All language subtitles for 08 - EL RASCACIELOS TEMBLOROSO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,317 --> 00:00:30,614 Nani wo motome 2 00:00:30,656 --> 00:00:35,953 Naze sasurai 3 00:00:35,994 --> 00:00:41,333 Naze umarete 4 00:00:41,375 --> 00:00:45,337 Naze ikiru no darou 5 00:00:45,379 --> 00:00:50,968 Uketsuida mishiranu chikara de 6 00:00:51,009 --> 00:00:58,350 Nanika wo mamoru koto to shinjite 7 00:00:58,392 --> 00:01:01,979 Yami no naka de 8 00:01:02,020 --> 00:01:08,986 Nakushita mono wo sagashite 9 00:01:09,027 --> 00:01:12,656 Toki no naka de 10 00:01:12,698 --> 00:01:19,997 Yagate kuru hikari wo matsu 11 00:01:20,038 --> 00:01:24,668 Itsuka mata aeru koto wo 12 00:01:24,710 --> 00:01:30,132 Yume miteru 13 00:01:40,225 --> 00:01:44,813 The Guyver's gotten to the Enzymes that are being optimized and... 14 00:01:44,855 --> 00:01:46,565 Guyver 111? 15 00:01:46,607 --> 00:01:49,610 Then the one that appeared in Block 7 is... 16 00:01:53,363 --> 00:01:54,948 Guyver? 17 00:01:57,200 --> 00:02:00,037 Sho? 18 00:02:00,078 --> 00:02:01,705 Sho! 19 00:02:11,214 --> 00:02:12,591 Sho... 20 00:02:12,633 --> 00:02:15,802 It is you, isn't it? 21 00:02:15,844 --> 00:02:18,764 But it can't be. 22 00:02:18,805 --> 00:02:20,807 I mean, you were... 23 00:02:25,145 --> 00:02:28,440 Tetsuro? 24 00:02:28,482 --> 00:02:30,275 Tetsuro?! 25 00:02:40,952 --> 00:02:42,954 Um, is this some... 26 00:02:44,414 --> 00:02:47,209 Actually, where are we? 27 00:02:47,250 --> 00:02:50,087 What is going on? 28 00:02:50,128 --> 00:02:53,840 I remember fighting Enzyme... 29 00:03:01,973 --> 00:03:04,768 What happened to me after that? 30 00:03:04,810 --> 00:03:08,397 You... are Sho, aren't you? 31 00:03:08,438 --> 00:03:10,315 You're really Sho, aren't you? 32 00:03:10,357 --> 00:03:13,318 Well, of course I am! 33 00:03:18,115 --> 00:03:22,536 I'm so glad! Nothing else matters! I'm just glad you're all right! 34 00:03:22,577 --> 00:03:24,788 Tetsuro, what's wrong? 35 00:03:24,830 --> 00:03:26,540 Hey, Tetsuro! 36 00:03:37,384 --> 00:03:39,302 It's the Guyver! Watch out! 37 00:03:39,344 --> 00:03:41,805 It's me, you fools. 38 00:03:44,391 --> 00:03:46,977 Inspector Risker... 39 00:03:47,018 --> 00:03:47,978 My apologies, Sir! 40 00:03:48,019 --> 00:03:50,021 We are under orders from Commander-in-Chief Guyot 41 00:03:50,063 --> 00:03:52,774 to bring the injured Zerbebuth to the optimization room. 42 00:03:52,816 --> 00:03:54,526 You're too late. 43 00:03:56,737 --> 00:04:01,533 --That's... --The wounds were fatal. I put him out of his misery. 44 00:04:01,575 --> 00:04:04,202 It was the last thing I could do for him as a friend. Report that. 45 00:04:04,244 --> 00:04:05,829 Sir! 46 00:04:07,581 --> 00:04:10,417 "His Excellency" probably already knows everything. 47 00:04:10,459 --> 00:04:13,962 But in any case, this power is truly unstoppable. 48 00:04:14,004 --> 00:04:18,633 What's more, the Guyver I has shown that we're practically immortal. 49 00:04:20,427 --> 00:04:24,222 As it stands, my powers probably surpass those of the hyper-Zoanoids. 50 00:04:24,264 --> 00:04:27,893 No... Maybe even Commander Guyot himself! 51 00:04:31,563 --> 00:04:34,024 Melted, you say? Me?! 52 00:04:34,065 --> 00:04:37,527 Yeah, well, maybe it just looked that way. 53 00:04:37,569 --> 00:04:40,781 It looked that way? How bad was it? 54 00:04:40,822 --> 00:04:43,200 You don't remember anything? 55 00:04:43,241 --> 00:04:46,328 --No... --What about that? 56 00:04:46,369 --> 00:04:47,871 I did that? 57 00:04:47,913 --> 00:04:50,415 It's the only explanation, wouldn't you say? 58 00:04:53,168 --> 00:04:56,296 When I came to, I was standing over there. 59 00:04:58,298 --> 00:05:00,801 Tetsuro, what does this mean? 60 00:05:00,842 --> 00:05:02,719 In that fight, did I... 61 00:05:02,761 --> 00:05:05,639 Look, we need to worry about escaping from here first! 62 00:05:05,680 --> 00:05:08,600 --Escape? --You don't even know that?! 63 00:05:08,642 --> 00:05:11,603 This is Chronos" Japan Branch we're in! 64 00:05:11,645 --> 00:05:13,939 Sorry, they kind of caught me... 65 00:05:13,980 --> 00:05:15,148 No way! 66 00:05:15,190 --> 00:05:16,942 Why didn't you tell me sooner?! 67 00:05:16,983 --> 00:05:18,610 There they are! 68 00:05:18,652 --> 00:05:21,196 Damn! 69 00:05:21,238 --> 00:05:23,073 Guyver! 70 00:05:28,453 --> 00:05:29,830 This is the Block 9. 71 00:05:29,871 --> 00:05:32,457 Guyver I is escaping with the prisoner from solitary confinement! 72 00:05:32,499 --> 00:05:35,001 We are in pursuit! 73 00:05:35,043 --> 00:05:37,796 Commander Guyot! 74 00:05:37,838 --> 00:05:40,215 Regarding Zerbebuth, he's unfortunately... 75 00:05:40,257 --> 00:05:42,050 I know. 76 00:05:42,092 --> 00:05:43,218 Begone. 77 00:05:43,260 --> 00:05:44,427 Sir! 78 00:05:44,469 --> 00:05:46,388 Risker, you bastard... 79 00:05:46,429 --> 00:05:48,098 This is the optimization section. 80 00:05:48,139 --> 00:05:51,643 We've lost sight of Guyver lll. We are searching now. 81 00:05:51,685 --> 00:05:53,395 Hunt him down! 82 00:05:53,436 --> 00:05:57,524 Guyver lll... I can't anticipate his moves. 83 00:05:57,566 --> 00:05:59,442 What is he after? 84 00:06:03,029 --> 00:06:05,949 Sir, I apologize for being late. 85 00:06:05,991 --> 00:06:08,618 So, Guyvers I and Ill have both shown up? 86 00:06:08,660 --> 00:06:10,912 What is happening with this branch? 87 00:06:10,954 --> 00:06:12,747 Even if it is Guyvers we're dealing with, 88 00:06:12,789 --> 00:06:17,794 how could being infiltrated by just two of them have turned things into such a mess? 89 00:06:17,836 --> 00:06:21,840 I, too, had warned my father countless times 90 00:06:21,882 --> 00:06:23,425 that our defensive safeguards were inadequate. 91 00:06:23,466 --> 00:06:25,302 Woefully inadequate. 92 00:06:45,780 --> 00:06:47,324 What?! 93 00:06:51,202 --> 00:06:53,330 Tetsuro! Which way, up or down? 94 00:06:53,371 --> 00:06:56,666 Uh, I was kind of shaken up at the time... 95 00:06:56,708 --> 00:07:00,754 I remember being on an elevator, but I forget if we went up or down. 96 00:07:00,795 --> 00:07:02,297 Oh, come on! 97 00:07:02,339 --> 00:07:04,257 Hunt them down! 98 00:07:04,299 --> 00:07:06,801 They must be close by! Search the area thoroughly! 99 00:07:06,843 --> 00:07:08,261 Tetsuro! 100 00:07:08,303 --> 00:07:09,471 All right, up! 101 00:07:09,512 --> 00:07:11,514 It's the only way we can go now! 102 00:07:14,059 --> 00:07:17,312 Sho... It is you, isn't it? 103 00:07:17,354 --> 00:07:20,649 I don't know what happened, but you came out of it alive, didn't you? 104 00:07:20,690 --> 00:07:22,359 Sho... 105 00:07:25,111 --> 00:07:27,572 Are you all right? 106 00:07:27,614 --> 00:07:29,866 Yeah... 107 00:07:29,908 --> 00:07:33,161 Uh, Tetsuro? 108 00:07:33,203 --> 00:07:35,747 Oh, no, it's nothing. 109 00:07:40,126 --> 00:07:42,295 Okay, let's move. C'mon. 110 00:07:42,337 --> 00:07:43,672 Tetsuro... 111 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 What's wrong? We have to hurry. 112 00:07:46,341 --> 00:07:48,385 Tell me the truth, Tetsuro. 113 00:07:48,426 --> 00:07:52,889 I shouldn't still be alive... should I? 114 00:07:54,516 --> 00:07:57,435 You said before that I melted. 115 00:07:57,477 --> 00:07:59,187 But don't tell me I actually... 116 00:08:00,689 --> 00:08:02,482 That's it... 117 00:08:04,567 --> 00:08:06,778 But how did I come back? 118 00:08:08,321 --> 00:08:12,492 Somehow, the Guyver's power resurrected you. 119 00:08:12,534 --> 00:08:15,120 Like a miracle... Yeah, it's a miracle! 120 00:08:15,161 --> 00:08:18,456 That's pretty unscientific for you, Tetsuro. 121 00:08:18,498 --> 00:08:21,167 It couldn't be a miracle. 122 00:08:21,209 --> 00:08:23,962 Then what if you're a clone? 123 00:08:24,004 --> 00:08:25,463 A clone? 124 00:08:25,505 --> 00:08:29,134 Yeah, say some of your cells were still on the control metal 125 00:08:29,175 --> 00:08:32,971 and you were reconstructed from those. It adds up, right? 126 00:08:33,013 --> 00:08:35,807 After all, the Guyver can regenerate as soon as it's injured. 127 00:08:35,849 --> 00:08:38,393 That same power must have... 128 00:08:38,435 --> 00:08:39,853 A clone... 129 00:08:39,894 --> 00:08:43,815 Uh, well it's just a guess. 130 00:08:43,857 --> 00:08:48,403 But if you're right, does that mean I'm the same as I was? 131 00:08:48,445 --> 00:08:52,574 --Well... --I don't know much about it, but aren't clones just... 132 00:08:52,615 --> 00:08:54,701 There they are! Up there! 133 00:08:54,743 --> 00:08:57,328 Sho, as far as I'm concerned it's still you. 134 00:08:57,370 --> 00:08:58,997 That much is certain! 135 00:08:59,039 --> 00:09:00,206 Tetsuro... 136 00:09:00,248 --> 00:09:02,876 Right now, we just need to get out of here! 137 00:09:02,917 --> 00:09:06,337 We need to get back to Mizuki and to your old man! 138 00:09:10,133 --> 00:09:13,219 Dad... I'm sure he's worried about me. 139 00:09:17,223 --> 00:09:19,726 He left the house without saying anything. 140 00:09:19,768 --> 00:09:23,521 There's no one at Tetsuro's place either. 141 00:09:23,563 --> 00:09:27,609 Well, he is at that age. I hope that's all this is. 142 00:09:27,650 --> 00:09:29,944 But something tells me there's more to it. 143 00:09:32,322 --> 00:09:37,786 The more a parent is separated from his children, the more he worries. 144 00:09:39,829 --> 00:09:43,166 I wonder if Sho's mother would have ended up this way? 145 00:09:47,837 --> 00:09:49,464 Sho... 146 00:10:06,022 --> 00:10:07,690 Sho... 147 00:10:38,012 --> 00:10:39,305 What's going on? 148 00:10:39,347 --> 00:10:40,723 It can't be! 149 00:10:40,765 --> 00:10:42,350 The self-destruct system has been activated! 150 00:10:42,392 --> 00:10:44,477 What?! 151 00:10:44,519 --> 00:10:47,564 Self-destruct sequence initiated. 152 00:10:47,605 --> 00:10:49,774 This building will be destroyed in ten minutes. 153 00:10:49,816 --> 00:10:52,026 Evacuate immediately. 154 00:10:52,068 --> 00:10:53,278 What's the meaning of this? 155 00:10:53,319 --> 00:10:54,779 I'm not sure, Sir. 156 00:10:54,821 --> 00:10:56,823 It's the biohazard response system. 157 00:10:56,865 --> 00:11:00,326 But something like that shouldn't be so easily activated. 158 00:11:00,368 --> 00:11:03,204 It's hard to believe this could be the work of an outsider. 159 00:11:03,246 --> 00:11:05,790 You mean it was one of us? 160 00:11:05,832 --> 00:11:07,500 I can't say. 161 00:11:07,542 --> 00:11:10,628 But I think it would be impossible to initiate a self-destruct sequence 162 00:11:10,670 --> 00:11:14,465 without having considerable knowledge of this installation. 163 00:11:14,507 --> 00:11:17,343 Well, sometimes acquiring power unexpectedly 164 00:11:17,385 --> 00:11:22,307 can cause people to get the wrong sorts of ideas. 165 00:11:22,348 --> 00:11:24,642 Don't tell me it was him! 166 00:11:24,684 --> 00:11:26,853 Self-destruct? 167 00:11:26,895 --> 00:11:29,731 The Commander must be out of his damn mind. 168 00:11:29,772 --> 00:11:33,443 You mean, they plan to blow up the building and us along with it?! 169 00:11:33,484 --> 00:11:35,111 They wouldn't go that far! 170 00:11:35,153 --> 00:11:36,738 In any case, this is not good! Let's hurry! 171 00:11:36,779 --> 00:11:38,031 Right! 172 00:11:38,072 --> 00:11:40,658 It's no use, Sirl We can't cancel the sequence! 173 00:11:40,700 --> 00:11:41,784 What should we do? 174 00:11:41,826 --> 00:11:45,288 Calm yourself. The program can still be cancelled within the first five minutes. 175 00:11:45,330 --> 00:11:46,497 But... 176 00:11:46,539 --> 00:11:48,166 I'll do it. 177 00:11:54,380 --> 00:11:55,757 Hm? What's this? 178 00:11:55,798 --> 00:11:57,050 What's wrong? 179 00:11:57,091 --> 00:11:59,636 The cancellation routine has been deleted. 180 00:11:59,677 --> 00:12:01,137 So now what? 181 00:12:01,179 --> 00:12:03,598 There is a backup. If I just restore it... 182 00:12:03,640 --> 00:12:06,142 --There's no time! --Enough! 183 00:12:06,184 --> 00:12:08,519 But, Sir... 184 00:12:08,561 --> 00:12:10,230 If we don't do something, the Japan Branch will... 185 00:12:10,271 --> 00:12:11,940 This place is no longer of value. 186 00:12:11,981 --> 00:12:15,443 If it's blown away nice and clean, it will dispose of any evidence. 187 00:12:15,485 --> 00:12:17,612 You need to evacuate too. 188 00:12:17,654 --> 00:12:18,780 Understood. 189 00:12:18,821 --> 00:12:23,159 As a precaution, I will erase all the data stored here. 190 00:12:23,201 --> 00:12:25,954 The rest of you accompany the Commander to the heliport. 191 00:12:25,995 --> 00:12:27,538 See that the others are evacuating. 192 00:12:27,580 --> 00:12:28,873 Sir! 193 00:12:28,915 --> 00:12:30,625 I'll have Inspector Risker escort you. 194 00:12:30,667 --> 00:12:32,585 Forget about him. 195 00:12:32,627 --> 00:12:33,962 I'm counting on you. 196 00:12:34,003 --> 00:12:36,089 Leave it to me, Sir. 197 00:12:36,130 --> 00:12:40,969 Time remaining to cancel self-destruct sequence is three minutes. 198 00:12:41,010 --> 00:12:44,806 Following this, detonation cannot be reversed. 199 00:12:44,847 --> 00:12:46,766 That will be fine. 200 00:12:46,808 --> 00:12:49,644 There's no one left to interfere now. 201 00:12:58,444 --> 00:13:02,699 Time remaining to cancel self-destruct sequence is two minutes. 202 00:13:02,740 --> 00:13:06,452 Following this, detonation cannot be reversed. 203 00:13:08,997 --> 00:13:10,290 Tetsuro! Get down! 204 00:13:10,331 --> 00:13:13,042 Huh? H-Hey! 205 00:13:21,843 --> 00:13:23,303 Was that Guyver 1? 206 00:13:23,344 --> 00:13:27,056 Best of luck surviving this one. 207 00:13:31,144 --> 00:13:33,354 All that remains is to have every last one of them be destroyed. 208 00:13:33,396 --> 00:13:34,689 You, huh? 209 00:13:34,731 --> 00:13:37,859 You activated the self-destruct program? 210 00:13:41,321 --> 00:13:45,199 This is the roof? 211 00:13:45,241 --> 00:13:46,701 Y-You! 212 00:13:46,743 --> 00:13:48,077 You know him? 213 00:13:48,119 --> 00:13:49,620 Yeah... 214 00:13:49,662 --> 00:13:51,122 He's the commander of Chronos. 215 00:13:51,164 --> 00:13:52,707 Huh?! 216 00:13:54,208 --> 00:13:58,504 You want to stop the self-destruct sequence, don't you? Give it up. 217 00:13:58,546 --> 00:14:03,134 Right now, I couldn't care less if this branch gets blown to pieces. 218 00:14:03,176 --> 00:14:05,803 But what I am interested in is you, 219 00:14:05,845 --> 00:14:09,140 as someone who holds the same unrivaled power that I do. 220 00:14:09,182 --> 00:14:12,643 I see, so you're the one who unexpectedly acquired power 221 00:14:12,685 --> 00:14:14,562 and started getting the wrong sorts of ideas. 222 00:14:14,604 --> 00:14:15,813 What was that? 223 00:14:15,855 --> 00:14:17,440 Oh, nothing. 224 00:14:22,278 --> 00:14:23,946 Wait! 225 00:14:23,988 --> 00:14:25,823 I want you to fight me. 226 00:14:25,865 --> 00:14:28,618 --Why? --There's no need for three Guyvers. 227 00:14:28,659 --> 00:14:30,203 One will do. 228 00:14:30,244 --> 00:14:31,954 Adapt! 229 00:14:36,250 --> 00:14:38,836 It's all the same to me. 230 00:14:40,838 --> 00:14:45,468 --What's so funny? --How are you feeling? 231 00:14:45,510 --> 00:14:48,179 How are you feeling? 232 00:14:48,221 --> 00:14:50,014 So that's how it is. 233 00:14:50,056 --> 00:14:53,893 Time remaining to cancel self-destruct sequence is sixty seconds. 234 00:14:53,935 --> 00:14:57,438 Sir, we must move quickly! 235 00:14:57,480 --> 00:14:58,648 Stop! 236 00:14:58,689 --> 00:14:59,899 Tetsuro? 237 00:14:59,941 --> 00:15:02,110 There's something I want to ask you! 238 00:15:02,151 --> 00:15:06,697 You said that humans were created as the basis for some kind of living weapon, right? 239 00:15:06,739 --> 00:15:09,951 So who made us, then?! 240 00:15:09,992 --> 00:15:12,078 Answer me, damn it! 241 00:15:12,120 --> 00:15:13,704 Eat this! 242 00:15:23,297 --> 00:15:24,465 I get it. 243 00:15:24,507 --> 00:15:27,969 Your newfound power has expanded your ambitions as well, huh? 244 00:15:28,010 --> 00:15:28,970 Ambitions? 245 00:15:29,011 --> 00:15:34,183 Having a Guyver unit can bring you elite status within Chronos. 246 00:15:36,727 --> 00:15:41,357 I'm afraid I do not harbor such grand ambitions. 247 00:15:41,399 --> 00:15:42,358 What? 248 00:15:42,400 --> 00:15:46,737 I seek the destruction of the Japan Branch. That is all... 249 00:15:46,779 --> 00:15:48,823 ...for now. 250 00:15:54,662 --> 00:16:00,042 5..4..3...2... 1... 251 00:16:00,084 --> 00:16:02,879 Self-destruct sequence has been locked. 252 00:16:02,920 --> 00:16:04,755 Detonation will occur in five minutes. 253 00:16:04,797 --> 00:16:06,841 Tetsuro! We're out of time! 254 00:16:06,883 --> 00:16:09,635 No, I need to know. 255 00:16:09,677 --> 00:16:12,305 --Tetsuro! --Commander! 256 00:16:14,640 --> 00:16:19,270 The Creators, that is what we call them. 257 00:16:19,312 --> 00:16:21,147 They were a race of intelligent beings 258 00:16:21,189 --> 00:16:25,610 that, billions of years ago, descended to Earth from outer space. 259 00:16:25,651 --> 00:16:29,447 We don't know what manner of life forms they were. 260 00:16:29,489 --> 00:16:32,283 Over billions of years, 261 00:16:32,325 --> 00:16:39,457 they manipulated life on Earth in an attempt to manufacture a creature they had need of: 262 00:16:39,499 --> 00:16:43,586 a creature with great intelligence and keen fighting instincts, 263 00:16:43,628 --> 00:16:47,340 the ability to adapt and thrive in any environment 264 00:16:47,381 --> 00:16:51,385 and a deadly capacity for warfare. 265 00:16:51,427 --> 00:16:54,514 A living weapon! 266 00:16:56,098 --> 00:17:01,604 Finally, after much trial and error, the human race was created. 267 00:17:01,646 --> 00:17:07,401 That is, as the basis for a number of living weapons, including the Zoanoids. 268 00:17:07,443 --> 00:17:10,446 But one day, the Creators suddenly abandoned this world, 269 00:17:10,488 --> 00:17:12,782 leaving their experiment half-finished. 270 00:17:12,823 --> 00:17:16,536 Why they left is a complete mystery. 271 00:17:16,577 --> 00:17:21,791 But now, using knowledge uncovered from the ruins they left behind, 272 00:17:21,832 --> 00:17:27,922 we of Chronos shall perfect the form that humanity was meant to have. 273 00:17:27,964 --> 00:17:30,341 Humanity shall perfect its own form! 274 00:17:30,383 --> 00:17:34,637 And then Chronos will rule the world... 275 00:17:34,679 --> 00:17:37,557 ...with elites like you elevated to the status of gods. 276 00:17:37,598 --> 00:17:39,433 Guyver III! 277 00:17:40,685 --> 00:17:43,229 Bastard! Who are you?! 278 00:17:43,271 --> 00:17:45,690 I suppose I'll just call myself "Zeus." 279 00:17:45,731 --> 00:17:47,108 Zeus?! 280 00:17:47,149 --> 00:17:49,527 The Japan Branch will be destroyed, 281 00:17:49,569 --> 00:17:53,072 and you along with it, Richard Guyot! 282 00:17:53,114 --> 00:17:55,408 Four minutes to detonation. 283 00:17:55,449 --> 00:17:57,702 Sir, please hurry! 284 00:18:06,544 --> 00:18:08,129 Get down. 285 00:18:19,849 --> 00:18:22,727 Three minutes to detonation. 286 00:18:24,186 --> 00:18:27,898 The metallic orb in your abdomen is a gravity-control device. 287 00:18:27,940 --> 00:18:30,610 If you concentrate, you'll be able to fly. 288 00:18:30,651 --> 00:18:31,902 What do we do, Sho? 289 00:18:31,944 --> 00:18:34,614 "What do we do?" We have to... 290 00:18:37,199 --> 00:18:40,661 Damn you, Guyver lll. How dare you?! 291 00:18:41,829 --> 00:18:44,165 Guyver Il! 292 00:18:44,206 --> 00:18:47,168 Well, if it isn't the man who doesn't know when to stay dead. 293 00:18:49,211 --> 00:18:51,839 In order for me to be the one and only Guyver, 294 00:18:51,881 --> 00:18:54,967 I'm afraid you will have to disappear as well. 295 00:18:55,009 --> 00:18:57,762 Wait! This place is going to explode any minute! 296 00:18:57,803 --> 00:18:59,347 So what? 297 00:18:59,388 --> 00:19:02,516 What is there to fear when you're immortal? 298 00:19:08,189 --> 00:19:11,150 Have you gotten any better? 299 00:19:13,527 --> 00:19:15,946 What's this? You haven't changed at all! 300 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 You don't have a clue what you're doing! 301 00:19:23,621 --> 00:19:24,747 Sho! 302 00:19:24,789 --> 00:19:28,167 If you stop moving, you just leave yourself open to attack. 303 00:19:32,129 --> 00:19:33,756 Too slow! 304 00:19:40,221 --> 00:19:43,265 Sixty seconds to detonation. 305 00:19:45,518 --> 00:19:49,271 It's about time I end this! 306 00:19:49,313 --> 00:19:52,191 This time die for good, Guyver I! 307 00:19:52,233 --> 00:19:55,695 Sho, get up! Run! 308 00:19:55,736 --> 00:19:57,321 Sho! 309 00:19:59,365 --> 00:20:01,367 What?! 310 00:20:01,409 --> 00:20:03,244 What's happening? 311 00:20:05,663 --> 00:20:08,040 This happened to him before. 312 00:20:09,458 --> 00:20:11,127 Could it be... 313 00:20:11,168 --> 00:20:13,295 Sho, get up! 314 00:20:13,337 --> 00:20:16,298 Thirty seconds to detonation. 315 00:20:16,340 --> 00:20:20,553 The control metal! Aim at his control metal! 316 00:20:32,982 --> 00:20:35,609 What is happening? 317 00:20:35,651 --> 00:20:36,944 It can't be! 318 00:20:36,986 --> 00:20:39,780 I am... invincible. 319 00:20:39,822 --> 00:20:43,909 I don't... believe it... 320 00:20:43,951 --> 00:20:46,454 Ten seconds to detonation. 321 00:20:46,495 --> 00:20:49,415 --8,7,6... --Sho! It's gonna explode! 322 00:20:49,457 --> 00:20:52,543 ...5, 4, 3... 323 00:20:52,585 --> 00:20:54,545 2,1 324 00:20:54,587 --> 00:20:56,213 ...2Zero. 325 00:21:00,676 --> 00:21:03,888 Fly... Fly! 326 00:21:32,708 --> 00:21:37,421 Itsumo ita hito ga inai toki 327 00:21:37,463 --> 00:21:42,593 Zatsuon bakari boku wo semeta 328 00:21:42,635 --> 00:21:47,556 Yobinareta namae wo mou nido to 329 00:21:47,598 --> 00:21:53,062 Yobenai nante sabishii yo ne 330 00:21:53,103 --> 00:22:03,405 Oar no nai fune nante tayorazu ni oyoide iku no 331 00:22:03,447 --> 00:22:05,366 Cotton candy 332 00:22:05,407 --> 00:22:13,707 Kanashimi wa kuchibue to tomo ni iete iku kara 333 00:22:13,749 --> 00:22:15,626 Cotton candy 334 00:22:15,668 --> 00:22:23,551 Hitoshirezu naitari nanka shinaide 335 00:22:23,592 --> 00:22:32,059 Mabushisugitemo kurasugitemo 336 00:22:33,727 --> 00:22:41,402 Jitto hitomi korashite miru yo 337 00:22:41,443 --> 00:22:44,071 To find a light in the dark 338 00:22:44,113 --> 00:22:49,410 In the light to find the invisible thing 339 00:23:03,841 --> 00:23:06,135 It seems that life has returned to normal. 340 00:23:06,176 --> 00:23:08,721 Deep scars... 341 00:23:08,762 --> 00:23:10,389 Guyot, who has survived... 342 00:23:10,431 --> 00:23:13,350 And his subordinate, Panadyne, who comes after Sho... 343 00:23:13,392 --> 00:23:17,313 A house engulfed in flames, along with so many memories... 344 00:23:17,354 --> 00:23:22,026 Who is the stranger that aids the Guyver in the midst of a brutal fight? 345 00:23:22,067 --> 00:23:25,195 Next time: "Ashes and Memories." 346 00:23:25,237 --> 00:23:28,657 The return of Chronos and the truth revealed. 24609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.