Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,536 --> 00:00:35,536
De her var min søns.
2
00:00:35,560 --> 00:00:37,560
De skulle passe dig.
3
00:00:38,584 --> 00:00:40,784
Vi er nød til
at give dig et drengenavn.
4
00:00:42,008 --> 00:00:44,008
Hvad med Hank Junior?
5
00:00:46,132 --> 00:00:48,432
Det er hvad de hvide mænd ville gøre.
6
00:00:49,656 --> 00:00:55,956
De elsker deres navn så meget,
at de giver det videre til deres søn.
7
00:00:57,080 --> 00:01:03,580
Og de giver det videre til deres søn.
8
00:01:07,704 --> 00:01:12,004
Efter deres navne er der nummer.
9
00:01:12,228 --> 00:01:16,028
Den tredje, den fjerde.
10
00:01:16,852 --> 00:01:19,852
Men det betyder intet.
11
00:01:22,076 --> 00:01:24,076
Hvad med Joe?
12
00:01:24,600 --> 00:01:26,600
Jeg er ligeglad.
13
00:01:28,624 --> 00:01:30,624
Så er det Joe.
14
00:01:32,560 --> 00:01:33,790
Hvor er din søn?
15
00:01:35,260 --> 00:01:37,180
Han er ved den anden flok.
16
00:01:37,380 --> 00:01:40,010
Han kommer snart tilbage.
17
00:01:40,210 --> 00:01:42,010
Så send ham efter min far?
18
00:01:42,210 --> 00:01:43,480
Først skal han have aftensmad.
19
00:01:43,680 --> 00:01:45,370
Og så skal han sove.
20
00:01:46,940 --> 00:01:48,500
Så send ham efter din far.
21
00:02:20,624 --> 00:02:26,624
Alt fra den skole, skal vi brænde.
22
00:03:10,748 --> 00:03:13,748
Jeg tror ikke, vi skal brænde den.
23
00:03:19,372 --> 00:03:25,372
Jeg var i et af deres fængsler.
24
00:03:28,696 --> 00:03:35,196
De læste et vers for os, hver dag.
25
00:03:36,820 --> 00:03:39,820
Indtil de havde læst hele bogen.
26
00:03:40,044 --> 00:03:41,844
Jeg sad i det fængsel i nogen tid.
27
00:03:43,368 --> 00:03:47,168
Lang tid nok,
til at høre bogen to gange.
28
00:03:48,992 --> 00:03:56,992
Når deres Gud er gal,
forvandler han deres byer til salt,
29
00:04:01,216 --> 00:04:06,216
brænder dem, oversvømmer dalene.
30
00:04:07,640 --> 00:04:15,140
Jeg er bange for, hvis vi brænder
denne bog, så forvandler han os til salt.
31
00:04:19,790 --> 00:04:21,220
Måske skal vi begrave dem.
32
00:04:24,730 --> 00:04:26,180
Begrave dem dybt.
33
00:04:26,380 --> 00:04:28,300
Ved åen, hvor
jorden er blød.
34
00:04:30,370 --> 00:04:33,120
Så ser hullet ikke frisk ud.
35
00:04:33,320 --> 00:04:34,500
Ja.
36
00:05:09,000 --> 00:05:11,090
Issaxche Rainwater?
37
00:05:11,290 --> 00:05:12,490
Det er mig.
38
00:05:12,690 --> 00:05:14,290
Er dit barnebarn
Teonna Rainwater,-
39
00:05:14,330 --> 00:05:16,176
-indskrevet på den amerikanske skole
for indianere?
40
00:05:16,200 --> 00:05:17,350
Ja?
41
00:05:19,520 --> 00:05:20,870
Jeg har en arrestordre på hende.
42
00:05:21,070 --> 00:05:22,070
Gå venligst til side.
43
00:05:23,250 --> 00:05:25,740
Siger du, hun er myrdet?
44
00:05:25,940 --> 00:05:27,340
Jeg siger, hun foretog mordene.
45
00:05:27,540 --> 00:05:29,586
Hun dræbte to lærere
på skolen. Træd nu til side.
46
00:05:29,610 --> 00:05:32,560
Mit barnebarn?
Det giver ingen mening.
47
00:05:36,000 --> 00:05:39,170
Hvorfor-hvorfor er du her?
Hvad laver du?
48
00:05:49,210 --> 00:05:51,980
Jeg så en lade ude bagved.
Tjek den. Tjek tipien.
49
00:05:58,250 --> 00:06:01,110
At huse en flygtning
er en forbrydelse.
50
00:06:01,310 --> 00:06:03,330
Hvad er en flygtning?
51
00:06:08,400 --> 00:06:09,780
Kom ud af mit hus nu!
52
00:06:19,070 --> 00:06:20,270
Der er intet tegn på hende i...
53
00:06:22,040 --> 00:06:23,600
Hvad skete der her?
54
00:06:23,800 --> 00:06:25,330
Hun angreb mig.
55
00:06:25,530 --> 00:06:26,630
Jeg skubbede hende tilbage.
56
00:06:26,830 --> 00:06:29,230
Hun må have slået hovedet
på komfuret.
57
00:06:30,840 --> 00:06:33,910
Hvorfor spørger du?
58
00:06:34,110 --> 00:06:37,240
Du var her, du så det hele.
59
00:06:37,440 --> 00:06:39,680
Gjorde du ikke.
60
00:06:39,880 --> 00:06:43,330
Ja.
Ja, hun angreb dig.
61
00:06:47,600 --> 00:06:48,800
Lad os blive ved med at lede.
62
00:08:39,280 --> 00:08:40,320
Alex!
63
00:08:42,520 --> 00:08:44,420
Alex!
64
00:08:47,310 --> 00:08:48,360
Alex!
65
00:08:54,330 --> 00:08:55,330
Alex!
66
00:09:03,440 --> 00:09:04,540
Alex!
67
00:09:06,830 --> 00:09:07,830
Jeg kommer!
68
00:09:32,950 --> 00:09:35,000
Spencer!
69
00:09:39,910 --> 00:09:41,530
Kom nu.
70
00:09:41,730 --> 00:09:43,260
Træk vejret.
71
00:09:43,460 --> 00:09:44,560
Hvor godt svømmer du?
72
00:09:44,760 --> 00:09:48,220
Under normale omstændigheder,
ganske godt.
73
00:09:50,720 --> 00:09:52,020
Hold fast.
74
00:10:03,550 --> 00:10:04,830
- Hold fast i det her, okay?
- Okay.
75
00:10:09,070 --> 00:10:10,520
- Klar?
- Ja. Ja.
76
00:10:49,210 --> 00:10:51,530
Hvad skete der?
77
00:10:51,730 --> 00:10:53,970
Spøgelsesskibet ramte os.
78
00:10:54,170 --> 00:10:55,580
Hvor længe kan dette holde sig flydende?
79
00:10:56,150 --> 00:10:57,150
Det ved jeg ikke.
80
00:10:57,300 --> 00:10:58,870
Det betyder ikke rigtig noget.
81
00:10:59,070 --> 00:11:02,020
Vi kommer ikke igennem
dagen uden vand eller skygge.
82
00:11:08,130 --> 00:11:10,880
Hej. Jeg må ned igen.
83
00:11:11,080 --> 00:11:12,220
Hvorfor?
84
00:11:12,420 --> 00:11:13,420
Vi har brug for nogle ting.
85
00:11:15,270 --> 00:11:17,140
Hej, bliv her.
86
00:11:18,910 --> 00:11:20,160
Det var en dumt sagt.
87
00:11:20,360 --> 00:11:21,890
Bare bliv i
midten af båden.
88
00:11:22,090 --> 00:11:23,260
Bliv væk fra kanten.
89
00:11:23,460 --> 00:11:25,130
Jeg bliver på midten.
90
00:11:25,330 --> 00:11:27,550
- Er straks tilbage.
- Skynd dig.
91
00:12:21,640 --> 00:12:24,090
Alex!
92
00:12:24,290 --> 00:12:25,290
Alex!
93
00:12:35,120 --> 00:12:36,320
Spencer!
94
00:12:47,760 --> 00:12:49,100
Vi driver væk fra båden!
95
00:12:50,700 --> 00:12:52,120
Vi svømmer nu, ellers dør vi.
96
00:12:52,320 --> 00:12:53,550
Okay?
97
00:12:57,670 --> 00:12:59,220
Kom!
98
00:12:59,420 --> 00:13:00,420
Fortsæt!
99
00:13:01,710 --> 00:13:02,910
Svøm så hurtigt du kan!
100
00:13:06,380 --> 00:13:07,450
Sådan! Fortsæt!
101
00:13:08,320 --> 00:13:09,350
Fortsæt!
102
00:13:18,290 --> 00:13:20,360
Denne vej. Kom. Kom.
103
00:13:28,300 --> 00:13:30,160
Ikke dit bedste øjeblik.
104
00:13:30,360 --> 00:13:31,370
Jeg ved det, tak.
105
00:13:32,610 --> 00:13:34,790
Det var ikke sådan
jeg troede, jeg skulle dø.
106
00:13:34,990 --> 00:13:37,230
For det skal du ikke.
Se på mig.
107
00:13:37,430 --> 00:13:38,950
Det her er håbløst.
108
00:13:40,020 --> 00:13:41,730
Er det håbløst?
109
00:13:41,930 --> 00:13:43,930
Jeg indrømmer, at vi
har brug for lidt held.
110
00:13:44,000 --> 00:13:46,100
Det er helt sikkert.
111
00:13:46,310 --> 00:13:47,860
Det føles ikke sådan nu,-
112
00:13:49,220 --> 00:13:51,640
-men at sidde her, er det heldigste-
113
00:13:51,840 --> 00:13:53,610
-der nogensinde er sket for dig.
114
00:13:53,810 --> 00:13:56,150
Jeg fik kontakt med et skib
før vi kæntrede.
115
00:13:56,350 --> 00:13:59,380
De ved vi er her, okay?
116
00:13:59,580 --> 00:14:02,250
Håbe på noget?
117
00:14:03,760 --> 00:14:05,970
Så håb de kommer. Okay?
118
00:14:08,540 --> 00:14:10,350
Prøv at få dækket dig til.
119
00:14:11,880 --> 00:14:13,480
Hvad med dig?
120
00:14:14,750 --> 00:14:16,280
Jeg vil arbejde lidt på min kulør.
121
00:14:53,720 --> 00:14:54,920
Jeg indhenter jer.
122
00:14:59,160 --> 00:15:00,210
Godt at se du bevæger dig.
123
00:15:00,410 --> 00:15:04,120
Godt nogen nyder det.
124
00:15:04,320 --> 00:15:06,720
Det gør jeg bestemt ikke.
125
00:15:06,920 --> 00:15:08,590
Stadig stiv i det?
126
00:15:08,790 --> 00:15:12,790
Den forbandede seng
tog alle mine kræfter.
127
00:15:12,990 --> 00:15:14,260
Du var i den, et stykke tid.
128
00:15:14,460 --> 00:15:16,760
Jeg skal måske stå op,
og sove fra nu af.
129
00:15:16,960 --> 00:15:19,760
Nå, hvis du finder ud af det,
så skal du lære mig det.
130
00:15:19,960 --> 00:15:21,070
Spencer kommer hjem.
131
00:15:21,270 --> 00:15:23,070
Hvorfra?
132
00:15:23,270 --> 00:15:25,070
Cara sendte det sidste
brev til Afrika.
133
00:15:25,270 --> 00:15:27,070
Det lyder som en lang rejse.
134
00:15:27,270 --> 00:15:31,380
Seks, otte uger på et skib.
Endnu en uge med tog.
135
00:15:31,580 --> 00:15:33,680
Så kommer vi efter deres røv.
136
00:15:33,880 --> 00:15:35,980
Begynd at spørge stille og roligt-
137
00:15:36,180 --> 00:15:38,050
-hvem der vil være med.
138
00:15:38,250 --> 00:15:41,450
Halvdelen af mændende her omkring,
tog til Californien.
139
00:15:41,650 --> 00:15:43,590
Dem der var bange tog til Californien.
140
00:15:43,790 --> 00:15:46,910
De hårde er her stadig.
Find nogle.
141
00:15:48,010 --> 00:15:49,490
Jeg skal sadle en hest til dig?
142
00:15:49,690 --> 00:15:51,500
Nej, jeg tror bare,
jeg går i dag.
143
00:15:51,700 --> 00:15:53,920
Sørg for, at jeg ikke
kommer til skade.
144
00:16:02,410 --> 00:16:03,460
Tag plads, Spur.
145
00:16:06,690 --> 00:16:08,300
Har du arbejde i øjeblikket?
146
00:16:11,330 --> 00:16:12,920
Ma'am?
147
00:16:13,120 --> 00:16:15,890
Har du et job?
148
00:16:16,090 --> 00:16:17,520
Til foråret har jeg et arbejde.
149
00:16:17,720 --> 00:16:18,720
Når sneen smelter.
150
00:16:18,860 --> 00:16:19,990
På hvilken ranch?
151
00:16:20,190 --> 00:16:23,730
Ma'am,hvorfor er du så nysgerrig
om hvor jeg arbejder?
152
00:16:23,930 --> 00:16:26,460
Nå, du ansøger om
stilling som husdyragent.
153
00:16:26,670 --> 00:16:28,330
Overvejer vi,-
154
00:16:28,530 --> 00:16:30,900
-din tidligere beskæftigelse
mens der træffes en beslutning.
155
00:16:31,100 --> 00:16:32,500
Hvem udfører dette interview?
156
00:16:32,700 --> 00:16:34,210
Det gør jeg.
157
00:16:34,410 --> 00:16:36,086
Hvad fanden kender en kvinde
til retshåndhævelse?
158
00:16:36,110 --> 00:16:37,580
Absolut ingenting.
159
00:16:37,780 --> 00:16:39,380
Men jeg kender mænd.
160
00:16:39,580 --> 00:16:41,410
Ser du, jeg kan kigge ind
en mands øjne, og se-
161
00:16:41,610 --> 00:16:45,150
-hvis man kan stole på ham, og han
kan være rolig-
162
00:16:45,350 --> 00:16:47,050
- hvis han møder modgang.
163
00:16:47,250 --> 00:16:50,670
Og du ser ud til at fejle.
164
00:16:52,340 --> 00:16:54,020
Min egen mor talte
aldrig sådan til mig.
165
00:16:54,130 --> 00:16:55,360
Det skulle hun måske have gjort.
166
00:16:55,560 --> 00:16:57,930
En skide kvinde skal ikke...
167
00:17:00,550 --> 00:17:01,990
Jeg er bange for, at du ikke
har det temperament,-
168
00:17:02,100 --> 00:17:03,430
-som det her job kræver.
169
00:17:03,640 --> 00:17:05,020
Vi takker for du kom.
170
00:17:06,150 --> 00:17:07,270
Og glem ikke din hat.
171
00:17:10,910 --> 00:17:13,540
Slap af.
172
00:17:13,750 --> 00:17:15,910
Ingen taler
sådan til min tante.
173
00:17:16,110 --> 00:17:17,520
Vi har været i gang hele formiddagen.
174
00:17:17,720 --> 00:17:19,820
Og vi har kun fundet to.
175
00:17:20,020 --> 00:17:22,020
Det er et farligt job
som ikke er godt betalt.
176
00:17:22,220 --> 00:17:24,336
Vi bliver nødt til at lede videre,-
177
00:17:24,360 --> 00:17:26,720
- for at finde de rigtige, ma'am.
178
00:17:33,450 --> 00:17:35,070
- Tag plads.
- Tak, sir.
179
00:17:35,270 --> 00:17:38,570
Har du arbejde i øjeblikket?
180
00:17:38,770 --> 00:17:39,770
Nej, ma'am.
181
00:17:39,970 --> 00:17:41,540
Jeg har et hus mod nord,
for Big Timber.
182
00:17:41,740 --> 00:17:43,340
Det er en lang tur
fra Big Timber.
183
00:17:43,540 --> 00:17:44,540
Tre dage eller mere.
184
00:17:44,740 --> 00:17:46,010
Men tre timer i tog.
185
00:17:46,210 --> 00:17:47,950
Disse motorer forkorter
verden, ikke?
186
00:17:48,150 --> 00:17:49,350
På godt og ondt.
187
00:17:49,550 --> 00:17:51,020
Jeg tror det bliver værre
i det lange løb.
188
00:17:51,220 --> 00:17:53,620
Det har du måske ret i.
189
00:17:53,820 --> 00:17:55,350
Vi burde markere
det i kalenderen, ma'am.
190
00:17:55,550 --> 00:17:57,220
Det er sjældent, det sker.
191
00:17:57,420 --> 00:17:59,660
Jeg har set dig før.
192
00:17:59,860 --> 00:18:01,490
På rådhuset.
193
00:18:01,690 --> 00:18:04,360
Jeg går ikke glip af et møde.
194
00:18:04,560 --> 00:18:07,630
Hvad giver dig lyst til
at være husdyragent?
195
00:18:07,830 --> 00:18:12,240
Tja, hvis du synes
tyveri er slemt her, så tag mod øst.
196
00:18:12,440 --> 00:18:13,840
Tag til, hvor der er
ingen byer er overhovedet-
197
00:18:14,040 --> 00:18:15,870
-og et lige skud
til Sheridan...
198
00:18:16,070 --> 00:18:17,680
Der er ingen store ranches på min vej.
199
00:18:17,880 --> 00:18:19,710
Hvis vi taber ti hoveder, mærker vi det.
200
00:18:19,910 --> 00:18:22,050
Mister vi tyve, er vi færdige.
201
00:18:22,250 --> 00:18:24,430
Derudover kender jeg til livet.
202
00:18:29,200 --> 00:18:31,960
Jeg var sherif under krigen,
da lagerpladserne boomede.
203
00:18:32,160 --> 00:18:33,160
Halvdelen af byen var fuld,-
204
00:18:33,290 --> 00:18:36,030
-den anden halvdel forsøgte at slå, og
stjæle fra den anden halvdel.
205
00:18:36,230 --> 00:18:37,560
Hvorfor stoppede du?
206
00:18:37,760 --> 00:18:38,760
Lugten.
207
00:18:38,900 --> 00:18:41,230
Femten millioner kvæg
og tre millioner mennesker-
208
00:18:41,430 --> 00:18:43,700
-alle bøvser og pisser
og skriger og kæmper.
209
00:18:43,900 --> 00:18:46,870
Stuvet sammen,
på samme sted.
210
00:18:47,070 --> 00:18:52,680
Undskyld, Ma'am, men der er
ingen blid måde at beskrive det på.
211
00:18:52,880 --> 00:18:56,580
Jeg ved ikke, hvad helvede er, men
det er ikke værre end Chicago.
212
00:18:56,780 --> 00:18:59,500
Nu prøver jeg at begrænse tiden,
for ikke at gå på beton.
213
00:19:01,540 --> 00:19:04,040
Nå, tak for din
interesse, vi vender tilbage.
214
00:19:08,240 --> 00:19:09,730
Skriv under på, du har modtaget den.
215
00:19:09,930 --> 00:19:11,830
Du får to hundrede
og tyve om måneden.
216
00:19:12,030 --> 00:19:13,730
Bedre end Chicago.
217
00:19:13,930 --> 00:19:15,600
Der er lidt mere risiko her.
218
00:19:15,800 --> 00:19:17,470
Det ved jeg ikke noget om.
219
00:19:17,670 --> 00:19:20,410
Vi har møde kl. 8.00 i morgen,-
220
00:19:20,610 --> 00:19:22,770
-du modtager din bog
om straffeloven,-
221
00:19:22,970 --> 00:19:24,710
-og et skydevåben, hvis du
har ikke et.
222
00:19:24,910 --> 00:19:26,660
Jeg er rigeligt bevæbnet, tak.
223
00:19:28,000 --> 00:19:30,220
Ma'am, det har været en fornøjelse.
224
00:19:30,420 --> 00:19:31,620
Tak for muligheden.
225
00:19:39,540 --> 00:19:40,790
Hvor mange var det?
226
00:19:40,990 --> 00:19:41,790
Tre.
227
00:19:41,990 --> 00:19:44,430
Jacob sagde,
at vi har mindst brug for tyve.
228
00:19:44,630 --> 00:19:47,060
Vi når det.
Det kommer bare til at tage noget tid.
229
00:19:47,270 --> 00:19:48,330
Vi har ikke tid nok.
230
00:19:48,530 --> 00:19:51,600
Cara, tiden er den eneste
ting vi har i overflod.
231
00:19:51,800 --> 00:19:53,460
Du har det i overflod.
232
00:19:56,640 --> 00:20:00,560
Min familie er løbet tør.
233
00:20:04,770 --> 00:20:06,670
Jeg skal vise dig
noget, Will.
234
00:20:33,760 --> 00:20:34,800
Hvad er det?
235
00:20:35,500 --> 00:20:36,710
En masse små fisk-
236
00:20:36,920 --> 00:20:39,380
-der samles i skyggen
under båden.
237
00:20:42,340 --> 00:20:43,810
Hvad er det?
238
00:20:46,410 --> 00:20:48,630
Større fisk.
239
00:20:48,830 --> 00:20:50,280
Tun, tror jeg.
240
00:20:58,790 --> 00:20:59,970
Er vi i fare?
241
00:21:00,170 --> 00:21:04,010
Mere end vi var for
fem minutter siden?
242
00:21:04,210 --> 00:21:05,530
Jeg ville ikke tage en svømmetur.
243
00:21:08,530 --> 00:21:12,350
Tænk på-
244
00:21:12,550 --> 00:21:15,750
- i de sidste seks timer,-
245
00:21:15,950 --> 00:21:18,640
-har havet tilpasset sig
at båden er her.
246
00:21:19,710 --> 00:21:22,660
Og udnytter det.
247
00:21:22,860 --> 00:21:27,230
Folk tror, de er så kloge.
248
00:21:29,870 --> 00:21:31,920
Folk er ikke så kloge.
249
00:21:34,290 --> 00:21:37,740
Du er.
Jeg ved, jeg er.
250
00:21:40,730 --> 00:21:44,420
Jeg lærer af mine fejl,-
251
00:21:44,620 --> 00:21:45,970
-men jeg laver stadig mange.
252
00:21:47,700 --> 00:21:49,650
Ligesom vores nuværende situation.
253
00:21:49,850 --> 00:21:53,070
Siger du, at det her
din sidste tur med slæbebåd?
254
00:21:56,440 --> 00:21:58,760
Uanset hvordan det her ender,-
255
00:21:58,960 --> 00:22:01,850
-er det min sidste tur med slæbebåd.
256
00:22:06,070 --> 00:22:10,710
Jeg nægter at være bange.
257
00:22:10,910 --> 00:22:12,090
Nægter at accepterer det.
258
00:22:14,260 --> 00:22:16,100
Jeg vil ikke føle skyld.
259
00:22:19,230 --> 00:22:21,490
Hvis døden er vores skæbne,
trækker jeg mit sidste åndedrag-
260
00:22:21,690 --> 00:22:23,970
-og kysser dig med det.
Jeg sværger ved Gud.
261
00:22:34,550 --> 00:22:35,820
Det er ikke vores skæbne.
262
00:22:38,450 --> 00:22:40,320
Du har brug for en anden
grund til at kysse mig.
263
00:23:20,500 --> 00:23:23,800
Åh. Dette får mig til at smile.
264
00:23:25,670 --> 00:23:28,750
Du ville ikke smile, hvis du
vidste, hvad jeg ventede på.
265
00:23:28,950 --> 00:23:30,590
Jeg er ligeglad med hvad
du venter på-
266
00:23:30,790 --> 00:23:34,560
så længe du er
står der og gør det.
267
00:23:34,760 --> 00:23:36,960
Hvad venter du på?
268
00:23:37,160 --> 00:23:40,480
Ser du det bjerg?
Omkring to tredjedele op?
269
00:23:42,050 --> 00:23:44,900
- Kan du se det?
- Ja. Hvad er det?
270
00:23:45,100 --> 00:23:47,410
De er vej at lave en vej.
271
00:23:47,610 --> 00:23:49,270
Op på siden af bjerget?
272
00:23:49,470 --> 00:23:52,040
Hvor hen?
273
00:23:52,240 --> 00:23:53,660
Til et eller andet sted.
274
00:23:55,000 --> 00:23:57,680
Tror du plejer mig, -
275
00:23:57,880 --> 00:23:59,900
- op over mit hovedet, hva?
276
00:24:01,940 --> 00:24:04,120
Se det sådan.
277
00:24:04,320 --> 00:24:06,340
Der er ikke mere diskussion
om en generator.
278
00:24:08,690 --> 00:24:11,800
Eller en vaskemaskine.
279
00:24:12,000 --> 00:24:13,530
En dyr sygeplejerske.
280
00:24:13,730 --> 00:24:16,520
Og du vil måske læne dig op ad
din stok, for den her.
281
00:24:17,890 --> 00:24:20,170
- Sig det ikke.
- Motorvogn.
282
00:24:20,370 --> 00:24:22,420
Åh gud. Jesus...
283
00:24:24,190 --> 00:24:26,110
Antag, jeg bare kunne-
284
00:24:26,310 --> 00:24:28,750
-komme ind i den moderne tidsalder?
285
00:24:28,950 --> 00:24:32,350
Ja selvfølgelig. Jeg giver dig lov
til at vælge, hvilken en vi får først.
286
00:24:32,550 --> 00:24:34,400
Det er meget generøst af dig.
287
00:24:35,570 --> 00:24:37,120
Fandt du flere mænd i dag?
288
00:24:37,320 --> 00:24:38,960
Færre end jeg havde håbet på.
289
00:24:39,160 --> 00:24:43,360
Nå, kan vi ikke kan finde nogen,
må jeg selv.
290
00:24:43,560 --> 00:24:47,100
Du overlader kampene til agenterne.
291
00:24:47,300 --> 00:24:48,870
Jeg vil ikke
igennem det igen.
292
00:24:49,070 --> 00:24:51,070
Det var ikke min hensigt
at blive skudt.
293
00:24:51,270 --> 00:24:54,610
Det er heller ikke min hensigt
at blive enke.
294
00:24:54,810 --> 00:24:58,680
Altså alle de tanker om
retfærdighed i dit hoved...
295
00:24:58,880 --> 00:25:00,290
De bliver der.
296
00:25:01,860 --> 00:25:03,020
De sprænger en mine
297
00:25:03,180 --> 00:25:06,420
lige over denne ranch
hovedvandforsyning.
298
00:25:06,620 --> 00:25:09,190
De ejer ejendommen
mod nord nu.
299
00:25:09,390 --> 00:25:13,090
Og mod syd.
300
00:25:13,290 --> 00:25:15,040
For at presse det, der er i midten.
301
00:25:16,740 --> 00:25:18,280
Og det, der er i midten, er os.
302
00:25:19,710 --> 00:25:21,780
Retfærdighed ville være en luksus.
303
00:25:23,950 --> 00:25:25,690
Min bekymring er overlevelse.
304
00:25:27,660 --> 00:25:29,240
Det ved jeg.
305
00:25:29,440 --> 00:25:31,530
Det er derfor, jeg gjorde det.
306
00:25:32,790 --> 00:25:35,110
Gjorde hvad?
307
00:25:40,300 --> 00:25:42,420
Vær ikke sur.
308
00:25:42,620 --> 00:25:43,770
Jeg gjorde det for dig.
309
00:26:07,450 --> 00:26:09,850
For guds skyld, Jakob,
du er en forbandet lovmand.
310
00:26:10,050 --> 00:26:11,850
Ved du hvor slemt det her ser ud?
311
00:26:12,050 --> 00:26:14,120
Det er ligesom jeg sagde.
312
00:26:14,320 --> 00:26:17,660
Og der er et dusin
vidner der siger det samme.
313
00:26:17,860 --> 00:26:19,560
Men ingen beviser nogen steder.
314
00:26:19,760 --> 00:26:20,960
Vil du have nogle forbandet beviser?
315
00:26:21,160 --> 00:26:22,440
jeg skal vise dig
nogle forbandede beviser!
316
00:26:22,630 --> 00:26:25,660
Og der er flere beviser
begravet på vores kirkegård her,-
317
00:26:25,860 --> 00:26:28,970
-og endnu flere begravet mod øst der.
318
00:26:29,170 --> 00:26:31,130
Hvor er alle ligene
af alle Creighton-mændene?
319
00:26:31,200 --> 00:26:35,070
De rådner op, på grænsen til Wyoming.
320
00:26:36,570 --> 00:26:39,180
Nå, det fik du helt sikkert
gjort godt.
321
00:26:39,380 --> 00:26:40,486
Hvad ville du have
gjort anderledes?
322
00:26:40,510 --> 00:26:42,310
Jeg ville have fortalt det til sheriffen.
323
00:26:42,510 --> 00:26:44,580
Tror du, du kunne have
holdt banken væk,-
324
00:26:44,780 --> 00:26:47,420
-sammen med hver eneste tyv
fra Laramie til Whitefish?
325
00:26:47,620 --> 00:26:50,720
Jeg forstår hvad
banken ville have gjort.
326
00:26:50,920 --> 00:26:54,560
Og jeg ved, hvad tyvene
ville have gjort, hvis du var død.
327
00:26:54,760 --> 00:26:55,760
Men det gjorde du ikke.
328
00:26:55,930 --> 00:26:58,830
Og du sidder stadig på det her.
329
00:26:59,030 --> 00:27:02,970
Nu ved jeg hvad du har gang i,
og jeg vil ikke tillade det.
330
00:27:03,170 --> 00:27:04,700
Wyoming er allerede
midt i en krig,
331
00:27:04,900 --> 00:27:06,290
Montana har ikke en anden.
332
00:27:08,920 --> 00:27:11,010
Jeg arresterer ham i morgen.
333
00:27:11,210 --> 00:27:15,080
I mellemtiden, alle,
og det betyder dig,-
334
00:27:15,280 --> 00:27:16,900
- kommer du med en tilståelse
til sheriffen.
335
00:27:35,820 --> 00:27:37,520
Du har fandme ret i, jeg er sur.
336
00:27:40,860 --> 00:27:41,860
Jacob.
337
00:27:43,360 --> 00:27:45,190
Jacob.
338
00:27:56,040 --> 00:27:57,040
Jacob...
339
00:28:07,280 --> 00:28:09,880
Hvor vover du
at vende ryggen til mig?
340
00:28:11,290 --> 00:28:13,420
Efter alt det, jeg har givet dig.
341
00:28:14,720 --> 00:28:16,810
Det er ikke engang retfærdighed.
342
00:28:17,010 --> 00:28:19,580
Det er mere småligt end som så.
343
00:28:19,780 --> 00:28:22,030
Det er hævn, du søger.
344
00:28:23,970 --> 00:28:26,350
Det er lige meget, han bliver
anholdt i morgen.
345
00:28:26,550 --> 00:28:30,090
Du vil hellere skyde ham selv.
346
00:28:30,290 --> 00:28:33,440
Så er det dig der kommer i fængsel,
og så er ranchen alligevel tabt.
347
00:28:35,580 --> 00:28:37,136
Du tror, det er dig
der har lidt mest?
348
00:28:37,160 --> 00:28:39,530
Hvordan ved du det, du
sov halvdelen af tiden.
349
00:28:39,730 --> 00:28:42,770
Mens jeg badede dig, og
madede dig som et spædbarn,-
350
00:28:42,970 --> 00:28:44,700
-jeg tørrede din røv, som et spædbarn.
351
00:28:44,900 --> 00:28:50,610
Mens jeg gravede grave,
mellem ubesvarede bønner.
352
00:28:50,810 --> 00:28:52,480
Du ved ikke hvad det
er at lide.
353
00:28:52,680 --> 00:28:55,730
Emma gjorde. Hun led.
Lige til jeg begravede hende.
354
00:28:57,930 --> 00:28:59,520
Elizabeth ved det.
355
00:28:59,720 --> 00:29:01,840
Far er i jorden, familien er
væk, og hun sidder fast i dette hus,-
356
00:29:01,890 --> 00:29:03,720
-som et fangehul.
357
00:29:03,920 --> 00:29:06,390
Kan du forstå den styrke
det tog den pige, -
358
00:29:06,590 --> 00:29:09,290
-for at smile igen?
359
00:29:09,490 --> 00:29:11,160
Hvis der former sig en streg
for hævn,-
360
00:29:11,360 --> 00:29:13,530
-er du bagved den,-
361
00:29:13,730 --> 00:29:15,870
Men vi har mistet noget
ønske for hævn.
362
00:29:16,070 --> 00:29:19,070
Selv for Jack, og for dig.
363
00:29:19,270 --> 00:29:22,640
Jeg spekulerer på, om din stolthed-
364
00:29:22,840 --> 00:29:24,960
-kan klare at vise os
den samme taknemlighed.
365
00:30:25,870 --> 00:30:27,250
Søn af en kælling.
366
00:30:32,360 --> 00:30:33,630
Kom her, dreng.
367
00:31:22,280 --> 00:31:24,260
Jeg hører ikke noget.
368
00:31:24,460 --> 00:31:25,820
Måske når den bevæger sig.
369
00:31:25,930 --> 00:31:28,480
Ikke endnu.
Det tager seks måneder eller mere.
370
00:31:30,050 --> 00:31:31,840
Du ser ikke gravid ud.
371
00:31:32,040 --> 00:31:34,570
Det kommer, tro mig.
372
00:31:34,770 --> 00:31:38,740
Jeg bliver tyk
med kinder som en bæver.
373
00:31:41,580 --> 00:31:44,410
Nå, hvis jeg ikke kan høre det,
og jeg kan ikke mærke det,-
374
00:31:44,620 --> 00:31:47,450
og du vil ikke vise dig i flere måneder,
hvordan ved du det?
375
00:31:47,650 --> 00:31:50,020
Mænd ved helt sikkert,
hvordan man laver babyer,-
376
00:31:50,220 --> 00:31:51,940
-men er det der
viden stopper.
377
00:31:55,040 --> 00:31:58,230
Jeg savnede min månedlige gæst,-
378
00:31:58,430 --> 00:32:03,800
-og så var jeg svimmel,
og så havde jeg kvalme.
379
00:32:04,000 --> 00:32:05,840
Har du brug for flere beviser?
380
00:32:06,040 --> 00:32:07,540
Er der flere beviser?
381
00:32:07,740 --> 00:32:09,780
Det er der, men det er
alt, hvad jeg vil dele.
382
00:32:16,330 --> 00:32:17,950
Hej...
383
00:32:18,150 --> 00:32:19,300
Det er fortiden.
384
00:32:20,670 --> 00:32:22,270
Det her er fremtiden.
385
00:32:27,690 --> 00:32:29,136
Vi kan først lave den
anden om et år, Jack.
386
00:32:29,160 --> 00:32:30,900
Nå, jeg tænkte det her
er en ret god-
387
00:32:31,100 --> 00:32:33,100
-mulighed for at øve sig.
388
00:32:33,300 --> 00:32:35,770
Øve sig?
389
00:32:35,970 --> 00:32:37,800
Øvelse er hvordan
vi kom til det her.
390
00:32:38,000 --> 00:32:40,940
Nå, et år er lang tid.
Jeg glemmer alt.
391
00:32:41,140 --> 00:32:42,710
Jeg mener.
392
00:32:42,910 --> 00:32:45,880
Se det sådan her,
du kan ikke blive mere gravid.
393
00:32:47,280 --> 00:32:49,750
Jeg kan ikke tro, det er de ord,
der får mig til at overgive mig.
394
00:32:49,950 --> 00:32:51,680
Ser du ikke logikken i det.
395
00:32:55,890 --> 00:32:58,410
Eller du er bare så overvældet,
at du ikke kan tænke.
396
00:32:58,490 --> 00:33:00,320
Hej!
397
00:33:00,520 --> 00:33:03,960
Jeg rørte en nerve.
398
00:33:04,160 --> 00:33:05,536
Det er alt hvad du rører ved.
399
00:33:05,560 --> 00:33:06,950
Ja?
400
00:33:30,640 --> 00:33:33,390
Forfærdelig koldt udenfor,
til at have det vindue åbent.
401
00:33:33,590 --> 00:33:35,380
Ikke i det rum.
402
00:33:38,550 --> 00:33:40,030
Man kan ikke lave to på én gang.
403
00:33:40,230 --> 00:33:42,850
Nå, det ser det ud til,
der er gået sport i det.
404
00:33:47,820 --> 00:33:49,590
Vi kan høre jer!
405
00:34:01,470 --> 00:34:05,320
Du reddede mit liv.
406
00:34:05,520 --> 00:34:08,260
Jeg ved det.
407
00:34:08,460 --> 00:34:10,340
Jeg behøver ikke at få det at vide.
408
00:34:11,480 --> 00:34:12,780
Det er ikke hævn.
409
00:34:15,080 --> 00:34:16,450
Det er bevarelse.
410
00:34:19,250 --> 00:34:23,110
Du har været i New York,
du har været i Boston.
411
00:34:24,640 --> 00:34:26,740
Luk nu øjnene
og forestil dig de steder-
412
00:34:26,940 --> 00:34:28,660
-hvis byerne ikke var der.
413
00:34:31,900 --> 00:34:33,530
Kom nu, gør det.
414
00:34:38,000 --> 00:34:42,460
Hvidt sand strækker sig
til en skov af-
415
00:34:42,660 --> 00:34:45,150
-hickorytræer og elm,-
416
00:34:47,010 --> 00:34:49,950
-højere end bygningerne
der står der nu.
417
00:34:52,320 --> 00:34:56,040
Enge fyldt med bisoner,-
418
00:34:56,240 --> 00:34:59,380
-og elge og bjørne,-
419
00:34:59,580 --> 00:35:02,980
-og millioner af laks, der svømmer
op ad den østlige flod-
420
00:35:03,180 --> 00:35:06,600
-for at gyde, så tykke,
at du kan gå på dem.
421
00:35:10,170 --> 00:35:13,490
Tænk på, hvad der er nu,-
422
00:35:13,690 --> 00:35:19,100
- en Ø af 20 kilometer cement,-
423
00:35:19,300 --> 00:35:21,570
-med floder af spildevand
løbene under den,-
424
00:35:21,770 --> 00:35:26,570
-indtil de dumper det i bugten,
hvor laks ikke tør svømme.
425
00:35:26,770 --> 00:35:28,220
Det er, hvad de vil
gøre ved dette sted,-
426
00:35:29,520 --> 00:35:30,860
-opdæmme floderne,-
427
00:35:32,760 --> 00:35:34,740
-oversvømme dalene,-
428
00:35:34,950 --> 00:35:39,280
-fælde et hvert træ, der
står der, for at bygge byer.
429
00:35:39,480 --> 00:35:44,540
Dette paradis bliver til
endnu en betonørken.
430
00:35:45,840 --> 00:35:47,736
Jeg vil ikke dræbe ham
for hvad de gjorde mod mig,-
431
00:35:47,760 --> 00:35:49,430
-eller hvad de gjorde ved John,-
432
00:35:49,630 --> 00:35:50,990
-eller hvad de
stadig gør ved dig.
433
00:35:53,910 --> 00:35:57,170
Jeg slår dem ihjel,-
434
00:35:57,370 --> 00:35:59,170
fordi de mænd, der bygger byer-
435
00:35:59,370 --> 00:36:01,690
-altid sender mænd
som Banner først.
436
00:36:06,290 --> 00:36:09,330
Jeg gør det for de
efterkommere, jeg aldrig vil møde.
437
00:36:12,870 --> 00:36:14,170
Jeg gør det for landet.
438
00:36:15,870 --> 00:36:17,850
Jeg gør det for dig.
439
00:36:18,060 --> 00:36:20,810
Så når du er lagt
til hvile under aspene,-
440
00:36:22,310 --> 00:36:27,750
-så ingen skærer dem ned,
og bygger en by på dig.
441
00:36:29,480 --> 00:36:31,440
Jeg ved hvor meget du har lidt.
442
00:36:31,640 --> 00:36:33,190
Og jeg takker dig for det.
443
00:36:34,990 --> 00:36:36,490
Det er deres tur nu.
444
00:36:38,490 --> 00:36:40,390
For helvede,
det er deres tur nu.
445
00:37:35,520 --> 00:37:37,500
Spencer. Spencer.
446
00:37:37,700 --> 00:37:40,490
Spencer. Spencer.
447
00:37:43,290 --> 00:37:45,410
Kan du se det?
448
00:37:45,610 --> 00:37:47,040
Er det kysten?
449
00:37:47,240 --> 00:37:48,260
Det er et skib.
450
00:37:56,270 --> 00:37:57,500
Se mig.
451
00:38:01,440 --> 00:38:03,680
Kom nu, se mig! Kom nu!
452
00:38:08,630 --> 00:38:12,190
Kom nu, se mig! Kom nu!
453
00:38:14,390 --> 00:38:16,390
Se mig!
454
00:38:17,660 --> 00:38:19,090
Se mig!
455
00:38:40,180 --> 00:38:42,930
Ser de os?
456
00:38:43,130 --> 00:38:45,350
Ser de os?
Ser de os?
457
00:38:50,770 --> 00:38:53,130
Kom nu. Kom nu.
458
00:39:26,390 --> 00:39:27,790
Så er vi her.
459
00:39:34,330 --> 00:39:36,020
Jesus, Maria og Josef.
460
00:39:36,220 --> 00:39:38,050
Jeg vil gerne tage jer to
til et kasino.
461
00:39:39,790 --> 00:39:40,790
Okay, her er vi.
462
00:39:47,200 --> 00:39:48,480
Bare glid over til mig.
463
00:39:51,450 --> 00:39:53,100
Tak.
464
00:39:53,300 --> 00:39:55,370
Det er en skinnende skilling
som du har der, makker.
465
00:39:55,570 --> 00:39:57,250
Du er heldig, jeg ikke pisker
skibet rundt,-
466
00:39:57,440 --> 00:39:58,840
-mens du stadig står på det.
467
00:39:59,040 --> 00:40:00,780
Glem ikke hvordan
Jeg markerede skibet.
468
00:40:00,980 --> 00:40:03,680
Driller dig bare, makker.
Kom så.
469
00:40:03,880 --> 00:40:05,670
Før havet spiser
resten af denne slæbebåd.
470
00:40:08,470 --> 00:40:09,670
Okay, sådan.
471
00:40:40,430 --> 00:40:42,000
Må jeg få en af dem?
472
00:40:50,610 --> 00:40:52,236
Jeg formoder det er
unødvendigt at påpege,-
473
00:40:52,260 --> 00:40:54,150
-hvor heldige I er, for at være i live.
474
00:40:58,220 --> 00:40:59,820
I virker begge meget bevidste.
475
00:41:02,690 --> 00:41:04,870
Jeg tvivler på, at du var i stand til det
for at hente kaptajnens logbog,-
476
00:41:05,080 --> 00:41:07,610
-baseret på tilstanden
af fartøjet.
477
00:41:07,810 --> 00:41:09,610
Kaptajnens logbog var den
sidste ting, jeg tænker på.
478
00:41:10,360 --> 00:41:13,070
Ja, det formoder jeg.
479
00:41:17,270 --> 00:41:19,120
Vores anløbshavn er Marseille.
480
00:41:19,320 --> 00:41:20,790
Hvad var din destination?
481
00:41:20,990 --> 00:41:22,510
Slæbebåden var på vej til Suez.
482
00:41:24,440 --> 00:41:25,750
Ud over det ved jeg det ikke.
483
00:41:28,410 --> 00:41:31,030
Vores endelige destination
er USA.
484
00:41:31,230 --> 00:41:32,620
Sikke en rejse.
485
00:41:34,790 --> 00:41:38,110
Du kunne bestille plads
fra Marseille.
486
00:41:38,310 --> 00:41:39,110
Hvor i USA?
487
00:41:39,310 --> 00:41:40,310
Montana.
488
00:41:42,530 --> 00:41:44,200
Er bange for at jeg ikke kender det.
489
00:41:45,600 --> 00:41:48,280
Det er i bjergene.
490
00:41:48,490 --> 00:41:50,620
Midt i landet.
491
00:41:50,820 --> 00:41:54,390
Din rejse begynder først
når du kommer til havnen.
492
00:41:54,590 --> 00:41:57,090
Det kan du sige.
493
00:41:57,290 --> 00:41:59,060
Jeg vil anbefale havnen
i Galveston-
494
00:41:59,260 --> 00:42:01,260
-eller Port Arthur i Golfen.
495
00:42:01,460 --> 00:42:04,900
Ellis Island
er befængt med sygdom.
496
00:42:05,100 --> 00:42:08,560
Jeg hører, det tager måneder
for immigranter at få adgang.
497
00:42:11,490 --> 00:42:13,370
Jeg håbede, at du
kunne hjælpe mig med det.
498
00:42:14,800 --> 00:42:17,060
Jeg har ingenting at gøre med
den Amerikansk immigration, sir.
499
00:42:18,800 --> 00:42:20,880
Du er kaptajnen
på dette skib.
500
00:42:21,080 --> 00:42:22,420
Ja, jeg er.
501
00:42:22,620 --> 00:42:24,710
Det er internationalt farvand.
502
00:42:27,170 --> 00:42:28,240
Ja.
503
00:42:30,940 --> 00:42:31,980
Vi os.
504
00:42:34,250 --> 00:42:37,820
Ægteskab for at få
statsborgerskab er ulovligt, sir.
505
00:42:39,020 --> 00:42:40,890
Det er en fordel.
506
00:42:45,810 --> 00:42:49,980
Det er ikke derfor, jeg gør det.
507
00:42:50,180 --> 00:42:51,260
Nej.
508
00:42:53,270 --> 00:42:54,740
Nej, det tror jeg ikke.
509
00:42:59,410 --> 00:43:01,160
Jeg ville være beæret.
510
00:43:01,360 --> 00:43:02,520
Jeg forbereder det.
511
00:43:03,780 --> 00:43:07,560
Jeg vil gerne gøre det nu.
Hvis du kan.
512
00:43:07,770 --> 00:43:09,176
Vi kan ikke lave meget
af ceremonien her,-
513
00:43:09,200 --> 00:43:10,830
-men vi kan lave noget.
514
00:43:11,030 --> 00:43:13,970
At udsætte tingene
en dag er ikke en hindring,-
515
00:43:14,170 --> 00:43:15,810
-for vores nuværende livsstil.
516
00:43:18,540 --> 00:43:20,730
Nej, det formoder jeg ikke det er.
517
00:43:24,160 --> 00:43:25,500
Fint.
518
00:43:29,940 --> 00:43:31,400
Jeg formoder I har ringe.
519
00:43:32,140 --> 00:43:33,570
Nej, vi har ingen ringe.
520
00:43:53,680 --> 00:43:55,650
Når sømænd dør,
og vi ikke har nogen adresse,-
521
00:43:55,850 --> 00:43:58,830
at sende deres ejendele til,
bliver de samlet her.
522
00:44:00,300 --> 00:44:02,690
Se om du kan finde
nogle der passer.
523
00:44:02,890 --> 00:44:07,520
Temmelig sygeligt, bliver
gift med en død sømands ring.
524
00:44:07,720 --> 00:44:10,040
Ja, jeg ville forsøge at erstatte
den, ved første lejlighed.
525
00:44:13,950 --> 00:44:14,950
Jeg ved ikke.
526
00:44:18,720 --> 00:44:20,900
Havet tog os næsten.
527
00:44:21,100 --> 00:44:22,100
Nu giver den os ringe.
528
00:44:26,460 --> 00:44:28,330
Jeg tror, jeg beholder min.
529
00:44:39,870 --> 00:44:42,210
De er for store.
530
00:44:50,720 --> 00:44:51,750
Prøv den her.
531
00:44:55,720 --> 00:44:57,170
Den tilhører min kone.
532
00:44:57,370 --> 00:44:58,860
Jeg har den på, når jeg er på havet.
533
00:45:01,030 --> 00:45:02,230
Jeg er sikker på,
at hun ville godkende det.
534
00:45:26,620 --> 00:45:27,650
Okay?
535
00:46:28,610 --> 00:46:30,050
Jeres kahyt, sir.
536
00:46:40,760 --> 00:46:42,350
- Jeres kurv, min dame.
- Tak skal du have.
537
00:46:42,550 --> 00:46:43,600
Nyd jeres...
538
00:47:47,590 --> 00:47:49,600
Du er meget stille.
539
00:47:53,700 --> 00:47:56,490
Mærkeligt hvordan du kan blive i
nøjagtig samme position,-
540
00:47:56,690 --> 00:47:58,500
-uden at røre dig.
541
00:48:01,770 --> 00:48:03,410
Du har ikke rørt på dig i en time.
542
00:48:06,110 --> 00:48:07,680
Det er ret krybdyragtigt.
543
00:48:13,950 --> 00:48:15,620
Det kan være, at jeg er træt.
544
00:48:22,030 --> 00:48:23,710
Jeg tror, vores aldersforskel
viser sig, -
545
00:48:23,910 --> 00:48:26,030
-fordi du har været
så meget igennem.
546
00:48:29,800 --> 00:48:31,100
Hvem siger, at jeg er ældre?
547
00:48:36,440 --> 00:48:38,440
Siger du, jeg ser
ligeså gammel ud som dig?
548
00:48:41,710 --> 00:48:43,580
Har du set dig i et spejl for nylig?
549
00:48:50,420 --> 00:48:52,280
Jeg burde også være træt.
550
00:48:52,480 --> 00:48:55,660
Men ak...
Jeg tror ikke jeg får sovet.
551
00:49:06,970 --> 00:49:07,970
Okay.
552
00:49:17,050 --> 00:49:18,950
Vores bryllupsnat
er værd at fejre.
553
00:49:19,950 --> 00:49:23,540
Selv for en skurk som dig.
554
00:49:23,740 --> 00:49:24,940
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
555
00:49:25,140 --> 00:49:26,840
Det er en fornærmelse, min elskede.
556
00:49:27,040 --> 00:49:29,450
For at jeg kan få det bedre.
557
00:49:29,650 --> 00:49:31,170
Jeg kender en bedre måde
at underholde dig på.
558
00:49:33,000 --> 00:49:34,130
Tag tøj på.
559
00:49:40,710 --> 00:49:41,830
Hvad er de for nogle lys?
560
00:49:47,710 --> 00:49:48,710
Det er Egypten.
561
00:49:48,800 --> 00:49:50,280
Det er kanalen.
562
00:49:53,050 --> 00:49:55,500
London ser lige sådan ud om natten.
563
00:49:55,710 --> 00:49:59,090
Der er en kokon af
lys, der krammer byen.
564
00:50:01,830 --> 00:50:03,830
Der er intet lys, hvor vi skal hen.
565
00:50:05,000 --> 00:50:06,500
Bare månen og stjernerne.
566
00:50:08,000 --> 00:50:10,800
Kun hvad du brænder
i pejsen.
567
00:50:13,410 --> 00:50:15,890
- Hvorfor er der ingen lys?
- Ingen elektricitet.
568
00:50:16,090 --> 00:50:18,580
Jeg formoder, du fortælle mig
der ingen vandrør er.
569
00:50:24,780 --> 00:50:26,890
Der er ingen vandrør.
570
00:50:30,790 --> 00:50:32,430
Fascinerende hvad mænd
undlader at nævne, -
571
00:50:32,540 --> 00:50:34,030
-når de prøver
at komme i seng med dig.
572
00:50:39,070 --> 00:50:40,100
Hvad er din drøm?
573
00:50:42,700 --> 00:50:43,700
Jeg drømmer ikke.
574
00:50:46,870 --> 00:50:48,340
Alle har en drøm.
575
00:50:51,340 --> 00:50:53,730
Jeg har masser.
576
00:50:53,930 --> 00:50:55,430
Så kan jeg tage nogle af dine.
577
00:50:55,630 --> 00:50:57,050
Jeg mener det.
Fortæl mig det.
578
00:50:58,420 --> 00:50:59,720
Du er min mand nu.
579
00:51:01,450 --> 00:51:03,390
Du har svoret at fortælle mig alt.
580
00:51:04,460 --> 00:51:05,940
Jeg husker ikke det løfte.
581
00:51:06,140 --> 00:51:07,140
Det er derinde.
582
00:51:07,340 --> 00:51:09,510
Lige mellem dit løfte
at ære og adlyde mig.
583
00:51:09,710 --> 00:51:11,350
Jeg tror, du kan alt det
lort baglæns.
584
00:51:11,380 --> 00:51:12,420
Du lyttede ikke efter.
585
00:51:12,620 --> 00:51:18,450
Du skal fortælle mig alt,
ære mig og adlyd mig.
586
00:51:18,660 --> 00:51:21,690
Du risikerer at bryde alle
tre løfter på vores bryllupsnat,
587
00:51:21,890 --> 00:51:24,540
noget andet du ikke tør
nævne, før jeg går i seng.
588
00:51:26,650 --> 00:51:28,300
Jeg skal fortælle dig en ting.
589
00:51:28,500 --> 00:51:29,780
Jeg vil fortælle dig en drøm.
590
00:51:33,490 --> 00:51:35,260
I mit hjerte ved jeg
det var forkert at vælge dig.
591
00:51:37,590 --> 00:51:39,550
Og alt det der er sket
indtil nu var et tegn.
592
00:51:41,190 --> 00:51:42,300
En advarsel.
593
00:51:45,530 --> 00:51:49,320
Elefanten, løverne og
skibsforliset.
594
00:51:53,220 --> 00:51:55,220
Det var hele universet, der
fortalte mig, om at sætte dig tilbage.
595
00:52:02,150 --> 00:52:04,350
Jeg er bare så fucking
egoistisk til at gøre det. Så...
596
00:52:15,430 --> 00:52:18,100
Min drøm er...
597
00:52:19,100 --> 00:52:21,100
Min drøm er at
universet tager forkert.
598
00:52:22,940 --> 00:52:24,200
Og du er min forevig.
599
00:52:26,010 --> 00:52:29,290
Universet har intet at skulle
have sagt, overhovedet.
600
00:52:29,490 --> 00:52:31,660
Jeg følger
dig, uanset hvor du går.
601
00:52:31,860 --> 00:52:33,830
Uanset om du kan lide det eller ej.
602
00:52:34,030 --> 00:52:35,380
Vælg en anden drøm.
603
00:52:38,050 --> 00:52:39,390
Denne er allerede gået i opfyldelse.
604
00:52:41,750 --> 00:52:43,660
Det er langt fra at gå i opfyldelse.
605
00:52:49,130 --> 00:52:51,100
Der er intet der kan sætte mig tilbage.
606
00:52:55,640 --> 00:52:57,000
Vi er ét nu.
607
00:53:03,210 --> 00:53:06,950
Når solen rammer dig,
er jeg din skygge.
608
00:53:11,050 --> 00:53:13,420
Når den finder min ryg
er du min.
609
00:53:18,390 --> 00:53:20,130
Jeg går, hvor du går.
610
00:53:23,760 --> 00:53:25,670
Også selvom det er min død.
43338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.