All language subtitles for 1923.s01e06.1080p.DK.web.h264-cakes[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,536 --> 00:00:35,536 De her var min søns. 2 00:00:35,560 --> 00:00:37,560 De skulle passe dig. 3 00:00:38,584 --> 00:00:40,784 Vi er nød til at give dig et drengenavn. 4 00:00:42,008 --> 00:00:44,008 Hvad med Hank Junior? 5 00:00:46,132 --> 00:00:48,432 Det er hvad de hvide mænd ville gøre. 6 00:00:49,656 --> 00:00:55,956 De elsker deres navn så meget, at de giver det videre til deres søn. 7 00:00:57,080 --> 00:01:03,580 Og de giver det videre til deres søn. 8 00:01:07,704 --> 00:01:12,004 Efter deres navne er der nummer. 9 00:01:12,228 --> 00:01:16,028 Den tredje, den fjerde. 10 00:01:16,852 --> 00:01:19,852 Men det betyder intet. 11 00:01:22,076 --> 00:01:24,076 Hvad med Joe? 12 00:01:24,600 --> 00:01:26,600 Jeg er ligeglad. 13 00:01:28,624 --> 00:01:30,624 Så er det Joe. 14 00:01:32,560 --> 00:01:33,790 Hvor er din søn? 15 00:01:35,260 --> 00:01:37,180 Han er ved den anden flok. 16 00:01:37,380 --> 00:01:40,010 Han kommer snart tilbage. 17 00:01:40,210 --> 00:01:42,010 Så send ham efter min far? 18 00:01:42,210 --> 00:01:43,480 Først skal han have aftensmad. 19 00:01:43,680 --> 00:01:45,370 Og så skal han sove. 20 00:01:46,940 --> 00:01:48,500 Så send ham efter din far. 21 00:02:20,624 --> 00:02:26,624 Alt fra den skole, skal vi brænde. 22 00:03:10,748 --> 00:03:13,748 Jeg tror ikke, vi skal brænde den. 23 00:03:19,372 --> 00:03:25,372 Jeg var i et af deres fængsler. 24 00:03:28,696 --> 00:03:35,196 De læste et vers for os, hver dag. 25 00:03:36,820 --> 00:03:39,820 Indtil de havde læst hele bogen. 26 00:03:40,044 --> 00:03:41,844 Jeg sad i det fængsel i nogen tid. 27 00:03:43,368 --> 00:03:47,168 Lang tid nok, til at høre bogen to gange. 28 00:03:48,992 --> 00:03:56,992 Når deres Gud er gal, forvandler han deres byer til salt, 29 00:04:01,216 --> 00:04:06,216 brænder dem, oversvømmer dalene. 30 00:04:07,640 --> 00:04:15,140 Jeg er bange for, hvis vi brænder denne bog, så forvandler han os til salt. 31 00:04:19,790 --> 00:04:21,220 Måske skal vi begrave dem. 32 00:04:24,730 --> 00:04:26,180 Begrave dem dybt. 33 00:04:26,380 --> 00:04:28,300 Ved åen, hvor jorden er blød. 34 00:04:30,370 --> 00:04:33,120 Så ser hullet ikke frisk ud. 35 00:04:33,320 --> 00:04:34,500 Ja. 36 00:05:09,000 --> 00:05:11,090 Issaxche Rainwater? 37 00:05:11,290 --> 00:05:12,490 Det er mig. 38 00:05:12,690 --> 00:05:14,290 Er dit barnebarn Teonna Rainwater,- 39 00:05:14,330 --> 00:05:16,176 -indskrevet på den amerikanske skole for indianere? 40 00:05:16,200 --> 00:05:17,350 Ja? 41 00:05:19,520 --> 00:05:20,870 Jeg har en arrestordre på hende. 42 00:05:21,070 --> 00:05:22,070 Gå venligst til side. 43 00:05:23,250 --> 00:05:25,740 Siger du, hun er myrdet? 44 00:05:25,940 --> 00:05:27,340 Jeg siger, hun foretog mordene. 45 00:05:27,540 --> 00:05:29,586 Hun dræbte to lærere på skolen. Træd nu til side. 46 00:05:29,610 --> 00:05:32,560 Mit barnebarn? Det giver ingen mening. 47 00:05:36,000 --> 00:05:39,170 Hvorfor-hvorfor er du her? Hvad laver du? 48 00:05:49,210 --> 00:05:51,980 Jeg så en lade ude bagved. Tjek den. Tjek tipien. 49 00:05:58,250 --> 00:06:01,110 At huse en flygtning er en forbrydelse. 50 00:06:01,310 --> 00:06:03,330 Hvad er en flygtning? 51 00:06:08,400 --> 00:06:09,780 Kom ud af mit hus nu! 52 00:06:19,070 --> 00:06:20,270 Der er intet tegn på hende i... 53 00:06:22,040 --> 00:06:23,600 Hvad skete der her? 54 00:06:23,800 --> 00:06:25,330 Hun angreb mig. 55 00:06:25,530 --> 00:06:26,630 Jeg skubbede hende tilbage. 56 00:06:26,830 --> 00:06:29,230 Hun må have slået hovedet på komfuret. 57 00:06:30,840 --> 00:06:33,910 Hvorfor spørger du? 58 00:06:34,110 --> 00:06:37,240 Du var her, du så det hele. 59 00:06:37,440 --> 00:06:39,680 Gjorde du ikke. 60 00:06:39,880 --> 00:06:43,330 Ja. Ja, hun angreb dig. 61 00:06:47,600 --> 00:06:48,800 Lad os blive ved med at lede. 62 00:08:39,280 --> 00:08:40,320 Alex! 63 00:08:42,520 --> 00:08:44,420 Alex! 64 00:08:47,310 --> 00:08:48,360 Alex! 65 00:08:54,330 --> 00:08:55,330 Alex! 66 00:09:03,440 --> 00:09:04,540 Alex! 67 00:09:06,830 --> 00:09:07,830 Jeg kommer! 68 00:09:32,950 --> 00:09:35,000 Spencer! 69 00:09:39,910 --> 00:09:41,530 Kom nu. 70 00:09:41,730 --> 00:09:43,260 Træk vejret. 71 00:09:43,460 --> 00:09:44,560 Hvor godt svømmer du? 72 00:09:44,760 --> 00:09:48,220 Under normale omstændigheder, ganske godt. 73 00:09:50,720 --> 00:09:52,020 Hold fast. 74 00:10:03,550 --> 00:10:04,830 - Hold fast i det her, okay? - Okay. 75 00:10:09,070 --> 00:10:10,520 - Klar? - Ja. Ja. 76 00:10:49,210 --> 00:10:51,530 Hvad skete der? 77 00:10:51,730 --> 00:10:53,970 Spøgelsesskibet ramte os. 78 00:10:54,170 --> 00:10:55,580 Hvor længe kan dette holde sig flydende? 79 00:10:56,150 --> 00:10:57,150 Det ved jeg ikke. 80 00:10:57,300 --> 00:10:58,870 Det betyder ikke rigtig noget. 81 00:10:59,070 --> 00:11:02,020 Vi kommer ikke igennem dagen uden vand eller skygge. 82 00:11:08,130 --> 00:11:10,880 Hej. Jeg må ned igen. 83 00:11:11,080 --> 00:11:12,220 Hvorfor? 84 00:11:12,420 --> 00:11:13,420 Vi har brug for nogle ting. 85 00:11:15,270 --> 00:11:17,140 Hej, bliv her. 86 00:11:18,910 --> 00:11:20,160 Det var en dumt sagt. 87 00:11:20,360 --> 00:11:21,890 Bare bliv i midten af ​​båden. 88 00:11:22,090 --> 00:11:23,260 Bliv væk fra kanten. 89 00:11:23,460 --> 00:11:25,130 Jeg bliver på midten. 90 00:11:25,330 --> 00:11:27,550 - Er straks tilbage. - Skynd dig. 91 00:12:21,640 --> 00:12:24,090 Alex! 92 00:12:24,290 --> 00:12:25,290 Alex! 93 00:12:35,120 --> 00:12:36,320 Spencer! 94 00:12:47,760 --> 00:12:49,100 Vi driver væk fra båden! 95 00:12:50,700 --> 00:12:52,120 Vi svømmer nu, ellers dør vi. 96 00:12:52,320 --> 00:12:53,550 Okay? 97 00:12:57,670 --> 00:12:59,220 Kom! 98 00:12:59,420 --> 00:13:00,420 Fortsæt! 99 00:13:01,710 --> 00:13:02,910 Svøm så hurtigt du kan! 100 00:13:06,380 --> 00:13:07,450 Sådan! Fortsæt! 101 00:13:08,320 --> 00:13:09,350 Fortsæt! 102 00:13:18,290 --> 00:13:20,360 Denne vej. Kom. Kom. 103 00:13:28,300 --> 00:13:30,160 Ikke dit bedste øjeblik. 104 00:13:30,360 --> 00:13:31,370 Jeg ved det, tak. 105 00:13:32,610 --> 00:13:34,790 Det var ikke sådan jeg troede, jeg skulle dø. 106 00:13:34,990 --> 00:13:37,230 For det skal du ikke. Se på mig. 107 00:13:37,430 --> 00:13:38,950 Det her er håbløst. 108 00:13:40,020 --> 00:13:41,730 Er det håbløst? 109 00:13:41,930 --> 00:13:43,930 Jeg indrømmer, at vi har brug for lidt held. 110 00:13:44,000 --> 00:13:46,100 Det er helt sikkert. 111 00:13:46,310 --> 00:13:47,860 Det føles ikke sådan nu,- 112 00:13:49,220 --> 00:13:51,640 -men at sidde her, er det heldigste- 113 00:13:51,840 --> 00:13:53,610 -der nogensinde er sket for dig. 114 00:13:53,810 --> 00:13:56,150 Jeg fik kontakt med et skib før vi kæntrede. 115 00:13:56,350 --> 00:13:59,380 De ved vi er her, okay? 116 00:13:59,580 --> 00:14:02,250 Håbe på noget? 117 00:14:03,760 --> 00:14:05,970 Så håb de kommer. Okay? 118 00:14:08,540 --> 00:14:10,350 Prøv at få dækket dig til. 119 00:14:11,880 --> 00:14:13,480 Hvad med dig? 120 00:14:14,750 --> 00:14:16,280 Jeg vil arbejde lidt på min kulør. 121 00:14:53,720 --> 00:14:54,920 Jeg indhenter jer. 122 00:14:59,160 --> 00:15:00,210 Godt at se du bevæger dig. 123 00:15:00,410 --> 00:15:04,120 Godt nogen nyder det. 124 00:15:04,320 --> 00:15:06,720 Det gør jeg bestemt ikke. 125 00:15:06,920 --> 00:15:08,590 Stadig stiv i det? 126 00:15:08,790 --> 00:15:12,790 Den forbandede seng tog alle mine kræfter. 127 00:15:12,990 --> 00:15:14,260 Du var i den, et stykke tid. 128 00:15:14,460 --> 00:15:16,760 Jeg skal måske stå op, og sove fra nu af. 129 00:15:16,960 --> 00:15:19,760 Nå, hvis du finder ud af det, så skal du lære mig det. 130 00:15:19,960 --> 00:15:21,070 Spencer kommer hjem. 131 00:15:21,270 --> 00:15:23,070 Hvorfra? 132 00:15:23,270 --> 00:15:25,070 Cara sendte det sidste brev til Afrika. 133 00:15:25,270 --> 00:15:27,070 Det lyder som en lang rejse. 134 00:15:27,270 --> 00:15:31,380 Seks, otte uger på et skib. Endnu en uge med tog. 135 00:15:31,580 --> 00:15:33,680 Så kommer vi efter deres røv. 136 00:15:33,880 --> 00:15:35,980 Begynd at spørge stille og roligt- 137 00:15:36,180 --> 00:15:38,050 -hvem der vil være med. 138 00:15:38,250 --> 00:15:41,450 Halvdelen af ​​mændende her omkring, tog til Californien. 139 00:15:41,650 --> 00:15:43,590 Dem der var bange tog til Californien. 140 00:15:43,790 --> 00:15:46,910 De hårde er her stadig. Find nogle. 141 00:15:48,010 --> 00:15:49,490 Jeg skal sadle en hest til dig? 142 00:15:49,690 --> 00:15:51,500 Nej, jeg tror bare, jeg går i dag. 143 00:15:51,700 --> 00:15:53,920 Sørg for, at jeg ikke kommer til skade. 144 00:16:02,410 --> 00:16:03,460 Tag plads, Spur. 145 00:16:06,690 --> 00:16:08,300 Har du arbejde i øjeblikket? 146 00:16:11,330 --> 00:16:12,920 Ma'am? 147 00:16:13,120 --> 00:16:15,890 Har du et job? 148 00:16:16,090 --> 00:16:17,520 Til foråret har jeg et arbejde. 149 00:16:17,720 --> 00:16:18,720 Når sneen smelter. 150 00:16:18,860 --> 00:16:19,990 På hvilken ranch? 151 00:16:20,190 --> 00:16:23,730 Ma'am,hvorfor er du så nysgerrig om hvor jeg arbejder? 152 00:16:23,930 --> 00:16:26,460 Nå, du ansøger om stilling som husdyragent. 153 00:16:26,670 --> 00:16:28,330 Overvejer vi,- 154 00:16:28,530 --> 00:16:30,900 -din tidligere beskæftigelse mens der træffes en beslutning. 155 00:16:31,100 --> 00:16:32,500 Hvem udfører dette interview? 156 00:16:32,700 --> 00:16:34,210 Det gør jeg. 157 00:16:34,410 --> 00:16:36,086 Hvad fanden kender en kvinde til retshåndhævelse? 158 00:16:36,110 --> 00:16:37,580 Absolut ingenting. 159 00:16:37,780 --> 00:16:39,380 Men jeg kender mænd. 160 00:16:39,580 --> 00:16:41,410 Ser du, jeg kan kigge ind en mands øjne, og se- 161 00:16:41,610 --> 00:16:45,150 -hvis man kan stole på ham, og han kan være rolig- 162 00:16:45,350 --> 00:16:47,050 - hvis han møder modgang. 163 00:16:47,250 --> 00:16:50,670 Og du ser ud til at fejle. 164 00:16:52,340 --> 00:16:54,020 Min egen mor talte aldrig sådan til mig. 165 00:16:54,130 --> 00:16:55,360 Det skulle hun måske have gjort. 166 00:16:55,560 --> 00:16:57,930 En skide kvinde skal ikke... 167 00:17:00,550 --> 00:17:01,990 Jeg er bange for, at du ikke har det temperament,- 168 00:17:02,100 --> 00:17:03,430 -som det her job kræver. 169 00:17:03,640 --> 00:17:05,020 Vi takker for du kom. 170 00:17:06,150 --> 00:17:07,270 Og glem ikke din hat. 171 00:17:10,910 --> 00:17:13,540 Slap af. 172 00:17:13,750 --> 00:17:15,910 Ingen taler sådan til min tante. 173 00:17:16,110 --> 00:17:17,520 Vi har været i gang hele formiddagen. 174 00:17:17,720 --> 00:17:19,820 Og vi har kun fundet to. 175 00:17:20,020 --> 00:17:22,020 Det er et farligt job som ikke er godt betalt. 176 00:17:22,220 --> 00:17:24,336 Vi bliver nødt til at lede videre,- 177 00:17:24,360 --> 00:17:26,720 - for at finde de rigtige, ma'am. 178 00:17:33,450 --> 00:17:35,070 - Tag plads. - Tak, sir. 179 00:17:35,270 --> 00:17:38,570 Har du arbejde i øjeblikket? 180 00:17:38,770 --> 00:17:39,770 Nej, ma'am. 181 00:17:39,970 --> 00:17:41,540 Jeg har et hus mod nord, for Big Timber. 182 00:17:41,740 --> 00:17:43,340 Det er en lang tur fra Big Timber. 183 00:17:43,540 --> 00:17:44,540 Tre dage eller mere. 184 00:17:44,740 --> 00:17:46,010 Men tre timer i tog. 185 00:17:46,210 --> 00:17:47,950 Disse motorer forkorter verden, ikke? 186 00:17:48,150 --> 00:17:49,350 På godt og ondt. 187 00:17:49,550 --> 00:17:51,020 Jeg tror det bliver værre i det lange løb. 188 00:17:51,220 --> 00:17:53,620 Det har du måske ret i. 189 00:17:53,820 --> 00:17:55,350 Vi burde markere det i kalenderen, ma'am. 190 00:17:55,550 --> 00:17:57,220 Det er sjældent, det sker. 191 00:17:57,420 --> 00:17:59,660 Jeg har set dig før. 192 00:17:59,860 --> 00:18:01,490 På rådhuset. 193 00:18:01,690 --> 00:18:04,360 Jeg går ikke glip af et møde. 194 00:18:04,560 --> 00:18:07,630 Hvad giver dig lyst til at være husdyragent? 195 00:18:07,830 --> 00:18:12,240 Tja, hvis du synes tyveri er slemt her, så tag mod øst. 196 00:18:12,440 --> 00:18:13,840 Tag til, hvor der er ingen byer er overhovedet- 197 00:18:14,040 --> 00:18:15,870 -og et lige skud til Sheridan... 198 00:18:16,070 --> 00:18:17,680 Der er ingen store ranches på min vej. 199 00:18:17,880 --> 00:18:19,710 Hvis vi taber ti hoveder, mærker vi det. 200 00:18:19,910 --> 00:18:22,050 Mister vi tyve, er vi færdige. 201 00:18:22,250 --> 00:18:24,430 Derudover kender jeg til livet. 202 00:18:29,200 --> 00:18:31,960 Jeg var sherif under krigen, da lagerpladserne boomede. 203 00:18:32,160 --> 00:18:33,160 Halvdelen af ​​byen var fuld,- 204 00:18:33,290 --> 00:18:36,030 -den anden halvdel forsøgte at slå, og stjæle fra den anden halvdel. 205 00:18:36,230 --> 00:18:37,560 Hvorfor stoppede du? 206 00:18:37,760 --> 00:18:38,760 Lugten. 207 00:18:38,900 --> 00:18:41,230 Femten millioner kvæg og tre millioner mennesker- 208 00:18:41,430 --> 00:18:43,700 -alle bøvser og pisser og skriger og kæmper. 209 00:18:43,900 --> 00:18:46,870 Stuvet sammen, på samme sted. 210 00:18:47,070 --> 00:18:52,680 Undskyld, Ma'am, men der er ingen blid måde at beskrive det på. 211 00:18:52,880 --> 00:18:56,580 Jeg ved ikke, hvad helvede er, men det er ikke værre end Chicago. 212 00:18:56,780 --> 00:18:59,500 Nu prøver jeg at begrænse tiden, for ikke at gå på beton. 213 00:19:01,540 --> 00:19:04,040 Nå, tak for din interesse, vi vender tilbage. 214 00:19:08,240 --> 00:19:09,730 Skriv under på, du har modtaget den. 215 00:19:09,930 --> 00:19:11,830 Du får to hundrede og tyve om måneden. 216 00:19:12,030 --> 00:19:13,730 Bedre end Chicago. 217 00:19:13,930 --> 00:19:15,600 Der er lidt mere risiko her. 218 00:19:15,800 --> 00:19:17,470 Det ved jeg ikke noget om. 219 00:19:17,670 --> 00:19:20,410 Vi har møde kl. 8.00 i morgen,- 220 00:19:20,610 --> 00:19:22,770 -du modtager din bog om straffeloven,- 221 00:19:22,970 --> 00:19:24,710 -og et skydevåben, hvis du har ikke et. 222 00:19:24,910 --> 00:19:26,660 Jeg er rigeligt bevæbnet, tak. 223 00:19:28,000 --> 00:19:30,220 Ma'am, det har været en fornøjelse. 224 00:19:30,420 --> 00:19:31,620 Tak for muligheden. 225 00:19:39,540 --> 00:19:40,790 Hvor mange var det? 226 00:19:40,990 --> 00:19:41,790 Tre. 227 00:19:41,990 --> 00:19:44,430 Jacob sagde, at vi har mindst brug for tyve. 228 00:19:44,630 --> 00:19:47,060 Vi når det. Det kommer bare til at tage noget tid. 229 00:19:47,270 --> 00:19:48,330 Vi har ikke tid nok. 230 00:19:48,530 --> 00:19:51,600 Cara, tiden er den eneste ting vi har i overflod. 231 00:19:51,800 --> 00:19:53,460 Du har det i overflod. 232 00:19:56,640 --> 00:20:00,560 Min familie er løbet tør. 233 00:20:04,770 --> 00:20:06,670 Jeg skal vise dig noget, Will. 234 00:20:33,760 --> 00:20:34,800 Hvad er det? 235 00:20:35,500 --> 00:20:36,710 En masse små fisk- 236 00:20:36,920 --> 00:20:39,380 -der samles i skyggen under båden. 237 00:20:42,340 --> 00:20:43,810 Hvad er det? 238 00:20:46,410 --> 00:20:48,630 Større fisk. 239 00:20:48,830 --> 00:20:50,280 Tun, tror jeg. 240 00:20:58,790 --> 00:20:59,970 Er vi i fare? 241 00:21:00,170 --> 00:21:04,010 Mere end vi var for fem minutter siden? 242 00:21:04,210 --> 00:21:05,530 Jeg ville ikke tage en svømmetur. 243 00:21:08,530 --> 00:21:12,350 Tænk på- 244 00:21:12,550 --> 00:21:15,750 - i de sidste seks timer,- 245 00:21:15,950 --> 00:21:18,640 -har havet tilpasset sig at båden er her. 246 00:21:19,710 --> 00:21:22,660 Og udnytter det. 247 00:21:22,860 --> 00:21:27,230 Folk tror, ​​de er så kloge. 248 00:21:29,870 --> 00:21:31,920 Folk er ikke så kloge. 249 00:21:34,290 --> 00:21:37,740 Du er. Jeg ved, jeg er. 250 00:21:40,730 --> 00:21:44,420 Jeg lærer af mine fejl,- 251 00:21:44,620 --> 00:21:45,970 -men jeg laver stadig mange. 252 00:21:47,700 --> 00:21:49,650 Ligesom vores nuværende situation. 253 00:21:49,850 --> 00:21:53,070 Siger du, at det her din sidste tur med slæbebåd? 254 00:21:56,440 --> 00:21:58,760 Uanset hvordan det her ender,- 255 00:21:58,960 --> 00:22:01,850 -er det min sidste tur med slæbebåd. 256 00:22:06,070 --> 00:22:10,710 Jeg nægter at være bange. 257 00:22:10,910 --> 00:22:12,090 Nægter at accepterer det. 258 00:22:14,260 --> 00:22:16,100 Jeg vil ikke føle skyld. 259 00:22:19,230 --> 00:22:21,490 Hvis døden er vores skæbne, trækker jeg mit sidste åndedrag- 260 00:22:21,690 --> 00:22:23,970 -og kysser dig med det. Jeg sværger ved Gud. 261 00:22:34,550 --> 00:22:35,820 Det er ikke vores skæbne. 262 00:22:38,450 --> 00:22:40,320 Du har brug for en anden grund til at kysse mig. 263 00:23:20,500 --> 00:23:23,800 Åh. Dette får mig til at smile. 264 00:23:25,670 --> 00:23:28,750 Du ville ikke smile, hvis du vidste, hvad jeg ventede på. 265 00:23:28,950 --> 00:23:30,590 Jeg er ligeglad med hvad du venter på- 266 00:23:30,790 --> 00:23:34,560 så længe du er står der og gør det. 267 00:23:34,760 --> 00:23:36,960 Hvad venter du på? 268 00:23:37,160 --> 00:23:40,480 Ser du det bjerg? Omkring to tredjedele op? 269 00:23:42,050 --> 00:23:44,900 - Kan du se det? - Ja. Hvad er det? 270 00:23:45,100 --> 00:23:47,410 De er vej at lave en vej. 271 00:23:47,610 --> 00:23:49,270 Op på siden af bjerget? 272 00:23:49,470 --> 00:23:52,040 Hvor hen? 273 00:23:52,240 --> 00:23:53,660 Til et eller andet sted. 274 00:23:55,000 --> 00:23:57,680 Tror du plejer mig, - 275 00:23:57,880 --> 00:23:59,900 - op over mit hovedet, hva? 276 00:24:01,940 --> 00:24:04,120 Se det sådan. 277 00:24:04,320 --> 00:24:06,340 Der er ikke mere diskussion om en generator. 278 00:24:08,690 --> 00:24:11,800 Eller en vaskemaskine. 279 00:24:12,000 --> 00:24:13,530 En dyr sygeplejerske. 280 00:24:13,730 --> 00:24:16,520 Og du vil måske læne dig op ad din stok, for den her. 281 00:24:17,890 --> 00:24:20,170 - Sig det ikke. - Motorvogn. 282 00:24:20,370 --> 00:24:22,420 Åh gud. Jesus... 283 00:24:24,190 --> 00:24:26,110 Antag, jeg bare kunne- 284 00:24:26,310 --> 00:24:28,750 -komme ind i den moderne tidsalder? 285 00:24:28,950 --> 00:24:32,350 Ja selvfølgelig. Jeg giver dig lov til at vælge, hvilken en vi får først. 286 00:24:32,550 --> 00:24:34,400 Det er meget generøst af dig. 287 00:24:35,570 --> 00:24:37,120 Fandt du flere mænd i dag? 288 00:24:37,320 --> 00:24:38,960 Færre end jeg havde håbet på. 289 00:24:39,160 --> 00:24:43,360 Nå, kan vi ikke kan finde nogen, må jeg selv. 290 00:24:43,560 --> 00:24:47,100 Du overlader kampene til agenterne. 291 00:24:47,300 --> 00:24:48,870 Jeg vil ikke igennem det igen. 292 00:24:49,070 --> 00:24:51,070 Det var ikke min hensigt at blive skudt. 293 00:24:51,270 --> 00:24:54,610 Det er heller ikke min hensigt at blive enke. 294 00:24:54,810 --> 00:24:58,680 Altså alle de tanker om retfærdighed i dit hoved... 295 00:24:58,880 --> 00:25:00,290 De bliver der. 296 00:25:01,860 --> 00:25:03,020 De sprænger en mine 297 00:25:03,180 --> 00:25:06,420 lige over denne ranch hovedvandforsyning. 298 00:25:06,620 --> 00:25:09,190 De ejer ejendommen mod nord nu. 299 00:25:09,390 --> 00:25:13,090 Og mod syd. 300 00:25:13,290 --> 00:25:15,040 For at presse det, der er i midten. 301 00:25:16,740 --> 00:25:18,280 Og det, der er i midten, er os. 302 00:25:19,710 --> 00:25:21,780 Retfærdighed ville være en luksus. 303 00:25:23,950 --> 00:25:25,690 Min bekymring er overlevelse. 304 00:25:27,660 --> 00:25:29,240 Det ved jeg. 305 00:25:29,440 --> 00:25:31,530 Det er derfor, jeg gjorde det. 306 00:25:32,790 --> 00:25:35,110 Gjorde hvad? 307 00:25:40,300 --> 00:25:42,420 Vær ikke sur. 308 00:25:42,620 --> 00:25:43,770 Jeg gjorde det for dig. 309 00:26:07,450 --> 00:26:09,850 For guds skyld, Jakob, du er en forbandet lovmand. 310 00:26:10,050 --> 00:26:11,850 Ved du hvor slemt det her ser ud? 311 00:26:12,050 --> 00:26:14,120 Det er ligesom jeg sagde. 312 00:26:14,320 --> 00:26:17,660 Og der er et dusin vidner der siger det samme. 313 00:26:17,860 --> 00:26:19,560 Men ingen beviser nogen steder. 314 00:26:19,760 --> 00:26:20,960 Vil du have nogle forbandet beviser? 315 00:26:21,160 --> 00:26:22,440 jeg skal vise dig nogle forbandede beviser! 316 00:26:22,630 --> 00:26:25,660 Og der er flere beviser begravet på vores kirkegård her,- 317 00:26:25,860 --> 00:26:28,970 -og endnu flere begravet mod øst der. 318 00:26:29,170 --> 00:26:31,130 Hvor er alle ligene af alle Creighton-mændene? 319 00:26:31,200 --> 00:26:35,070 De rådner op, på grænsen til Wyoming. 320 00:26:36,570 --> 00:26:39,180 Nå, det fik du helt sikkert gjort godt. 321 00:26:39,380 --> 00:26:40,486 Hvad ville du have gjort anderledes? 322 00:26:40,510 --> 00:26:42,310 Jeg ville have fortalt det til sheriffen. 323 00:26:42,510 --> 00:26:44,580 Tror du, ​​du kunne have holdt banken væk,- 324 00:26:44,780 --> 00:26:47,420 -sammen med hver eneste tyv fra Laramie til Whitefish? 325 00:26:47,620 --> 00:26:50,720 Jeg forstår hvad banken ville have gjort. 326 00:26:50,920 --> 00:26:54,560 Og jeg ved, hvad tyvene ville have gjort, hvis du var død. 327 00:26:54,760 --> 00:26:55,760 Men det gjorde du ikke. 328 00:26:55,930 --> 00:26:58,830 Og du sidder stadig på det her. 329 00:26:59,030 --> 00:27:02,970 Nu ved jeg hvad du har gang i, og jeg vil ikke tillade det. 330 00:27:03,170 --> 00:27:04,700 Wyoming er allerede midt i en krig, 331 00:27:04,900 --> 00:27:06,290 Montana har ikke en anden. 332 00:27:08,920 --> 00:27:11,010 Jeg arresterer ham i morgen. 333 00:27:11,210 --> 00:27:15,080 I mellemtiden, alle, og det betyder dig,- 334 00:27:15,280 --> 00:27:16,900 - kommer du med en tilståelse til sheriffen. 335 00:27:35,820 --> 00:27:37,520 Du har fandme ret i, jeg er sur. 336 00:27:40,860 --> 00:27:41,860 Jacob. 337 00:27:43,360 --> 00:27:45,190 Jacob. 338 00:27:56,040 --> 00:27:57,040 Jacob... 339 00:28:07,280 --> 00:28:09,880 Hvor vover du at vende ryggen til mig? 340 00:28:11,290 --> 00:28:13,420 Efter alt det, jeg har givet dig. 341 00:28:14,720 --> 00:28:16,810 Det er ikke engang retfærdighed. 342 00:28:17,010 --> 00:28:19,580 Det er mere småligt end som så. 343 00:28:19,780 --> 00:28:22,030 Det er hævn, du søger. 344 00:28:23,970 --> 00:28:26,350 Det er lige meget, han bliver anholdt i morgen. 345 00:28:26,550 --> 00:28:30,090 Du vil hellere skyde ham selv. 346 00:28:30,290 --> 00:28:33,440 Så er det dig der kommer i fængsel, og så er ranchen alligevel tabt. 347 00:28:35,580 --> 00:28:37,136 Du tror, ​​det er dig der har lidt mest? 348 00:28:37,160 --> 00:28:39,530 Hvordan ved du det, du sov halvdelen af ​​tiden. 349 00:28:39,730 --> 00:28:42,770 Mens jeg badede dig, og madede dig som et spædbarn,- 350 00:28:42,970 --> 00:28:44,700 -jeg tørrede din røv, som et spædbarn. 351 00:28:44,900 --> 00:28:50,610 Mens jeg gravede grave, mellem ubesvarede bønner. 352 00:28:50,810 --> 00:28:52,480 Du ved ikke hvad det er at lide. 353 00:28:52,680 --> 00:28:55,730 Emma gjorde. Hun led. Lige til jeg begravede hende. 354 00:28:57,930 --> 00:28:59,520 Elizabeth ved det. 355 00:28:59,720 --> 00:29:01,840 Far er i jorden, familien er væk, og hun sidder fast i dette hus,- 356 00:29:01,890 --> 00:29:03,720 -som et fangehul. 357 00:29:03,920 --> 00:29:06,390 Kan du forstå den styrke det tog den pige, - 358 00:29:06,590 --> 00:29:09,290 -for at smile igen? 359 00:29:09,490 --> 00:29:11,160 Hvis der former sig en streg for hævn,- 360 00:29:11,360 --> 00:29:13,530 -er du bagved den,- 361 00:29:13,730 --> 00:29:15,870 Men vi har mistet noget ønske for hævn. 362 00:29:16,070 --> 00:29:19,070 Selv for Jack, og for dig. 363 00:29:19,270 --> 00:29:22,640 Jeg spekulerer på, om din stolthed- 364 00:29:22,840 --> 00:29:24,960 -kan klare at vise os den samme taknemlighed. 365 00:30:25,870 --> 00:30:27,250 Søn af en kælling. 366 00:30:32,360 --> 00:30:33,630 Kom her, dreng. 367 00:31:22,280 --> 00:31:24,260 Jeg hører ikke noget. 368 00:31:24,460 --> 00:31:25,820 Måske når den bevæger sig. 369 00:31:25,930 --> 00:31:28,480 Ikke endnu. Det tager seks måneder eller mere. 370 00:31:30,050 --> 00:31:31,840 Du ser ikke gravid ud. 371 00:31:32,040 --> 00:31:34,570 Det kommer, tro mig. 372 00:31:34,770 --> 00:31:38,740 Jeg bliver tyk med kinder som en bæver. 373 00:31:41,580 --> 00:31:44,410 Nå, hvis jeg ikke kan høre det, og jeg kan ikke mærke det,- 374 00:31:44,620 --> 00:31:47,450 og du vil ikke vise dig i flere måneder, hvordan ved du det? 375 00:31:47,650 --> 00:31:50,020 Mænd ved helt sikkert, hvordan man laver babyer,- 376 00:31:50,220 --> 00:31:51,940 -men er det der viden stopper. 377 00:31:55,040 --> 00:31:58,230 Jeg savnede min månedlige gæst,- 378 00:31:58,430 --> 00:32:03,800 -og så var jeg svimmel, og så havde jeg kvalme. 379 00:32:04,000 --> 00:32:05,840 Har du brug for flere beviser? 380 00:32:06,040 --> 00:32:07,540 Er der flere beviser? 381 00:32:07,740 --> 00:32:09,780 Det er der, men det er alt, hvad jeg vil dele. 382 00:32:16,330 --> 00:32:17,950 Hej... 383 00:32:18,150 --> 00:32:19,300 Det er fortiden. 384 00:32:20,670 --> 00:32:22,270 Det her er fremtiden. 385 00:32:27,690 --> 00:32:29,136 Vi kan først lave den anden om et år, Jack. 386 00:32:29,160 --> 00:32:30,900 Nå, jeg tænkte det her er en ret god- 387 00:32:31,100 --> 00:32:33,100 -mulighed for at øve sig. 388 00:32:33,300 --> 00:32:35,770 Øve sig? 389 00:32:35,970 --> 00:32:37,800 Øvelse er hvordan vi kom til det her. 390 00:32:38,000 --> 00:32:40,940 Nå, et år er lang tid. Jeg glemmer alt. 391 00:32:41,140 --> 00:32:42,710 Jeg mener. 392 00:32:42,910 --> 00:32:45,880 Se det sådan her, du kan ikke blive mere gravid. 393 00:32:47,280 --> 00:32:49,750 Jeg kan ikke tro, det er de ord, der får mig til at overgive mig. 394 00:32:49,950 --> 00:32:51,680 Ser du ikke logikken i det. 395 00:32:55,890 --> 00:32:58,410 Eller du er bare så overvældet, at du ikke kan tænke. 396 00:32:58,490 --> 00:33:00,320 Hej! 397 00:33:00,520 --> 00:33:03,960 Jeg rørte en nerve. 398 00:33:04,160 --> 00:33:05,536 Det er alt hvad du rører ved. 399 00:33:05,560 --> 00:33:06,950 Ja? 400 00:33:30,640 --> 00:33:33,390 Forfærdelig koldt udenfor, til at have det vindue åbent. 401 00:33:33,590 --> 00:33:35,380 Ikke i det rum. 402 00:33:38,550 --> 00:33:40,030 Man kan ikke lave to på én gang. 403 00:33:40,230 --> 00:33:42,850 Nå, det ser det ud til, der er gået sport i det. 404 00:33:47,820 --> 00:33:49,590 Vi kan høre jer! 405 00:34:01,470 --> 00:34:05,320 Du reddede mit liv. 406 00:34:05,520 --> 00:34:08,260 Jeg ved det. 407 00:34:08,460 --> 00:34:10,340 Jeg behøver ikke at få det at vide. 408 00:34:11,480 --> 00:34:12,780 Det er ikke hævn. 409 00:34:15,080 --> 00:34:16,450 Det er bevarelse. 410 00:34:19,250 --> 00:34:23,110 Du har været i New York, du har været i Boston. 411 00:34:24,640 --> 00:34:26,740 Luk nu øjnene og forestil dig de steder- 412 00:34:26,940 --> 00:34:28,660 -hvis byerne ikke var der. 413 00:34:31,900 --> 00:34:33,530 Kom nu, gør det. 414 00:34:38,000 --> 00:34:42,460 Hvidt sand strækker sig til en skov af- 415 00:34:42,660 --> 00:34:45,150 -hickorytræer og elm,- 416 00:34:47,010 --> 00:34:49,950 -højere end bygningerne der står der nu. 417 00:34:52,320 --> 00:34:56,040 Enge fyldt med bisoner,- 418 00:34:56,240 --> 00:34:59,380 -og elge og bjørne,- 419 00:34:59,580 --> 00:35:02,980 -og millioner af laks, der svømmer op ad den østlige flod- 420 00:35:03,180 --> 00:35:06,600 -for at gyde, så tykke, at du kan gå på dem. 421 00:35:10,170 --> 00:35:13,490 Tænk på, hvad der er nu,- 422 00:35:13,690 --> 00:35:19,100 - en Ø af 20 kilometer cement,- 423 00:35:19,300 --> 00:35:21,570 -med floder af spildevand løbene under den,- 424 00:35:21,770 --> 00:35:26,570 -indtil de dumper det i bugten, hvor laks ikke tør svømme. 425 00:35:26,770 --> 00:35:28,220 Det er, hvad de vil gøre ved dette sted,- 426 00:35:29,520 --> 00:35:30,860 -opdæmme floderne,- 427 00:35:32,760 --> 00:35:34,740 -oversvømme dalene,- 428 00:35:34,950 --> 00:35:39,280 -fælde et hvert træ, der står der, for at bygge byer. 429 00:35:39,480 --> 00:35:44,540 Dette paradis bliver til endnu en betonørken. 430 00:35:45,840 --> 00:35:47,736 Jeg vil ikke dræbe ham for hvad de gjorde mod mig,- 431 00:35:47,760 --> 00:35:49,430 -eller hvad de gjorde ved John,- 432 00:35:49,630 --> 00:35:50,990 -eller hvad de stadig gør ved dig. 433 00:35:53,910 --> 00:35:57,170 Jeg slår dem ihjel,- 434 00:35:57,370 --> 00:35:59,170 fordi de mænd, der bygger byer- 435 00:35:59,370 --> 00:36:01,690 -altid sender mænd som Banner først. 436 00:36:06,290 --> 00:36:09,330 Jeg gør det for de efterkommere, jeg aldrig vil møde. 437 00:36:12,870 --> 00:36:14,170 Jeg gør det for landet. 438 00:36:15,870 --> 00:36:17,850 Jeg gør det for dig. 439 00:36:18,060 --> 00:36:20,810 Så når du er lagt til hvile under aspene,- 440 00:36:22,310 --> 00:36:27,750 -så ingen skærer dem ned, og bygger en by på dig. 441 00:36:29,480 --> 00:36:31,440 Jeg ved hvor meget du har lidt. 442 00:36:31,640 --> 00:36:33,190 Og jeg takker dig for det. 443 00:36:34,990 --> 00:36:36,490 Det er deres tur nu. 444 00:36:38,490 --> 00:36:40,390 For helvede, det er deres tur nu. 445 00:37:35,520 --> 00:37:37,500 Spencer. Spencer. 446 00:37:37,700 --> 00:37:40,490 Spencer. Spencer. 447 00:37:43,290 --> 00:37:45,410 Kan du se det? 448 00:37:45,610 --> 00:37:47,040 Er det kysten? 449 00:37:47,240 --> 00:37:48,260 Det er et skib. 450 00:37:56,270 --> 00:37:57,500 Se mig. 451 00:38:01,440 --> 00:38:03,680 Kom nu, se mig! Kom nu! 452 00:38:08,630 --> 00:38:12,190 Kom nu, se mig! Kom nu! 453 00:38:14,390 --> 00:38:16,390 Se mig! 454 00:38:17,660 --> 00:38:19,090 Se mig! 455 00:38:40,180 --> 00:38:42,930 Ser de os? 456 00:38:43,130 --> 00:38:45,350 Ser de os? Ser de os? 457 00:38:50,770 --> 00:38:53,130 Kom nu. Kom nu. 458 00:39:26,390 --> 00:39:27,790 Så er vi her. 459 00:39:34,330 --> 00:39:36,020 Jesus, Maria og Josef. 460 00:39:36,220 --> 00:39:38,050 Jeg vil gerne tage jer to til et kasino. 461 00:39:39,790 --> 00:39:40,790 Okay, her er vi. 462 00:39:47,200 --> 00:39:48,480 Bare glid over til mig. 463 00:39:51,450 --> 00:39:53,100 Tak. 464 00:39:53,300 --> 00:39:55,370 Det er en skinnende skilling som du har der, makker. 465 00:39:55,570 --> 00:39:57,250 Du er heldig, jeg ikke pisker skibet rundt,- 466 00:39:57,440 --> 00:39:58,840 -mens du stadig står på det. 467 00:39:59,040 --> 00:40:00,780 Glem ikke hvordan Jeg markerede skibet. 468 00:40:00,980 --> 00:40:03,680 Driller dig bare, makker. Kom så. 469 00:40:03,880 --> 00:40:05,670 Før havet spiser resten af ​​denne slæbebåd. 470 00:40:08,470 --> 00:40:09,670 Okay, sådan. 471 00:40:40,430 --> 00:40:42,000 Må jeg få en af ​​dem? 472 00:40:50,610 --> 00:40:52,236 Jeg formoder det er unødvendigt at påpege,- 473 00:40:52,260 --> 00:40:54,150 -hvor heldige I er, for at være i live. 474 00:40:58,220 --> 00:40:59,820 I virker begge meget bevidste. 475 00:41:02,690 --> 00:41:04,870 Jeg tvivler på, at du var i stand til det for at hente kaptajnens logbog,- 476 00:41:05,080 --> 00:41:07,610 -baseret på tilstanden af fartøjet. 477 00:41:07,810 --> 00:41:09,610 Kaptajnens logbog var den sidste ting, jeg tænker på. 478 00:41:10,360 --> 00:41:13,070 Ja, det formoder jeg. 479 00:41:17,270 --> 00:41:19,120 Vores anløbshavn er Marseille. 480 00:41:19,320 --> 00:41:20,790 Hvad var din destination? 481 00:41:20,990 --> 00:41:22,510 Slæbebåden var på vej til Suez. 482 00:41:24,440 --> 00:41:25,750 Ud over det ved jeg det ikke. 483 00:41:28,410 --> 00:41:31,030 Vores endelige destination er USA. 484 00:41:31,230 --> 00:41:32,620 Sikke en rejse. 485 00:41:34,790 --> 00:41:38,110 Du kunne bestille plads fra Marseille. 486 00:41:38,310 --> 00:41:39,110 Hvor i USA? 487 00:41:39,310 --> 00:41:40,310 Montana. 488 00:41:42,530 --> 00:41:44,200 Er bange for at jeg ikke kender det. 489 00:41:45,600 --> 00:41:48,280 Det er i bjergene. 490 00:41:48,490 --> 00:41:50,620 Midt i landet. 491 00:41:50,820 --> 00:41:54,390 Din rejse begynder først når du kommer til havnen. 492 00:41:54,590 --> 00:41:57,090 Det kan du sige. 493 00:41:57,290 --> 00:41:59,060 Jeg vil anbefale havnen i Galveston- 494 00:41:59,260 --> 00:42:01,260 -eller Port Arthur i Golfen. 495 00:42:01,460 --> 00:42:04,900 Ellis Island er befængt med sygdom. 496 00:42:05,100 --> 00:42:08,560 Jeg hører, det tager måneder for immigranter at få adgang. 497 00:42:11,490 --> 00:42:13,370 Jeg håbede, at du kunne hjælpe mig med det. 498 00:42:14,800 --> 00:42:17,060 Jeg har ingenting at gøre med den Amerikansk immigration, sir. 499 00:42:18,800 --> 00:42:20,880 Du er kaptajnen på dette skib. 500 00:42:21,080 --> 00:42:22,420 Ja, jeg er. 501 00:42:22,620 --> 00:42:24,710 Det er internationalt farvand. 502 00:42:27,170 --> 00:42:28,240 Ja. 503 00:42:30,940 --> 00:42:31,980 Vi os. 504 00:42:34,250 --> 00:42:37,820 Ægteskab for at få statsborgerskab er ulovligt, sir. 505 00:42:39,020 --> 00:42:40,890 Det er en fordel. 506 00:42:45,810 --> 00:42:49,980 Det er ikke derfor, jeg gør det. 507 00:42:50,180 --> 00:42:51,260 Nej. 508 00:42:53,270 --> 00:42:54,740 Nej, det tror jeg ikke. 509 00:42:59,410 --> 00:43:01,160 Jeg ville være beæret. 510 00:43:01,360 --> 00:43:02,520 Jeg forbereder det. 511 00:43:03,780 --> 00:43:07,560 Jeg vil gerne gøre det nu. Hvis du kan. 512 00:43:07,770 --> 00:43:09,176 Vi kan ikke lave meget af ceremonien her,- 513 00:43:09,200 --> 00:43:10,830 -men vi kan lave noget. 514 00:43:11,030 --> 00:43:13,970 At udsætte tingene en dag er ikke en hindring,- 515 00:43:14,170 --> 00:43:15,810 -for vores nuværende livsstil. 516 00:43:18,540 --> 00:43:20,730 Nej, det formoder jeg ikke det er. 517 00:43:24,160 --> 00:43:25,500 Fint. 518 00:43:29,940 --> 00:43:31,400 Jeg formoder I har ringe. 519 00:43:32,140 --> 00:43:33,570 Nej, vi har ingen ringe. 520 00:43:53,680 --> 00:43:55,650 Når sømænd dør, og vi ikke har nogen adresse,- 521 00:43:55,850 --> 00:43:58,830 at sende deres ejendele til, bliver de samlet her. 522 00:44:00,300 --> 00:44:02,690 Se om du kan finde nogle der passer. 523 00:44:02,890 --> 00:44:07,520 Temmelig sygeligt, bliver gift med en død sømands ring. 524 00:44:07,720 --> 00:44:10,040 Ja, jeg ville forsøge at erstatte den, ved første lejlighed. 525 00:44:13,950 --> 00:44:14,950 Jeg ved ikke. 526 00:44:18,720 --> 00:44:20,900 Havet tog os næsten. 527 00:44:21,100 --> 00:44:22,100 Nu giver den os ringe. 528 00:44:26,460 --> 00:44:28,330 Jeg tror, ​​jeg beholder min. 529 00:44:39,870 --> 00:44:42,210 De er for store. 530 00:44:50,720 --> 00:44:51,750 Prøv den her. 531 00:44:55,720 --> 00:44:57,170 Den tilhører min kone. 532 00:44:57,370 --> 00:44:58,860 Jeg har den på, når jeg er på havet. 533 00:45:01,030 --> 00:45:02,230 Jeg er sikker på, at hun ville godkende det. 534 00:45:26,620 --> 00:45:27,650 Okay? 535 00:46:28,610 --> 00:46:30,050 Jeres kahyt, sir. 536 00:46:40,760 --> 00:46:42,350 - Jeres kurv, min dame. - Tak skal du have. 537 00:46:42,550 --> 00:46:43,600 Nyd jeres... 538 00:47:47,590 --> 00:47:49,600 Du er meget stille. 539 00:47:53,700 --> 00:47:56,490 Mærkeligt hvordan du kan blive i nøjagtig samme position,- 540 00:47:56,690 --> 00:47:58,500 -uden at røre dig. 541 00:48:01,770 --> 00:48:03,410 Du har ikke rørt på dig i en time. 542 00:48:06,110 --> 00:48:07,680 Det er ret krybdyragtigt. 543 00:48:13,950 --> 00:48:15,620 Det kan være, at jeg er træt. 544 00:48:22,030 --> 00:48:23,710 Jeg tror, ​​vores aldersforskel viser sig, - 545 00:48:23,910 --> 00:48:26,030 -fordi du har været så meget igennem. 546 00:48:29,800 --> 00:48:31,100 Hvem siger, at jeg er ældre? 547 00:48:36,440 --> 00:48:38,440 Siger du, jeg ser ligeså gammel ud som dig? 548 00:48:41,710 --> 00:48:43,580 Har du set dig i et spejl for nylig? 549 00:48:50,420 --> 00:48:52,280 Jeg burde også være træt. 550 00:48:52,480 --> 00:48:55,660 Men ak... Jeg tror ikke jeg får sovet. 551 00:49:06,970 --> 00:49:07,970 Okay. 552 00:49:17,050 --> 00:49:18,950 Vores bryllupsnat er værd at fejre. 553 00:49:19,950 --> 00:49:23,540 Selv for en skurk som dig. 554 00:49:23,740 --> 00:49:24,940 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 555 00:49:25,140 --> 00:49:26,840 Det er en fornærmelse, min elskede. 556 00:49:27,040 --> 00:49:29,450 For at jeg kan få det bedre. 557 00:49:29,650 --> 00:49:31,170 Jeg kender en bedre måde at underholde dig på. 558 00:49:33,000 --> 00:49:34,130 Tag tøj på. 559 00:49:40,710 --> 00:49:41,830 Hvad er de for nogle lys? 560 00:49:47,710 --> 00:49:48,710 Det er Egypten. 561 00:49:48,800 --> 00:49:50,280 Det er kanalen. 562 00:49:53,050 --> 00:49:55,500 London ser lige sådan ud om natten. 563 00:49:55,710 --> 00:49:59,090 Der er en kokon af lys, der krammer byen. 564 00:50:01,830 --> 00:50:03,830 Der er intet lys, hvor vi skal hen. 565 00:50:05,000 --> 00:50:06,500 Bare månen og stjernerne. 566 00:50:08,000 --> 00:50:10,800 Kun hvad du brænder i pejsen. 567 00:50:13,410 --> 00:50:15,890 - Hvorfor er der ingen lys? - Ingen elektricitet. 568 00:50:16,090 --> 00:50:18,580 Jeg formoder, du fortælle mig der ingen vandrør er. 569 00:50:24,780 --> 00:50:26,890 Der er ingen vandrør. 570 00:50:30,790 --> 00:50:32,430 Fascinerende hvad mænd undlader at nævne, - 571 00:50:32,540 --> 00:50:34,030 -når de prøver at komme i seng med dig. 572 00:50:39,070 --> 00:50:40,100 Hvad er din drøm? 573 00:50:42,700 --> 00:50:43,700 Jeg drømmer ikke. 574 00:50:46,870 --> 00:50:48,340 Alle har en drøm. 575 00:50:51,340 --> 00:50:53,730 Jeg har masser. 576 00:50:53,930 --> 00:50:55,430 Så kan jeg tage nogle af dine. 577 00:50:55,630 --> 00:50:57,050 Jeg mener det. Fortæl mig det. 578 00:50:58,420 --> 00:50:59,720 Du er min mand nu. 579 00:51:01,450 --> 00:51:03,390 Du har svoret at fortælle mig alt. 580 00:51:04,460 --> 00:51:05,940 Jeg husker ikke det løfte. 581 00:51:06,140 --> 00:51:07,140 Det er derinde. 582 00:51:07,340 --> 00:51:09,510 Lige mellem dit løfte at ære og adlyde mig. 583 00:51:09,710 --> 00:51:11,350 Jeg tror, ​​du kan alt det lort baglæns. 584 00:51:11,380 --> 00:51:12,420 Du lyttede ikke efter. 585 00:51:12,620 --> 00:51:18,450 Du skal fortælle mig alt, ære mig og adlyd mig. 586 00:51:18,660 --> 00:51:21,690 Du risikerer at bryde alle tre løfter på vores bryllupsnat, 587 00:51:21,890 --> 00:51:24,540 noget andet du ikke tør nævne, før jeg går i seng. 588 00:51:26,650 --> 00:51:28,300 Jeg skal fortælle dig en ting. 589 00:51:28,500 --> 00:51:29,780 Jeg vil fortælle dig en drøm. 590 00:51:33,490 --> 00:51:35,260 I mit hjerte ved jeg det var forkert at vælge dig. 591 00:51:37,590 --> 00:51:39,550 Og alt det der er sket indtil nu var et tegn. 592 00:51:41,190 --> 00:51:42,300 En advarsel. 593 00:51:45,530 --> 00:51:49,320 Elefanten, løverne og skibsforliset. 594 00:51:53,220 --> 00:51:55,220 Det var hele universet, der fortalte mig, om at sætte dig tilbage. 595 00:52:02,150 --> 00:52:04,350 Jeg er bare så fucking egoistisk til at gøre det. Så... 596 00:52:15,430 --> 00:52:18,100 Min drøm er... 597 00:52:19,100 --> 00:52:21,100 Min drøm er at universet tager forkert. 598 00:52:22,940 --> 00:52:24,200 Og du er min forevig. 599 00:52:26,010 --> 00:52:29,290 Universet har intet at skulle have sagt, overhovedet. 600 00:52:29,490 --> 00:52:31,660 Jeg følger dig, uanset hvor du går. 601 00:52:31,860 --> 00:52:33,830 Uanset om du kan lide det eller ej. 602 00:52:34,030 --> 00:52:35,380 Vælg en anden drøm. 603 00:52:38,050 --> 00:52:39,390 Denne er allerede gået i opfyldelse. 604 00:52:41,750 --> 00:52:43,660 Det er langt fra at gå i opfyldelse. 605 00:52:49,130 --> 00:52:51,100 Der er intet der kan sætte mig tilbage. 606 00:52:55,640 --> 00:52:57,000 Vi er ét nu. 607 00:53:03,210 --> 00:53:06,950 Når solen rammer dig, er jeg din skygge. 608 00:53:11,050 --> 00:53:13,420 Når den finder min ryg er du min. 609 00:53:18,390 --> 00:53:20,130 Jeg går, hvor du går. 610 00:53:23,760 --> 00:53:25,670 Også selvom det er min død. 43338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.