All language subtitles for A.Painted.House.2003.1080p.WEBRip.x264-RBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,150 --> 00:00:12,160 It was early in September 1952. 2 00:00:12,160 --> 00:00:14,660 The Cardinals were five games behind the Dodgers, 3 00:00:14,660 --> 00:00:17,160 and the season looked hopeless. 4 00:00:17,160 --> 00:00:19,160 The cotton, however, was waist-high, 5 00:00:19,160 --> 00:00:21,670 and my father and pappy could be heard whispering words 6 00:00:22,170 --> 00:00:23,670 that were seldom spoken: 7 00:00:23,670 --> 00:00:26,170 "It could be a good crop." 8 00:00:26,170 --> 00:00:29,170 Highway 135 ran straight and flat 9 00:00:29,170 --> 00:00:31,180 through the farm country of the Arkansas Delta. 10 00:00:31,180 --> 00:00:34,180 On both sides, as far as I could see, 11 00:00:34,180 --> 00:00:36,680 the fields were white with cotton. 12 00:00:36,680 --> 00:00:40,180 Pappy, my grandfather, drove 37 miles per hour. 13 00:00:40,180 --> 00:00:42,690 His theory was that every automobile had a speed 14 00:00:42,690 --> 00:00:44,690 at which it ran most efficiently, 15 00:00:44,690 --> 00:00:46,690 and through some vaguely defined method, 16 00:00:46,690 --> 00:00:50,190 he had determined that his old truck should go 37. 17 00:00:50,190 --> 00:00:52,700 On the nose. 18 00:01:08,710 --> 00:01:11,720 It was time for the harvest-- a wonderful season for me, 19 00:01:11,720 --> 00:01:14,220 because they turned out school for two months. 20 00:01:14,220 --> 00:01:18,720 For my grandfather, though, it was a time of endless worry. 21 00:01:45,320 --> 00:01:47,700 In Pappy's opinion, this was the best spot 22 00:01:47,700 --> 00:01:49,700 in the county to catch the hill people. 23 00:01:49,700 --> 00:01:51,210 I wasn't so sure. 24 00:01:51,210 --> 00:01:55,210 We'd been trying to hire some for a week with no results. 25 00:02:19,730 --> 00:02:20,730 Howdy. 26 00:02:20,730 --> 00:02:22,240 Good afternoon. 27 00:02:22,240 --> 00:02:23,240 My name's Spruill. 28 00:02:23,240 --> 00:02:24,240 Eli Chandler. 29 00:02:24,240 --> 00:02:26,240 Nice to meet you. 30 00:02:26,240 --> 00:02:27,740 Y'all lookin' for work? 31 00:02:27,740 --> 00:02:28,740 Yep. 32 00:02:28,740 --> 00:02:30,240 Where you from? 33 00:02:30,240 --> 00:02:32,250 Eureka Springs. 34 00:02:32,250 --> 00:02:34,750 Well, I'm looking for field hands. 35 00:02:34,750 --> 00:02:35,750 How much you paying? 36 00:02:36,250 --> 00:02:37,250 $1.60 a hundred. 37 00:02:40,250 --> 00:02:44,260 Fella wants to give us $1.60. 38 00:02:44,260 --> 00:02:46,260 I think we should take it. 39 00:02:46,260 --> 00:02:48,260 You think? 40 00:02:48,760 --> 00:02:50,260 Uh, what kind of cotton? 41 00:02:50,260 --> 00:02:52,770 Stoneville. Bolls are ready. 42 00:02:52,770 --> 00:02:54,270 Be easy to pick. 43 00:02:55,770 --> 00:03:00,770 Well, we made $1.60 last year. 44 00:03:00,770 --> 00:03:02,780 This the same. 45 00:03:02,780 --> 00:03:03,780 Well, we was kinda hoping 46 00:03:03,780 --> 00:03:05,280 to make a little more... 47 00:03:05,280 --> 00:03:06,280 What's your name? 48 00:03:06,280 --> 00:03:07,280 Luke. 49 00:03:07,280 --> 00:03:08,780 Sorry, can't help you. 50 00:03:08,780 --> 00:03:09,780 What's yours? 51 00:03:09,780 --> 00:03:10,780 Tally. 52 00:03:10,780 --> 00:03:12,290 How old are you? 53 00:03:12,290 --> 00:03:13,790 Ten. 54 00:03:13,790 --> 00:03:15,790 How old are you? 55 00:03:15,790 --> 00:03:18,790 Seventeen. 56 00:03:18,790 --> 00:03:21,300 How long you been riding that trailer? 57 00:03:21,300 --> 00:03:22,800 Day and a half. 58 00:03:24,300 --> 00:03:26,300 This is Trot. 59 00:03:26,300 --> 00:03:28,800 He ain't right. 60 00:03:28,800 --> 00:03:30,800 Nice to meet you, Trot. 61 00:04:06,340 --> 00:04:08,340 Your penmanship's getting better, Luke. 62 00:04:09,840 --> 00:04:11,850 Where's your grandfather? 63 00:04:11,850 --> 00:04:14,850 Across the street, checking on the Mexicans. 64 00:04:14,850 --> 00:04:17,850 You all using hill people, too? 65 00:04:17,850 --> 00:04:20,350 Yep. Just found us some. 66 00:04:22,860 --> 00:04:24,360 Buenos dias, senor. 67 00:04:24,360 --> 00:04:25,860 Buenos dias. 68 00:04:25,860 --> 00:04:29,360 Last year, Juan taught me some Mexican. 69 00:04:29,360 --> 00:04:31,870 Eli's worried about paying them too much. 70 00:04:31,870 --> 00:04:34,370 Your grandfather worries about everything. 71 00:04:34,370 --> 00:04:36,870 He's a farmer. 72 00:04:36,870 --> 00:04:38,370 Are you going to be a farmer? 73 00:04:38,370 --> 00:04:39,370 No, ma'am. 74 00:04:39,370 --> 00:04:41,380 Baseball player. 75 00:04:41,380 --> 00:04:42,880 For the Cardinals? 76 00:04:42,880 --> 00:04:44,380 Of course. 77 00:04:46,880 --> 00:04:48,880 Here's my truck. 78 00:05:00,390 --> 00:05:02,900 Buenos dias, senor. 79 00:05:49,940 --> 00:05:52,450 I thought you told them to set up behind the barn. 80 00:05:52,450 --> 00:05:53,950 I did. 81 00:05:53,950 --> 00:05:56,950 They set up right on my baseball field. 82 00:05:58,450 --> 00:06:00,450 Well, finally got the Mexicans. 83 00:06:00,450 --> 00:06:01,460 Seven of them. 84 00:06:01,460 --> 00:06:02,960 Yes, ma'am. 85 00:06:02,960 --> 00:06:04,460 That's good. 86 00:06:04,460 --> 00:06:07,460 What are those people doing in our front yard? 87 00:06:07,460 --> 00:06:09,460 I asked them to set up behind the barn. 88 00:06:09,460 --> 00:06:11,970 I don't know why they pickedthatspot. 89 00:06:11,970 --> 00:06:13,470 Can you ask them to move? 90 00:06:13,470 --> 00:06:15,470 I cannot. They pack up, they'll leave. 91 00:06:15,470 --> 00:06:17,470 You know how the hill people are. 92 00:06:17,470 --> 00:06:19,470 Segue me, muchachos. 93 00:06:21,980 --> 00:06:23,480 Go on out into the fields 94 00:06:23,480 --> 00:06:25,980 and tell your dad supper's almost ready. 95 00:06:58,960 --> 00:07:01,470 It is... is very nice. Very clean. Thanks. 96 00:07:01,470 --> 00:07:03,970 It is, isn't it? 97 00:07:03,970 --> 00:07:05,970 Oh. 98 00:07:07,470 --> 00:07:09,470 The garden's full, and I'll... 99 00:07:09,470 --> 00:07:11,980 bring you a basket every other day. 100 00:07:11,980 --> 00:07:14,480 Y'all don't have to pay for it. 101 00:07:14,480 --> 00:07:16,480 It's just... part of the deal. 102 00:07:16,480 --> 00:07:17,980 Gracias, senora. 103 00:07:21,990 --> 00:07:25,490 As I rode back from the fields, holding on to my father, 104 00:07:25,490 --> 00:07:28,490 his shirt and overalls were soaked with sweat, 105 00:07:28,490 --> 00:07:31,500 but his arms were like steel. 106 00:07:33,500 --> 00:07:36,500 My mother was waiting for us by the water pump. 107 00:07:36,500 --> 00:07:39,000 She had grown up in a house full of girls, 108 00:07:39,500 --> 00:07:43,010 and had been raised in part by a couple of old, prissy aunts. 109 00:07:43,010 --> 00:07:46,010 I think they had bathed more than farm people, 110 00:07:46,010 --> 00:07:49,510 and her passion for cleanliness had rubbed off on my father. 111 00:07:49,510 --> 00:07:53,520 I got a complete scrubbing every Saturday afternoon, 112 00:07:53,520 --> 00:07:55,520 whether I needed it or not. 113 00:08:05,000 --> 00:08:07,500 ...picking cotton or something? 114 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 You're all dirty. 115 00:08:23,010 --> 00:08:25,020 ...subcommittee ended 116 00:08:25,020 --> 00:08:27,520 a 17-month investigation of mismanagement and scandal 117 00:08:27,520 --> 00:08:30,020 in the Justice Department, reporting the elimination 118 00:08:30,020 --> 00:08:32,520 of most of the conditions it had been investigating. 119 00:08:32,520 --> 00:08:33,520 Meanwhile... 120 00:08:33,520 --> 00:08:37,030 No Cardinals game. Rained out. 121 00:08:37,030 --> 00:08:38,530 Right. 122 00:08:38,530 --> 00:08:40,030 Nothing to worry about. 123 00:08:40,030 --> 00:08:41,530 It's all the way up in St. Louis. 124 00:08:41,530 --> 00:08:42,530 Shh-shh-shh-shh-shh... 125 00:08:42,530 --> 00:08:45,040 ...adjourned again, still tightly deadlocked. 126 00:08:45,040 --> 00:08:47,540 They will meet again September 12. 127 00:08:47,540 --> 00:08:50,040 In related news, Chinese troops hit Bunker Hill 128 00:08:50,040 --> 00:08:54,040 east of Pan Mun Jom in two small feeler actions, 129 00:08:54,040 --> 00:08:56,050 as nine other enemy groups 130 00:08:56,050 --> 00:08:58,550 probed along the Eighth Army Front. 131 00:08:58,550 --> 00:09:00,050 Ricky's all right. 132 00:09:00,050 --> 00:09:02,550 He'll be home before you know it. 133 00:09:02,550 --> 00:09:04,550 ...Chinese troops stormed the hill. 134 00:09:04,550 --> 00:09:06,060 No bad news. 135 00:09:06,060 --> 00:09:09,560 ...were killed in this action. Meanwhile, northwest of... 136 00:09:31,080 --> 00:09:35,590 If our luck holds out, we can expect what, 137 00:09:35,590 --> 00:09:37,590 to break even this year? 138 00:09:37,590 --> 00:09:39,590 That's the goal. 139 00:09:39,590 --> 00:09:42,090 Breaking even's not a bad thing. 140 00:09:42,090 --> 00:09:43,590 We don't want for anything. 141 00:09:43,590 --> 00:09:45,100 What about the debt 142 00:09:45,100 --> 00:09:47,600 you and your daddy are carrying from previous years? 143 00:09:49,600 --> 00:09:52,600 We owe $2,000 to the gin for '51. 144 00:09:52,600 --> 00:09:56,110 We owe the John Deere dealer in Jonesboro for parts. 145 00:09:56,610 --> 00:10:00,110 Co-op for seed and supplies, and Watson's for groceries. 146 00:10:00,110 --> 00:10:01,610 I know the situation. 147 00:10:03,610 --> 00:10:05,620 Someday it'll be different. 148 00:10:05,620 --> 00:10:09,120 I'll own my own land, free and clear. 149 00:10:09,120 --> 00:10:12,620 And how different will it be, Jesse? 150 00:10:53,660 --> 00:10:56,170 Howdy. How you doing? 151 00:10:56,170 --> 00:10:58,670 Okay. 152 00:11:00,670 --> 00:11:02,670 I'm getting myself a Cardinals jacket. 153 00:11:03,170 --> 00:11:04,170 Oh, yeah? 154 00:11:04,170 --> 00:11:06,680 Uh, Car-Cardinal red. 155 00:11:06,680 --> 00:11:09,180 It's shiny. 156 00:11:09,180 --> 00:11:11,180 Costs $7.50. 157 00:11:11,180 --> 00:11:15,190 In ten days, I'll have picked enough to get it. 158 00:11:15,190 --> 00:11:17,690 That's real nice. 159 00:11:17,690 --> 00:11:19,690 Luke! 160 00:11:19,690 --> 00:11:20,690 Yeah? 161 00:11:20,690 --> 00:11:22,690 What are you doing? 162 00:11:22,690 --> 00:11:25,200 I-I had to take a pee. 163 00:11:25,200 --> 00:11:27,700 Keep up now! 164 00:11:27,700 --> 00:11:29,700 Yes, sir. 165 00:11:38,210 --> 00:11:41,210 Cinquenta-dos. 166 00:11:41,210 --> 00:11:42,710 No piedras. 167 00:11:42,710 --> 00:11:44,710 Fifty-two. 168 00:11:49,720 --> 00:11:52,720 All right! Lunch! 169 00:12:01,230 --> 00:12:03,230 Probably heat got him. 170 00:12:07,240 --> 00:12:08,740 Thank you. 171 00:12:35,770 --> 00:12:37,270 Luke... 172 00:12:37,270 --> 00:12:40,270 We'd like you to stay with Trot, up here at the house, 173 00:12:40,270 --> 00:12:42,270 for the rest of the afternoon. 174 00:12:42,270 --> 00:12:45,280 And if he takes a turn for the worse, y'all just come out 175 00:12:45,280 --> 00:12:48,280 to the lower 40, and fetch one of the Spruills. 176 00:12:48,280 --> 00:12:51,280 Well... what about my Cardinal jacket? 177 00:12:54,780 --> 00:12:57,290 There's 80 acres of cotton out there... 178 00:12:57,290 --> 00:12:59,790 I guess we could save you a little bit. 179 00:13:24,310 --> 00:13:26,820 Trot... are you okay? 180 00:13:28,820 --> 00:13:30,820 I guess. 181 00:13:39,330 --> 00:13:42,330 Does Tally like baseball? 182 00:14:31,380 --> 00:14:32,380 Ball. 183 00:14:39,890 --> 00:14:44,390 Picked 300 pounds... 184 00:14:44,390 --> 00:14:47,400 then the heat got me. 185 00:14:47,400 --> 00:14:49,900 Fetch me some water, boy. 186 00:14:49,900 --> 00:14:51,900 Sir? 187 00:14:51,900 --> 00:14:53,400 Fetch me some water. 188 00:14:57,410 --> 00:14:59,910 Cold water, boy... from the house. 189 00:14:59,910 --> 00:15:03,410 And hurry. I've been working all day-- you ain't. 190 00:15:33,440 --> 00:15:35,450 Give me another glass. 191 00:15:37,450 --> 00:15:39,450 You got anything to eat? 192 00:15:39,450 --> 00:15:41,950 Do you? 193 00:15:41,950 --> 00:15:44,450 Um, no. 194 00:15:47,460 --> 00:15:48,960 You mean no, sir... 195 00:15:48,960 --> 00:15:50,460 don't you, boy? 196 00:15:50,460 --> 00:15:52,960 No, sir. 197 00:15:54,960 --> 00:15:58,470 You farm people are right uppity, you know that? 198 00:16:03,470 --> 00:16:06,980 Think you're better than us hill folk because you have this land, 199 00:16:06,980 --> 00:16:08,480 'cause you pay us to work it. 200 00:16:15,990 --> 00:16:19,990 We're just one notch above them wetbacks, ain't we, boy? 201 00:16:21,990 --> 00:16:24,490 Just a bunch a hillbillies. 202 00:16:24,490 --> 00:16:26,500 Ain't that right, boy? 203 00:16:32,000 --> 00:16:35,510 We got a house nicer than yours, boy. 204 00:16:35,510 --> 00:16:37,510 A lot nicer. 205 00:16:37,510 --> 00:16:40,510 It's bigger. 206 00:16:40,510 --> 00:16:44,010 Got a long front porch. 207 00:16:44,010 --> 00:16:47,020 And you know what else it's got? 208 00:16:48,020 --> 00:16:49,520 You ain't gonna believe this, 209 00:16:49,520 --> 00:16:52,520 but our house has got paint on it. 210 00:16:52,520 --> 00:16:54,520 White paint. 211 00:16:54,520 --> 00:16:55,530 You ever see 212 00:16:56,030 --> 00:16:59,530 paint, boy? 213 00:17:05,540 --> 00:17:09,040 Why don't you sodbusters paint your houses? 214 00:17:09,040 --> 00:17:10,540 Stop it, Hank! 215 00:17:29,960 --> 00:17:30,960 Stan up? 216 00:17:30,960 --> 00:17:32,460 No, ma'am. Slaughter. 217 00:17:32,460 --> 00:17:34,460 That's a deep fly ball to right center! 218 00:17:34,460 --> 00:17:35,970 It might be out of here... No! 219 00:17:35,970 --> 00:17:37,470 It's off the center field screen. 220 00:17:37,470 --> 00:17:38,970 One run, two runs will score! 221 00:17:38,970 --> 00:17:40,470 And here comes Stanky! 222 00:17:40,470 --> 00:17:41,970 They're waving him in 223 00:17:42,470 --> 00:17:43,470 for number three. 224 00:17:43,470 --> 00:17:45,480 The throw to the plate. He slides... 225 00:17:45,480 --> 00:17:46,980 He's safe! Stanky is safe, 226 00:17:46,980 --> 00:17:48,480 and Slaughter will make it 227 00:17:48,480 --> 00:17:49,980 safely into third. 228 00:17:49,980 --> 00:17:51,980 Be right back, Pa. 229 00:17:51,980 --> 00:17:54,480 Holy cow! This game is tied. 230 00:17:54,480 --> 00:17:55,990 Life from the Cardinals. 231 00:17:55,990 --> 00:17:57,990 What a play! Through seven innings... 232 00:17:57,990 --> 00:17:58,990 Howie Pollet was having 233 00:17:58,990 --> 00:18:00,990 a great night, showing the Cardinals 234 00:18:00,990 --> 00:18:02,990 why they should've never traded him. 235 00:18:06,500 --> 00:18:09,000 Trot told me about what Hank said... 236 00:18:09,000 --> 00:18:13,000 what he did. 237 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 You tell your daddy? 238 00:18:16,510 --> 00:18:19,010 Didn't tell no one. 239 00:18:21,510 --> 00:18:24,010 You scared? 240 00:18:24,010 --> 00:18:25,520 No. 241 00:18:25,520 --> 00:18:29,020 My Pappy would take a stick to Hank. 242 00:18:29,020 --> 00:18:33,020 He's got a mean streak, my granddaddy has. 243 00:18:33,520 --> 00:18:36,030 Why, then? 244 00:18:36,030 --> 00:18:38,530 Because... 245 00:18:41,030 --> 00:18:45,030 because if... Pappy punishes Hank, 246 00:18:45,030 --> 00:18:47,040 you folks will pack up 247 00:18:47,040 --> 00:18:50,540 and move down the road to another farm. 248 00:18:50,540 --> 00:18:53,540 We'll be left shorthanded. 249 00:18:53,540 --> 00:18:56,550 That's why. 250 00:18:56,550 --> 00:19:00,050 You're smarter than I thought. 251 00:19:01,550 --> 00:19:05,050 Well, if it means anything... 252 00:19:05,050 --> 00:19:09,560 I'm sorry about what Hank done and said. 253 00:19:19,070 --> 00:19:22,070 So after their three-run outburst... 254 00:19:22,070 --> 00:19:23,070 Mama? 255 00:19:23,070 --> 00:19:24,070 Mm-hmm? 256 00:19:24,070 --> 00:19:26,580 Ever think of painting the house? 257 00:19:26,580 --> 00:19:27,580 Foolishness. 258 00:19:28,080 --> 00:19:30,080 It costs too much. 259 00:19:30,080 --> 00:19:34,580 Luke, someday we'll have a house 260 00:19:34,580 --> 00:19:37,590 with indoor plumbing, and... 261 00:19:37,590 --> 00:19:40,090 shrubs around the porch, 262 00:19:40,090 --> 00:19:42,090 and with paint on the boards. 263 00:19:42,590 --> 00:19:44,590 Maybe even brick. 264 00:20:02,610 --> 00:20:06,620 12:00. Quittin' time! 265 00:20:09,120 --> 00:20:12,120 On Saturdays, we pick a half day. 266 00:20:12,120 --> 00:20:14,120 Just a half day today. 267 00:20:14,120 --> 00:20:16,130 ¿Comprende? 268 00:20:16,130 --> 00:20:18,130 We can go to the movies. 269 00:20:18,130 --> 00:20:19,630 I understand. 270 00:20:19,630 --> 00:20:21,130 I don't need a movie. 271 00:20:21,130 --> 00:20:23,130 I need all the work I can get. 272 00:20:24,630 --> 00:20:26,640 On Saturdays, you work a half day. 273 00:20:26,640 --> 00:20:28,140 Sundays, we don't work at all. 274 00:20:28,140 --> 00:20:30,140 We observe the Sabbath. 275 00:20:35,650 --> 00:20:39,650 On Saturdays, we work half day. 276 00:20:48,160 --> 00:20:50,660 Town on a Saturday afternoon was very busy. 277 00:20:50,660 --> 00:20:52,660 All the farmers and all their families 278 00:20:52,660 --> 00:20:55,160 were loading up on supplies, talking weather, 279 00:20:55,160 --> 00:20:57,170 and trading gossip. 280 00:20:59,170 --> 00:21:00,670 Hey,buenos dias. 281 00:21:12,180 --> 00:21:17,690 Okay, so, five cents for the matinee, 282 00:21:17,690 --> 00:21:19,690 five cents for a Double Cola, 283 00:21:19,690 --> 00:21:23,690 three cents for popcorn. 284 00:21:23,690 --> 00:21:24,690 That there is an advance 285 00:21:24,690 --> 00:21:26,200 against your pickin' earnings. 286 00:21:26,200 --> 00:21:27,700 You got to pay that back. 287 00:21:27,700 --> 00:21:29,200 Yes, ma'am. 288 00:21:32,200 --> 00:21:33,200 Bye. 289 00:21:33,200 --> 00:21:34,200 Bye, Mom. 290 00:21:34,700 --> 00:21:35,710 Bye. 291 00:21:47,720 --> 00:21:50,220 There's a fight behind the Co-op! 292 00:21:50,220 --> 00:21:51,720 Come on! Get out of my way! 293 00:22:02,730 --> 00:22:03,730 Oh, get up! 294 00:22:03,730 --> 00:22:06,240 I'll bet it's the Sisco brothers. 295 00:22:09,240 --> 00:22:11,240 Told ya. 296 00:22:11,240 --> 00:22:12,240 Who's that? 297 00:22:12,240 --> 00:22:14,240 Don't know. Probably a hillbilly. 298 00:22:14,240 --> 00:22:15,750 Get up and fight, hillbilly! 299 00:22:18,250 --> 00:22:19,250 Come on, Jerry, come on! 300 00:22:19,250 --> 00:22:20,250 Let's go! 301 00:22:20,250 --> 00:22:21,750 Let's go! Come on! 302 00:22:21,750 --> 00:22:23,250 That ain't fair! Fight like a man! 303 00:22:48,780 --> 00:22:50,280 Hey, you stupid hillbilly! 304 00:22:50,280 --> 00:22:52,280 Let go of my brother! 305 00:23:15,300 --> 00:23:17,310 Anybody want more? 306 00:23:19,810 --> 00:23:21,810 Come on! 307 00:23:21,810 --> 00:23:23,810 Come on an' get you some! 308 00:23:30,820 --> 00:23:32,820 Come on. Y'all don't need to see this. 309 00:23:38,240 --> 00:23:40,250 I awoke to the sound of rain 310 00:23:40,250 --> 00:23:42,250 and the tin roof sang under the torrents. 311 00:23:42,250 --> 00:23:44,250 My thoughts were on the fight. 312 00:23:44,750 --> 00:23:46,250 I wanted to tell my father, 313 00:23:46,250 --> 00:23:50,260 but then I did not want to be a witness. 314 00:23:50,260 --> 00:23:52,760 Luke! 315 00:23:52,760 --> 00:23:54,260 Pappy says the rain's 316 00:23:54,260 --> 00:23:56,760 going to stop in time for church. 317 00:24:00,270 --> 00:24:02,270 What you want for breakfast? 318 00:24:02,270 --> 00:24:04,270 Biscuits. 319 00:24:04,270 --> 00:24:06,770 Then I'll make some biscuits. 320 00:24:08,270 --> 00:24:11,280 I had a dream last night about Ricky. 321 00:24:11,780 --> 00:24:12,780 A good dream? 322 00:24:12,780 --> 00:24:14,780 Yes, very good. 323 00:24:14,780 --> 00:24:17,780 I dreamed the war suddenly ended. 324 00:24:17,780 --> 00:24:19,290 They forgot to tell us. 325 00:24:19,290 --> 00:24:21,790 We were all sitting out here on the porch one night, 326 00:24:21,790 --> 00:24:23,790 and out there on that road 327 00:24:23,790 --> 00:24:27,290 we saw a man running toward us. 328 00:24:27,290 --> 00:24:28,790 And it was Ricky. 329 00:24:28,790 --> 00:24:32,800 I wish I could have a dream like that. 330 00:24:33,300 --> 00:24:36,800 Well, I think the Lord is telling us something. 331 00:24:36,800 --> 00:24:38,800 Uncle Ricky coming home? 332 00:24:38,800 --> 00:24:40,310 Yes. 333 00:24:40,310 --> 00:24:43,310 Maybe not right away, but... 334 00:24:43,310 --> 00:24:45,810 the war will be ended soon. 335 00:24:45,810 --> 00:24:49,820 And we'll look up and we'll see him 336 00:24:49,820 --> 00:24:51,820 walking across the yard there. 337 00:24:55,320 --> 00:24:57,820 Gran? Uh-huh? 338 00:24:57,820 --> 00:25:01,330 I pray for Uncle Ricky every night. 339 00:25:01,330 --> 00:25:03,330 Oh... 340 00:25:22,850 --> 00:25:24,850 Hello, Stick. 341 00:25:24,850 --> 00:25:25,850 You working on a Sunday? 342 00:25:25,850 --> 00:25:29,360 Crime don't seem to respect the Sabbath. 343 00:25:29,360 --> 00:25:32,360 One of them Sisco boys is dead. 344 00:25:32,360 --> 00:25:33,360 Murder? 345 00:25:33,360 --> 00:25:35,360 Good folks get murdered. 346 00:25:35,360 --> 00:25:37,360 White trash like the Siscos get killed. 347 00:25:37,360 --> 00:25:39,370 I still got to investigate. 348 00:25:39,370 --> 00:25:41,870 I'm going to need to come out and speak to one of your hands. 349 00:25:41,870 --> 00:25:44,870 You'll have to wait till after church. 350 00:25:44,870 --> 00:25:46,370 Some folks go to church. 351 00:25:46,370 --> 00:25:48,370 I'm on duty. 352 00:26:09,400 --> 00:26:11,900 Had a big fight yesterday in town. 353 00:26:11,900 --> 00:26:13,900 Couple of local boys got into it 354 00:26:13,900 --> 00:26:15,900 with a fellow from the hills. 355 00:26:15,900 --> 00:26:17,900 One of them died this morning. 356 00:26:17,900 --> 00:26:19,910 Fractured skull. 357 00:26:19,910 --> 00:26:21,910 Ain't none of us. We're peaceful folk. 358 00:26:21,910 --> 00:26:23,910 Is that so? 359 00:26:23,910 --> 00:26:25,910 Y'all go into town yesterday? 360 00:26:25,910 --> 00:26:27,910 We did. 361 00:26:34,420 --> 00:26:36,920 We did. 362 00:26:36,920 --> 00:26:41,430 You got a boy named Hank? 363 00:26:41,430 --> 00:26:42,430 Maybe. 364 00:26:42,430 --> 00:26:43,930 Don't play games with me. 365 00:26:44,430 --> 00:26:46,930 I ask you a question, you give me a straight answer. 366 00:26:46,930 --> 00:26:48,430 Got a big jail over in Jonesboro 367 00:26:48,430 --> 00:26:49,940 with a lot of room. 368 00:26:49,940 --> 00:26:51,940 I'm Hank Spruill. 369 00:26:51,940 --> 00:26:53,940 Did you go into town yesterday 370 00:26:53,940 --> 00:26:55,940 and get in a fight behind the Co-op? 371 00:26:55,940 --> 00:26:57,940 Nope. I stopped the fight. 372 00:26:57,940 --> 00:26:59,950 Couple fellas was beating up on a boy from the hills. 373 00:27:00,450 --> 00:27:01,450 I stopped it. 374 00:27:01,450 --> 00:27:02,950 You use a piece of wood? 375 00:27:02,950 --> 00:27:03,950 Didn't need to. 376 00:27:03,950 --> 00:27:04,950 I asked you a question. 377 00:27:04,950 --> 00:27:06,950 Did you use a piece of wood? 378 00:27:06,950 --> 00:27:07,950 Nope. 379 00:27:07,950 --> 00:27:09,960 They had a two-by-four. 380 00:27:09,960 --> 00:27:11,460 I guess I'd better take you in. 381 00:27:11,460 --> 00:27:13,460 Whoa. 382 00:27:13,460 --> 00:27:15,460 If he goes, we go. 383 00:27:15,460 --> 00:27:17,460 Aw, slow down, Stick. 384 00:27:17,460 --> 00:27:18,960 You and I both know 385 00:27:18,960 --> 00:27:21,470 the Siscos ain't good for nothin'. 386 00:27:21,470 --> 00:27:23,970 They fight often, they fight dirty. 387 00:27:23,970 --> 00:27:26,970 Seems to me they just picked on the wrong fella. 388 00:27:26,970 --> 00:27:29,980 I got a body, Eli. You understand? 389 00:27:30,480 --> 00:27:31,980 He was just breaking up a fight. 390 00:27:31,980 --> 00:27:34,480 I heard after the fight was over, 391 00:27:34,480 --> 00:27:36,980 he picked up a piece of wood and beat the boys. 392 00:27:39,490 --> 00:27:41,990 Now I know two against one ain't fair, 393 00:27:41,990 --> 00:27:43,490 and I know it's the Siscos, 394 00:27:43,990 --> 00:27:46,490 but I ain't sure one of them had to get killed. 395 00:27:46,490 --> 00:27:48,490 I didn't kill nobody. 396 00:27:48,490 --> 00:27:49,500 I broke up a fight. 397 00:27:49,500 --> 00:27:51,000 And there was three of them, not two. 398 00:27:51,000 --> 00:27:52,500 Ain't a court in this country 399 00:27:52,500 --> 00:27:55,000 convict three against one. 400 00:27:55,000 --> 00:27:58,000 That's if he's telling the truth. 401 00:27:58,000 --> 00:28:00,010 He's going to need witnesses. 402 00:28:00,010 --> 00:28:02,010 Little Chandler saw it. 403 00:28:02,010 --> 00:28:05,010 Come here, Luke. 404 00:28:09,010 --> 00:28:11,020 You see the fight? 405 00:28:11,020 --> 00:28:13,520 Yes, sir. 406 00:28:13,520 --> 00:28:15,020 What were you doing there? 407 00:28:15,020 --> 00:28:18,520 I heard there was a fight, 408 00:28:18,520 --> 00:28:21,530 so I took off and watched it. 409 00:28:21,530 --> 00:28:23,530 Tell me what you saw. 410 00:28:23,530 --> 00:28:25,030 And tell the truth. 411 00:28:25,030 --> 00:28:26,530 My boy don't lie. 412 00:28:28,530 --> 00:28:32,040 Jerry Sisco was fighting some man from the hills 413 00:28:32,040 --> 00:28:33,040 when Mr. Hank stepped in 414 00:28:33,040 --> 00:28:36,040 and helped the man from the hills. 415 00:28:36,040 --> 00:28:40,550 The first hill man, he left. 416 00:28:40,550 --> 00:28:43,050 I think he was hurt pretty bad. 417 00:28:48,550 --> 00:28:51,060 Then, all of a sudden, 418 00:28:51,560 --> 00:28:53,060 Bobby Sisco charged from the crowd 419 00:28:53,060 --> 00:28:55,560 and attacked Mr. Hank. 420 00:28:55,560 --> 00:29:00,070 It was three against one, just like Mr. Hank said. 421 00:29:00,070 --> 00:29:01,570 That settles it. 422 00:29:01,570 --> 00:29:03,570 Who used the two-by-four? 423 00:29:04,070 --> 00:29:05,570 Tell him, boy. 424 00:29:07,570 --> 00:29:10,580 One of them Sisco boys picked up that stick of wood, didn't he? 425 00:29:13,080 --> 00:29:14,580 Didn't he, boy? 426 00:29:14,580 --> 00:29:17,580 You watch yourself, boy. 427 00:29:19,590 --> 00:29:22,590 Stick, you're scaring my boy to death. 428 00:29:23,090 --> 00:29:24,090 There must be a lot of people 429 00:29:24,090 --> 00:29:25,590 who saw this fight. 430 00:29:25,590 --> 00:29:28,590 What say we go bedevil them. 431 00:29:28,590 --> 00:29:31,100 I'm going to keep asking around. 432 00:29:35,100 --> 00:29:37,100 And I might be back. 433 00:29:51,620 --> 00:29:55,120 Luke, why didn't you tell us about that fight? 434 00:29:55,120 --> 00:29:58,120 I was scared, I guess. 435 00:29:58,120 --> 00:30:00,130 Scared? Scared of what? 436 00:30:00,130 --> 00:30:03,130 Scared of getting caught behind the Co-op 437 00:30:03,130 --> 00:30:04,630 watching a fight. 438 00:30:06,630 --> 00:30:10,640 Uh, Luke, I'm not too worried about you watching a fight. 439 00:30:10,640 --> 00:30:13,640 But keeping secrets can get you into trouble. 440 00:30:13,640 --> 00:30:15,140 You should've told us what you saw. 441 00:30:15,140 --> 00:30:16,140 I saw a fight. 442 00:30:16,640 --> 00:30:18,640 Never knew Jerry Sisco was going to die. 443 00:30:19,140 --> 00:30:21,150 And you told Stick Powers the truth? 444 00:30:21,150 --> 00:30:24,150 Yes, sir. 445 00:30:24,150 --> 00:30:27,150 One of them Sisco boys picked up that stick of wood 446 00:30:27,150 --> 00:30:28,650 or was it Hank Spruill? 447 00:30:28,650 --> 00:30:31,160 Well... 448 00:30:31,660 --> 00:30:36,660 to be honest, Dad, things happened so fast. 449 00:30:36,660 --> 00:30:39,670 There was bodies falling and flying everywhere. 450 00:30:39,670 --> 00:30:41,170 Hank was throwing those boys around 451 00:30:41,170 --> 00:30:43,170 like they were little toys. 452 00:30:43,170 --> 00:30:46,670 The crowd was moving and hollering. 453 00:30:46,670 --> 00:30:48,670 Then I saw the stick of wood. 454 00:30:48,670 --> 00:30:52,680 Luke, honey, little boys who keep secrets from their parents 455 00:30:52,680 --> 00:30:55,680 can get in big trouble. 456 00:30:55,680 --> 00:30:57,180 You can tell us anything. 457 00:30:57,180 --> 00:30:59,180 Yes, ma'am. 458 00:30:59,180 --> 00:31:01,190 Supper in an hour, okay? 459 00:31:01,190 --> 00:31:02,690 Okay. 460 00:31:08,190 --> 00:31:10,200 "Dear Mom and Dad 461 00:31:10,200 --> 00:31:12,200 "and Jessie and Kathleen and Luke, 462 00:31:12,200 --> 00:31:16,200 "I hope all is well at home. 463 00:31:16,200 --> 00:31:19,710 "I never thought I'd miss cotton picking, 464 00:31:19,710 --> 00:31:22,710 "but I sure wish I was home right now. 465 00:31:22,710 --> 00:31:25,210 I miss everything..." 466 00:31:28,210 --> 00:31:33,220 "...the farm, the fried chicken, the Cardinals. 467 00:31:33,220 --> 00:31:35,720 "Anyway, I'm doing fine over here. 468 00:31:35,720 --> 00:31:37,220 "Things are quiet. 469 00:31:37,220 --> 00:31:39,220 "We're not on the front anymore. 470 00:31:39,220 --> 00:31:41,730 "My unit is five miles back, 471 00:31:41,730 --> 00:31:43,730 "and nobody is shooting at us 472 00:31:43,730 --> 00:31:47,230 "and we're not shooting at anybody. 473 00:31:47,230 --> 00:31:49,740 "I really think I'll be home soon. 474 00:31:49,740 --> 00:31:51,740 "I got your last batch of letters, 475 00:31:51,740 --> 00:31:54,740 "and they mean a lot to me. 476 00:31:54,740 --> 00:31:58,240 "So keep writing. Got to run. 477 00:31:58,240 --> 00:32:00,750 Love to all, Ricky." 478 00:32:14,760 --> 00:32:16,760 We won't be going to town Saturday. 479 00:32:16,760 --> 00:32:20,270 Why not? 480 00:32:20,270 --> 00:32:22,270 Because I say so. 481 00:32:22,270 --> 00:32:24,770 You ain't afraid of the Siscos, are you? 482 00:32:26,270 --> 00:32:27,770 Be best if the Spruills 483 00:32:27,770 --> 00:32:29,780 stay out of town for a while. 484 00:32:29,780 --> 00:32:31,280 I discussed it with Mr. Spruill, 485 00:32:31,280 --> 00:32:33,780 and we decided it'd be best to stay put on Saturday. 486 00:32:33,780 --> 00:32:35,280 Even the Mexicans. 487 00:32:35,280 --> 00:32:36,780 Hey. 488 00:32:36,780 --> 00:32:39,280 I ain't afraid of nobody, son. 489 00:32:40,790 --> 00:32:43,790 Don't you sass me. 490 00:32:58,800 --> 00:33:01,810 I don't see why I got to do this, 491 00:33:01,810 --> 00:33:03,810 if we're not going to town. 492 00:33:03,810 --> 00:33:05,310 I'll do it. 493 00:33:07,310 --> 00:33:10,320 I'm going to Pop and Pearl's for a few things. 494 00:33:10,320 --> 00:33:12,820 You want to go, Luke? 495 00:33:12,820 --> 00:33:15,820 No, sir. 496 00:33:15,820 --> 00:33:18,820 Buy you a cola. 497 00:33:18,820 --> 00:33:20,330 No, thanks. 498 00:33:24,830 --> 00:33:25,830 Hey... 499 00:33:25,830 --> 00:33:29,840 no need to be just as stubborn as he is. 500 00:33:42,350 --> 00:33:44,850 Oh! 501 00:33:44,850 --> 00:33:47,850 After five days of endless labor and heat, 502 00:33:47,850 --> 00:33:50,360 and without the prospect of going to town, 503 00:33:50,360 --> 00:33:52,860 we all got together and played baseball. 504 00:33:52,860 --> 00:33:54,360 Cowboy pitched for the Mexicans, 505 00:33:54,860 --> 00:33:57,360 and was surprisingly good. 506 00:33:57,360 --> 00:33:59,360 He struck me out easily. 507 00:33:59,360 --> 00:34:03,870 I was humiliated, especially in front of Tally. 508 00:34:03,870 --> 00:34:05,870 Come on now, girl! Get a hit on him. 509 00:34:05,870 --> 00:34:08,370 Give it a whack, Tally. He ain't no pitcher. 510 00:34:12,880 --> 00:34:14,380 Oh! That's all right. 511 00:34:16,380 --> 00:34:19,380 Let's go, Tally, give it a ride. 512 00:34:25,390 --> 00:34:27,390 Good contact. That's the game. 513 00:34:27,390 --> 00:34:28,390 When Tally got a hit, 514 00:34:28,390 --> 00:34:33,400 my humiliation, enormous, grew even greater. 515 00:34:34,400 --> 00:34:37,400 Foul! Strike two. 516 00:34:40,910 --> 00:34:42,910 Come on, Hank! 517 00:34:49,920 --> 00:34:52,920 Hank wasn't having any better luck than me against Cowboy, 518 00:34:53,420 --> 00:34:55,920 and when he struck out, I was glad my father was around. 519 00:34:55,920 --> 00:34:57,420 Don't throw the bat. 520 00:34:57,420 --> 00:34:59,930 If you can't be a sport, then don't play. 521 00:35:08,930 --> 00:35:10,440 It was now Hank's turn to pitch to Cowboy. 522 00:35:10,440 --> 00:35:14,440 He reached back for all the juice he could find, 523 00:35:14,440 --> 00:35:17,940 and hurled a fastball directly at him. 524 00:35:34,960 --> 00:35:36,460 Hey! Hey! 525 00:35:36,460 --> 00:35:37,960 Hey. Hey. 526 00:35:38,460 --> 00:35:40,970 Put it down! 527 00:35:40,970 --> 00:35:41,970 Fight like a man. 528 00:35:41,970 --> 00:35:43,470 Nobody's fighting you. 529 00:35:43,470 --> 00:35:44,970 Miguel, get him back to the barn. 530 00:35:44,970 --> 00:35:45,970 Come on, Hank. 531 00:35:45,970 --> 00:35:48,970 I'm going to kill that boy. 532 00:35:48,970 --> 00:35:49,980 You've killed enough. 533 00:35:49,980 --> 00:35:52,480 All right, come on, Hank. Let's go. Come on. 534 00:35:52,480 --> 00:35:53,480 I'm going to kill him. 535 00:35:54,980 --> 00:35:56,980 Stay away from the barn, Hank. 536 00:35:56,980 --> 00:35:58,480 I gonna to talk to him. Come on home. 537 00:36:08,940 --> 00:36:11,450 Psst! 538 00:36:11,450 --> 00:36:13,950 Will you do me a favor, Luke? 539 00:36:14,450 --> 00:36:16,450 Your grandma told my mom 540 00:36:16,450 --> 00:36:18,950 there's a creek close by we can bathe in. 541 00:36:18,950 --> 00:36:20,460 Do you know where it is? 542 00:36:20,460 --> 00:36:21,960 Silers' Creek. 543 00:36:21,960 --> 00:36:24,460 About a half-mile that way. 544 00:36:24,460 --> 00:36:25,960 Are there any snakes? 545 00:36:25,960 --> 00:36:30,970 Maybe a little water snake or two-- no cottonmouth. 546 00:36:30,970 --> 00:36:35,470 Well... will you go with me? 547 00:36:35,470 --> 00:36:37,470 Why? 548 00:36:37,470 --> 00:36:39,980 I don't know. 549 00:36:39,980 --> 00:36:41,980 Make sure nobody sees me. 550 00:36:41,980 --> 00:36:44,480 Are you scared? 551 00:36:44,480 --> 00:36:46,980 Maybe, a little. 552 00:36:53,490 --> 00:36:54,990 I'm real sorry about Hank. 553 00:36:57,990 --> 00:37:00,500 He's always causing trouble. 554 00:37:00,500 --> 00:37:03,000 Did you see the fight? 555 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 The one in town? No. 556 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Was it awful? 557 00:37:07,000 --> 00:37:08,500 Yeah, pretty bad. 558 00:37:08,500 --> 00:37:12,010 He beat those boys so bad. 559 00:37:12,010 --> 00:37:14,510 He beat them long after the fight was over. 560 00:37:14,510 --> 00:37:16,510 Now, you tell me the truth, Luke. 561 00:37:16,510 --> 00:37:19,010 Did he pick up that stick first? 562 00:37:21,020 --> 00:37:23,520 Happened real fast. 563 00:37:26,020 --> 00:37:29,020 Has he ever killed anyone before? 564 00:37:29,020 --> 00:37:31,530 Not that I know of. 565 00:37:31,530 --> 00:37:35,030 He went up north once... 566 00:37:35,030 --> 00:37:37,530 and he got into some trouble up there... 567 00:37:37,530 --> 00:37:39,030 but we never knew what happened. 568 00:37:41,540 --> 00:37:44,540 That's the best spot. 569 00:37:44,540 --> 00:37:46,040 How deep is it? 570 00:37:46,040 --> 00:37:48,540 About here. 571 00:37:49,040 --> 00:37:50,550 Well, you go on back up by the trail, 572 00:37:50,550 --> 00:37:52,550 and make sure nobody's looking, okay? 573 00:37:52,550 --> 00:37:53,550 Okay. 574 00:37:56,050 --> 00:37:57,050 Go on. 575 00:37:57,050 --> 00:37:58,550 Okay! 576 00:38:02,560 --> 00:38:04,560 And, Luke... 577 00:38:04,560 --> 00:38:06,560 no peeking, okay? 578 00:38:06,560 --> 00:38:08,060 Course not. 579 00:38:29,580 --> 00:38:31,090 Luke! 580 00:38:31,090 --> 00:38:32,090 Yeah? 581 00:38:32,090 --> 00:38:34,590 Is everything clear? 582 00:38:34,590 --> 00:38:35,590 Yep. 583 00:39:24,140 --> 00:39:26,640 Thanks, Luke. 584 00:39:26,640 --> 00:39:28,140 I feel so much better. 585 00:39:32,150 --> 00:39:35,650 You saw me, didn't you, Luke? 586 00:39:35,650 --> 00:39:37,650 Yes. 587 00:39:37,650 --> 00:39:39,650 That's okay. I'm not mad. 588 00:39:39,650 --> 00:39:41,660 You're not? 589 00:39:41,660 --> 00:39:43,660 No. 590 00:39:43,660 --> 00:39:47,660 I guess it's only natural, you know... 591 00:39:47,660 --> 00:39:50,170 for boys to look at girls. 592 00:40:15,190 --> 00:40:17,190 Someone's coming! 593 00:40:22,200 --> 00:40:24,200 Hey, everybody. 594 00:40:24,200 --> 00:40:26,200 Look who's back. 595 00:40:26,200 --> 00:40:27,200 Jimmy Dale? 596 00:40:27,200 --> 00:40:29,200 Why, it's Jimmy Dale! 597 00:40:29,200 --> 00:40:32,210 Dang, Jimmy! We haven't seen you in ages. 598 00:40:32,210 --> 00:40:33,210 How you doing? 599 00:40:33,210 --> 00:40:35,710 Hey, folks, this here's my bride, Stacy. 600 00:40:35,710 --> 00:40:36,710 She's from Michigan. 601 00:40:36,710 --> 00:40:38,710 Now, this here's my Uncle Eli, 602 00:40:38,710 --> 00:40:40,720 and, uh... his son, my cousin Jess, 603 00:40:40,720 --> 00:40:42,220 and that there is Gran, 604 00:40:42,220 --> 00:40:44,220 and Kathleen, Jess's wife, 605 00:40:44,220 --> 00:40:45,720 and Kathleen's boy, Luke. 606 00:40:45,720 --> 00:40:48,220 I brung Stacy down to meet all the relatives. 607 00:40:48,720 --> 00:40:50,230 I'm so pleased to meet you. 608 00:40:50,230 --> 00:40:51,730 Some car, Jimmy. 609 00:40:51,730 --> 00:40:52,730 Yep, it's brand-new. 610 00:40:52,730 --> 00:40:53,730 Got it last week. 611 00:40:53,730 --> 00:40:55,730 Me and Stacy got married a month ago, and, uh, 612 00:40:55,730 --> 00:40:57,230 it's our wedding present. 613 00:40:57,230 --> 00:40:59,730 "Stacy and I got married;" not "me and Stacy." 614 00:41:02,240 --> 00:41:03,740 What is it? 615 00:41:03,740 --> 00:41:05,240 '52? 616 00:41:05,240 --> 00:41:06,740 No, no, it's '53. 617 00:41:06,740 --> 00:41:08,240 Newest thing on the road. 618 00:41:08,240 --> 00:41:09,740 Built it myself. 619 00:41:09,740 --> 00:41:11,250 You don't say. 620 00:41:11,250 --> 00:41:13,250 Yeah, Buick lets us custom-order our own cars, 621 00:41:13,250 --> 00:41:15,250 and then they, uh, you get to watch them 622 00:41:15,250 --> 00:41:16,750 when they come down the line. 623 00:41:16,750 --> 00:41:18,250 I put the dashboard in this one. 624 00:41:18,250 --> 00:41:19,750 How much did it cost? 625 00:41:19,750 --> 00:41:21,260 Luke! 626 00:41:21,260 --> 00:41:23,260 $2,700. It's no secret. 627 00:41:23,260 --> 00:41:27,260 Every dealer in the country knows how much they cost. 628 00:41:29,760 --> 00:41:30,770 Hill people? 629 00:41:32,770 --> 00:41:35,270 Yeah... Eureka Springs. 630 00:41:35,270 --> 00:41:37,270 Why do they live like that? 631 00:41:37,270 --> 00:41:39,270 How else could they live? 632 00:41:39,270 --> 00:41:42,280 Can't you provide housing for them? 633 00:41:43,780 --> 00:41:45,280 Anyway, um... 634 00:41:45,780 --> 00:41:48,780 Buick will let us finance the cars for 24 months. 635 00:41:48,780 --> 00:41:50,790 Here's some sweet tea. 636 00:41:50,790 --> 00:41:52,290 Tea with ice-- whew! 637 00:41:52,290 --> 00:41:53,290 None for me. 638 00:41:53,290 --> 00:41:54,290 Thank you. 639 00:41:54,290 --> 00:41:55,790 Do you have any hot tea? 640 00:41:55,790 --> 00:41:58,790 We don't drink hot tea around here. 641 00:41:58,790 --> 00:42:01,800 Well, up in Michigan, we don't drink it with ice. 642 00:42:01,800 --> 00:42:03,300 This ain't Michigan. 643 00:42:04,800 --> 00:42:07,300 Would you like to see my garden, Stacy? 644 00:42:07,300 --> 00:42:09,300 Yeah, that's a great idea. 645 00:42:09,300 --> 00:42:11,310 Go on, sweetheart. Uh, Kathleen's got 646 00:42:11,310 --> 00:42:13,310 just about the prettiest garden in Arkansas. 647 00:42:13,310 --> 00:42:15,310 I'll go with you. 648 00:42:19,310 --> 00:42:23,320 Where in Pete's sake did you find her, Jimmy Dale? 649 00:42:23,320 --> 00:42:25,820 She's a sweet girl, Eli. 650 00:42:25,820 --> 00:42:27,820 Sh-yeah. 651 00:42:31,830 --> 00:42:33,830 She is a Yankee. 652 00:42:33,830 --> 00:42:36,830 Yankees ain't so bad. 653 00:42:36,830 --> 00:42:39,830 Hell, they were smart enough to avoid cotton. 654 00:42:39,830 --> 00:42:42,840 They-They make good money, and they build good schools. 655 00:42:42,840 --> 00:42:45,840 Stacy's family lives in a real nice house with, uh... 656 00:42:45,840 --> 00:42:48,340 indoor plumbing and a telephone and television. 657 00:42:48,340 --> 00:42:49,340 How's Luther? 658 00:42:49,340 --> 00:42:50,350 He's doing real well. 659 00:42:50,850 --> 00:42:52,350 I got him on at the plant. 660 00:42:52,350 --> 00:42:54,350 He's making $3 an hour, 40 hours a week. 661 00:42:54,350 --> 00:42:56,850 Luther ain't never seen so much money. 662 00:42:56,850 --> 00:43:00,360 He was picking cotton for other people around here, 663 00:43:00,360 --> 00:43:02,360 making what, a thousand bucks a year? 664 00:43:02,360 --> 00:43:06,360 Now he makes $6,000 a year, plus a bonus and retirement. 665 00:43:06,360 --> 00:43:07,860 $6,000? 666 00:43:07,860 --> 00:43:08,860 Yes, sir. 667 00:43:09,360 --> 00:43:11,370 Luke, go check on your mama. 668 00:43:11,370 --> 00:43:12,870 Go on. 669 00:43:18,870 --> 00:43:20,880 Where's the clutch? 670 00:43:20,880 --> 00:43:23,880 Ain't got no clutch; it's a automatic. 671 00:43:24,380 --> 00:43:25,380 Yeah. 672 00:43:25,380 --> 00:43:27,380 I think I inherited it. 673 00:43:27,380 --> 00:43:31,890 We seem to have a lot of green thumbs in my family. 674 00:43:31,890 --> 00:43:36,890 We get almost everything we eat out of here. 675 00:43:36,890 --> 00:43:38,390 It's amazing how much 676 00:43:38,390 --> 00:43:40,900 can provide for the wintertime, too. 677 00:43:40,900 --> 00:43:43,900 It's-it's really incredible, actually. 678 00:43:43,900 --> 00:43:45,900 Oh, look what you found. 679 00:43:46,900 --> 00:43:49,400 Jimmy Dale! Snake! Jimmy Dale! 680 00:43:49,400 --> 00:43:50,410 Oh, my gosh! 681 00:43:50,910 --> 00:43:52,910 It's just a green one. 682 00:43:57,910 --> 00:43:59,910 Don't they have snakes up in Michigan? 683 00:44:02,420 --> 00:44:03,920 Gracias. 684 00:44:03,920 --> 00:44:05,420 De nada. 685 00:44:07,420 --> 00:44:08,920 Oh... 686 00:44:10,430 --> 00:44:11,930 Oh, dear! 687 00:44:14,930 --> 00:44:17,430 I'll make some hot tea. 688 00:44:17,430 --> 00:44:18,930 I'll... help you. 689 00:44:18,930 --> 00:44:20,940 Luke, you watch after Stacy. 690 00:44:27,940 --> 00:44:30,450 I've never ridden in a car. 691 00:44:30,450 --> 00:44:31,950 We have a truck. 692 00:44:31,950 --> 00:44:33,450 How old are you? 693 00:44:33,450 --> 00:44:34,950 Ten years old. 694 00:44:35,450 --> 00:44:37,950 You're ten, and you've never ridden in a car? 695 00:44:39,450 --> 00:44:41,960 You ever seen a television? 696 00:44:41,960 --> 00:44:43,960 In the catalogues. 697 00:44:43,960 --> 00:44:45,960 Ever use a telephone? 698 00:44:45,960 --> 00:44:48,460 No, ma'am. 699 00:44:48,460 --> 00:44:50,470 Unbelievable. 700 00:44:50,470 --> 00:44:51,970 Do you go to school? 701 00:44:51,970 --> 00:44:53,970 Yes, ma'am. 702 00:44:53,970 --> 00:44:56,470 Well, thank heavens. 703 00:44:56,470 --> 00:44:58,970 I just can't believe how backward you people are. 704 00:44:59,470 --> 00:45:01,480 Here we are. 705 00:45:05,480 --> 00:45:07,480 Jimmy Dale! 706 00:45:12,990 --> 00:45:14,990 If we don't get going, we're going to be late. 707 00:45:14,990 --> 00:45:17,490 Oh, that's right. 708 00:45:20,500 --> 00:45:23,000 Um, she has to go to the bathroom. 709 00:45:23,000 --> 00:45:26,000 Oh... come with me. 710 00:45:37,510 --> 00:45:40,010 You don't have indoor plumbing?! 711 00:45:40,010 --> 00:45:42,520 Uh, well, this is it. 712 00:45:53,030 --> 00:45:55,530 I'll give you some privacy. 713 00:46:15,050 --> 00:46:17,550 Miss Stacy, it's me, Luke. 714 00:46:18,050 --> 00:46:20,050 I'm occupied! 715 00:46:20,050 --> 00:46:22,060 Well, um, don't come out right now. 716 00:46:22,560 --> 00:46:24,560 There's a big black snake out here. 717 00:46:25,060 --> 00:46:26,560 Oh, my! Oh, my! Oh! 718 00:46:26,560 --> 00:46:30,060 Shh! Be quiet! 719 00:46:30,060 --> 00:46:32,070 Otherwise he'll know that you're in there. 720 00:46:33,070 --> 00:46:35,070 Do something! 721 00:46:35,070 --> 00:46:38,070 I can't. He's big and he bites. 722 00:46:38,070 --> 00:46:41,080 Get Jimmy Dale. 723 00:46:41,080 --> 00:46:43,580 Okay, but-but don't come out. 724 00:46:43,580 --> 00:46:46,080 He's right by the door. 725 00:47:16,110 --> 00:47:18,110 Getting in some practice, Luke? 726 00:47:18,110 --> 00:47:19,610 Yes, sir. 727 00:47:19,610 --> 00:47:22,620 You be careful you don't bother the Mexicans. 728 00:47:22,620 --> 00:47:25,620 And keep an eye out for them big, biting black snakes. 729 00:47:26,620 --> 00:47:28,620 That was a good one, Luke. 730 00:47:28,620 --> 00:47:29,620 Served her right. 731 00:47:32,130 --> 00:47:33,130 You little dickens. 732 00:47:33,130 --> 00:47:35,130 Come with me to the Latchers. 733 00:47:35,130 --> 00:47:37,630 The Latchers were a family of sharecroppers 734 00:47:37,630 --> 00:47:40,130 who lived no more than a mile from our house. 735 00:47:40,130 --> 00:47:44,140 Their rundown shack contained a horde of little Latchers. 736 00:47:44,640 --> 00:47:46,140 They had no electricity. 737 00:47:46,140 --> 00:47:50,140 Mom's delivery was one part kindness and one part gossip. 738 00:47:50,140 --> 00:47:51,150 Hello, Mrs. Chandler. 739 00:47:51,150 --> 00:47:52,650 Oh, I'm glad you're here. 740 00:47:52,650 --> 00:47:54,150 It's... it's Libby. 741 00:47:54,150 --> 00:47:55,650 She's about to have the baby. 742 00:47:55,650 --> 00:47:56,150 A baby? 743 00:47:56,650 --> 00:47:58,150 Yes. She's in labor. 744 00:47:58,150 --> 00:48:00,660 Well, we better get the doctor. 745 00:48:00,660 --> 00:48:02,160 Oh, no, we can't do that. 746 00:48:02,660 --> 00:48:04,660 No one can know about this; no one. 747 00:48:04,660 --> 00:48:06,660 We've got to keep it quiet. 748 00:48:06,660 --> 00:48:07,660 We're so ashamed. 749 00:48:08,160 --> 00:48:09,660 She won't tell us who the father is 750 00:48:09,660 --> 00:48:11,670 and right now, I don't care. 751 00:48:11,670 --> 00:48:14,670 If the doctor comes, the whole county will know. 752 00:48:14,670 --> 00:48:17,170 We got to keep this quiet, Mrs. Chandler, please. 753 00:48:17,170 --> 00:48:18,170 Can you promise me? 754 00:48:18,170 --> 00:48:21,680 I'll get Gran. She's done this many times. 755 00:48:21,680 --> 00:48:24,180 Please do. 756 00:48:24,180 --> 00:48:25,680 And hurry. 757 00:48:25,680 --> 00:48:27,680 I'll back in half an hour. 758 00:48:44,200 --> 00:48:45,700 We have to get these in the truck, Miguel. 759 00:48:53,210 --> 00:48:56,210 Miguel, please tell Jesse to watch Luke. 760 00:48:56,710 --> 00:48:57,710 Si, senora. 761 00:49:04,220 --> 00:49:06,720 Mom and Gran were up to something, 762 00:49:06,720 --> 00:49:08,220 but I didn't know what. 763 00:49:08,220 --> 00:49:11,230 I saw Tally over at the water pump 764 00:49:11,230 --> 00:49:15,730 and decided we could figure it out together. 765 00:49:17,730 --> 00:49:21,240 Luke... what are you doing? 766 00:49:21,240 --> 00:49:23,740 Promise you won't tell? 767 00:49:23,740 --> 00:49:24,740 Promise. 768 00:49:28,740 --> 00:49:31,250 And storm clouds gathering in the northern part of the state 769 00:49:31,250 --> 00:49:33,750 moving at a south-southeasterly direction, so we can see... 770 00:49:47,760 --> 00:49:49,260 Mama! 771 00:50:01,280 --> 00:50:03,780 Mr. Latcher, you got those towels? 772 00:50:03,780 --> 00:50:05,780 Here you go, ma'am. 773 00:50:05,780 --> 00:50:07,280 Thank you. 774 00:50:07,280 --> 00:50:10,280 Breathe. Breathe. 775 00:50:10,280 --> 00:50:11,290 Okay, we're ready? 776 00:50:11,290 --> 00:50:12,290 Water! 777 00:50:12,290 --> 00:50:14,290 Push now, push. Push. Push. 778 00:50:14,290 --> 00:50:15,290 There it is! 779 00:50:15,290 --> 00:50:16,790 Good, good. 780 00:50:16,790 --> 00:50:17,790 Good girl. 781 00:50:17,790 --> 00:50:20,290 You're doing fine, honey. 782 00:50:20,290 --> 00:50:21,300 Only a couple more now. 783 00:50:21,300 --> 00:50:24,300 Good girl. Rest now, rest. 784 00:50:29,300 --> 00:50:34,810 Wait, wait, wait... wait till I tell you. 785 00:50:34,810 --> 00:50:36,810 Okay now, push. Push! 786 00:50:36,810 --> 00:50:39,310 Push, push. 787 00:50:40,820 --> 00:50:42,320 It's coming. 788 00:50:42,320 --> 00:50:44,320 It's coming. It's doing great. 789 00:50:44,820 --> 00:50:46,820 Good. Good girl. 790 00:50:46,820 --> 00:50:49,820 It's a boy! 791 00:51:00,330 --> 00:51:02,340 Here's your baby. 792 00:51:02,340 --> 00:51:04,340 Congratulations. 793 00:51:06,340 --> 00:51:09,840 Ma, better come and see this. 794 00:51:11,350 --> 00:51:13,850 Mmm, still fresh. 795 00:51:13,850 --> 00:51:15,350 Someone's paintin' our house. 796 00:51:15,850 --> 00:51:16,850 You know, I bet it's Trot. 797 00:51:16,850 --> 00:51:18,850 He's the only one who has the time 798 00:51:18,850 --> 00:51:20,860 and he's here by the house all day 799 00:51:20,860 --> 00:51:21,860 with nothing to do. 800 00:51:21,860 --> 00:51:23,860 Wonder why he'd do such a thing? 801 00:51:26,360 --> 00:51:28,360 Where'd he get the paint? 802 00:51:28,360 --> 00:51:29,860 It's a mystery. 803 00:51:53,890 --> 00:51:56,890 Everybody in the house! 804 00:51:57,390 --> 00:52:00,390 Kath! Kath! Get him! 805 00:52:00,390 --> 00:52:02,400 Luke, come on. 806 00:52:02,400 --> 00:52:03,900 Let's go! 807 00:52:04,400 --> 00:52:06,400 Let's go! 808 00:52:25,420 --> 00:52:26,920 Hurry, Luke! 809 00:52:28,420 --> 00:52:30,420 Hurry! 810 00:52:42,940 --> 00:52:44,440 Tornados were common in our part of Arkansas 811 00:52:44,440 --> 00:52:47,440 and I'd heard many stories about them. 812 00:52:47,440 --> 00:52:49,940 We watched the funnel in muted fascination, 813 00:52:49,940 --> 00:52:51,450 and as suddenly as it appeared, 814 00:52:51,450 --> 00:52:52,950 it was gone. 815 00:53:04,910 --> 00:53:07,910 After three days of peace and hard work, 816 00:53:08,410 --> 00:53:10,910 I was awakened in the middle of the night. 817 00:53:10,910 --> 00:53:12,420 I crept toward my window 818 00:53:12,420 --> 00:53:14,420 and peered through the darkness. 819 00:53:25,430 --> 00:53:28,430 And there was Hank, still angry and determined 820 00:53:28,430 --> 00:53:31,430 to torment Cowboy and the other Mexicans. 821 00:53:47,450 --> 00:53:50,450 Me gustas mucho. 822 00:53:53,460 --> 00:53:55,460 I like you very much. 823 00:53:55,460 --> 00:53:57,460 Me gustas mucho. 824 00:53:58,960 --> 00:54:00,460 Tu tambien. 825 00:54:00,960 --> 00:54:02,470 What does that mean? 826 00:54:02,470 --> 00:54:03,470 You, too. 827 00:54:05,970 --> 00:54:07,470 Eres muy bonita. 828 00:54:07,470 --> 00:54:08,970 What does that mean? 829 00:54:10,970 --> 00:54:13,480 You are very beautiful. 830 00:54:14,480 --> 00:54:15,980 You think I'm beautiful? 831 00:54:15,980 --> 00:54:17,480 Quieres ser mi novia? 832 00:54:20,980 --> 00:54:22,990 Sweetheart? 833 00:54:33,500 --> 00:54:34,500 Mom? 834 00:54:34,500 --> 00:54:35,500 Mm-hmm? 835 00:54:35,500 --> 00:54:37,000 There's something I need to tell you. 836 00:54:37,000 --> 00:54:38,500 What is it? 837 00:54:38,500 --> 00:54:41,500 I think Tally and Cowboy like each other. 838 00:54:41,500 --> 00:54:43,010 Oh, really? 839 00:54:43,010 --> 00:54:45,010 Now, how do you know this? 840 00:54:47,510 --> 00:54:49,510 I caught them in the cotton patch. 841 00:54:49,510 --> 00:54:51,510 What were they doing? 842 00:54:51,510 --> 00:54:52,520 I don't know. 843 00:54:52,520 --> 00:54:54,520 But they were together. 844 00:54:54,520 --> 00:54:57,020 Do you think they were kissing? 845 00:54:57,020 --> 00:54:59,020 Probably. 846 00:54:59,020 --> 00:55:01,020 Oh, well. 847 00:55:01,020 --> 00:55:03,530 I'll talk to your father about it. 848 00:55:22,550 --> 00:55:23,550 Hi, girls. 849 00:55:23,550 --> 00:55:25,550 Hi, Mrs. Chandler. 850 00:55:31,050 --> 00:55:32,560 Hi, Mrs. Chandler. Hi, Luke. 851 00:55:33,060 --> 00:55:33,560 Hey! 852 00:55:34,060 --> 00:55:35,560 Howdy. 853 00:55:35,560 --> 00:55:37,060 Thank you very much. 854 00:55:37,060 --> 00:55:38,060 Oh, you're welcome. 855 00:55:38,060 --> 00:55:39,060 Mrs. Chandler. 856 00:55:39,060 --> 00:55:40,060 How's the baby? 857 00:55:40,060 --> 00:55:41,060 Oh, he's fine. 858 00:55:41,060 --> 00:55:42,070 Good. 859 00:55:42,070 --> 00:55:43,570 I-I guess you want to see him. 860 00:55:43,570 --> 00:55:45,570 Yes, I would. 861 00:55:59,080 --> 00:56:01,080 Luke? 862 00:56:02,090 --> 00:56:03,590 Howdy, Percy. 863 00:56:03,590 --> 00:56:05,590 We're going to whoop your behind, Luke. 864 00:56:05,590 --> 00:56:07,090 Why? 865 00:56:07,090 --> 00:56:08,590 'Cause you're a Chandler, 866 00:56:08,590 --> 00:56:10,090 and your Ricky did that to Libby. 867 00:56:10,090 --> 00:56:11,590 It wasn'tmyfault. 868 00:56:32,120 --> 00:56:33,120 Stop! 869 00:56:33,120 --> 00:56:34,120 What in the world?! 870 00:56:34,620 --> 00:56:35,620 Elijah! 871 00:56:37,620 --> 00:56:39,620 Luke, are you all right, honey? 872 00:56:39,620 --> 00:56:41,120 Cut me a switch! 873 00:56:41,120 --> 00:56:43,630 What do you mean, beating up on a little boy like that? 874 00:56:43,630 --> 00:56:45,130 He ain't done nothing! 875 00:56:45,130 --> 00:56:46,630 I want you to watch this. 876 00:56:46,630 --> 00:56:48,630 No, Darla, we're leaving. 877 00:56:48,630 --> 00:56:51,130 What was that all about? 878 00:56:51,130 --> 00:56:53,140 For what Ricky did to Libby. 879 00:56:53,140 --> 00:56:54,640 We don't know that for sure. 880 00:57:04,650 --> 00:57:07,650 ♪Ay ay ay-ay♪ 881 00:57:07,650 --> 00:57:11,650 ♪Canta y no llores♪ 882 00:57:11,650 --> 00:57:15,660 ♪Porque cantando se alegran...♪ 883 00:57:15,660 --> 00:57:16,660 Si, Senor... 884 00:57:20,160 --> 00:57:23,170 You're not going to believe what happened. 885 00:57:23,170 --> 00:57:26,170 Three of them jumped Luke, the little criminals. 886 00:57:26,170 --> 00:57:29,170 We're taking food over, and they pull a stunt like this. 887 00:57:29,670 --> 00:57:31,670 Three. You didn't run away, did you? 888 00:57:31,670 --> 00:57:33,180 No, he did not. 889 00:57:33,680 --> 00:57:36,680 He was kicking and clawing just as much as they were. 890 00:57:36,680 --> 00:57:39,180 Hey, you land a good punch? 891 00:57:39,180 --> 00:57:40,180 They were all crying when I left. 892 00:57:40,680 --> 00:57:42,190 You say there were three of them, huh? 893 00:57:42,190 --> 00:57:45,190 Well, good for you, boy. It'll make you tough. 894 00:57:45,190 --> 00:57:47,690 Well, I think it's broken. 895 00:57:47,690 --> 00:57:49,690 You okay, Luke? 896 00:57:49,690 --> 00:57:50,690 Yep. 897 00:57:50,690 --> 00:57:51,690 Come on. 898 00:57:51,690 --> 00:57:53,700 Let's get you out of those muddy clothes. 899 00:57:53,700 --> 00:57:54,700 Aw, no. Come on, champ. 900 00:57:54,700 --> 00:57:56,200 Come on over there. 901 00:57:56,200 --> 00:57:57,200 Yeah! 902 00:57:57,700 --> 00:57:59,200 All right. 903 00:57:59,200 --> 00:58:00,200 Yeah! 904 00:58:01,700 --> 00:58:04,710 iViva Luke! iViva Luke! 905 00:58:04,710 --> 00:58:06,710 iViva Luke! iViva Luke! 906 00:58:16,720 --> 00:58:18,220 Where you going? 907 00:58:18,220 --> 00:58:20,220 I don't know. 908 00:58:20,220 --> 00:58:21,220 Just walking. 909 00:58:21,220 --> 00:58:23,230 Going to the creek? 910 00:58:24,230 --> 00:58:27,230 You'd like that, wouldn't you? 911 00:58:28,230 --> 00:58:29,230 Not this time. 912 00:58:29,730 --> 00:58:31,230 I'm-I'm not bathing. 913 00:58:31,230 --> 00:58:33,240 It's just to sit on. 914 00:58:56,760 --> 00:58:58,760 Jesse, how much did Hank pick today? 915 00:58:58,760 --> 00:58:59,760 Under 200. 916 00:58:59,760 --> 00:59:01,260 I'd say 190. 917 00:59:01,260 --> 00:59:04,770 He was picking 400 a week ago. 918 00:59:04,770 --> 00:59:08,270 I've got a good mind to drive into town tomorrow. 919 00:59:08,270 --> 00:59:10,770 Find Stick Powers, tell him I'm done with the boy. 920 00:59:10,770 --> 00:59:11,770 Mexicans are saying 921 00:59:11,770 --> 00:59:13,280 somebody's still throwing rocks 922 00:59:13,280 --> 00:59:14,280 at the barn at night. 923 00:59:14,280 --> 00:59:16,780 Well, it seems to me, the thing to do 924 00:59:16,780 --> 00:59:20,280 is tell Mr. Spruill that Stick is coming after Hank. 925 00:59:20,280 --> 00:59:22,790 Let the boy sneak away at night. 926 00:59:22,790 --> 00:59:25,290 He'll be gone. That's all that matters. 927 00:59:26,790 --> 00:59:28,790 Mr. Spruill will be thankful 928 00:59:28,790 --> 00:59:31,290 you kept him from gettin' arrested. 929 00:59:48,310 --> 00:59:51,810 Pappy, we done passed the Co-op. 930 00:59:51,810 --> 00:59:54,320 Mr. Watson wants to see you. 931 00:59:55,320 --> 00:59:56,820 Hey, Luke, come here. 932 00:59:56,820 --> 00:59:59,820 I want to show you something, boy. 933 01:00:02,830 --> 01:00:05,330 Come on! 934 01:00:05,330 --> 01:00:06,330 It's the World Series. 935 01:00:06,330 --> 01:00:08,330 I don't have to tell you... 936 01:00:08,330 --> 01:00:10,830 Game Three, Dodgers at Yankee Stadium. 937 01:00:10,830 --> 01:00:14,340 ...what a big game this is for these crosstown rivals. 938 01:00:14,340 --> 01:00:16,340 Who you pullin' for? 939 01:00:16,340 --> 01:00:17,840 I don't know. 940 01:00:17,840 --> 01:00:19,340 Dodgers, I guess. 941 01:00:19,340 --> 01:00:22,850 You always got to pull for the National League. 942 01:00:22,850 --> 01:00:24,350 Here's the windup... and the pitch. 943 01:00:24,350 --> 01:00:27,350 Wow, he got under all of that one... 944 01:00:27,350 --> 01:00:28,350 Hey! 945 01:00:28,350 --> 01:00:30,350 Farther... 946 01:00:30,350 --> 01:00:31,850 Yeah! Yeah! 947 01:00:31,850 --> 01:00:33,860 It's drifting back, back... 948 01:00:33,860 --> 01:00:34,860 Yes, home run. 949 01:00:34,860 --> 01:00:36,360 That's right. 950 01:00:36,860 --> 01:00:38,360 I'll be danged. 951 01:00:46,870 --> 01:00:49,370 Had some heavy rains up in North County last night. 952 01:00:49,370 --> 01:00:50,370 Six inches or more. 953 01:00:50,370 --> 01:00:52,880 Ain't no tellin' when they're gonna be able 954 01:00:52,880 --> 01:00:54,380 to get a wagon in them fields. 955 01:00:54,380 --> 01:00:57,880 My cousin in Oklahoma got flooded out. 956 01:00:57,880 --> 01:01:01,380 We ain't had a flood in October in 20 years. 957 01:01:01,380 --> 01:01:02,390 Hey, Luke. 958 01:01:02,390 --> 01:01:03,890 Hey, Tally. 959 01:01:03,890 --> 01:01:07,390 I just saw the World Series... on a television. 960 01:01:07,390 --> 01:01:10,890 I'm going to have a television of my own someday. 961 01:01:10,890 --> 01:01:12,900 What's the paint for? 962 01:01:12,900 --> 01:01:14,400 Oh, nothing. 963 01:01:20,900 --> 01:01:22,410 Let's go, Luke. 964 01:01:24,910 --> 01:01:27,910 Stick tells me he's coming out here to take Hank. 965 01:01:27,910 --> 01:01:28,910 Well, I'll talk to him. 966 01:01:28,910 --> 01:01:29,910 All right. 967 01:01:29,910 --> 01:01:32,420 Probably be better if he heads out. 968 01:01:32,420 --> 01:01:33,920 All right. 969 01:01:33,920 --> 01:01:35,920 Well, like I say, I'll talk to him. 970 01:01:39,920 --> 01:01:41,420 How'd he take it? 971 01:01:41,420 --> 01:01:44,430 Well, they need the money. 972 01:01:44,430 --> 01:01:46,930 They say that old Sheriff Stick's coming to get you. 973 01:01:46,930 --> 01:01:49,930 I ain't afraid of that dumb sheriff. 974 01:01:49,930 --> 01:01:51,430 But you don't want to get arrested. 975 01:01:51,430 --> 01:01:52,940 I didn't do nothing. 976 01:01:52,940 --> 01:01:54,940 The Chandlers want you to leave. 977 01:01:54,940 --> 01:01:56,940 Aw, I got more money in my pocket 978 01:01:56,940 --> 01:01:59,440 than them sodbusters will ever have. 979 01:01:59,440 --> 01:02:01,440 Just go on back home now, son. 980 01:02:01,440 --> 01:02:02,450 Let things cool down. 981 01:02:02,450 --> 01:02:03,950 Go on. I'll deal with this. 982 01:02:03,950 --> 01:02:05,950 All right, I'll leave. 983 01:02:45,490 --> 01:02:46,990 What's going on here? 984 01:02:48,990 --> 01:02:51,990 None of your business, Hank. 985 01:02:51,990 --> 01:02:54,000 Go home. 986 01:02:55,500 --> 01:02:56,500 You heard him. 987 01:02:56,500 --> 01:02:58,000 Get on out of here, 988 01:02:58,000 --> 01:03:00,000 or I'll tell Ma and Pa what you're doing. 989 01:03:00,000 --> 01:03:01,500 Go home. 990 01:03:03,510 --> 01:03:05,510 Come on up here, brown skin. 991 01:03:05,510 --> 01:03:08,010 I'm fixin' to teach you something. 992 01:03:12,010 --> 01:03:15,520 Now I'm going to settle your hash once and for all. 993 01:03:20,520 --> 01:03:22,530 You like my sister,Mexicano? 994 01:03:22,530 --> 01:03:23,530 Huh? 995 01:03:31,030 --> 01:03:33,040 You're a slippery little wetback, ain't ya? 996 01:05:29,150 --> 01:05:30,150 Come here. 997 01:05:33,160 --> 01:05:34,160 Shh. 998 01:05:34,160 --> 01:05:35,660 Silence. 999 01:05:35,660 --> 01:05:37,660 You been to the river? 1000 01:05:40,160 --> 01:05:41,160 Then where have you been? 1001 01:05:43,170 --> 01:05:45,170 You speak one word of this to anyone, 1002 01:05:45,170 --> 01:05:46,670 and I will kill your mother. 1003 01:05:47,170 --> 01:05:50,670 Understand?! 1004 01:05:50,670 --> 01:05:54,680 No matter-- you tell them next year, 1005 01:05:54,680 --> 01:05:57,180 you tell them when I'm gone, 1006 01:05:57,180 --> 01:06:00,680 I will come back, and I will kill your mother. 1007 01:06:11,690 --> 01:06:13,200 You okay, Luke? 1008 01:06:13,200 --> 01:06:15,200 Didn't eat enough to feed a bird. 1009 01:06:15,200 --> 01:06:18,200 Just tired. 1010 01:06:18,200 --> 01:06:21,700 Tonight you go to bed early, okay? 1011 01:06:30,210 --> 01:06:32,210 Any reason the truck would be gone? 1012 01:06:32,210 --> 01:06:33,720 Say what? 1013 01:06:36,220 --> 01:06:37,720 The truck's gone. 1014 01:06:37,720 --> 01:06:39,220 I left it right here. 1015 01:06:39,220 --> 01:06:40,720 Tally! 1016 01:06:41,220 --> 01:06:42,220 Where was the key? 1017 01:06:42,220 --> 01:06:43,230 On the radio, 1018 01:06:43,230 --> 01:06:44,730 same as always. 1019 01:06:44,730 --> 01:06:45,730 We lost Tally. 1020 01:06:45,730 --> 01:06:47,730 I can't find her no place. 1021 01:06:49,230 --> 01:06:50,230 Could she drive a truck? 1022 01:06:50,230 --> 01:06:51,730 No, she can't. What? 1023 01:06:51,730 --> 01:06:54,240 Don't suppose Hank took it. 1024 01:06:54,240 --> 01:06:55,740 Hank would not steal your truck. 1025 01:06:55,740 --> 01:06:57,240 Hank's halfway home by now. 1026 01:06:57,740 --> 01:07:01,240 We better go check the barn for Cowboy. 1027 01:07:02,240 --> 01:07:03,750 Morning, Miguel. 1028 01:07:03,750 --> 01:07:04,750 Senor. 1029 01:07:04,750 --> 01:07:05,750 Is there a problem? 1030 01:07:05,750 --> 01:07:07,750 Si, senor,a little problem. 1031 01:07:07,750 --> 01:07:08,750 What is it? 1032 01:07:08,750 --> 01:07:10,250 Cowboy is gone. 1033 01:07:10,250 --> 01:07:11,750 Must be contagious. 1034 01:07:11,750 --> 01:07:13,260 You think he took her? 1035 01:07:13,260 --> 01:07:14,760 I don't know what to think. 1036 01:07:14,760 --> 01:07:16,760 He took my baby? 1037 01:07:16,760 --> 01:07:18,260 We need to get the law into this. 1038 01:07:18,260 --> 01:07:19,260 I'm going to go unhook the truck 1039 01:07:19,260 --> 01:07:20,260 from the tent. 1040 01:07:20,260 --> 01:07:21,760 Jesse will go with you. 1041 01:07:21,760 --> 01:07:23,270 Go on, son. 1042 01:07:29,770 --> 01:07:30,770 No, Luke, honey. 1043 01:07:30,770 --> 01:07:32,780 It's not your place. 1044 01:07:55,800 --> 01:07:59,300 When the weather didn't let up, Pappy got concerned 1045 01:07:59,300 --> 01:08:01,800 that the rain would swell the river. 1046 01:08:01,800 --> 01:08:03,310 We'd be flooded out. 1047 01:08:11,810 --> 01:08:14,320 But there was a secret part of me 1048 01:08:14,320 --> 01:08:17,320 that prayed the riverwouldrise 1049 01:08:17,320 --> 01:08:19,820 and wash everything away. 1050 01:08:49,850 --> 01:08:52,350 We'll check it later. 1051 01:09:32,900 --> 01:09:34,400 Found it in the bus station 1052 01:09:34,400 --> 01:09:35,900 over in Jonesboro. 1053 01:09:35,900 --> 01:09:36,900 Where's the key? 1054 01:09:36,900 --> 01:09:37,900 Under the seat. 1055 01:09:37,900 --> 01:09:39,400 And it had a full tank of gas. 1056 01:09:39,400 --> 01:09:41,900 I don't know if it had a full one when it left here, 1057 01:09:41,900 --> 01:09:42,910 but it's full now. 1058 01:09:42,910 --> 01:09:43,910 It was half empty. 1059 01:09:43,910 --> 01:09:46,410 They must have just borrowed it. 1060 01:09:46,410 --> 01:09:47,910 That's the way I see it. 1061 01:09:47,910 --> 01:09:49,910 You still want to press charges? 1062 01:09:49,910 --> 01:09:51,910 I guess not. 1063 01:09:53,920 --> 01:09:55,920 Did anybody see 'em? 1064 01:09:55,920 --> 01:09:58,920 They bought two tickets to Chicago. 1065 01:09:58,920 --> 01:09:59,920 When the bus got loaded, 1066 01:09:59,920 --> 01:10:01,920 they both got on and sat together. 1067 01:10:01,920 --> 01:10:04,930 What time the bus leave? 1068 01:10:05,430 --> 01:10:06,930 6:00 this morning. 1069 01:10:06,930 --> 01:10:09,930 Found this on the front seat. 1070 01:10:09,930 --> 01:10:12,430 It's a note from Tally to y'all. 1071 01:10:12,430 --> 01:10:14,440 I ain't read it. 1072 01:10:16,940 --> 01:10:18,940 Ain't none of my business, ma'am, 1073 01:10:18,940 --> 01:10:22,950 but if there's any useful information, I need to know. 1074 01:10:25,450 --> 01:10:28,450 She says she ain't comin' home. 1075 01:10:28,450 --> 01:10:31,450 She says she and Cowboy are gettin' married. 1076 01:10:31,450 --> 01:10:33,460 Gonna live up north 1077 01:10:33,460 --> 01:10:36,460 where they can find good jobs and such. 1078 01:10:36,460 --> 01:10:38,960 They going to stay in Chicago? 1079 01:10:38,960 --> 01:10:40,460 Don't say. 1080 01:10:40,460 --> 01:10:42,460 Just says up north. 1081 01:10:49,470 --> 01:10:52,470 Well, thanks, Stick, for bringing the truck back. 1082 01:10:52,470 --> 01:10:53,480 Much obliged. 1083 01:10:53,480 --> 01:10:55,980 Oh, ain't nothing. 1084 01:10:55,980 --> 01:10:57,980 Say, Eli. 1085 01:10:57,980 --> 01:11:00,480 Where's that big one-- Hank? 1086 01:11:00,980 --> 01:11:02,480 He took off for home. 1087 01:11:02,480 --> 01:11:05,990 Well, I'm going to call the sheriff 1088 01:11:06,490 --> 01:11:07,990 up in Eureka Springs. 1089 01:11:07,990 --> 01:11:09,990 I ain't through with him, you know. 1090 01:11:10,990 --> 01:11:12,990 When I find him, 1091 01:11:12,990 --> 01:11:15,000 I'm going to put him in the jail in Jonesboro, 1092 01:11:15,000 --> 01:11:17,000 and we're going to have us that trial. 1093 01:11:17,000 --> 01:11:19,500 Yeah, you do that, Stick. 1094 01:11:28,360 --> 01:11:30,860 Although there were occasional clear days, 1095 01:11:30,860 --> 01:11:32,860 the news was somber and threatening. 1096 01:11:32,860 --> 01:11:35,370 Heavy rains had hit Clay County north of us. 1097 01:11:35,370 --> 01:11:37,370 The creeks and streams were flooded up there 1098 01:11:37,370 --> 01:11:38,870 and poured into the river. 1099 01:11:38,870 --> 01:11:43,370 The water was rising. 1100 01:11:54,390 --> 01:11:56,390 Well, the ground's too soft. 1101 01:11:56,390 --> 01:11:57,890 Cotton's too wet. 1102 01:11:57,890 --> 01:12:00,390 Guess they've had enough. 1103 01:12:15,910 --> 01:12:17,410 Over here. 1104 01:12:25,920 --> 01:12:28,920 It's for you. 1105 01:12:28,920 --> 01:12:32,920 Tally bought it. 1106 01:12:32,920 --> 01:12:35,930 Thanks. 1107 01:13:59,510 --> 01:14:01,010 How am I doing? 1108 01:14:01,010 --> 01:14:03,510 Ah, it's beautiful, Luke. 1109 01:14:03,510 --> 01:14:06,520 Just go slow and take your time. 1110 01:14:08,020 --> 01:14:09,520 And don't fall. 1111 01:14:09,520 --> 01:14:11,020 I'm not gonna fall. 1112 01:14:29,540 --> 01:14:33,040 We picked near 1,100 pounds between us. 1113 01:14:33,040 --> 01:14:36,550 The rains start to drive the prices up. 1114 01:14:36,550 --> 01:14:39,050 Yeah, a few more dry days, we're clear. 1115 01:14:51,060 --> 01:14:54,570 Luke, Luke, Luke, Luke, come on. 1116 01:15:49,120 --> 01:15:51,120 The rains had forced us all 1117 01:15:51,120 --> 01:15:53,620 to kill long hours in and around the house. 1118 01:15:53,620 --> 01:15:57,130 Even on days when the sun tried to break through the clouds, 1119 01:15:57,130 --> 01:16:00,630 the cotton was too wet and the ground was too soft. 1120 01:16:00,630 --> 01:16:03,130 The Mexicans were delighted to have something to do, 1121 01:16:03,130 --> 01:16:05,640 and we all attacked the unpainted house 1122 01:16:05,640 --> 01:16:07,140 with a vengeance. 1123 01:16:57,690 --> 01:17:01,690 Pappy, if I told you a secret, 1124 01:17:02,190 --> 01:17:05,700 would you promise not to tell anybody else? 1125 01:17:05,700 --> 01:17:08,700 Let's try it out. 1126 01:17:11,200 --> 01:17:14,210 Hank is dead. 1127 01:17:14,210 --> 01:17:16,210 Cowboy killed him. 1128 01:17:16,210 --> 01:17:18,210 With that knife of his. 1129 01:17:18,210 --> 01:17:20,210 I saw it all. 1130 01:17:20,210 --> 01:17:24,220 Hank saw Cowboy and Tally together. 1131 01:17:26,220 --> 01:17:28,220 Tally see this, too? 1132 01:17:28,220 --> 01:17:30,720 No, sir. 1133 01:17:31,220 --> 01:17:33,220 Cowboy sent her away. 1134 01:17:36,730 --> 01:17:39,230 They fought at the bridge. 1135 01:17:39,230 --> 01:17:41,730 Hank landed in the middle of the river, 1136 01:17:41,730 --> 01:17:44,240 and he never came back up. 1137 01:17:46,740 --> 01:17:49,240 You should have told me then. 1138 01:17:49,240 --> 01:17:51,240 I just couldn't. 1139 01:17:51,240 --> 01:17:53,240 Cowboy see you? 1140 01:17:57,250 --> 01:17:59,750 What are we gonna do, Pappy? 1141 01:18:01,250 --> 01:18:05,760 Killed their son and stole their daughter. My, oh, my. 1142 01:18:08,260 --> 01:18:10,260 Are we gonna tell anybody? 1143 01:18:12,760 --> 01:18:16,270 Nope, I don't think so. 1144 01:18:16,270 --> 01:18:19,270 Nothing we can say is gonna bring that boy back, 1145 01:18:19,270 --> 01:18:21,270 and tellin' folks will just... 1146 01:18:21,270 --> 01:18:23,770 make a fuss none of us need. 1147 01:18:24,780 --> 01:18:28,780 Well, what about Mr. and Mrs. Spruill? 1148 01:18:30,780 --> 01:18:33,280 It'll only hurt them if they knew. 1149 01:18:33,280 --> 01:18:35,790 We ain't tellin' nobody. 1150 01:18:35,790 --> 01:18:38,290 Just be our secret-- 1151 01:18:38,790 --> 01:18:43,290 one we'll take to our graves, just you and me. 1152 01:18:43,290 --> 01:18:47,300 But you done right telling me. 1153 01:18:47,300 --> 01:18:51,300 Don't you worry none. I'll handle this. 1154 01:18:51,300 --> 01:18:55,810 Hey, don't worry. 1155 01:18:55,810 --> 01:18:58,310 I'll handle it. 1156 01:19:00,310 --> 01:19:03,810 It's over the banks. 1157 01:19:05,320 --> 01:19:07,320 It's floodin'. 1158 01:19:26,340 --> 01:19:28,840 Four cans of paint coming right up. 1159 01:19:28,840 --> 01:19:30,840 That's not enough. 1160 01:19:30,840 --> 01:19:32,340 That'll do for now. 1161 01:19:32,340 --> 01:19:36,850 That'll be, uh, ten dollars plus tax of 36 cents. 1162 01:19:36,850 --> 01:19:40,850 Well, looks like I just brought ten with me. 1163 01:19:40,850 --> 01:19:42,850 I'll bring in the tax next time. 1164 01:19:42,850 --> 01:19:44,360 Well, sure, Jesse. 1165 01:19:44,360 --> 01:19:46,360 Let me go talk to Riggs. 1166 01:19:46,360 --> 01:19:48,860 You help Mr. Watson put this paint in the truck. 1167 01:19:48,860 --> 01:19:50,360 I'll be back in a few minutes. 1168 01:19:51,360 --> 01:19:53,360 How much is two gallons? 1169 01:19:53,360 --> 01:19:57,370 $2.50 a gallon. 1170 01:19:57,370 --> 01:19:58,870 Total of five dollars. 1171 01:20:03,370 --> 01:20:05,380 Here's five. 1172 01:20:05,380 --> 01:20:07,880 You pick cotton for that money? 1173 01:20:07,880 --> 01:20:09,880 Yes, sir. 1174 01:20:09,880 --> 01:20:12,880 Does your daddy know you're buying paint? 1175 01:20:12,880 --> 01:20:14,390 Not yet. 1176 01:20:14,390 --> 01:20:15,890 What are y'all painting out there? 1177 01:20:15,890 --> 01:20:17,390 Our house. 1178 01:20:17,390 --> 01:20:18,890 But why're you doing that? 1179 01:20:18,890 --> 01:20:21,890 'Cause it ain't never been painted before. 1180 01:20:24,900 --> 01:20:27,400 Plus 18 cents for tax, you got that? 1181 01:20:27,400 --> 01:20:29,900 How much does my daddy owe you for tax? 1182 01:20:29,900 --> 01:20:31,400 36 cents. 1183 01:20:31,400 --> 01:20:34,410 Take it from this. 1184 01:20:34,410 --> 01:20:36,410 All right. 1185 01:21:03,430 --> 01:21:06,440 It's a very good job, Luke. 1186 01:21:06,440 --> 01:21:07,940 How much paint is left? 1187 01:21:07,940 --> 01:21:10,940 None. It's all gone. 1188 01:21:10,940 --> 01:21:12,940 How much do you need to paint the front? 1189 01:21:14,950 --> 01:21:17,450 Reckon four or five gallons. 1190 01:21:17,450 --> 01:21:20,950 I don't want you to spend your own money on paint. 1191 01:21:20,950 --> 01:21:21,950 It'smymoney. 1192 01:21:21,950 --> 01:21:24,460 Y'all said I could spend it on whatever I wanted. 1193 01:21:24,960 --> 01:21:27,460 What about your jacket? 1194 01:21:27,460 --> 01:21:30,960 Maybe Santa Claus will bring me one. 1195 01:21:30,960 --> 01:21:32,960 Oh, maybe so. 1196 01:21:32,960 --> 01:21:34,970 You ready for some lunch? 1197 01:21:34,970 --> 01:21:35,970 Yep. 1198 01:21:35,970 --> 01:21:37,470 All right. 1199 01:21:41,970 --> 01:21:45,980 Backwaters trickling across the main road into the back forty. 1200 01:22:10,500 --> 01:22:12,000 Miguel... 1201 01:22:12,000 --> 01:22:14,510 tragueme todos muchachos. 1202 01:22:14,510 --> 01:22:15,510 Muchachos. 1203 01:22:15,510 --> 01:22:17,510 Todos hombres, aqui. 1204 01:22:20,510 --> 01:22:24,520 Marque lina para agua, por favor. 1205 01:22:24,520 --> 01:22:27,020 Una fila marquando donde termina la agua. 1206 01:22:27,020 --> 01:22:29,020 It's here. 1207 01:22:29,020 --> 01:22:30,520 Two inches of it. 1208 01:22:58,050 --> 01:23:00,050 Cotton's wet. 1209 01:23:00,050 --> 01:23:05,060 The sun breaks, we maybe can get a hundred pounds each. 1210 01:23:05,060 --> 01:23:09,060 Jesse, go on into town, check on the Co-op, 1211 01:23:09,060 --> 01:23:11,060 see if there's another farm 1212 01:23:11,560 --> 01:23:13,060 where the Mexicans might get work. 1213 01:23:23,570 --> 01:23:25,580 This cotton's soaking wet. 1214 01:23:25,580 --> 01:23:27,580 They're not gonna get 50 pounds. 1215 01:23:27,580 --> 01:23:28,580 It's a waste of time. 1216 01:23:28,580 --> 01:23:30,580 Can I go to town? 1217 01:23:30,580 --> 01:23:33,580 Well, yeah. 1218 01:23:33,580 --> 01:23:35,590 We need more paint. 1219 01:23:35,590 --> 01:23:39,590 What foolishness, spending good money on house paint 1220 01:23:39,590 --> 01:23:41,590 when we're losing another crop! 1221 01:23:41,590 --> 01:23:43,590 Can't leave the house half-and-half. 1222 01:23:43,590 --> 01:23:45,600 We've got to finish the job. 1223 01:23:45,600 --> 01:23:49,100 No mas trabajo aqui. 1224 01:23:49,100 --> 01:23:51,600 Lo siento. 1225 01:23:51,600 --> 01:23:54,100 Si, senor. 1226 01:24:05,620 --> 01:24:07,120 I have a secret for you. 1227 01:24:07,120 --> 01:24:10,620 Can you keep a secret? 1228 01:24:10,620 --> 01:24:11,620 Sure. 1229 01:24:12,120 --> 01:24:15,130 Your daddy and I are thinking about going up north. 1230 01:24:15,130 --> 01:24:16,630 What about me? 1231 01:24:17,130 --> 01:24:18,630 Why, you're going, too. 1232 01:24:19,130 --> 01:24:21,630 What about Pappy and Gran? 1233 01:24:22,130 --> 01:24:24,130 They're gonna be okay. 1234 01:24:26,140 --> 01:24:29,140 It's gonna be exciting, Luke. Trust me. 1235 01:24:29,140 --> 01:24:30,640 It'll be an adventure. 1236 01:24:32,640 --> 01:24:34,140 Okay? 1237 01:24:40,150 --> 01:24:42,150 Get in that bed. 1238 01:24:47,160 --> 01:24:50,160 Night. 1239 01:25:11,180 --> 01:25:13,180 Reckon it's safe? 1240 01:25:14,690 --> 01:25:16,690 I sure hope so. 1241 01:25:23,190 --> 01:25:24,190 ♪ How they run ♪ 1242 01:25:24,700 --> 01:25:26,200 ♪ When they hear the fella's gun ♪ 1243 01:25:26,200 --> 01:25:27,700 ♪ Because the Western folks all know ♪ 1244 01:25:27,700 --> 01:25:30,200 ♪ He's a highfalutin', scootin', shootin' ♪ 1245 01:25:30,200 --> 01:25:31,700 ♪ Son of a gun from Arizona ♪ 1246 01:25:31,700 --> 01:25:32,700 ♪ Ragtime Cowboy... ♪ 1247 01:25:32,700 --> 01:25:33,700 Hey, Jesse. 1248 01:25:33,700 --> 01:25:34,710 Jackie. 1249 01:25:34,710 --> 01:25:36,210 How you doing? 1250 01:25:36,210 --> 01:25:38,710 ♪ Ragtime, talk about your Ragtime... ♪ 1251 01:25:38,710 --> 01:25:41,710 Now, Little Chandler, what could possibly bring you here? 1252 01:25:41,710 --> 01:25:43,210 Ice cream. 1253 01:25:43,210 --> 01:25:44,210 A sundae for the boy, Cindy. 1254 01:25:44,210 --> 01:25:47,220 Y'all pickin' out there? 1255 01:25:47,220 --> 01:25:49,220 Well, creek came over last night. 1256 01:25:49,220 --> 01:25:52,220 Moved more than half a mile before sunrise. 1257 01:25:52,220 --> 01:25:53,720 Lower forty's gone. 1258 01:25:53,720 --> 01:25:56,730 Yeah, all the creeks are backing up. 1259 01:25:56,730 --> 01:26:00,230 Just... putting a lot of pressure on the St. Francis. 1260 01:26:00,230 --> 01:26:02,230 You know someone who needs any Mexicans? 1261 01:26:02,230 --> 01:26:04,230 I got six of them now with nothing to do. 1262 01:26:04,230 --> 01:26:05,740 Ready to go home. 1263 01:26:05,740 --> 01:26:08,740 Yeah, I think Riggs might know some farmers 1264 01:26:08,740 --> 01:26:10,740 up north of Blytheville. 1265 01:26:10,740 --> 01:26:12,240 They might take 'em. 1266 01:26:12,240 --> 01:26:14,750 Thanks, Jackie. 1267 01:26:14,750 --> 01:26:15,750 Mm-hmm. 1268 01:26:55,220 --> 01:27:00,720 I had another dream last night that Ricky came home. 1269 01:27:00,720 --> 01:27:02,230 It was windy, 1270 01:27:02,230 --> 01:27:06,230 and he was standing out in the road in the wind, 1271 01:27:06,230 --> 01:27:09,730 and he made it just in time for Christmas. 1272 01:27:23,750 --> 01:27:25,250 Mr. Latcher. 1273 01:27:25,250 --> 01:27:29,250 Excuse me, ma'am, I need to speak to Mr. Chandler. 1274 01:27:29,250 --> 01:27:31,760 Oh, he's in the barn. What is it? 1275 01:27:31,760 --> 01:27:34,760 We've been flooded out. 1276 01:27:34,760 --> 01:27:37,760 Water's up past the porch and in the house. 1277 01:27:37,760 --> 01:27:39,760 Can you help us? 1278 01:27:39,760 --> 01:27:41,770 We ain't got no place to go. 1279 01:27:41,770 --> 01:27:42,770 Of course we can help. 1280 01:27:42,770 --> 01:27:44,270 You folks can stay here. 1281 01:27:44,270 --> 01:27:46,770 The loft is clean. The Mexicans just left. 1282 01:27:46,770 --> 01:27:49,270 You'll have a warm bed and plenty of food. 1283 01:27:49,270 --> 01:27:50,270 Let's get a move on. 1284 01:27:50,270 --> 01:27:51,780 We'll get the loft ready. 1285 01:27:57,780 --> 01:27:59,280 Come on. Let's go get dry. 1286 01:27:59,280 --> 01:28:00,780 Come on, honey. 1287 01:28:00,780 --> 01:28:03,290 Now, after you get dressed, you run down to the kitchen 1288 01:28:03,290 --> 01:28:06,290 and get something to eat. 1289 01:28:06,290 --> 01:28:08,790 They ain't much, but they're dry. 1290 01:28:08,790 --> 01:28:12,300 Some of them have been in the family for generations. 1291 01:28:19,300 --> 01:28:20,800 What's his name? 1292 01:28:20,800 --> 01:28:23,310 Don't have one yet. 1293 01:28:23,310 --> 01:28:26,810 When's Ricky coming home? 1294 01:28:26,810 --> 01:28:28,310 I don't know. 1295 01:28:31,310 --> 01:28:33,320 Shh... 1296 01:28:38,820 --> 01:28:41,320 Did you say good-bye to the Mexicans? 1297 01:28:41,320 --> 01:28:42,830 Yes, ma'am. 1298 01:28:42,830 --> 01:28:44,830 Does that mean we're done pickin' cotton? 1299 01:28:44,830 --> 01:28:46,830 Sure looks like it. 1300 01:28:48,330 --> 01:28:50,830 Why does our land flood so quick? 1301 01:28:50,830 --> 01:28:55,340 Because... it's low and... 1302 01:28:55,340 --> 01:28:56,840 close to the river. 1303 01:28:56,840 --> 01:28:58,840 It's just not very good land, Luke. 1304 01:28:58,840 --> 01:29:01,340 That's one reason why we're leaving here. 1305 01:29:01,340 --> 01:29:03,350 How long we gonna be up north? 1306 01:29:03,350 --> 01:29:05,850 Not long. 1307 01:29:05,850 --> 01:29:08,850 We'll stay until we save some money. 1308 01:29:08,850 --> 01:29:11,860 When we come back, what are we going to do? 1309 01:29:11,860 --> 01:29:13,360 Well... 1310 01:29:13,360 --> 01:29:15,360 we're not gonna farm. 1311 01:29:16,360 --> 01:29:20,360 We'll get a job in Memphis or Little Rock, 1312 01:29:20,360 --> 01:29:22,870 and we'll buy us a house 1313 01:29:22,870 --> 01:29:25,370 with a television 1314 01:29:25,370 --> 01:29:28,370 and a telephone. 1315 01:29:28,370 --> 01:29:30,370 And we'll have a nice car in the driveway, 1316 01:29:30,370 --> 01:29:31,880 and you can play baseball 1317 01:29:31,880 --> 01:29:33,380 on a team that has real uniforms. 1318 01:29:33,380 --> 01:29:34,380 How does that sound to you? 1319 01:29:34,380 --> 01:29:36,380 Sounds pretty good. 1320 01:29:38,380 --> 01:29:43,890 We'll always come back and visit Pappy and Gran and Ricky, but... 1321 01:29:43,890 --> 01:29:45,890 it'll be a new life, Luke. 1322 01:29:53,400 --> 01:29:55,900 The crop loans can be rolled over 1323 01:29:55,900 --> 01:29:57,400 till next spring. 1324 01:29:57,400 --> 01:29:59,400 The other bills can be put off, too. 1325 01:29:59,400 --> 01:30:03,410 I hate the thought of riding those I owe, but... 1326 01:30:03,410 --> 01:30:05,410 How do we get through the winter? 1327 01:30:05,410 --> 01:30:07,410 We got plenty of food, but... 1328 01:30:07,410 --> 01:30:09,910 what about gasoline and... 1329 01:30:09,910 --> 01:30:12,420 electricity and oil for the truck? 1330 01:30:12,420 --> 01:30:14,420 Well... 1331 01:30:14,420 --> 01:30:16,920 about a third of the crop is still out there 1332 01:30:16,920 --> 01:30:18,420 standing in water. 1333 01:30:18,420 --> 01:30:21,420 Weather breaks, we might be able to salvage a bit of it. 1334 01:30:21,420 --> 01:30:23,430 That'll get us some money. 1335 01:30:23,430 --> 01:30:25,930 The gin'll take most of that. 1336 01:30:28,430 --> 01:30:29,930 Jimmy Dale... 1337 01:30:30,430 --> 01:30:33,440 is holding a job for me at the Buick plant. 1338 01:30:34,940 --> 01:30:37,440 But he can't wait long. 1339 01:30:37,440 --> 01:30:39,940 Jobs are tight right now, so... 1340 01:30:39,940 --> 01:30:41,950 we need to get on up there. 1341 01:30:41,950 --> 01:30:44,450 He says I can make as much as $200 a week. 1342 01:30:44,450 --> 01:30:46,950 We'll send home as much as we can. 1343 01:30:48,450 --> 01:30:51,960 But we got to leave... day after tomorrow. 1344 01:30:58,460 --> 01:31:00,460 Eat your food, son. 1345 01:31:24,900 --> 01:31:27,910 You'll be leaving tomorrow. 1346 01:31:27,910 --> 01:31:29,410 Yes, sir. 1347 01:31:29,410 --> 01:31:32,410 Should be coming back soon. 1348 01:31:32,410 --> 01:31:34,910 Yes, sir. 1349 01:31:37,420 --> 01:31:41,920 Been thinking more about Hank and Cowboy. 1350 01:31:41,920 --> 01:31:45,430 Let's leave it be like we agreed. 1351 01:31:45,930 --> 01:31:48,930 Can't nothing good come from telling nobody. 1352 01:31:48,930 --> 01:31:50,930 It's our secret. 1353 01:31:51,930 --> 01:31:54,930 Deal? 1354 01:31:54,930 --> 01:31:56,940 Deal. 1355 01:32:00,940 --> 01:32:04,440 Don't forget about your pappy up there, you hear? 1356 01:32:04,440 --> 01:32:06,450 I won't. 1357 01:32:20,960 --> 01:32:23,960 Bugle-blowing, Chinese Communist troops 1358 01:32:23,960 --> 01:32:26,970 hurled 14 separate attacks at United Nations forces... 1359 01:32:27,470 --> 01:32:31,470 Oh, come here. 1360 01:32:31,470 --> 01:32:32,970 Shh, shh, shh. 1361 01:32:33,470 --> 01:32:35,980 Meanwhile, Allied fliers swarmed low 1362 01:32:35,980 --> 01:32:38,980 along western and central sectors on the front, 1363 01:32:38,980 --> 01:32:40,980 in close-support forays. 1364 01:32:40,980 --> 01:32:43,980 They reported knocking out close to 50 Communist bunkers 1365 01:32:43,980 --> 01:32:46,490 and killing 58 of the enemy. 1366 01:32:46,490 --> 01:32:49,490 Elsewhere, surface... 1367 01:32:49,490 --> 01:32:51,490 Luke, I've written Ricky a letter 1368 01:32:51,490 --> 01:32:53,490 telling him all about the baby. 1369 01:32:53,490 --> 01:32:55,500 Do you have his address? 1370 01:32:55,500 --> 01:32:57,000 Yeah, I got it. 1371 01:32:57,000 --> 01:32:59,500 Do you have an envelope? 1372 01:32:59,500 --> 01:33:02,000 Sure. 1373 01:33:02,000 --> 01:33:04,000 Could you mail my letter for me? 1374 01:33:04,000 --> 01:33:07,510 Please, Luke. I don't think Ricky knows about the baby. 1375 01:33:09,010 --> 01:33:11,010 I guess I can mail it. 1376 01:33:11,010 --> 01:33:13,010 Thank you, Luke. 1377 01:33:55,050 --> 01:33:59,060 Don't come back here talkin' like a Yankee. 1378 01:34:07,570 --> 01:34:09,570 We're gonna be fine. 1379 01:34:09,570 --> 01:34:11,570 I know. 1380 01:34:12,070 --> 01:34:15,580 I'm just going to miss you so much. 1381 01:34:30,590 --> 01:34:32,590 Good job, Luke. 1382 01:34:35,090 --> 01:34:37,600 You done a good job. 1383 01:34:39,100 --> 01:34:41,100 Just wish we'd finished. 1384 01:34:42,600 --> 01:34:44,600 Yeah. 1385 01:34:44,600 --> 01:34:48,110 I figure... another gallon? 1386 01:34:48,110 --> 01:34:49,610 Yes, sir. 1387 01:34:49,610 --> 01:34:52,110 That's about right. 1388 01:34:52,110 --> 01:34:54,610 I'll get it done this winter. 1389 01:34:54,610 --> 01:34:56,620 Thanks, Pappy. 1390 01:34:56,620 --> 01:35:00,120 When y'all come home, it'll be finished. 1391 01:35:00,120 --> 01:35:03,120 I'd like that. 1392 01:35:03,120 --> 01:35:05,630 Let's shake on it. 1393 01:35:28,650 --> 01:35:32,150 When we pulled away, Gran was standing 1394 01:35:32,150 --> 01:35:34,150 by the front porch, wiping her face. 1395 01:35:34,150 --> 01:35:36,160 My father told me not to cry, 1396 01:35:36,160 --> 01:35:37,660 but I couldn't help it. 1397 01:35:37,660 --> 01:35:38,660 My heart ached. 1398 01:35:39,160 --> 01:35:40,160 But at the same time, 1399 01:35:40,160 --> 01:35:44,160 I knew our adventure was just beginning. 1400 01:35:58,680 --> 01:36:01,180 And I hoped when I returned one day, 1401 01:36:01,180 --> 01:36:04,180 my Uncle Ricky would be coming home, too, 1402 01:36:04,180 --> 01:36:07,690 just like in Gran's dreams. 1403 01:36:09,690 --> 01:36:12,690 We would be a complete family again. 93708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.