All language subtitles for ひまわり 第09章 ならぬ堪忍するが堪忍?第099話

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:05,105 ♬~ 2 00:00:05,105 --> 00:00:07,608 (犬の鳴き声) 3 00:00:07,608 --> 00:00:14,481 ♬~ 4 00:00:14,481 --> 00:00:16,617 (吠え声) 5 00:00:16,617 --> 00:00:19,520 ♬~ 6 00:00:19,520 --> 00:00:28,295 ♬「君が跳んだ 水たまりへと」 7 00:00:28,295 --> 00:00:32,633 ♬「街の翳が」 8 00:00:32,633 --> 00:00:36,970 ♬「雪崩れてゆくよ」 9 00:00:36,970 --> 00:00:40,841 ♬「手のひらの上に」 10 00:00:40,841 --> 00:00:45,646 ♬「太陽を乗せて」 11 00:00:45,646 --> 00:00:56,290 ♬「心の暗がり照らし出しておくれ」 12 00:00:56,290 --> 00:01:00,928 ♬「Dreaming Girl Dreaming Girl」 13 00:01:00,928 --> 00:01:05,399 ♬「雨上がりの少女」 14 00:01:05,399 --> 00:01:09,269 ♬「Dreaming Girl 君と」 15 00:01:09,269 --> 00:01:13,607 ♬「めぐり逢えた」 16 00:01:13,607 --> 00:01:18,111 ♬「素敵な奇跡」 17 00:01:18,111 --> 00:01:24,284 ♬「Dreaming Girl」 18 00:01:26,620 --> 00:01:31,792 (大樹)俺… 本当は やったんだ。➡ 19 00:01:31,792 --> 00:01:35,128 どうして 無罪になんかしたんだよ…。 20 00:01:35,128 --> 00:01:37,164 どうしてくれるんだよ? 21 00:01:37,164 --> 00:01:40,801 俺 これから 一生 ウソついていかなきゃならないんだぜ!? 22 00:01:40,801 --> 00:01:45,672 (リキ)<無罪だと信じていた被告人から 裏切られて➡ 23 00:01:45,672 --> 00:01:51,845 傷ついた赤ゲン先生の見舞いに来た 2人でありましたが…> 24 00:01:53,981 --> 00:01:56,450 (あづさ)食事は? (赤松)うん? 25 00:01:56,450 --> 00:02:01,088 作れないといけないと思って 持ってきたの。 置いとくわ。 26 00:02:01,088 --> 00:02:04,391 (のぞみ)そうです。 あの… あっ え~っと➡ 27 00:02:04,391 --> 00:02:10,597 お握りに サンドイッチに あと… コロッケ。 28 00:02:10,597 --> 00:02:14,768 みんな 片手で食べられる物 ばっかりですから…。 29 00:02:14,768 --> 00:02:16,737 (赤松)悪いな。 30 00:02:31,218 --> 00:02:37,157 コーヒー いれましょうか? あっ お茶の方がいいですか? 31 00:02:37,157 --> 00:02:41,828 いや 結構…。 水が飲みたくなっただけだ。 32 00:02:46,299 --> 00:02:50,570 ああ~。 あの…。うん…? 33 00:02:56,643 --> 00:03:02,082 よく 分かりませんけど 被告人に裏切られるってことは➡ 34 00:03:02,082 --> 00:03:04,851 珍しいことじゃないと 思いますけど…。 35 00:03:08,255 --> 00:03:10,924 表面的なことを言うな。 36 00:03:18,598 --> 00:03:23,270 俺は 裏切られて 落ち込んでいるわけじゃない。 37 00:03:24,938 --> 00:03:27,407 気付いてたんだよ…。 38 00:03:27,407 --> 00:03:32,579 えっ? あ… 被告人がやったって 知ってたんですか!? 39 00:03:34,181 --> 00:03:38,618 知っていたわけじゃない。 知っていたわけじゃないが…➡ 40 00:03:38,618 --> 00:03:42,956 裁判が 終盤にさしかかった頃➡ 41 00:03:42,956 --> 00:03:45,859 いつもなら 「無実だ 無実だ」と➡ 42 00:03:45,859 --> 00:03:48,762 うるさいくらいに言い続けていた あいつが➡ 43 00:03:48,762 --> 00:03:52,132 一日だけ しゃべらなかった日があった。➡ 44 00:03:52,132 --> 00:03:57,304 おかしいなと思ったよ。 けど あえて 問い詰めなかった。 45 00:03:57,304 --> 00:04:04,744 弁護団としては 初めて 勝訴の光明が 見えてきた時だったからな…。 46 00:04:04,744 --> 00:04:10,250 「勝てるぞ!」って 逆に 大樹を励ました。➡ 47 00:04:10,250 --> 00:04:16,022 そしたら あいつ 翌日から また 元の様子に戻ったよ。 48 00:04:19,593 --> 00:04:21,528 (赤松)はあ~…。➡ 49 00:04:21,528 --> 00:04:25,465 俺が 言わせなかったのかもしれないな。➡ 50 00:04:25,465 --> 00:04:31,438 「本当は やったんだ」っていう ひと言を…。 51 00:04:34,941 --> 00:04:41,815 「人の心を救う」って 君に 偉そうなことを言っておきながら➡ 52 00:04:41,815 --> 00:04:45,952 俺は あいつの叫びに 耳を貸さなかった。➡ 53 00:04:45,952 --> 00:04:48,855 弁護士の名誉のために…。➡ 54 00:04:48,855 --> 00:04:53,527 いや… 俺自身の功名心のためにな…。 55 00:04:55,295 --> 00:05:03,370 結局 人の心なんて 自分でしか 救えんのかもしれんな…。 56 00:05:03,370 --> 00:05:07,541 はあ… そんなこと言わないで。 57 00:05:11,578 --> 00:05:19,452 のぞみは あなたの言葉を頼りに 弁護士になろうとしてきたのよ。 58 00:05:19,452 --> 00:05:24,157 あなたを目指して 頑張ってきたの。 59 00:05:24,157 --> 00:05:27,627 あなたが しっかりしててくれないと困るわ。 60 00:05:33,600 --> 00:05:36,503 ねえ 一緒に食事しましょう? 61 00:05:36,503 --> 00:05:40,941 自分の殻に閉じこもってちゃ 元気 出ないわよ。 62 00:05:40,941 --> 00:05:43,910 君に そんなこと言われたくないな。 63 00:05:47,814 --> 00:05:52,085 殻に閉じこもってるのは 君の方だろう。 64 00:05:59,960 --> 00:06:05,632 あ… あの… 私 コーヒー いれてきます。 いれてきます! 65 00:06:07,567 --> 00:06:12,239 あっ… どういう意味? 66 00:06:18,912 --> 00:06:23,750 「私が 殻に閉じこもってる」って。 67 00:06:23,750 --> 00:06:27,587 うん? ハハッ。 68 00:06:27,587 --> 00:06:33,059 ほう~! こりゃ 見事な見舞いだなあ。 69 00:06:35,462 --> 00:06:37,764 (ため息) 70 00:06:37,764 --> 00:06:42,636 手負いの男を… 問い詰めるなよ。 71 00:06:42,636 --> 00:06:45,939 あっ…。 72 00:06:45,939 --> 00:06:48,775 (赤松)そう…。 (せきばらい) 73 00:06:48,775 --> 00:06:56,283 殻に閉じこもってる…。 いや~ 引っ張り出してやろうと思ったけど➡ 74 00:06:56,283 --> 00:06:58,551 到底 無理だった。 75 00:07:01,121 --> 00:07:05,959 君は あの ウソくさい家に 一生 すがりついていくつもりらしいからな。 76 00:07:05,959 --> 00:07:08,728 えっ ウソくさい? 77 00:07:08,728 --> 00:07:13,199 君も 君のあの家も ウソくさい。 78 00:07:15,235 --> 00:07:17,737 あの家はな…➡ 79 00:07:17,737 --> 00:07:23,243 出てったあいつを悪者にして まとまってるだけの うちだ。 80 00:07:23,243 --> 00:07:26,913 あっ… ひどいこと言うのね。 81 00:07:26,913 --> 00:07:33,687 寄せ集めの4人が 一つ屋根の下で 思い合って暮らしてるだけの家族。➡ 82 00:07:33,687 --> 00:07:38,391 でも君たちはな それに酔ってるだけだ。 83 00:07:38,391 --> 00:07:41,261 はあ… 何 言うの? 84 00:07:41,261 --> 00:07:44,264 違うか? えっ? 85 00:07:44,264 --> 00:07:46,933 違わんだろう? 86 00:07:46,933 --> 00:07:49,769 だから 君たちは あれだ… あの家から➡ 87 00:07:49,769 --> 00:07:54,941 一人で出ていくことができんのだよ。 生きていけんのだ。➡ 88 00:07:54,941 --> 00:08:01,214 君も 姑も… あの家に 縛りつけられてるんだよ。➡ 89 00:08:01,214 --> 00:08:07,354 娘も 息子も なかなか 精神的に自立することができん。 90 00:08:07,354 --> 00:08:11,558 はっ… 大きな お世話よ。 知りもしないくせに。 91 00:08:11,558 --> 00:08:15,895 (赤松)何で君の息子が あんなにも 尻が落ち着かないのか分かるか?➡ 92 00:08:15,895 --> 00:08:18,932 何で 娘が あんなに不器用なのか 分かるか? 93 00:08:18,932 --> 00:08:25,572 それはな 君が押しつける理想の家族と 現実のギャップに苦しんでいるからなんだ。 94 00:08:25,572 --> 00:08:30,076 あ… 私 押しつけてなんかないわよ? 95 00:08:30,076 --> 00:08:34,848 だったら… 自分の言葉で 話したことがあるのか? 96 00:08:36,750 --> 00:08:43,256 何で あいつが出ていったのか。 何で 20年も待っていたのか。➡ 97 00:08:43,256 --> 00:08:47,260 何で達也を引き取ったのか。 98 00:08:47,260 --> 00:08:53,733 一番肝心なことを 自分の言葉で 話したことがあるのか? 99 00:08:56,269 --> 00:09:00,540 (赤松)上っ面じゃなく 自分の気持ちを…➡ 100 00:09:00,540 --> 00:09:04,210 本当の気持ちを話したことがあるのか?➡ 101 00:09:04,210 --> 00:09:12,919 ないだろう? ないから 娘も息子も いつまでたっても大人になれんのだよ。➡ 102 00:09:12,919 --> 00:09:20,693 で… 君自身も… 過去に縛られたまんま。 103 00:09:26,599 --> 00:09:29,903 帰るわ。➡ 104 00:09:29,903 --> 00:09:33,673 のぞみ! …はい! 105 00:09:35,375 --> 00:09:38,745 じゃあ お大事に…。 106 00:09:38,745 --> 00:09:41,214 ありがとう。 さようなら。 107 00:09:43,917 --> 00:09:46,186 失礼します。 108 00:09:53,593 --> 00:10:37,270 ♬~ 109 00:10:43,643 --> 00:10:47,447 あっ! うん? どうした? 110 00:10:47,447 --> 00:10:51,918 食べ物に 気ぃ取られて お花 置いてくるの 忘れちゃった。 111 00:11:00,760 --> 00:11:04,264 はい… よいしょ。 112 00:11:04,264 --> 00:11:09,402 うわっ… おいしそう! 頂きま~す。 113 00:11:09,402 --> 00:11:15,108 うん! でも… 大変な仕事よねえ…。 114 00:11:15,108 --> 00:11:20,280 フフッ… さすが。 優しいじゃん。 115 00:11:20,280 --> 00:11:22,949 (あづさ)いいかげんにしなさい。 んっ。 116 00:11:22,949 --> 00:11:25,618 あっ… ごめん。 117 00:11:30,423 --> 00:11:37,197 のぞみ… 本当に あなた 務まる? えっ? 118 00:11:37,197 --> 00:11:41,968 あなたも 弁護士になったら 大きい 小さいは 別として➡ 119 00:11:41,968 --> 00:11:46,306 ああいうこと 乗り越えていかなきゃいけないのよ。 120 00:11:46,306 --> 00:11:48,308 うん…。 121 00:11:48,308 --> 00:11:52,645 「夢」ってだけじゃ 到底 やっていけないわよ。 122 00:11:52,645 --> 00:11:54,581 はい…。 123 00:11:54,581 --> 00:11:58,985 ああ… なる前から あんまり 脅かすようなこと言いたくないけどね。 124 00:11:58,985 --> 00:12:02,589 うん。 フフフ…。 125 00:12:02,589 --> 00:12:06,759 でも どうするのかなあ? 赤松さん これから…。 126 00:12:06,759 --> 00:12:11,598 私たちが どうこう言うことじゃないわ。 127 00:12:11,598 --> 00:12:15,468 まさか 弁護士 辞めたりしないよね? 128 00:12:15,468 --> 00:12:19,339 だって 仕事なくしたら 結婚できなくなっちゃうでしょ? 129 00:12:19,339 --> 00:12:22,942 あ… えっ 何? あっ…➡ 130 00:12:22,942 --> 00:12:26,713 お母さんは 「結婚する」なんて 言ってないでしょ? 131 00:12:29,282 --> 00:12:33,953 お母さんには おばあちゃんも 達也もいるし 病院もあるのよ。 132 00:12:33,953 --> 00:12:37,624 赤松さんと結婚したら どうなっちゃうの? 133 00:12:40,627 --> 00:12:43,529 (あづさ)どうした? 134 00:12:43,529 --> 00:12:47,133 赤松さんの言ったとおり…。 (あづさ)うん? 135 00:12:47,133 --> 00:12:49,636 お母さん このうちに縛られてる。 136 00:12:49,636 --> 00:12:55,441 あっ… フフフ もう… すぐ影響されるんだから アハハ。 137 00:12:55,441 --> 00:12:57,377 あのね 言っときますけどね➡ 138 00:12:57,377 --> 00:13:00,246 「うちに縛られる」なんてことは 当たり前なのよ。 139 00:13:00,246 --> 00:13:03,750 薫乃ちゃんも 達也もいなくて 病院も やってなかったら どう? 140 00:13:03,750 --> 00:13:05,685 何 言ってんの フフフ。 141 00:13:05,685 --> 00:13:08,087 あっ 仮定よ 仮定! 142 00:13:08,087 --> 00:13:14,260 女 南田あづさは 男 赤松元基を 好きかどうか お尋ねしてるんです。 143 00:13:14,260 --> 00:13:17,263 仮定の質問には お答えできません。 144 00:13:17,263 --> 00:13:20,600 フフッ 何? 質問の練習してんの? あんた。 フフフ…。 145 00:13:20,600 --> 00:13:23,503 ⚟(戸が開く音) ⚟(薫乃)あづささん! のぞみ! 146 00:13:23,503 --> 00:13:26,773 帰ってきた。 (薫乃)アハハ… 大変! 147 00:13:26,773 --> 00:13:29,108 えっ どうしました? な… 何か あったの? 148 00:13:29,108 --> 00:13:32,945 あったのよ。 大変なのよ。 はいはい… 桃ちゃん。 149 00:13:32,945 --> 00:13:37,417 あら 桃ちゃん 具合 悪いの? 風邪じゃなかったんですか? 150 00:13:37,417 --> 00:13:40,186 えっ 病院に行ったの? 151 00:13:42,288 --> 00:13:46,793 (2人)えっ? 鈍いわねえ あなたたち… ほら…。 152 00:13:46,793 --> 00:13:48,728 あっ! じゃあ えっ えっ…。 153 00:13:48,728 --> 00:13:51,297 そう! ウソ! 赤ちゃん!? 154 00:13:51,297 --> 00:13:53,299 え~っ! 155 00:13:53,299 --> 00:13:57,103 今朝ね 「熱っぽいから 風邪薬ないか」って言うからね➡ 156 00:13:57,103 --> 00:14:00,907 もしかしたらと思って 私が 今 病院へ連れていったの。 157 00:14:00,907 --> 00:14:05,244 やった~! あら やったわね~! アハハハ! 158 00:14:05,244 --> 00:14:08,147 何? どうしたの? 何で話さないの? 159 00:14:08,147 --> 00:14:10,116 うん? 何 何 何? 160 00:14:10,116 --> 00:14:15,388 あのね 「喜びの… 第一声は… ま…」➡ 161 00:14:15,388 --> 00:14:19,258 ほらほら 「優に」ですよ。 あ~ 何だ~。 162 00:14:19,258 --> 00:14:22,261 ⚟(優)桃子~! 桃子! 163 00:14:22,261 --> 00:14:25,932 (桃子)まあちゃん! 164 00:14:25,932 --> 00:14:29,602 (優)本当か? うん! 8年目にして やったわよ! 165 00:14:29,602 --> 00:14:33,473 そうか~! まあちゃ~ん! わ~! 166 00:14:33,473 --> 00:14:37,143 <思わぬ朗報!> 167 00:14:39,112 --> 00:14:42,982 まあまあ お義母さん 今日は 大目に見ましょう。 はいはい…。 168 00:14:42,982 --> 00:14:45,618 叔父ちゃん よかったね! ああ…。 169 00:14:45,618 --> 00:14:49,288 まあちゃん 名前 何て付ける? おい。 まだ 早いだろう。 170 00:14:49,288 --> 00:14:53,559 <人生 いいことも あるもんです> 16102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.