:55:49,467 - Fogg kann sich in Luft aufl�sen! - Er kann sich nicht ewig verstecken. 506 00:55:49,567 --> 00:55:54,746 Und Sie? Haben immer denselben Ort �berpr�ft! Tag f�r Tag. 507 00:55:54,846 --> 00:55:58,749 - Ein ums andere Mal. - Routine macht erst den gro�en 508 00:55:58,849 --> 00:56:03,371 Detektiv aus. Mein ganzes Leben besteht aus Routine. 509 00:56:03,660 --> 00:56:07,706 Oh, das ist nicht mein ganzes Leben, nein. 510 00:56:07,806 --> 00:56:11,773 Mein ganzes Leben ist meine Millie. 511 00:56:12,500 --> 00:56:16,539 Ihre Millie? Mamma mia! 512 00:56:16,820 --> 00:56:20,786 Mildred Hapsworth. Wir werden heiraten. Mit dem Geld von der 513 00:56:20,886 --> 00:56:25,146 Belohnung bauen wir ein kleines Haus in der N�he von Maidstone. 514 00:56:25,246 --> 00:56:29,186 - Na, alles Gute. - Wirklich nett von Ihnen, ja. 515 00:56:29,286 --> 00:56:33,908 Ziemlich bittere Pille, die ich da schlucken muss. Ich glaube es nicht! 516 00:56:34,008 --> 00:56:37,909 - Was? - Dass er noch in Frankreich ist! 517 00:56:38,009 --> 00:56:42,186 So eine Commune de Paris kann wohl kaum einen solchen Mann festhalten! 518 00:56:42,286 --> 00:56:47,227 Der ist doch l�ngst �ber alle Berge! Irgendwo ganz anders hin! Verdammt! 519 00:56:47,327 --> 00:56:50,867 - Ganz recht, verdammt! - Was? 520 00:56:50,967 --> 00:56:55,109 Was soll denn das? Sie m�ssen sich zusammennehmen. 521 00:56:55,209 --> 00:56:59,226 Ich wei�. Wenn ich ihn nur einmal in die Finger bekommen k�nnte! 522 00:56:59,326 --> 00:57:03,293 Dann w�rde ich mich besser f�hlen. Viel besser. 523 00:57:06,860 --> 00:57:11,729 Monsieur, ich bitte um Vergebung. Ich erfriere! 524 00:57:12,180 --> 00:57:16,332 D�rfte ich den Cognac �ffnen? 525 00:58:19,460 --> 00:58:23,107 - Den Cognac, bitte. - Sie m�chten noch mehr? 526 00:58:23,207 --> 00:58:27,776 - Ich m�chte die Flasche. - Die ganze Flasche, Monsieur! 527 00:58:27,980 --> 00:58:31,909 Wir sollten mit ihm haushalten, damit er m�glichst lange reicht! 528 00:58:32,009 --> 00:58:35,939 Geben Sie mir die Flasche! 529 00:58:39,060 --> 00:58:43,531 Was... was haben Sie vor? Monsieur! 530 00:58:44,860 --> 00:58:45,860 Nein! 531 00:58:47,866 --> 00:58:50,666 Oh! Mein Gott! 532 00:58:51,607 --> 00:58:54,748 Ein bisschen zur Seite. 533 00:58:54,848 --> 00:58:59,132 Weg! Alles zum Teufel! Kein bisschen Cognac mehr! 534 00:59:01,180 --> 00:59:05,189 So etwas Irres! Warum haben Sie das getan, Monsieur? 535 00:59:05,289 --> 00:59:10,254 Wir sitzen auf diesen hohen Alpen und haben keinen Cognac mehr! 536 00:59:19,860 --> 00:59:23,826 Die Purpurwolke sitzt ein wenig fest. Geben Sie ihr einen Schubs. 537 00:59:23,926 --> 00:59:28,018 Wozu? Schubs, meinen Sie? 538 00:59:30,140 --> 00:59:33,849 Ich z�hle bis drei! 1... 2... 3! Schieben! 539 00:59:35,180 --> 00:59:38,580 Los! Weiter! Los! 540 00:59:42,100 --> 00:59:46,189 - Der Arme schafft es nicht! - Passepartout! Beeilen Sie sich! 541 00:59:46,289 --> 00:59:49,730 Nehmen Sie meinen Arm! 542 01:00:03,300 --> 01:00:07,346 Was immer auch mit der Purpurwolke geschieht, Monsieur! 543 01:00:07,446 --> 01:00:11,493 Es muss einen einfacheren Weg zum Starten geben! 544 01:00:54,540 --> 01:00:58,658 - Sehen Sie, Monsieur! Rom! - Florenz. 545 01:01:26,340 --> 01:01:30,668 Pr�zise: 103,5 Stunden bis jetzt. Wir haben fast zur�ckgewonnen, 546 01:01:30,768 --> 01:01:34,769 - was wir an Zeit verloren hatten. - Es ist ein Wunder! 547 01:01:34,869 --> 01:01:38,826 Ganz und gar nicht. In 31 Minuten m�ssten wir Rom �berfliegen. 548 01:01:38,926 --> 01:01:42,866 Von dort 1 Stunde bis Brindisi, zum Dampfschiff nach Suez und Bombay. 549 01:01:42,966 --> 01:01:46,899 Und dann denke ich... 550 01:01:56,300 --> 01:02:00,179 - Den Cognac, bitte. - Ist keiner da. 551 01:02:06,100 --> 01:02:10,508 Wir haben die Kontrolle verloren! Wir werden abst�rzen! 552 01:02:10,608 --> 01:02:15,574 Scheint so. Ich muss die genaue Zeit aufschreiben. Festhalten! 553 01:02:37,500 --> 01:02:41,493 Oh! Oh, wir werden aufschlagen! 554 01:03:04,020 --> 01:03:06,773 Soldati! Avanti! 555 01:03:18,940 --> 01:03:23,775 - Oh! Sehen Sie! Wie wunderbar! - Entschuldigen Sie. 556 01:03:27,140 --> 01:03:31,019 - Ist alles in Ordnung, Monsieur? - Vollkommen. 557 01:03:45,540 --> 01:03:49,533 Chie Siete? Cosa e questo? Che fate qui? 558 01:03:53,860 --> 01:03:57,136 Parlate Italiano? 559 01:04:07,100 --> 01:04:11,571 Oh, danke sehr, meine Herren. Vielen Dank! Gut gemacht! 560 01:04:11,980 --> 01:04:16,178 Buon giorno, Signore. Passaporto, per favore! 561 01:04:16,780 --> 01:04:21,587 Oh, ja nat�rlich, mein Pass. Hier ist er. 562 01:04:21,687 --> 01:04:25,589 - Sind Engl�nder? - Engl�nder, ja. 563 01:04:25,689 --> 01:04:29,778 - Haben Sie etwas zu verzollen? - �h, �berhaupt nichts eigentlich. 564 01:04:30,060 --> 01:04:34,266 Wir machten eben eine angenehme Reise in diesem fantastischen Luftschiff. 565 01:04:34,366 --> 01:04:38,589 Ich bitte Sie nun, das Journal an die K�niglich Geografische Gesellschaft 566 01:04:38,689 --> 01:04:42,609 - nach London weiterzuleiten. - Ich weise darauf hin, dass Sie ein 567 01:04:42,709 --> 01:04:46,666 - nationales Monument entweiht haben. - Oh, Entschuldigung. K�nnten Sie uns 568 01:04:46,766 --> 01:04:51,425 - den Weg zum Bahnhof beschreiben? - Ich muss Sie unter Arrest stellen! 569 01:04:51,525 --> 01:04:55,546 - Wie viele seid ihr? - 2. Da ist noch ein Gast drinnen. 570 01:04:55,646 --> 01:04:58,825 Sie nimmt gerade eine kleine Mahlzeit. 571 01:04:58,925 --> 01:05:00,925 Eine Frau? 572 01:05:02,860 --> 01:05:04,660 Oh! Hm... 573 01:05:06,780 --> 01:05:07,780 Hm... 574 01:05:42,300 --> 01:05:46,426 Wie h�tten wir reservieren k�nnen? Wir kamen eben erst mit dem Zug an! 575 01:05:46,526 --> 01:05:50,626 Sir! Sicher findet sich doch irgendeine Unterkunft f�r uns! 576 01:05:50,726 --> 01:05:53,746 Jede Kabine nach Bombay ist gebucht. Es sei denn... 577 01:05:53,846 --> 01:05:58,388 - Ja? - Sie teilen sich eine Mehrfachkabine. 578 01:05:58,488 --> 01:06:02,578 - Mit wem? - Mit 7 �gyptischen Steinmetzen. 579 01:06:03,540 --> 01:06:07,738 - 7? - Monsieur! 9 Personen in 1 Raum! 580 01:06:10,580 --> 01:06:14,573 Das w�re vollkommen in Ordnung. 581 01:06:15,580 --> 01:06:19,546 - Danke. Danke. - Ihr Schiff, die MONGOLIA, 582 01:06:19,646 --> 01:06:23,659 - legt in 15 Minuten ab. - Ausgezeichnet. Guten Tag, Sir. 583 01:06:24,780 --> 01:06:28,746 - Wie ist der Name des Mannes? - Signore? 584 01:06:28,846 --> 01:06:32,909 - Der eben auf der MONGOLIA buchte. - Ich darf keine Namen preisgeben. 585 01:06:33,009 --> 01:06:37,974 Aber ich komme direkt aus London. Fix! Detektiv Wilbur Fix im Dienst. 586 01:06:38,340 --> 01:06:42,546 - Ah, Fogg! Phileas Fogg. - Sie m�ssen ihn aufhalten! 587 01:06:42,646 --> 01:06:46,629 Das Schiff ist bereit zum Ablegen. Dann halten Sie's eben auf! 588 01:06:46,729 --> 01:06:51,028 Es ist im Besitz der P&O Reederei. Wir haben keine Befugnis, 589 01:06:51,128 --> 01:06:55,029 - sie aufzuhalten. - Dann buchen Sie mir einen Platz! 590 01:06:55,129 --> 01:06:59,066 - Tut mir Leid. Voll belegt! - Es handelt sich hier um einen 591 01:06:59,166 --> 01:07:03,106 - internationalen Verbrecher! - Alles voll. Es sei denn, Sie teilen 592 01:07:03,206 --> 01:07:07,146 - einen Raum mit einem T�rken. - Was f�r ein T�rke? Oh, ganz egal! 593 01:07:07,246 --> 01:07:11,309 Hauptsache, ich komm auf das Boot! Und schicken Sie eine telegrafische 594 01:07:11,409 --> 01:07:15,309 - Depesche nach England. - Wird erledigt, Signore. 595 01:07:15,409 --> 01:07:20,347 Sie sollen den Haftbefehl schicken. Nach Suez. 596 01:07:20,447 --> 01:07:24,369 - 600 Lire, bitte. - F�r die Depesche? 597 01:07:24,469 --> 01:07:28,373 - Und auch die Dampfschiffkarte. - Oh, beides zusammen! 598 01:07:28,500 --> 01:07:33,369 Oh, das ist aber preiswert. 600? Behalten Sie den Rest. 599 01:07:33,660 --> 01:07:38,450 - Grazie. Sie sollten sich beeilen. - Ja. Oh! Sie haben Recht! 600 01:08:18,580 --> 01:08:20,780 Nach unten? 601 01:08:47,860 --> 01:08:51,978 Das hier? Die ganze Fahrt! Das! 602 01:08:53,060 --> 01:08:58,088 In der Tat. Ziemlich klein, muss ich zugeben. Gen�gt aber. 603 01:09:07,380 --> 01:09:11,027 - Folgen Sie mir, Sir. - Ja. 604 01:09:11,127 --> 01:09:14,268 - Steward! - Sir? 605 01:09:14,368 --> 01:09:18,349 Das ist doch der Frachtraum hier. Das ist sicher ein Irrtum. 606 01:09:18,449 --> 01:09:20,449 Nein, Sir. 607 01:09:22,820 --> 01:09:27,148 Sie werden mit dem H�ftling Mustafek in der Zelle sein. 608 01:09:27,248 --> 01:09:31,149 - In der Zelle? H�ftling? - Falls Sie etwas brauchen, 609 01:09:31,249 --> 01:09:35,293 - rufen Sie bitte, Sir. - Steward! 610 01:09:44,300 --> 01:09:46,300 Guten Tag. 611 01:09:50,740 --> 01:09:54,866 Haben Sie das verstanden? Guter Mann. Richtig. Halten Sie die Karten hoch. 612 01:09:54,966 --> 01:09:59,428 Genau! Lassen Sie mich Ihre Karten nicht sehen! Machen wir weiter. 613 01:09:59,528 --> 01:10:04,068 Nun, Pik ist Trumpf. H�ren Sie? Mr. Abbisid nimmt jetzt den Stich. 614 01:10:04,168 --> 01:10:06,368 Verstanden? 615 01:10:16,460 --> 01:10:17,460 Au! 616 01:10:27,860 --> 01:10:32,109 Verzeihen Sie bitte, Sir Forbes. Die Fogg-Angelegenheit. 617 01:10:32,209 --> 01:10:35,146 - Nun? - Unser Gesch�ftstr�ger berichtet, 618 01:10:35,246 --> 01:10:39,229 dass ein Mr. Phileas Fogg irgendwo in Italien gelandet w�re. 619 01:10:39,329 --> 01:10:43,266 - Wie hat er das geschafft? - Offenbar entstieg er einem 620 01:10:43,366 --> 01:10:48,334 - seltsamen gro�en purpurnen Objekt. - Was schwatzen Sie da, McBaines! 621 01:10:48,780 --> 01:10:52,869 Offenbar entstieg er einem seltsamen gro�en purpurnen Objekt, 622 01:10:52,969 --> 01:10:57,029 das tausende von Italiener am Himmel gesehen haben! 623 01:10:57,129 --> 01:11:01,465 Wir haben andere Sorgen! Schicken Sie einen Haftbefehl an diesen Detektiv 624 01:11:01,565 --> 01:11:05,144 von uns in Brindisi! �h... Hicks! 625 01:11:05,244 --> 01:11:09,213 - Fix! - Na ja, wie auch immer. 626 01:11:15,300 --> 01:11:19,426 Wir bedauern, Sie nun verlassen zu m�ssen, Mr. Fogg. Sich von einem 627 01:11:19,526 --> 01:11:23,509 Freund zu trennen, bedeutet ein St�ck von sich selbst zur�ckzulassen. 628 01:11:23,609 --> 01:11:28,176 Danke vielmals, Gentlemen. Es war ein Vergn�gen... Sie... kennen... 629 01:11:51,180 --> 01:11:55,429 Ich bin Commarty, Bevollm�chtigter in Kalkutta. Falls Sie Fragen �ber 630 01:11:55,529 --> 01:11:59,589 - Indien haben, bin ich Ihr Mann. - Phileas Fogg. Sehr nobel von Ihnen. 631 01:11:59,689 --> 01:12:03,786 Etwas, was unsere indischen Freunde zum Beispiel nicht machen k�nnen: 632 01:12:03,886 --> 01:12:08,172 Einen anst�ndigen Cognac. 633 01:12:08,660 --> 01:12:13,148 - Franz�sisch? - Sicher. Bei Bombayer Cognac werde 634 01:12:13,248 --> 01:12:18,214 ich scharlachrot wie eine Flamme und man kann mich 20 Meilen weit sehen. 635 01:12:23,420 --> 01:12:27,299 Ach, machen Sie, dass Sie wegkommen! 636 01:12:35,500 --> 01:12:39,778 Oh, verzeihen Sie. Haben Sie vor, hier in Suez an Land zu gehen? 637 01:12:39,900 --> 01:12:43,866 - Nein, wieso? - Oh, es ist eine faszinierende Stadt. 638 01:12:43,966 --> 01:12:47,949 - Ich w�rde Sie gerne herumf�hren. - Ein andermal. 639 01:12:48,049 --> 01:12:51,949 - Suez ist also nicht Ihr Reiseziel? - Nein, nein. 640 01:12:52,049 --> 01:12:56,006 Wohin fahren Sie von hier aus, wenn ich fragen d�rfte? 641 01:12:56,106 --> 01:12:59,747 Rund um die Welt herum. 642 01:12:59,847 --> 01:13:04,744 In 80 Tagen! Eine Wette irgendwelcher Art. 643 01:13:04,844 --> 01:13:09,769 Eine Wette! Sind Sie sicher, dass nicht mehr dahinter steckt? 644 01:13:09,980 --> 01:13:13,946 - Wie meinen Sie das? - Ich meine gar nichts. 645 01:13:14,046 --> 01:13:18,348 Gute Gesch�fte gibt es hier. Falls Sie etwas brauchen, helfe ich gerne. 646 01:13:18,448 --> 01:13:22,429 - Hemden! Wir brauchen mehr Hemden. - Hemden? 647 01:13:22,529 --> 01:13:26,749 Wir mussten so �berst�rzt abreisen und nahmen nur eine Reisetasche mit. 648 01:13:26,849 --> 01:13:31,744 Oh, Sie mussten eilig aufbrechen! Sind Sie schon lange bei diesem 649 01:13:31,844 --> 01:13:35,749 - Gentleman, wenn ich fragen darf? - Oh, erst ein paar Tage. 650 01:13:35,849 --> 01:13:41,026 Er ist wohl ein sehr verm�gender Gentleman, Ihr Herr, nicht wahr? 651 01:13:41,126 --> 01:13:45,588 Es ist nicht an mir, dar�ber Auskunft zu verlangen von Mr. Fogg, Monsieur! 652 01:13:45,688 --> 01:13:49,573 - Wenn Sie mich bitte entschuldigen! - Ja. 653 01:14:08,140 --> 01:14:13,009 Oh, guter Gott! Das ist sie! Keine Frage. Gar keine Frage! 654 01:14:14,500 --> 01:14:18,626 - Was? - Es ist Madam Sarah Bernhardt. 655 01:14:18,726 --> 01:14:22,789 G�tiger Himmel! Sie kommt doch nicht etwa hier herein! 656 01:14:22,889 --> 01:14:27,775 Eine Frau im Reform-Club, das w�rde sie doch nicht wagen! 657 01:14:30,580 --> 01:14:34,546 - Verzeihung, Madam. - Bonjour. Es ist so erregend 658 01:14:34,646 --> 01:14:39,011 f�r mich, mich in so distinguierter Gesellschaft zu befinden. 659 01:14:46,860 --> 01:14:50,773 So dachte ich, Sie sollten erfahren, dass ich mich r�hmen kann, 660 01:14:51,060 --> 01:14:55,765 das Gl�ck genossen zu haben, viele, viele bezaubernde Stunden mit ihrem 661 01:14:55,865 --> 01:15:00,775 tapferen Mr. Fogg zu verbringen. In meiner Kabine auf dem �rmelkanal. 662 01:15:02,700 --> 01:15:07,165 Und wir teilten Augenblicke, die ich niemals vergessen werde. 663 01:15:07,265 --> 01:15:11,269 Er bat mich, mit ihm um die Welt zu reisen, 664 01:15:11,369 --> 01:15:15,269 aber mein Zeitplan erlaubte es einfach nicht. 665 01:15:15,369 --> 01:15:19,572 Madam, denken Sie, er wird Erfolg haben? 666 01:15:19,820 --> 01:15:25,346 Oh, Gentlemen. Ich sah in meinem ganzen Leben nicht einen Mann, 667 01:15:25,446 --> 01:15:30,147 der von gr��erer Entschlossenheit gewesen w�re als Phileas Fogg. 668 01:15:30,247 --> 01:15:34,771 Ich nenne ihn Phileas. Ja, ich bin davon �berzeugt, 669 01:15:35,180 --> 01:15:39,748 dass absolut niemand und nichts sich ihm in den Weg zu stellen vermag. 670 01:15:39,848 --> 01:15:43,749 Und das ist der Grund, wieso ich hier bin: 671 01:15:43,849 --> 01:15:48,744 Um mich an der Wette zu beteiligen. 20.000 Pfund! 672 01:15:48,844 --> 01:15:53,177 Aber, Madam. Das bedeutet eine erhebliche �nderung der Wettquoten! 673 01:15:54,660 --> 01:15:58,778 Mein Vertrauen ist unbeirrbar! Jeder Mann, der f�hig ist, 674 01:15:59,100 --> 01:16:03,173 das Gemach einer Frau zu betreten und dann nicht zu... 675 01:16:07,580 --> 01:16:11,573 Gentlemen, einen Toast! Auf meinen bewunderungsw�rdigen, 676 01:16:12,620 --> 01:16:16,738 bezaubernden Phileas Fogg! 677 01:16:31,340 --> 01:16:35,828 - Demnach bleiben Sie nicht in Bombay? - Nein. Wir m�ssen sofort zum Bahnhof. 678 01:16:35,928 --> 01:16:40,178 Der Kalkutta-Express f�hrt in genau 42 Minuten ab. 679 01:16:40,900 --> 01:16:44,989 So ein Zufall! Ich fahre im gleichen Zug. Wir k�nnten ein Taxi nehmen. 680 01:16:45,089 --> 01:16:49,770 Eine brillante Idee! Sehen wir mal, wo wir hier eins finden. 681 01:16:54,020 --> 01:16:57,986 - Was das Telegramm betrifft... - Wir haben nichts. 682 01:16:58,086 --> 01:17:02,106 - Ich habe aus Suez hingekabelt! - Es wurde kein Haftbefehl geschickt! 683 01:17:02,206 --> 01:17:06,109 - Dann geben Sie mir einen! - Auf wessen Autorit�t hin? 684 01:17:06,209 --> 01:17:10,109 - Auf meine Autorit�t hin! - Abgelehnt! 685 01:17:10,209 --> 01:17:14,776 Aber er ist auf dem Bahnhof! Jetzt! Ich brauche einen Haft... 686 01:17:15,220 --> 01:17:19,266 - Einen Haftbefehl. - Falls er jemals in Bombay eintrifft, 687 01:17:19,366 --> 01:17:23,349 - sind wir gerne behilflich. - Es wird dann zu sp�t sein! S-p-�! 688 01:17:23,449 --> 01:17:27,777 Sie kapieren doch... Ich hab daf�r diesen weiten Weg gemacht! 689 01:17:28,140 --> 01:17:33,134 - Ich bin so nah dran! - All mein Mitgef�hl! 690 01:17:51,300 --> 01:17:55,346 Der wird's wissen. Sagen Sie, welches ist der Kalkutta-Express? 691 01:17:55,446 --> 01:17:59,349 - Da. - Oh! Lassen Sie mich durch! 692 01:17:59,449 --> 01:18:03,386 Ich kaufe die Fahrkarte im Zug. Ich habe keine Zeit! Nein! 693 01:18:03,486 --> 01:18:07,549 Seht euch das an! Er f�hrt los! Er f�hrt ohne mich los! 694 01:18:07,649 --> 01:18:11,569 - Oh, mein Gott! - Sahib, der Vesta-Personenzug 695 01:18:11,669 --> 01:18:15,866 nimmt eine andere Route! Er wird in Kalkutta 12 Stunden 696 01:18:15,966 --> 01:18:19,949 - vor dem Express sein! - Der Personenzug wird 12 Stunden 697 01:18:20,049 --> 01:18:24,855 vor dem Express eintreffen? Indien, was? Ha, ha! Wo steht er? 698 01:18:38,620 --> 01:18:42,738 Kreuz. Da, Kreuz-As. Mein Stich, Gentlemen. 699 01:19:35,020 --> 01:19:38,587 Rothal! Ende der Strecke! Aussteigen! 700 01:19:38,687 --> 01:19:42,539 - Was hat das zu bedeuten? - Ende der Strecke! 701 01:19:42,820 --> 01:19:47,265 - Hier? Mitten im Nirgendwo? - Wir haben noch 50 Meilen Schienen 702 01:19:47,365 --> 01:19:52,025 bis nach Allahabad zu legen. Es wurde den Reisenden auch bekannt gegeben. 703 01:19:52,125 --> 01:19:55,907 Da hei�t der Zug Kalkutta-Express? 704 01:19:56,007 --> 01:20:00,178 Das wird er sein, Sahib, wenn das Teilst�ck gebaut ist. 705 01:20:12,140 --> 01:20:16,106 - Verschwinde! Haben Sie sie ber�hrt? - Nein. 706 01:20:16,206 --> 01:20:20,429 Kali, die Thuggee-G�ttin des Todes. Wir kommen jetzt in ihr Gebiet. 707 01:20:20,529 --> 01:20:24,749 Die Thuggees pflegten ihre Opfer zu Ehren der G�ttin zu erdrosseln. 708 01:20:24,849 --> 01:20:28,749 - G�tiger Himmel! Jetzt nicht mehr? - Nein. Die Briten haben es beendet. 709 01:20:28,849 --> 01:20:33,450 - Dem Himmel sei Dank. - Passepartout! 710 01:20:35,180 --> 01:20:39,458 Monsieur! Hier oben bin ich! 711 01:20:43,420 --> 01:20:47,386 Ist er nicht wundersch�n? Sein Name ist Kiouni. 712 01:20:47,486 --> 01:20:51,426 Man kann ihn nicht mieten. Aber kaufen! F�r nur 6 Pfund. 713 01:20:51,526 --> 01:20:55,459 - Den F�hrer gibt es umsonst dazu! - Kaufen? Was, um alles in der Welt, 714 01:20:55,660 --> 01:20:59,812 soll ich mit einem Elefanten!? L�cherlich! 715 01:21:03,100 --> 01:21:07,571 Das ist aber furchtbar anst�ndig von Ihnen, mich mitzunehmen, Fogg. 716 01:21:59,580 --> 01:22:03,449 - Was ist los? - Mujeni paka! 717 01:22:03,549 --> 01:22:07,469 - Hm, was hat er gesagt? - Er sagt, er w�sste es nicht. 718 01:22:07,569 --> 01:22:10,976 - K�nnen wir das Biest nicht... - Schhhhh! 719 01:22:22,380 --> 01:22:27,374 - Was mag es da geben? - Ich habe keinen blassen Schimmer. 720 01:22:52,700 --> 01:22:56,136 Wir bleiben jetzt hier. 721 01:23:14,180 --> 01:23:18,458 Kali, die G�ttin des Todes. 722 01:23:36,020 --> 01:23:40,747 Eine Suttee. Ein Menschenopfer. Sie kommt auf einen Scheiterhaufen 723 01:23:40,847 --> 01:23:45,450 - und wird lebendig verbrannt. - Mon dieu! Diese Halunken! 724 01:23:45,580 --> 01:23:49,749 Der Verstorbene war ihr Gemahl. Sie schlie�t sich ihm an. 725 01:23:49,849 --> 01:23:53,749 - Barbaren! - Schlimmer! Bliebe sie am Leben, 726 01:23:53,849 --> 01:23:58,177 w�rde man sie behandeln wie einen r�udigen Hund. 727 01:23:58,660 --> 01:24:02,749 - Prinzessin Aouda. - Dann ist der Verstorbene 728 01:24:02,849 --> 01:24:06,749 - der Rajah von Bundelcund. - Wo wird sie hingef�hrt? 729 01:24:06,849 --> 01:24:10,786 - Zur Pagode von Pillaji. - Und dann? 730 01:24:10,886 --> 01:24:14,826 - Tot! - Morgen fr�h wird sie verbrannt. 731 01:24:14,926 --> 01:24:18,909 Entsetzlich. Man kann nichts tun. Ich schlage vor, weiterzuziehen. 732 01:24:19,009 --> 01:24:22,929 - Nein! - Ich bitte um Verzeihung? 733 01:24:23,029 --> 01:24:27,588 Wir m�ssen sie retten. Ich habe noch 12 Stunden Vorsprung. 734 01:24:27,688 --> 01:24:31,749 - Ich gebe sie f�r diesen Zweck her. - Lieber Freund, das ist unm�glich! 735 01:24:31,849 --> 01:24:36,106 - Wir m�ssen diese junge Frau retten! - Monsieur! Ist es m�glich? 736 01:24:36,206 --> 01:24:41,174 - Sind Sie doch ein Mann mit Herz? - Meine Pflicht, Passepartout. 737 01:25:01,340 --> 01:25:04,540 Wachen! �berall! 738 01:25:08,260 --> 01:25:12,785 - Wir m�ssen erst an sie herankommen. - Unm�glich! Der Platz ist umstellt. 739 01:25:12,885 --> 01:25:15,235 Wir werden auf unsere Chance warten. 740 01:26:09,320 --> 01:26:13,438 Sie gehen hinein, um sie zu holen. 741 01:26:14,200 --> 01:26:17,448 Wo ist Passepartout? 742 01:26:17,548 --> 01:26:22,469 - Ich f�rchte, er hat uns verlassen! - Der Feigling! 743 01:26:29,160 --> 01:26:33,039 Sie haben Ihr Rauschgift gegeben. 744 01:26:36,524 --> 01:26:39,039 Wo wollen Sie hin? 745 01:27:37,200 --> 01:27:41,246 Nein! Nein! Nein! Nein! Lassen Sie mich los! 746 01:27:41,346 --> 01:27:44,786 - Oh, mein Gott! - Nein! 747 01:27:44,914 --> 01:27:47,878 Aufh�ren, sage ich! 748 01:29:45,622 --> 01:29:47,604 Untertitel: VICOMEDIA 08/2000 749 01:29:48,305 --> 01:30:48,540 Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/4jn8n Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw�hlen. 69284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.