Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,317 --> 00:00:30,614
What is it you seek?
2
00:00:30,656 --> 00:00:35,953
Why do you wander?
3
00:00:35,994 --> 00:00:41,333
Why were you born?
4
00:00:41,375 --> 00:00:45,295
And why do you live?
5
00:00:45,337 --> 00:00:50,968
Believe that it is to protect something
6
00:00:51,009 --> 00:00:58,308
With the strange powers that you have inherited
7
00:00:58,350 --> 00:01:01,979
In the darkness
8
00:01:02,020 --> 00:01:08,944
I search for something I have lost
9
00:01:08,986 --> 00:01:12,614
In the flow of time
10
00:01:12,656 --> 00:01:19,955
I await the light that will soon come
11
00:01:19,997 --> 00:01:24,668
I dream that we might one day
12
00:01:24,710 --> 00:01:30,132
Meet again
13
00:01:35,846 --> 00:01:37,389
Emergency!
14
00:01:40,684 --> 00:01:42,853
It's Sho!
15
00:01:42,894 --> 00:01:45,105
I can't find him anywhere!
16
00:01:45,147 --> 00:01:46,857
What did you say?!
17
00:01:49,276 --> 00:01:50,611
What's the matter?
18
00:01:50,652 --> 00:01:55,115
It looks like he went out the
window while I was dozing!
19
00:01:55,157 --> 00:01:57,075
What?!
20
00:01:57,117 --> 00:02:01,079
Grandfather, Agito left this!
21
00:02:01,121 --> 00:02:03,457
“I am going to Mount Minakami with Fukamachi.
22
00:02:03,498 --> 00:02:05,292
You needn't worry."
23
00:02:05,334 --> 00:02:07,127
No way...
24
00:02:07,169 --> 00:02:08,629
You've gotta be kidding me!
25
00:02:08,670 --> 00:02:12,966
Those five freak Zoanoids will
be lying in wait for them there!
26
00:02:13,008 --> 00:02:17,137
Sho hasn't even fully recovered yet!
27
00:02:17,179 --> 00:02:20,724
Having Makishima with him
will be of some help at least.
28
00:02:20,766 --> 00:02:24,394
Since Makishima knows his way
around inside Relic's Point, that is.
29
00:02:24,436 --> 00:02:25,854
But their opponents...
30
00:02:25,896 --> 00:02:29,650
Right now, our only choice is
to have faith in them and wait.
31
00:02:32,486 --> 00:02:37,032
Even if he is that worried about
his father, Sho's being so foolish.
32
00:03:20,534 --> 00:03:22,452
Sho...
33
00:03:26,039 --> 00:03:27,791
What's wrong?
34
00:03:31,503 --> 00:03:34,256
It shouldn't be time to switch just yet.
35
00:03:43,348 --> 00:03:44,891
Dad!
36
00:03:47,185 --> 00:03:49,271
I'm here to rescue you for real this time!
37
00:03:49,312 --> 00:03:50,480
Sho!
38
00:03:50,522 --> 00:03:54,276
You put yourself back into
such danger just for me?!
39
00:03:54,317 --> 00:03:58,321
It's all right. Makishima
showed me the way here.
40
00:04:02,033 --> 00:04:03,952
C'mon, Dad, let's go.
41
00:04:07,914 --> 00:04:09,541
Let's hurry.
42
00:04:20,343 --> 00:04:22,512
Fukamachi!
43
00:04:22,554 --> 00:04:24,598
Stand back, Dad.
44
00:04:27,392 --> 00:04:28,852
Bioboost!
45
00:04:28,894 --> 00:04:30,437
Guyver!
46
00:04:38,236 --> 00:04:40,030
Let's do it, Fukamachi!
47
00:04:40,071 --> 00:04:41,531
Right!
48
00:04:43,825 --> 00:04:45,327
Sho...
49
00:05:00,425 --> 00:05:02,469
Are you all right, Dad?
50
00:05:02,511 --> 00:05:03,637
Yeah...
51
00:05:03,678 --> 00:05:06,014
What about you, though?
You're not hurt, are you?
52
00:05:06,056 --> 00:05:07,057
I'm all right.
53
00:05:07,098 --> 00:05:10,435
As long as it's just small injuries,
the Guyver can heal itself.
54
00:05:10,477 --> 00:05:12,604
l... I see.
55
00:05:14,564 --> 00:05:15,774
Dad!
56
00:05:15,816 --> 00:05:17,400
Hang in there!
57
00:05:19,903 --> 00:05:22,906
Sorry about this...
58
00:05:22,948 --> 00:05:23,990
Most unusual...
59
00:05:24,032 --> 00:05:26,827
I'm surprised things went so smoothly.
60
00:05:26,868 --> 00:05:31,665
They should have easily anticipated
that we'd come to rescue the hostage.
61
00:05:31,706 --> 00:05:35,252
But the security set up around
the cell was quite lacking instead.
62
00:05:35,293 --> 00:05:38,713
As for the cell itself, they could
have easily moved it to a lower level.
63
00:05:38,755 --> 00:05:42,092
Our escape should have been
more difficult than it was.
64
00:05:46,888 --> 00:05:49,516
It's going exactly as planned, eh, Doctor?
65
00:05:49,558 --> 00:05:52,102
You should give the five their orders right away.
66
00:05:52,143 --> 00:05:54,938
They are already in position.
67
00:05:54,980 --> 00:05:57,983
You just sit back and watch.
68
00:05:58,024 --> 00:06:01,194
Those impetuous children in their monster suits
69
00:06:01,236 --> 00:06:04,823
will now meet their doom at my hand.
70
00:06:08,994 --> 00:06:10,453
Are they here?
71
00:06:20,338 --> 00:06:22,299
So you make your appearance at last.
72
00:06:27,178 --> 00:06:29,598
Seems we've kept you waiting.
73
00:06:29,639 --> 00:06:32,767
Where are the other two of you?
74
00:06:32,809 --> 00:06:37,480
It wasn't a good move for you to go off
together and leave the others behind.
75
00:06:37,522 --> 00:06:39,065
What did you say?!
76
00:06:42,527 --> 00:06:45,488
I'll hold these three back, Fukamachi.
77
00:06:45,530 --> 00:06:48,575
Take your father and hurry back to the others!
78
00:06:51,828 --> 00:06:54,497
I'll leave the rest to you, then.
79
00:06:54,539 --> 00:06:58,126
I'm plenty for you to deal with even on my own.
80
00:06:58,168 --> 00:07:02,422
It seems to me you still don't get it.
81
00:07:02,464 --> 00:07:04,007
You are no match for us!
82
00:07:04,049 --> 00:07:05,133
We'll see about that.
83
00:07:05,175 --> 00:07:07,677
Things will be different this time around!
84
00:07:12,098 --> 00:07:14,809
What's wrong?
85
00:07:14,851 --> 00:07:16,728
Mr. Murakami?
86
00:07:20,065 --> 00:07:23,485
Two Zoanoids?
87
00:07:23,526 --> 00:07:26,613
No, wait! These are...
88
00:07:29,824 --> 00:07:31,284
Get the others.
89
00:07:31,326 --> 00:07:33,078
Have them all come in here!
90
00:07:35,830 --> 00:07:40,543
Mizuki, Tetsuro, Mr. Murakami...
Please be all right, guys!
91
00:07:48,677 --> 00:07:49,886
Did I get him?
92
00:07:49,928 --> 00:07:54,057
I see. Yes, you do seem different today.
93
00:07:56,142 --> 00:08:00,772
He's all right even after a direct hit
from my pressure cannon?!
94
00:08:00,814 --> 00:08:05,944
It looks like it was good
to leave Guyver Ill to him.
95
00:08:05,986 --> 00:08:09,322
Bring up the display of the other two
that were sent to their hideout.
96
00:08:09,364 --> 00:08:10,865
Yes, Sir.
97
00:08:15,412 --> 00:08:23,044
Guyot, I sent Derzerb and Gaster
to their hideout as you suggested,
98
00:08:23,086 --> 00:08:25,046
but if our aim is to merely capture them,
99
00:08:25,088 --> 00:08:28,299
I fail to see why normal Zoanoids
would not have sufficed.
100
00:08:28,341 --> 00:08:33,513
What made you so insistent on
intentionally sending out hyper-Zoanoids?
101
00:08:33,555 --> 00:08:39,394
Well, it's just that something about
that Murakami fellow bothers me.
102
00:08:39,436 --> 00:08:42,355
Damn! It had to be now,
when there's no Guyver with us!
103
00:08:42,397 --> 00:08:44,607
How did they even find out about this place?
104
00:08:44,649 --> 00:08:47,819
It means they knew about it all along.
105
00:08:47,861 --> 00:08:51,322
We underestimated them.
106
00:08:51,364 --> 00:08:55,618
I wonder if Sho and Makishima are all right?
107
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
They'll be back.
108
00:09:00,582 --> 00:09:03,293
I'm sure of it.
109
00:09:03,334 --> 00:09:07,797
How did you know they were
nearby anyway, Mr. Murakami?
110
00:09:09,174 --> 00:09:10,675
Here they come.
111
00:09:18,183 --> 00:09:19,768
Take this!
112
00:09:23,480 --> 00:09:25,023
What the...?
113
00:09:30,570 --> 00:09:32,614
Sho...
114
00:09:32,655 --> 00:09:34,699
Would you let me down for a minute?
115
00:09:34,741 --> 00:09:36,951
I'd like to take a little break.
116
00:09:44,834 --> 00:09:49,464
Just a short while ago, I used to
carry you around on my back.
117
00:09:49,506 --> 00:09:54,886
Now, I'm the one being
carried around all of a sudden.
118
00:09:54,928 --> 00:09:59,265
It may be kind of pathetic for me
to say it, but I'm kind of glad.
119
00:09:59,307 --> 00:10:00,892
Dad...
120
00:10:03,478 --> 00:10:07,440
I'm sorry I never told you.
121
00:10:10,235 --> 00:10:13,196
It's all right. I understand.
122
00:10:13,238 --> 00:10:16,616
You kept quiet out of
concern for me, didn't you?
123
00:10:16,658 --> 00:10:18,409
Dad...
124
00:10:18,451 --> 00:10:20,787
It must have been tough.
125
00:10:20,829 --> 00:10:22,997
You did a good job.
126
00:10:23,039 --> 00:10:28,294
You were much more of
a man than I had thought.
127
00:10:28,336 --> 00:10:31,673
You're a strong kid, Sho.
128
00:10:31,714 --> 00:10:34,092
You really are a strong kid.
129
00:10:41,766 --> 00:10:43,601
Dad!
130
00:10:45,812 --> 00:10:47,063
What's wrong?
131
00:10:47,105 --> 00:10:49,691
What kind of guy cries when
he's been complimented?
132
00:10:51,317 --> 00:10:54,946
There's something you have
to do now, isn't there?
133
00:10:54,988 --> 00:10:58,241
You must protect the people
you care about, right?
134
00:11:02,453 --> 00:11:04,747
I guess you are a child after all.
135
00:11:04,789 --> 00:11:08,793
You are my boy, after all.
136
00:11:17,594 --> 00:11:19,512
Let's go, Dad.
137
00:11:19,554 --> 00:11:21,890
Mizuki, Tetsuro and the others are in danger.
138
00:11:37,238 --> 00:11:39,449
Awaken!
139
00:11:41,618 --> 00:11:44,204
Awaken!
140
00:11:50,210 --> 00:11:53,880
Awaken now, Enzyme II!
141
00:12:14,442 --> 00:12:17,445
Elegen, Thancrus, stay back.
142
00:12:17,487 --> 00:12:19,989
He is all mine.
143
00:12:28,164 --> 00:12:30,375
Surprised, boy?
144
00:12:33,836 --> 00:12:38,800
I am the leader of our five,
the strongest of the hyper-Zoanoids.
145
00:12:38,841 --> 00:12:42,762
You think you can defeat ZX-Tole?
146
00:12:42,804 --> 00:12:44,847
Ordinary Zoanoids are one thing,
147
00:12:44,889 --> 00:12:50,103
but did you really think a toy like that
would be of any use against me?
148
00:12:55,483 --> 00:12:57,443
Mr. Murakami...
149
00:13:06,661 --> 00:13:08,288
Diel
150
00:13:10,665 --> 00:13:12,792
--Did he fall off?
--l don't know.
151
00:13:12,834 --> 00:13:15,545
Damn! I don't believe we lost him!
152
00:13:17,964 --> 00:13:19,257
Thancrus!
153
00:13:19,299 --> 00:13:20,883
Son of a bitch!
154
00:13:22,468 --> 00:13:23,636
Damn!
155
00:13:23,678 --> 00:13:27,473
Burrowed into the ground, did he?
He stole one of my favorite tricks!
156
00:13:27,515 --> 00:13:29,142
That's one down.
157
00:13:29,183 --> 00:13:31,394
Should I leave it at that and withdraw?
158
00:13:42,113 --> 00:13:44,699
This wound...
159
00:13:44,741 --> 00:13:46,868
Wh-What the heck is this?!
160
00:13:46,909 --> 00:13:48,453
Dad!
161
00:13:51,039 --> 00:13:53,207
Enzyme II!
162
00:13:53,249 --> 00:13:57,170
Tear Guyver I to bits!
163
00:14:04,302 --> 00:14:07,180
Dad's... Dad's been turned into a Zoanoid?!
164
00:14:07,221 --> 00:14:09,807
Sure enough, the Guyver will
not be able to counterattack
165
00:14:09,849 --> 00:14:13,186
if the opponent is his own parent.
166
00:14:13,227 --> 00:14:16,731
Well, let's see now... I wonder
exactly how he'll devour him?
167
00:14:19,942 --> 00:14:21,778
Go on, fight.
168
00:14:21,819 --> 00:14:23,613
Kill each other!
169
00:14:28,785 --> 00:14:32,872
Why aren't those two attacking Mr. Murakami?
170
00:14:36,334 --> 00:14:39,504
Open your eyes, you fools!
171
00:14:41,839 --> 00:14:43,591
Damn... Barcus, huh?
172
00:14:43,633 --> 00:14:45,176
Is it that man?
173
00:14:45,218 --> 00:14:50,640
Can he control Zoanoids' minds
and bend them to his own will?!
174
00:14:50,681 --> 00:14:53,893
That's some weird kind of trick you just pulled.
175
00:14:53,935 --> 00:14:56,437
We could have done without
the humiliation you've caused us!
176
00:14:58,773 --> 00:15:00,108
He stopped the blow?!
177
00:15:00,149 --> 00:15:01,734
How the hell...?
178
00:15:01,776 --> 00:15:04,695
Who the hell are you?!
179
00:15:04,737 --> 00:15:07,949
At this rate... I've got no choice.
180
00:15:07,990 --> 00:15:09,909
Theriomorph!
181
00:15:15,832 --> 00:15:18,334
Oh, that form...
182
00:15:18,376 --> 00:15:23,256
Someone besides us twelve Zoalords
who possesses the same powers...
183
00:15:25,299 --> 00:15:28,803
Doctor, do you know anything about this?
184
00:15:31,180 --> 00:15:33,558
This power, so intimidating...
185
00:15:33,599 --> 00:15:36,936
Are you a Zoalord?!
186
00:15:38,396 --> 00:15:42,650
Derzerb, Gaster! This opponent
is far beyond your own abilities!
187
00:15:42,692 --> 00:15:45,153
That is enough, now withdraw!
188
00:15:45,194 --> 00:15:46,654
Sir!
189
00:15:50,658 --> 00:15:52,368
Mr. Murakami!
190
00:15:54,287 --> 00:15:56,372
Mr. Murakami!
191
00:15:56,414 --> 00:15:58,249
Are you all right?
192
00:15:58,291 --> 00:16:00,960
Yeah, I'll be fine in a moment.
193
00:16:04,839 --> 00:16:07,925
Sorry, but would you get me some clothes?
We'll have to take the truck out of here.
194
00:16:07,967 --> 00:16:08,968
The truck?
195
00:16:09,010 --> 00:16:11,304
I'll explain later. Hurry!
196
00:16:11,345 --> 00:16:12,972
Sho is in danger!
197
00:16:22,815 --> 00:16:25,109
No, I can't do it.
198
00:16:25,151 --> 00:16:27,403
I can't use the Guyver's weapons.
199
00:16:27,445 --> 00:16:30,907
If I do, I'll definitely kill my dad.
200
00:16:32,492 --> 00:16:34,911
Snap out of it, Dad!
201
00:16:36,454 --> 00:16:39,290
I learned of it while tracing their thoughts.
202
00:16:39,332 --> 00:16:42,460
But his dad's been turned
into a Zoanoid?! It can't be!
203
00:16:42,502 --> 00:16:47,507
What's more, a type that possesses a special
enzyme that can dissolve the bioboosted armor.
204
00:16:47,548 --> 00:16:50,301
Not another Enzyme...
205
00:16:50,343 --> 00:16:52,887
Please be all right, Sho!
206
00:16:57,183 --> 00:16:58,684
My eyes...
207
00:16:58,726 --> 00:17:01,270
Go on, Enzyme ll, do it!
208
00:17:01,312 --> 00:17:05,608
Smash his skull to bits!
209
00:17:07,693 --> 00:17:09,362
Dad!
210
00:17:13,074 --> 00:17:14,909
Sho...
211
00:17:18,871 --> 00:17:20,706
Crush him!
212
00:17:33,010 --> 00:17:34,345
Fukamachi...
213
00:17:34,387 --> 00:17:36,722
Fukamachi is dead?!
214
00:17:36,764 --> 00:17:40,768
Well done, Enzyme II,
or rather, Fumio Fukamachi.
215
00:17:40,810 --> 00:17:43,813
Now, tear out his control metal.
216
00:17:45,773 --> 00:17:49,902
What do you think you're doing?
Rip out the control metal immediately!
217
00:17:59,912 --> 00:18:02,456
What's going on?
218
00:18:02,498 --> 00:18:06,210
How can this be when his
mind has been destroyed?
219
00:18:06,252 --> 00:18:08,796
Go! Kill him!
220
00:18:08,838 --> 00:18:12,633
The bastard doesn't know
when to die! End his life now!
221
00:18:12,675 --> 00:18:15,303
If the bioboosted loses consciousness
222
00:18:15,344 --> 00:18:18,848
and a certain amount of time elapses
without the individual recovering,
223
00:18:18,889 --> 00:18:20,933
the system itself will go into
an excessive self-defense mode
224
00:18:20,975 --> 00:18:23,811
in order to preserve its own life.
225
00:18:25,187 --> 00:18:27,440
So that's how it is...
226
00:18:27,481 --> 00:18:29,734
If we had considered the nature
of the bioboosting system itself,
227
00:18:29,775 --> 00:18:31,944
it would have been perfectly
reasonable to have predicted
228
00:18:31,986 --> 00:18:34,280
that the Guyver would have such a feature.
229
00:18:34,322 --> 00:18:40,786
Let's have us a nice, close look at the
Guyver's true and brutal fighting power.
230
00:18:43,831 --> 00:18:45,291
This way!
231
00:18:48,085 --> 00:18:49,670
Sho!
232
00:18:51,172 --> 00:18:54,133
Is... Is that his dad?!
233
00:19:15,363 --> 00:19:17,823
Stop it! Please stop!
234
00:19:17,865 --> 00:19:20,451
You two are father and son!
235
00:19:20,493 --> 00:19:24,914
Come back to your senses, Mr. Fukamachi!
236
00:19:24,955 --> 00:19:26,666
It's no use!
237
00:19:26,707 --> 00:19:28,250
What?!
238
00:19:29,669 --> 00:19:31,420
Mr. Murakami!
239
00:19:31,462 --> 00:19:32,838
It's no use...
240
00:19:32,880 --> 00:19:35,466
Mr. Fukamachi is under the control
of Barcas's thought waves,
241
00:19:35,508 --> 00:19:38,969
which are far more powerful than my own.
242
00:19:39,011 --> 00:19:41,514
Plus...
243
00:19:41,555 --> 00:19:44,141
It's awful... What has he done?!
244
00:19:44,183 --> 00:19:46,769
Sho's head is crushed!
245
00:19:46,811 --> 00:19:51,273
No, actually, it appears to be reconstructing
itself, though the process is going slowly.
246
00:19:51,315 --> 00:19:52,733
The problem is that,
247
00:19:52,775 --> 00:19:58,614
in its present state, the Guyver does not appear
to be capable of any human thought processes.
248
00:19:58,656 --> 00:20:03,536
Then that means it's not Sho who's
controlling the Guyver right now!
249
00:20:03,577 --> 00:20:05,454
That's what it amounts to.
250
00:20:05,496 --> 00:20:08,416
Right now, the Guyver draws no
distinction between friend and foe.
251
00:20:09,834 --> 00:20:13,254
It will seek only to destroy,
regardless of who it faces.
252
00:20:14,505 --> 00:20:16,132
That's...
253
00:20:20,970 --> 00:20:24,598
No, don't!!
254
00:21:04,013 --> 00:21:07,767
It looks like it's finished reconstructing his brain.
255
00:21:07,808 --> 00:21:12,772
Sho should regain
consciousness in a little while too.
256
00:21:12,813 --> 00:21:19,028
But when he does, how are
we going to explain this to him?
257
00:21:32,708 --> 00:21:37,421
When the person who was
always there went away
258
00:21:37,463 --> 00:21:42,593
I was assaulted by nothing but noise
259
00:21:42,635 --> 00:21:47,515
Never again being able to call out
a name you've grown used to saying
260
00:21:47,556 --> 00:21:53,062
is a lonely thing, isn't it?
261
00:21:53,103 --> 00:22:03,405
I will swim there without
relying on a boat with no oars
262
00:22:03,447 --> 00:22:05,366
Cotton candy
263
00:22:05,407 --> 00:22:13,707
Sadness can be healed while you whistle
264
00:22:13,749 --> 00:22:15,626
Cotton candy
265
00:22:15,668 --> 00:22:23,551
Don't hide your tears from others
266
00:22:23,592 --> 00:22:32,059
Even if it's too bright or too dark
267
00:22:33,727 --> 00:22:41,402
Fix your gaze and look closely
268
00:22:41,443 --> 00:22:44,071
To find a light in the dark
269
00:22:44,113 --> 00:22:49,410
In the light to find the invisible thing
270
00:23:03,299 --> 00:23:04,717
A heart racked by grief...
271
00:23:04,758 --> 00:23:06,635
Lost powers...
272
00:23:06,677 --> 00:23:09,179
Faced with a swarm of attacking Enzyme lis,
273
00:23:09,221 --> 00:23:13,934
Guyver I's bioboost is negated,
and Guyver lll suffers a serious wound.
274
00:23:13,976 --> 00:23:18,147
In order to protect them,
Murakami at last shows his true form,
275
00:23:18,188 --> 00:23:21,483
and then he speaks of his past.
276
00:23:21,525 --> 00:23:24,028
Next time: "Escape in the Rain."
277
00:23:24,069 --> 00:23:27,865
There are some who trifle with life,
and others who stand against them.
20062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.