All language subtitles for 19 - LA NOCHE ANTES DE LA HUELGA_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,317 --> 00:00:30,614 What is it you seek? 2 00:00:30,656 --> 00:00:35,953 Why do you wander? 3 00:00:35,994 --> 00:00:41,333 Why were you born? 4 00:00:41,375 --> 00:00:45,295 And why do you live? 5 00:00:45,337 --> 00:00:50,968 Believe that it is to protect something 6 00:00:51,09 --> 00:00:58,308 With the strange powers that you have inherited 7 00:00:58,350 --> 00:01:01,979 In the darkness 8 00:01:02,20 --> 00:01:08,944 | search for something | have lost 9 00:01:08,986 --> 00:01:12,614 In the flow of time 10 00:01:12,656 --> 00:01:19,955 | await the light that will soon come 11 00:01:19,997 --> 00:01:24,668 | dream that we might one day 12 00:01:24,710 --> 00:01:30,132 Meet again 13 00:01:38,557 --> 00:01:40,475 How are you feeling? 14 00:01:40,517 --> 00:01:42,185 I'm fine now, thanks. 15 00:01:42,227 --> 00:01:46,23 It seems that some kind of resonance between you, Guyot, and the relic 16 00:01:46,64 --> 00:01:52,112 imbued your exhausted body with new strength. 17 00:01:52,154 --> 00:01:55,532 We won't know the full details until we have conducted an investigation. 18 00:01:55,574 --> 00:01:57,909 But it does come as some amount of relief, at any rate. 19 00:01:59,161 --> 00:02:00,954 Mr. Odagiri... 20 00:02:02,164 --> 00:02:05,959 However, you are not fully recovered. You must rest a while. 21 00:02:06,01 --> 00:02:09,421 You'll be able to recover here without any other worries. 22 00:02:09,463 --> 00:02:11,882 Yeah, I'm surprised though. 23 00:02:11,923 --> 00:02:15,218 | never would have guessed this is the lowest level of Relic's Point. 24 00:02:15,260 --> 00:02:19,473 I'm sure Guyot will never guess we're right under his nose, either. 25 00:02:19,514 --> 00:02:22,601 This has got to be the biggest blind spot ever. 26 00:02:38,325 --> 00:02:40,285 Hel... 27 00:02:48,01 --> 00:02:53,882 | guess absorbing more ordinary Zoanoids won't power me up much more than this. 28 00:02:55,175 --> 00:02:56,718 To defeat the Guyvers, 29 00:02:56,760 --> 00:03:00,472 | will need prey with greater fighting power than the hyper-Zoanoids. 30 00:03:00,514 --> 00:03:02,766 Yes, for instance... 31 00:03:06,103 --> 00:03:08,855 Devour a Zoalord? 32 00:03:09,981 --> 00:03:11,775 Guess I'll give it a shot. 33 00:03:17,239 --> 00:03:18,865 Big brother... 34 00:03:18,907 --> 00:03:20,909 What brings you here at this hour? 35 00:03:20,951 --> 00:03:24,955 | was going to take a bath, but | don't know how to work the controls. 36 00:03:24,996 --> 00:03:27,791 Ah, | see. 37 00:03:27,833 --> 00:03:30,794 Hey, what are you doing up so late anyway? 38 00:03:30,836 --> 00:03:36,508 | want to learn as much as | can about Chronos and the Creators while there's still time. 39 00:03:36,550 --> 00:03:39,928 | can't be of help to Sho in combat. 40 00:03:39,970 --> 00:03:43,140 Even when all that happened to his dad... 41 00:03:45,16 --> 00:03:48,395 This is pretty much all | can do. 42 00:03:48,437 --> 00:03:49,980 Tetsuro... 43 00:03:52,983 --> 00:03:58,363 Sho and Tetsuro... not just them, but Mr. Murakami and everyone here... 44 00:03:58,405 --> 00:04:01,950 They're trying their hardest to do everything they can. 45 00:04:01,992 --> 00:04:04,995 And what do | do? 46 00:04:05,36 --> 00:04:10,00 Sho, he... he protected me. 47 00:04:10,41 --> 00:04:13,670 I got all thrilled and complacent, like a big idiot. 48 00:04:13,712 --> 00:04:16,298 Everyone else is fighting for their lives! 49 00:04:16,339 --> 00:04:18,91 And then there's me... 50 00:04:19,134 --> 00:04:22,95 I'm so pathetic! 51 00:04:39,821 --> 00:04:43,992 Good morning, breakfast will be ready in just a moment. 52 00:04:44,34 --> 00:04:47,78 I'll have to take Mr. Murakami's to him first. 53 00:04:47,120 --> 00:04:50,957 Please, let me help out with something too. 54 00:04:50,999 --> 00:04:54,169 Oh, | couldn't. Please relax, you needn't trouble yourself. 55 00:04:54,211 --> 00:04:55,754 | want to help! 56 00:04:55,796 --> 00:05:00,91 | want to do whatever | can to help, just like you and the others. 57 00:05:04,513 --> 00:05:06,973 Your complexion looks better than it did yesterday. 58 00:05:07,15 --> 00:05:09,768 But they've been testing me nonstop all morning, 59 00:05:09,810 --> 00:05:11,937 taking blood samples for this and that. 60 00:05:11,978 --> 00:05:15,816 Sorry about that. This about wraps it up, though. 61 00:05:15,857 --> 00:05:17,526 Thanks for hanging in there. 62 00:05:17,567 --> 00:05:19,69 Thank you. 63 00:05:22,656 --> 00:05:25,492 Good morning! I've got breakfast for you. 64 00:05:25,534 --> 00:05:27,369 Outta the way, Tetsuro. 65 00:05:27,410 --> 00:05:28,662 Mizuki? 66 00:05:28,703 --> 00:05:33,792 I'll be taking care of you now, so you just let me know if there's anything | can do. 67 00:05:33,834 --> 00:05:37,462 Thanks, but you really don't have to go to such trouble. 68 00:05:37,504 --> 00:05:40,90 Don't worry about it! | don't mind putting her to work at all! 69 00:05:40,131 --> 00:05:42,801 We need you to get completely back in shape. 70 00:05:42,843 --> 00:05:44,803 Director Odagiri said we'll be having a meeting the day after tomorrow 71 00:05:44,845 --> 00:05:46,555 to hammer out a strategy. 72 00:05:46,596 --> 00:05:49,933 | see, so they're finally going to make a move, then? 73 00:05:49,975 --> 00:05:52,18 It sounds like they've got some kind of plan. 74 00:05:52,60 --> 00:05:56,857 Although, I'm sure it'll just mean having Sho and Makishima fight again. 75 00:05:56,898 --> 00:05:58,608 Leave it to me. 76 00:05:58,650 --> 00:06:02,70 I've been passive so far, 77 00:06:02,112 --> 00:06:04,781 but now | realize that it's also necessary to fight. 78 00:06:04,823 --> 00:06:07,951 If | don't, then | won't be able to protect the ones | want to protect. 79 00:06:07,993 --> 00:06:11,37 For that reason, | think | can fight now. 80 00:06:11,79 --> 00:06:12,747 Sho... 81 00:06:14,791 --> 00:06:17,460 Sho's gotten strong, huh? 82 00:06:17,502 --> 00:06:20,297 It seems half of that strength is for your sake. 83 00:06:20,338 --> 00:06:22,632 It's not like that! 84 00:06:22,674 --> 00:06:24,301 You said you're childhood friends, right? 85 00:06:24,342 --> 00:06:30,307 Yes... Back then, | could have beaten him up. 86 00:06:30,348 --> 00:06:31,933 Oh, yeah? 87 00:06:31,975 --> 00:06:35,395 Sho is kind of like a girl in that he's very gentle and can't fight, 88 00:06:35,437 --> 00:06:39,441 and he enjoys tending flowers and stuff like that. 89 00:06:41,401 --> 00:06:45,530 I'm good at sports, and | used to think athletic guys were so cool, 90 00:06:45,572 --> 00:06:49,117 which meant | actually thought Sho was a dork. 91 00:06:49,159 --> 00:06:53,288 Then | guess I'd have been no good either. | hated things like sports. 92 00:06:53,330 --> 00:06:56,625 Tending to the school's kennel was the most fun for me. 93 00:06:56,666 --> 00:07:00,45 I'd even come to school every day over summer vacation to take care of the animals. 94 00:07:00,86 --> 00:07:04,507 If any of them died, I'd be beside myself with tears for a whole week. 95 00:07:04,549 --> 00:07:08,720 | can't believe you used to be like that. 96 00:07:08,762 --> 00:07:09,930 Well, it's true! 97 00:07:09,971 --> 00:07:12,140 My nickname was "The Crybaby." 98 00:07:13,683 --> 00:07:16,436 Sho's strength is for real. 99 00:07:16,478 --> 00:07:18,772 I'm sure that he's the one who can defeat Chronos. 100 00:07:18,813 --> 00:07:21,483 He can? 101 00:07:21,524 --> 00:07:24,69 | have faith in Sho. 102 00:07:29,324 --> 00:07:32,452 Sho's strength is for real. 103 00:07:32,494 --> 00:07:34,287 | also... 104 00:07:34,329 --> 00:07:35,413 Oh, nothing! 105 00:07:35,455 --> 00:07:40,919 | was just thinking to myself how | also need to be stronger, like you. 106 00:07:40,961 --> 00:07:42,587 But I'm not that strong. 107 00:07:42,629 --> 00:07:46,341 You told me before about how you'd protect Makishima. 108 00:07:46,383 --> 00:07:49,94 Well, | can't do as much as you, 109 00:07:49,135 --> 00:07:53,556 but I've realized | can't keep on being a burden to Sho either. 110 00:07:53,598 --> 00:07:56,142 | have to help him at least a little. 111 00:07:58,645 --> 00:08:01,106 Shirai! 112 00:08:01,147 --> 00:08:05,276 --Shirai! --Yes! | am right here, Sir! 113 00:08:05,318 --> 00:08:07,696 Can't you get that Remover working yet? 114 00:08:07,737 --> 00:08:13,660 Ah, well actually, it was glowing during the vibrations earlier. 115 00:08:13,702 --> 00:08:15,286 Right now, | was just attempting to... 116 00:08:15,328 --> 00:08:17,122 Spare me the explanations. Hurry! 117 00:08:17,163 --> 00:08:19,791 Yes, Sir! 118 00:08:19,833 --> 00:08:25,714 | must hurry. | must obtain a working Remover at all costs. 119 00:08:25,755 --> 00:08:31,970 If Barcas reports my true intentions to Arizona, 120 00:08:32,12 --> 00:08:37,142 then I'm sure they'll be coming... The Twelve Zoalords! 121 00:08:37,183 --> 00:08:41,521 Gentlemen, it is none other than the Barcas, the Elder, 122 00:08:41,563 --> 00:08:42,897 who sent the emergency summons. 123 00:08:42,939 --> 00:08:45,608 He reports a most alarming development: 124 00:08:45,650 --> 00:08:48,778 Richard Guyot is plotting to overthrow us. 125 00:08:48,820 --> 00:08:50,613 --What?! --Guyot, you say?! 126 00:08:50,655 --> 00:08:52,699 Outrageous as it is, 127 00:08:52,741 --> 00:08:57,704 he is attempting to take Archanfel's place over us. 128 00:08:57,746 --> 00:09:02,125 He must be out of his mind to take on the awesome might of Archanfel. 129 00:09:02,167 --> 00:09:03,334 Indeed. 130 00:09:03,376 --> 00:09:05,128 Is he nuts? 131 00:09:05,170 --> 00:09:10,300 | am not so surprised. Guyot was the last to become a Zoalord, 132 00:09:10,341 --> 00:09:13,720 and has therefore not had the chance to meet Archanfel. 133 00:09:13,762 --> 00:09:16,514 Archanfel does tend to act on his own caprices after all. 134 00:09:16,556 --> 00:09:20,18 Even we have not seen him for years. 135 00:09:20,60 --> 00:09:26,107 He is head of the Twelve Zoalords and the founder of Chronos, 136 00:09:26,149 --> 00:09:28,610 and though he too is a Zoalord, 137 00:09:28,651 --> 00:09:33,364 he is a being of far greater powers and nothing at all like us. 138 00:09:33,406 --> 00:09:36,451 Guyot has no idea of his power. 139 00:09:36,493 --> 00:09:37,952 The fool... 140 00:09:43,708 --> 00:09:45,543 Good morning! 141 00:09:45,585 --> 00:09:47,629 I'm here to change your sheets. 142 00:09:47,670 --> 00:09:49,297 Would you mind getting out of bed for a moment? 143 00:09:49,339 --> 00:09:51,174 That much | can do myself! 144 00:09:51,216 --> 00:09:52,592 No, not just yet! 145 00:09:52,634 --> 00:09:54,928 But | can't keep troubling you like this. 146 00:09:54,969 --> 00:09:56,971 It's no trouble at all. 147 00:09:58,807 --> 00:10:04,62 Everyone else is trying so hard, and this is at least something that | can do. 148 00:10:04,104 --> 00:10:06,731 Uh, but | don't mean that this is... 149 00:10:06,773 --> 00:10:08,149 | understand. 150 00:10:08,191 --> 00:10:10,276 Then | guess you can change the sheets for me. 151 00:10:12,821 --> 00:10:15,365 Okay then, I'll go get you your breakfast. 152 00:10:15,406 --> 00:10:19,953 You're the reason I've been able to recover so quickly. Thanks. 153 00:10:19,994 --> 00:10:23,81 I've hardly done anything. Okay, I'll be back. 154 00:10:27,877 --> 00:10:30,463 Mr. Murakami is a good person. 155 00:10:30,505 --> 00:10:33,299 He's almost like Sho in a way. 156 00:10:33,341 --> 00:10:35,468 Maybe that's because | know more about his past now. 157 00:10:42,183 --> 00:10:43,852 Would you mind if | interrupt you a moment? 158 00:10:43,893 --> 00:10:45,270 Mr. Odagiri? 159 00:10:45,311 --> 00:10:49,941 Actually, it's about the results of your examination. 160 00:10:49,983 --> 00:10:53,403 Yes, | thought so. | thought this would be the case! 161 00:10:53,444 --> 00:10:59,450 The relic's vibrations have awoken the Remover from its long sleep! 162 00:10:59,492 --> 00:11:00,535 | did it! 163 00:11:00,577 --> 00:11:04,247 At last I've found a way to activate the Remover! 164 00:11:08,835 --> 00:11:10,753 Please tell me exactly how it is. 165 00:11:10,795 --> 00:11:12,380 | already have my suspicions. 166 00:11:12,422 --> 00:11:14,174 Murakami... 167 00:11:14,215 --> 00:11:16,718 | am prepared to accept it. 168 00:11:16,759 --> 00:11:20,54 Truth be told, | should have died in Arizona. 169 00:11:20,96 --> 00:11:23,975 It's odd enough that a prototype like me would survive this long. 170 00:11:25,185 --> 00:11:29,939 So please tell me. How much longer do | have left to live? 171 00:11:33,443 --> 00:11:35,278 Half a year at most. 172 00:11:35,320 --> 00:11:38,615 And that's assuming you do not exert yourself at all. 173 00:11:40,700 --> 00:11:42,785 Is it possible for me to transform? 174 00:11:42,827 --> 00:11:44,662 Y-You mean to... 175 00:11:47,498 --> 00:11:49,626 Once more, I'd imagine. 176 00:11:49,667 --> 00:11:52,962 However, your lifespan will be drastically reduced in the process. 177 00:11:53,04 --> 00:11:54,672 One more time, huh? 178 00:11:54,714 --> 00:11:56,925 That should be enough. 179 00:11:56,966 --> 00:11:58,551 Thank you very much. 180 00:11:58,593 --> 00:12:00,428 Murakami... 181 00:12:06,184 --> 00:12:07,769 Mizuki? 182 00:12:07,810 --> 00:12:10,21 | guess you heard, huh? 183 00:12:13,483 --> 00:12:16,110 Could you keep this a secret from everyone else? 184 00:12:16,152 --> 00:12:17,237 But... 185 00:12:17,278 --> 00:12:19,989 Please, especially from Sho. 186 00:12:22,33 --> 00:12:26,329 I'm certain he'd be too worried about placing a burden on me. 187 00:12:26,371 --> 00:12:30,500 But that would make him unable to fight with all his heart. 188 00:12:30,541 --> 00:12:34,295 And then there would be no reason for me to have survived this long. 189 00:12:34,337 --> 00:12:38,132 So | beg you to keep quiet about this. 190 00:12:38,174 --> 00:12:41,302 It's so cruel... 191 00:12:41,344 --> 00:12:44,681 He didn't want to be like he is now. 192 00:12:44,722 --> 00:12:46,474 Sho didn't either! 193 00:12:52,146 --> 00:12:56,609 Don't tell me that someday Sho will also... 194 00:13:07,495 --> 00:13:09,497 What the heck is that? 195 00:13:09,539 --> 00:13:11,82 It's coming down. 196 00:13:24,512 --> 00:13:27,307 Are you soldiers of the Japan Branch? 197 00:13:30,59 --> 00:13:32,895 | suppose | have no choice now that you've seen me. 198 00:13:40,153 --> 00:13:42,196 What the hell is that guy?! 199 00:13:42,238 --> 00:13:44,490 So there was one more, eh? 200 00:13:46,576 --> 00:13:51,539 My thought waves do not reach you. Then you are not a Zoanoid? 201 00:13:51,581 --> 00:13:55,585 | had heard there are all manner of flawed creations roaming about Japan. 202 00:14:02,842 --> 00:14:05,595 I'm amazed you could actually inspire fear in me! 203 00:14:05,636 --> 00:14:08,806 In that case, | won't rest until I've taken all of your power! 204 00:14:11,142 --> 00:14:14,437 Oh my, so you're going to absorb me, are you? 205 00:14:14,479 --> 00:14:17,398 Hamilcar would have been the one to create something like this. 206 00:14:17,440 --> 00:14:18,608 That guy is going to be trouble. 207 00:14:18,649 --> 00:14:21,569 If he's not going to clean up after his experiments, that is. 208 00:14:34,749 --> 00:14:39,295 Master Agito, Director Odagiri says he would like everyone to assemble. 209 00:14:39,337 --> 00:14:41,214 So it's time. 210 00:14:41,255 --> 00:14:43,800 Mr. Murakami! Are you all better now? 211 00:14:43,841 --> 00:14:47,804 Yeah, so time for our counter-attack, huh? 212 00:14:47,845 --> 00:14:50,723 Ladies and gentlemen, the time is now ripe 213 00:14:50,765 --> 00:14:53,810 for us to carry out our mission of overthrowing Chronos. 214 00:14:53,851 --> 00:14:59,190 However, launching a head-on attack against such a heavily armed base 215 00:14:59,232 --> 00:15:01,859 would be beyond reckless. 216 00:15:01,901 --> 00:15:05,446 The base has been constructed above the relic. 217 00:15:05,488 --> 00:15:09,951 The relic itself is a single, massive life form. 218 00:15:09,992 --> 00:15:12,620 And it is the only one on Earth to remain in suspended animation. 219 00:15:12,662 --> 00:15:17,125 It is in effect a living fossil. If we were able to awaken it now... 220 00:15:17,166 --> 00:15:19,710 Then this base... 221 00:15:19,752 --> 00:15:20,878 ..Will collapse upon itself. 222 00:15:20,920 --> 00:15:22,130 Precisely. 223 00:15:22,171 --> 00:15:24,298 This is our plan. 224 00:15:24,340 --> 00:15:27,635 But can we do something like that? 225 00:15:27,677 --> 00:15:30,96 Is there a cockpit or something like that inside? 226 00:15:30,138 --> 00:15:32,932 I'm afraid | do not know. 227 00:15:32,974 --> 00:15:35,977 So far, no one has ever been inside the spacecraft. 228 00:15:36,18 --> 00:15:40,606 But weren't the Guyver units taken from inside it? 229 00:15:40,648 --> 00:15:41,732 Yes... 230 00:15:41,774 --> 00:15:47,947 To put it more accurately, no one living has been inside the spacecraft. 231 00:15:48,990 --> 00:15:53,953 But it is possible that a Guyver could search inside and return alive. 232 00:15:53,995 --> 00:15:55,288 | see... 233 00:15:55,329 --> 00:16:00,543 So the Creators who piloted the ships were all bioboosted. 234 00:16:00,585 --> 00:16:03,463 They were equipped with Guyver units just like us. 235 00:16:03,504 --> 00:16:04,922 That is correct. 236 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 But this is all conjecture. 237 00:16:07,175 --> 00:16:11,53 Who knows what kinds of hazards await whoever enters that ship? 238 00:16:11,95 --> 00:16:14,98 There is no guarantee that you would come back alive. 239 00:16:19,270 --> 00:16:23,566 Therefore, | cannot ask you to do this. 240 00:16:23,608 --> 00:16:28,70 In battle, one's survival is never assured. 241 00:16:28,112 --> 00:16:30,615 It's too late to be scared off now. 242 00:16:30,656 --> 00:16:33,367 Then you... 243 00:16:33,409 --> 00:16:34,577 Stop it! 244 00:16:34,619 --> 00:16:35,786 Mizuki? 245 00:16:35,828 --> 00:16:39,332 Stop this! You might die, right? 246 00:16:39,373 --> 00:16:42,84 How can you decide something like this so easily? 247 00:16:42,126 --> 00:16:43,586 Mizuki... 248 00:16:43,628 --> 00:16:47,757 Dying... Dying is such an awful thing! 249 00:16:47,798 --> 00:16:50,259 How can you all talk about it so casually?! 250 00:16:50,301 --> 00:16:51,761 Stop this now! 251 00:16:51,802 --> 00:16:54,263 Don't go in there! Don't fight! 252 00:16:54,305 --> 00:16:56,15 Stop it! 253 00:16:56,57 --> 00:17:00,811 |... I'm sorry! 254 00:17:00,853 --> 00:17:02,313 Mizuki! 255 00:17:04,315 --> 00:17:06,67 I'll go! 256 00:17:08,110 --> 00:17:09,654 Mizuki... 257 00:17:20,665 --> 00:17:22,291 Mizuki... 258 00:17:26,921 --> 00:17:32,09 | can't do it. | tried so hard, but | just can't be strong like you. 259 00:17:32,51 --> 00:17:33,719 I'm only a burden to everyone. 260 00:17:33,761 --> 00:17:35,972 | am not strong at all. 261 00:17:36,13 --> 00:17:38,933 But you take care of Makishima. 262 00:17:38,975 --> 00:17:43,271 It's true that | have committed myself to protecting Master Agito, 263 00:17:43,312 --> 00:17:45,439 ever since that time. 264 00:17:45,481 --> 00:17:48,651 And probably from now on too, as long as | live. 265 00:17:48,693 --> 00:17:54,115 | will live on, following Master Agito as he fights and protecting him. 266 00:17:54,156 --> 00:17:56,993 You are strong, after all. 267 00:17:57,34 --> 00:18:03,40 But the way Master Agito lives may be leading to his own destruction. 268 00:18:03,82 --> 00:18:04,959 No! 269 00:18:05,01 --> 00:18:07,753 Even so, | will follow him. 270 00:18:07,795 --> 00:18:10,798 Even | cannot stop him. 271 00:18:10,840 --> 00:18:13,968 It may be better not being able to do anything. 272 00:18:14,10 --> 00:18:19,599 I'd rather you stay as you are now, protesting this fight as you did. 273 00:18:19,640 --> 00:18:22,351 | hope you'll always be this way. 274 00:18:22,393 --> 00:18:25,771 But I'm sure that Sho's going to fight. 275 00:18:25,813 --> 00:18:27,440 Because he is a Guyver. 276 00:18:27,481 --> 00:18:32,945 Then I'll have to support him like | should. 277 00:18:36,73 --> 00:18:41,245 At last... At last | have obtained the Remover! 278 00:18:41,287 --> 00:18:44,957 Now it's all mine! 279 00:18:44,999 --> 00:18:46,626 Then are you all ready? 280 00:18:46,667 --> 00:18:52,923 We cannot afford to deviate from the plan, now that X-Day is now upon us. 281 00:18:52,965 --> 00:18:58,638 We will now proceed to Japan to dispose of the traitor, Richard Guyot! 282 00:19:00,765 --> 00:19:02,183 Sho... 283 00:19:02,224 --> 00:19:04,477 I'm counting on you to come back alive. 284 00:19:04,518 --> 00:19:08,64 --Yes! --Where the heck is Mizuki? For crying out loud... 285 00:19:08,105 --> 00:19:11,567 She was against this mission. Maybe she's still brooding over it. 286 00:19:11,609 --> 00:19:13,277 Well, this is no time for that! 287 00:19:13,319 --> 00:19:16,489 Not when you're about to go put your life on the line! 288 00:19:23,204 --> 00:19:25,539 Don't you die. 289 00:19:25,581 --> 00:19:27,458 I'll be all right. 290 00:19:30,878 --> 00:19:35,883 I'm so afraid | might lose him. 291 00:19:35,925 --> 00:19:39,303 I'd taken it for granted that he'd be there by my side. 292 00:19:39,345 --> 00:19:41,764 We're that close. 293 00:19:41,806 --> 00:19:43,724 Almost too close... 294 00:19:45,17 --> 00:19:47,895 That's why | never realized... 295 00:19:47,937 --> 00:19:50,356 ...4ow much he means to me. 296 00:19:51,732 --> 00:19:53,359 Mizuki! 297 00:19:57,113 --> 00:19:59,824 So you came. | thought you were angry at us. 298 00:19:59,865 --> 00:20:02,660 Sho... 299 00:20:02,702 --> 00:20:07,998 Sho, I'm sorry. | can't tell you to go give it your best shot. 300 00:20:08,40 --> 00:20:13,671 Please, come back. It's all right if the mission is a bust. 301 00:20:13,713 --> 00:20:16,132 You've got to... You've got to! 302 00:20:17,758 --> 00:20:19,969 | will be back, for sure. 303 00:20:24,181 --> 00:20:25,474 Please be careful. 304 00:20:25,516 --> 00:20:27,59 Right. 305 00:20:29,395 --> 00:20:31,105 --Bioboost! --Guyver! 306 00:20:33,733 --> 00:20:38,612 Now that | have the Remover, all that remains is to find a Guyver. 307 00:20:38,654 --> 00:20:40,906 But where could they possibly be? 308 00:20:45,161 --> 00:20:48,789 These thought waves... Could it be him?! 309 00:20:53,85 --> 00:20:57,965 What is this?! Nothing has ever made me feel! so intimidated! 310 00:20:58,07 --> 00:21:01,969 It has been a long time, Richard Guyot. 311 00:21:02,11 --> 00:21:07,57 You do not remember me because the last time we met, 312 00:21:07,99 --> 00:21:09,143 you were in an optimization tank. 313 00:21:09,185 --> 00:21:11,61 Wha...? It can't be! 314 00:21:11,103 --> 00:21:12,938 Archanfel?! 315 00:21:27,328 --> 00:21:28,996 Let's go. 316 00:21:29,38 --> 00:21:30,498 Right. 317 00:21:32,708 --> 00:21:37,421 When the person who was always there went away 318 00:21:37,463 --> 00:21:42,593 | was assaulted by nothing but noise 319 00:21:42,635 --> 00:21:47,515 Never again being able to call out a name you've grown used to saying 320 00:21:47,556 --> 00:21:53,62 is a lonely thing, isn't it? 321 00:21:53,103 --> 00:22:03,405 I will swim there without relying on a boat with no oars 322 00:22:03,447 --> 00:22:05,366 Cotton candy 323 00:22:05,407 --> 00:22:13,707 Sadness can be healed while you whistle 324 00:22:13,749 --> 00:22:15,626 Cotton candy 325 00:22:15,668 --> 00:22:23,551 Don't hide your tears from others 326 00:22:23,592 --> 00:22:32,59 Even if it's too bright or too dark 327 00:22:33,727 --> 00:22:41,402 Fix your gaze and look closely 328 00:22:41,443 --> 00:22:44,71 To find a light in the dark 329 00:22:44,113 --> 00:22:49,410 In the light to find the invisible thing 330 00:23:04,49 --> 00:23:07,303 The arrival of the ineffable Archanfel... 331 00:23:07,344 --> 00:23:11,348 Unable to escape him, Guyot goes berserk. 332 00:23:11,390 --> 00:23:15,561 Meanwhile, the two Guyvers who have ventured inside the relic 333 00:23:15,603 --> 00:23:18,188 find that it's as if they have stepped into a different world. 334 00:23:20,357 --> 00:23:23,444 Next time: "The Creators’ Ship." 335 00:23:23,485 --> 00:23:27,72 Now all mysteries shall be unraveled. 24488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.