All language subtitles for 14 - ESCAPAR BAJO LA LLUVIA_track4_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,317 --> 00:00:30,614 Nani wo motome 2 00:00:30,656 --> 00:00:35,953 Naze sasurai 3 00:00:35,994 --> 00:00:41,333 Naze umarete 4 00:00:41,375 --> 00:00:45,337 Naze ikiru no darou 5 00:00:45,379 --> 00:00:50,968 Uketsuida mishiranu chikara de 6 00:00:51,009 --> 00:00:58,350 Nanika wo mamoru koto to shinjite 7 00:00:58,392 --> 00:01:01,979 Yami no naka de 8 00:01:02,020 --> 00:01:08,986 Nakushita mono wo sagashite 9 00:01:09,027 --> 00:01:12,656 Toki no naka de 10 00:01:12,698 --> 00:01:19,997 Yagate kuru hikari wo matsu 11 00:01:20,038 --> 00:01:24,668 Itsuka mata aeru koto wo 12 00:01:24,710 --> 00:01:30,132 Yume miteru 13 00:02:00,537 --> 00:02:02,456 Answer me, big brother. 14 00:02:02,497 --> 00:02:06,376 Sho... What happened to Sho?! 15 00:02:06,418 --> 00:02:08,295 I'll explain things later, Mizuki. 16 00:02:08,337 --> 00:02:09,755 More importantly for now... 17 00:02:09,796 --> 00:02:12,132 What are you hiding from me? And why?! 18 00:02:12,174 --> 00:02:13,592 Come on, let's move! 19 00:02:13,634 --> 00:02:15,427 There's no time to stand around bickering! 20 00:02:17,179 --> 00:02:18,722 Young master? 21 00:02:18,764 --> 00:02:21,975 It's too much to ask you to drive in this kind of weather. 22 00:02:22,017 --> 00:02:23,727 I'll drive instead. 23 00:02:23,769 --> 00:02:25,771 I'll do the driving. 24 00:02:25,812 --> 00:02:27,147 Shizu? 25 00:02:27,189 --> 00:02:29,274 You must be exhausted, Master Agito. 26 00:02:29,316 --> 00:02:32,944 Besides, I'm more familiar with this area than you are. 27 00:02:34,571 --> 00:02:38,950 Shizu has learned a lot these past three years. 28 00:02:38,992 --> 00:02:42,287 She wants to be of use to you in some way. 29 00:02:42,329 --> 00:02:45,248 That's what she told me. 30 00:02:45,290 --> 00:02:47,125 All right, let's go. 31 00:02:56,885 --> 00:03:00,055 Am I the only one who doesn't know what's going on? 32 00:03:01,723 --> 00:03:05,894 There's no mistaking it! That was a Zoalord! 33 00:03:05,936 --> 00:03:10,607 When I fell under that gaze, my body just froze in fear. 34 00:03:10,649 --> 00:03:13,276 It was exactly the same sensation as when we come under the influence 35 00:03:13,318 --> 00:03:15,612 of your and Dr. Barcus's thought waves. 36 00:03:15,654 --> 00:03:20,283 This is a very serious matter, Dr. Barcus. 37 00:03:20,325 --> 00:03:26,790 That man could prove to be a very big obstacle to our project, 38 00:03:26,832 --> 00:03:30,961 since Zoanoids are not able to fight against Zoalords. 39 00:03:31,002 --> 00:03:34,423 He poses a whole new threat along with the Guyvers. 40 00:03:34,464 --> 00:03:36,049 Well, now... 41 00:03:36,091 --> 00:03:41,263 I suppose that all depends on whether he really is a Zoalord. 42 00:03:41,304 --> 00:03:45,308 You mean he's not a Zoalord? 43 00:03:45,350 --> 00:03:49,187 That is something we will determine now. 44 00:03:53,817 --> 00:03:57,738 Sho, it wasn't you who did it! 45 00:03:57,779 --> 00:03:58,947 Sho... 46 00:03:58,989 --> 00:04:00,323 Tetsuro? 47 00:04:00,365 --> 00:04:02,909 What the heck have I been doing all this time? 48 00:04:02,951 --> 00:04:04,286 Forget about it, Sho. 49 00:04:04,327 --> 00:04:08,623 Try not to think about anything. Let's just hurry back and get some rest! 50 00:04:08,665 --> 00:04:10,208 This is... 51 00:04:11,626 --> 00:04:14,337 It... It can't be! 52 00:04:14,379 --> 00:04:16,214 Did I do it myself? 53 00:04:16,256 --> 00:04:17,799 My dad... 54 00:04:21,344 --> 00:04:22,971 This can't be happening. 55 00:04:23,013 --> 00:04:24,556 Sho... 56 00:04:36,359 --> 00:04:38,570 Sho! 57 00:04:43,366 --> 00:04:46,495 You're not the one who did it! 58 00:04:46,536 --> 00:04:48,955 We'll take shelter from the rain for a little while. 59 00:04:50,999 --> 00:04:52,083 Are you all right? 60 00:04:52,125 --> 00:04:54,127 Yeah... 61 00:04:54,169 --> 00:04:58,131 Grandfather, we've got some chilled drinks in the ice box. 62 00:04:58,173 --> 00:04:59,591 Please get something for her. 63 00:04:59,633 --> 00:05:02,594 Oh, right. Would you like something to drink? 64 00:05:02,636 --> 00:05:04,513 Thank you very much. 65 00:05:06,306 --> 00:05:09,226 Say, are you sure this is all right? 66 00:05:09,267 --> 00:05:17,859 I've got no idea, absolutely no idea, what I should do. 67 00:05:21,571 --> 00:05:27,202 I want to be of use to Master Agito. That is all. 68 00:05:29,704 --> 00:05:33,625 Shizu would go so far just for Makishima. 69 00:05:33,667 --> 00:05:35,335 I... 70 00:05:37,587 --> 00:05:40,966 Now then, what to do? 71 00:05:41,007 --> 00:05:43,760 We might as well go back into town. 72 00:05:43,802 --> 00:05:45,971 We might be able to blend in with the crowd, or maybe... 73 00:05:46,012 --> 00:05:48,390 No, that won't work. 74 00:05:48,431 --> 00:05:52,894 There's a possibility that Takeshiro is already under their control. 75 00:05:52,936 --> 00:05:54,020 Yeah, you're right. 76 00:05:54,062 --> 00:05:56,773 If they wanted, Barcas and Guyot 77 00:05:56,815 --> 00:06:02,654 could work through their Zoanoids' minds to monitor the whole town. 78 00:06:02,696 --> 00:06:05,240 We should avoid being seen, if at all possible. 79 00:06:07,325 --> 00:06:10,203 Someone's coming our way! 80 00:06:10,245 --> 00:06:11,997 Could it be someone who lives around here? 81 00:06:12,038 --> 00:06:14,124 Even if it is, something still seems strange. 82 00:06:17,210 --> 00:06:19,045 Watch out! Those three are... 83 00:06:29,139 --> 00:06:30,640 Master Agito! 84 00:06:30,682 --> 00:06:32,142 Stay in the car! 85 00:06:32,183 --> 00:06:35,562 Start the engine so that we'll be ready to get out of here right away! 86 00:06:35,604 --> 00:06:37,105 Right! 87 00:06:50,368 --> 00:06:52,787 Zoanoids! 88 00:06:52,829 --> 00:06:55,373 And no ordinary ones either. 89 00:06:55,415 --> 00:06:58,877 They're the most dangerous kind of opponent we could be faced with now. 90 00:07:01,087 --> 00:07:06,134 They are prototypes who underwent the conversion along with the boy's father, 91 00:07:06,176 --> 00:07:09,262 0-2, 0-3 and 0-4. 92 00:07:09,304 --> 00:07:15,477 They are essentially no different than 0-1, Fumio Fukamachi. 93 00:07:15,518 --> 00:07:18,146 Aside from the fact that they are legitimate Zoanoid candidates, 94 00:07:18,188 --> 00:07:20,690 who were carefully selected based on their physical attributes, 95 00:07:20,732 --> 00:07:23,610 and given extensive combat training, that is. 96 00:07:24,653 --> 00:07:26,279 Then they also... 97 00:07:26,321 --> 00:07:27,572 Correct. 98 00:07:27,614 --> 00:07:29,157 They are Enzyme lls. 99 00:07:29,199 --> 00:07:33,828 Sho's dad transformed just like this, right in front of him? 100 00:07:33,870 --> 00:07:36,164 Mr. Murakami! 101 00:07:40,919 --> 00:07:42,420 Halt! 102 00:07:45,966 --> 00:07:46,967 Very good. 103 00:07:47,008 --> 00:07:49,302 I will not permit you to come any closer! 104 00:07:49,344 --> 00:07:51,513 Leave this place immediately! 105 00:07:56,977 --> 00:07:59,604 It... It can't be! 106 00:07:59,646 --> 00:08:01,106 Young master! 107 00:08:01,147 --> 00:08:02,148 Master Agito! 108 00:08:02,190 --> 00:08:03,733 Bioboost! 109 00:08:05,443 --> 00:08:09,030 My thought waves don't work on them. 110 00:08:09,072 --> 00:08:10,782 Is it Barcas? 111 00:08:15,662 --> 00:08:17,414 Go to hell! 112 00:08:22,460 --> 00:08:24,045 What is this stuff? 113 00:08:25,839 --> 00:08:27,007 Be careful! 114 00:08:27,048 --> 00:08:29,426 They carry a special enzyme, even in their blood, 115 00:08:29,467 --> 00:08:31,845 that can dissolve your bioboosted armor! 116 00:08:31,886 --> 00:08:36,266 I see... so then, I can't even wound them indiscriminately. 117 00:08:39,477 --> 00:08:41,688 Sho... 118 00:08:41,730 --> 00:08:43,273 Sho! 119 00:08:44,315 --> 00:08:47,360 Sho! Please, wake up! 120 00:08:47,402 --> 00:08:50,488 Sho! Wake up! 121 00:08:56,411 --> 00:08:58,079 Sho! 122 00:08:59,664 --> 00:09:00,832 Sho! 123 00:09:00,874 --> 00:09:02,500 Fukamachi! 124 00:09:15,221 --> 00:09:16,681 This isn't happening, right? 125 00:09:16,723 --> 00:09:18,308 It's not... 126 00:09:20,185 --> 00:09:22,145 Mizuki! 127 00:09:22,187 --> 00:09:24,355 Sho wouldn't die like this, right? 128 00:09:24,397 --> 00:09:29,027 Tell me this isn't happening, Tetsuro! 129 00:09:29,069 --> 00:09:31,404 Tell me it's not for real... 130 00:09:40,038 --> 00:09:41,706 Mizuki... 131 00:09:41,748 --> 00:09:43,875 Mizuki, look. 132 00:09:50,131 --> 00:09:51,716 It's Sho! 133 00:09:54,511 --> 00:09:56,179 Sho... 134 00:10:03,978 --> 00:10:07,774 I heard Mizuki calling out to me. 135 00:10:07,816 --> 00:10:10,443 Tetsuro! Mizuki! 136 00:10:10,485 --> 00:10:12,320 Look out! Behind you! 137 00:10:15,156 --> 00:10:16,658 Mizuki! 138 00:10:22,038 --> 00:10:24,666 Sho! 139 00:10:24,707 --> 00:10:27,210 --Fukamachi! --Sho! 140 00:10:45,145 --> 00:10:46,771 Mr. Murakami! 141 00:10:54,904 --> 00:10:56,489 Fukamachi! 142 00:10:56,531 --> 00:10:58,116 Makishima! 143 00:11:01,494 --> 00:11:03,121 Master Agito! 144 00:11:05,498 --> 00:11:06,583 You damn idiot! 145 00:11:06,624 --> 00:11:08,209 What the heck were you thinking?! 146 00:11:08,251 --> 00:11:11,963 Unequipping your bioboosted armor at a time like that is suicide! 147 00:11:13,590 --> 00:11:16,467 I didn't unequip it. 148 00:11:16,509 --> 00:11:18,803 It came off on its own. 149 00:11:22,682 --> 00:11:27,061 I feel like I've seen this kind of Zoanoid somewhere before. 150 00:11:27,103 --> 00:11:28,730 Where was it? 151 00:11:28,771 --> 00:11:31,608 Why is it bothering me so much? 152 00:11:31,649 --> 00:11:35,945 This is the first time we've seen that kind of Zoanoid, right, Tetsuro? 153 00:11:35,987 --> 00:11:37,864 He doesn't remember?! 154 00:11:40,408 --> 00:11:44,078 This is no good! We'll have to do something about them in any case! 155 00:11:46,164 --> 00:11:48,208 Guyver! 156 00:11:56,424 --> 00:11:59,344 Guyver! 157 00:12:02,347 --> 00:12:03,848 I can't equip it. 158 00:12:03,890 --> 00:12:05,600 Sho... 159 00:12:07,143 --> 00:12:09,479 Guyverl!! 160 00:12:12,398 --> 00:12:18,029 The plan using his father did not end in the defeat of Guyver I, 161 00:12:18,071 --> 00:12:22,951 but it appears to have had a rather interesting effect on the boy's mind. 162 00:12:22,992 --> 00:12:24,285 This is bad. 163 00:12:24,327 --> 00:12:26,496 At this rate, they'll all be killed. 164 00:12:26,537 --> 00:12:28,873 That leaves me with only one option. 165 00:12:28,915 --> 00:12:34,170 But I don't even know if it's actually possible for me to transform into my battle form now. 166 00:12:35,713 --> 00:12:37,799 It's do or die. 167 00:12:37,840 --> 00:12:39,467 Theriomorph! 168 00:12:48,518 --> 00:12:50,395 Mr. Murakami! 169 00:13:06,661 --> 00:13:07,954 Incredible... 170 00:13:07,996 --> 00:13:11,958 Mr. Murakami, what in the world are you? 171 00:13:12,000 --> 00:13:13,501 This power... 172 00:13:13,543 --> 00:13:14,752 Indeed. 173 00:13:14,794 --> 00:13:19,007 Now, as for this Murakami fellow's true form... 174 00:13:19,048 --> 00:13:23,469 Come now, Richard, take a very good look at him, 175 00:13:23,511 --> 00:13:26,514 at his appearance. 176 00:13:26,556 --> 00:13:30,143 In every respect, it looks like a Zoalord's battle form. 177 00:13:30,184 --> 00:13:31,811 But how? 178 00:13:31,853 --> 00:13:35,023 It can't be! This form... 179 00:13:35,064 --> 00:13:36,858 Prolonging this fight will only be to my disadvantage. 180 00:13:36,899 --> 00:13:39,110 I'll have to destroy them all at once. 181 00:13:43,740 --> 00:13:45,616 I missed? 182 00:14:17,857 --> 00:14:20,068 Have I reached my limit? 183 00:14:35,291 --> 00:14:37,293 He did it! 184 00:14:41,172 --> 00:14:42,965 Mr. Murakami! 185 00:14:47,595 --> 00:14:48,805 Well? 186 00:14:48,846 --> 00:14:53,518 It bears a rather striking resemblance to your own battle form, don't you think? 187 00:14:53,559 --> 00:14:58,856 Then that means you're the one who created it. 188 00:14:58,898 --> 00:15:02,276 That is because my own body... 189 00:15:02,318 --> 00:15:07,365 It was optimized by you, Doctor Barcas! 190 00:15:13,621 --> 00:15:17,708 Why can't I transform anymore? 191 00:15:17,750 --> 00:15:21,003 Doesn't he remember a single thing? 192 00:15:21,045 --> 00:15:23,381 About his dad turning into a Zoanoid? 193 00:15:23,423 --> 00:15:26,843 Or about how the Guyver I went berserk and killed him? 194 00:15:26,884 --> 00:15:31,139 The shock was probably so great it caused a temporary lapse of memory. 195 00:15:31,180 --> 00:15:32,432 It's no surprise. 196 00:15:32,473 --> 00:15:36,853 Even if he wasn't conscious at the time, he still killed his own father after all. 197 00:15:36,894 --> 00:15:38,438 Those Chronos bastards! 198 00:15:38,479 --> 00:15:41,816 What a sick, sadistic thing they've done! 199 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 What happened back there? 200 00:15:43,860 --> 00:15:46,195 How did this happen to Sho? 201 00:15:47,655 --> 00:15:49,240 Mr. Murakami? 202 00:15:49,282 --> 00:15:51,075 Mr. Murakami's coming to! 203 00:15:51,117 --> 00:15:52,452 Are you all right? 204 00:15:52,493 --> 00:15:54,495 Yeah, where are we? 205 00:15:54,537 --> 00:15:57,039 We're still in the mountains, same as before. 206 00:15:57,081 --> 00:16:01,711 It seems to me that you have some kind of connection to Chronos yourself. 207 00:16:01,752 --> 00:16:04,338 It's probably okay for you to tell us about it now, isn't it? 208 00:16:04,380 --> 00:16:05,715 About your true form and all... 209 00:16:05,756 --> 00:16:08,217 Are you a Zoalord? 210 00:16:08,259 --> 00:16:09,802 Zoalord? 211 00:16:11,262 --> 00:16:15,475 Now that you mention it, that's what those Zoanoids were calling him too. 212 00:16:17,310 --> 00:16:19,395 So what's a Zoalord? 213 00:16:19,437 --> 00:16:23,024 Well, I've really only heard the word mentioned before. 214 00:16:23,065 --> 00:16:24,442 I don't know the full details. 215 00:16:24,484 --> 00:16:28,779 The Zoalords are Zoanoids of the highest order, 216 00:16:28,821 --> 00:16:32,033 who command and direct all other Zoanoids. 217 00:16:32,074 --> 00:16:35,578 They control Zoanoids with their mental powers, 218 00:16:35,620 --> 00:16:38,789 and can manipulate large numbers of Zoanoids as naturally as they can their bodies. 219 00:16:38,831 --> 00:16:43,920 To those who have been turned into Zoanoids, the Zoalords are something akin to gods. 220 00:16:43,961 --> 00:16:48,591 There are only twelve individuals on this planet who possess these powers. 221 00:16:48,633 --> 00:16:53,262 Only the tweleve members of the Chronos Board of Directors are of this class. 222 00:16:53,304 --> 00:16:55,306 Then Guyot is one of them. 223 00:16:57,141 --> 00:17:00,228 It's no wonder he was such a formidable opponent. 224 00:17:00,269 --> 00:17:02,980 Then what are you, Mr. Murakami? 225 00:17:03,022 --> 00:17:04,815 I was a test body 226 00:17:04,857 --> 00:17:09,612 for the final Zoalord, Richard Guyot. 227 00:17:09,654 --> 00:17:14,158 A test subject? For Guyot? 228 00:17:14,200 --> 00:17:16,327 It all happened five years ago. 229 00:17:16,369 --> 00:17:19,705 As a magazine correspondent, 230 00:17:19,747 --> 00:17:23,084 I traveled to New Guinea along with some other staff members. 231 00:17:26,504 --> 00:17:31,133 We heard a strange rumor when we arrived on site: 232 00:17:31,175 --> 00:17:34,971 "monsters" had recently been appearing in the forest. 233 00:17:35,012 --> 00:17:37,640 The local elders tried to stop us, 234 00:17:37,682 --> 00:17:41,435 but we pushed on by them and into the jungle without any concern. 235 00:17:41,477 --> 00:17:45,273 And then a terrifying thing happened. 236 00:17:45,314 --> 00:17:48,693 The place was one of Chronos' Zoanoid test sites. 237 00:17:50,403 --> 00:17:53,406 I was the only survivor. 238 00:17:53,447 --> 00:17:56,993 I was taken away to an underground headquarters of theirs in Arizona... 239 00:17:59,579 --> 00:18:02,748 ...to serve as a guinea pig in their optimization experiments. 240 00:18:04,250 --> 00:18:05,459 It was there in Arizona 241 00:18:05,501 --> 00:18:07,753 that I had a most unexpected reunion with a certain individual: 242 00:18:07,795 --> 00:18:11,966 an instructor from my college days, Professor Shinichiro Yamamura. 243 00:18:14,510 --> 00:18:19,140 That man was a prototype for you, Richard. 244 00:18:19,181 --> 00:18:20,099 Ridiculous... 245 00:18:20,141 --> 00:18:23,769 A test subject like him should never have been able to survive for so long. 246 00:18:23,811 --> 00:18:27,898 I want you to recall an event that occurred five years ago in Arizona. 247 00:18:27,940 --> 00:18:30,192 Arizona? 248 00:18:30,234 --> 00:18:32,903 Professor Yamamura's rebellion! 249 00:18:32,945 --> 00:18:34,530 Correct. 250 00:18:38,075 --> 00:18:41,954 Yamamura, who had been the brain of Chronos for fifteen years, 251 00:18:41,996 --> 00:18:44,957 plotted to incite a rebellion by stirring up several of his own experiments, 252 00:18:44,999 --> 00:18:47,960 who had already provided all the data they could, 253 00:18:48,002 --> 00:18:50,671 and now only awaited death. 254 00:18:52,340 --> 00:18:54,508 In any case, despite being test subjects, 255 00:18:54,550 --> 00:18:57,345 they still possessed the same powers as a true Zoalord, 256 00:18:57,386 --> 00:19:00,890 which led to quite an uproar at headquarters. 257 00:19:00,931 --> 00:19:03,726 At the time, I was inside an optimization tank, 258 00:19:03,768 --> 00:19:08,147 undergoing the final phase of my own conversion into a Zoalord. 259 00:19:08,189 --> 00:19:12,777 They attempted to destroy the optimization tanks. 260 00:19:12,818 --> 00:19:15,863 It was you they were after. 261 00:19:16,989 --> 00:19:20,660 Fortunately, with the help of us twelve Zoalords, 262 00:19:20,701 --> 00:19:25,289 who happened to have been gathered there at the time, the situation was resolved. 263 00:19:25,331 --> 00:19:31,712 The test subjects were eventually rounded up and destroyed in the test subject disposal tank. 264 00:19:31,754 --> 00:19:33,422 Or at least they should have been. 265 00:19:33,464 --> 00:19:37,510 I never even dreamed that one would survive. 266 00:19:37,551 --> 00:19:39,637 At any rate... 267 00:19:39,679 --> 00:19:43,557 Why were they after you to begin with? 268 00:19:43,599 --> 00:19:45,309 Good question... 269 00:19:45,351 --> 00:19:48,187 I can't imagine why, either. 270 00:19:48,229 --> 00:19:56,904 Richard, that Murakami fellow may still seek to take your life even now. 271 00:19:56,946 --> 00:19:58,698 When my optimization was over... 272 00:19:58,739 --> 00:20:02,785 When I awoke, everything had already been taken care of. 273 00:20:02,827 --> 00:20:07,915 Professor Yamamura... What could he possibly have been thinking? 274 00:20:07,957 --> 00:20:09,083 It couldn't be! 275 00:20:09,125 --> 00:20:11,544 Maybe he knew... 276 00:20:13,003 --> 00:20:18,050 Then you were made into one of the prototypes under Professor Yamamura's guidance? 277 00:20:18,092 --> 00:20:19,969 Yeah, that's right. 278 00:20:20,010 --> 00:20:24,348 At the time, there were already three young men who sympathized with the professor, 279 00:20:24,390 --> 00:20:28,018 but were part of Barcus's experiments. 280 00:20:28,060 --> 00:20:31,105 They despised the professor at first, 281 00:20:31,147 --> 00:20:34,358 but once they heard what he had to say, they became aware of the magnitude of the situation, 282 00:20:34,400 --> 00:20:37,403 and actually inherited his enthusiasm more than anything. 283 00:20:37,445 --> 00:20:40,531 It was the professor himself who was really putting his life on the line. 284 00:20:40,573 --> 00:20:42,950 Twenty years ago, Professor Yamamura 285 00:20:42,992 --> 00:20:45,911 advocated the theory that Mount Minakami is a man-made mountain. 286 00:20:45,953 --> 00:20:48,289 And he then realized that what lay beneath the surface of the mountain 287 00:20:48,330 --> 00:20:52,752 were no ordinary ancient ruins. 288 00:20:52,793 --> 00:20:54,420 Immediately afterward, 289 00:20:54,462 --> 00:20:58,549 the professor was kidnapped by Chronos, who had caught wind of the mountain's secret. 290 00:20:58,591 --> 00:21:03,012 He was then made to cooperate with them against his own will. 291 00:21:03,053 --> 00:21:04,972 For fifteen years, he pretended to cooperate, 292 00:21:05,014 --> 00:21:11,061 all the while waiting for the chance to incite a rebellion against them. 293 00:21:11,103 --> 00:21:15,524 Then, at length, he discovered a horrific secret... 294 00:21:17,610 --> 00:21:20,654 ...concerning the Guyver units. 295 00:21:20,696 --> 00:21:23,032 He uncovered the dreadful reality. 296 00:21:32,708 --> 00:21:37,421 Itsumo ita hito ga inai toki 297 00:21:37,463 --> 00:21:42,593 Zatsuon bakari boku wo semeta 298 00:21:42,635 --> 00:21:47,515 Yobinareta namae wo mou nido to 299 00:21:47,556 --> 00:21:53,062 Yobenai nante sabishii yo ne 300 00:21:53,103 --> 00:22:03,405 Oar no nai fune nante tayorazu ni oyoide iku no 301 00:22:03,447 --> 00:22:05,366 Cotton candy 302 00:22:05,407 --> 00:22:13,707 Kanashimi wa kuchibue to tomo ni iete iku kara 303 00:22:13,749 --> 00:22:15,626 Cotton candy 304 00:22:15,668 --> 00:22:23,551 Hitoshirezu naitari nanka shinaide 305 00:22:23,592 --> 00:22:32,059 Mabushisugitemo kurasugitemo 306 00:22:33,727 --> 00:22:41,402 Jitto hitomi korashite miru yo 307 00:22:41,443 --> 00:22:44,071 To find a light in the dark 308 00:22:44,113 --> 00:22:49,410 In the light to find the invisible thing 309 00:23:04,133 --> 00:23:07,636 The truth about humanity's creation is revealed. 310 00:23:07,678 --> 00:23:11,015 Unable to cope with it all, Mizuki runs away from the others. 311 00:23:11,056 --> 00:23:15,394 Sho expresses his feelings for her for the first time. 312 00:23:15,436 --> 00:23:20,774 Meanwhile, Guyot decides to eliminate all obstacles on his own. 313 00:23:20,816 --> 00:23:23,611 Next time: "Guyot Joins the Fray." 314 00:23:23,652 --> 00:23:26,906 The Zoalord's cry makes the earth tremble. 23527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.