All language subtitles for ひまわり 第08章 子はかすがいじゃないの?第095話

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:14,615 ♬~ 2 00:00:14,615 --> 00:00:23,323 ♬「君が跳んだ 水たまりへと」 3 00:00:23,323 --> 00:00:27,628 ♬「街の翳が」 4 00:00:27,628 --> 00:00:31,965 ♬「雪崩れてゆくよ」 5 00:00:31,965 --> 00:00:35,836 ♬「手のひらの上に」 6 00:00:35,836 --> 00:00:40,641 ♬「太陽を乗せて」 7 00:00:40,641 --> 00:00:51,285 ♬「心の暗がり照らし出しておくれ」 8 00:00:51,285 --> 00:00:55,989 ♬「Dreaming Girl Dreaming Girl」 9 00:00:55,989 --> 00:01:00,394 ♬「雨上がりの少女」 10 00:01:00,394 --> 00:01:04,264 ♬「Dreaming Girl 君と」 11 00:01:04,264 --> 00:01:08,602 ♬「めぐり逢えた」 12 00:01:08,602 --> 00:01:13,106 ♬「素敵な奇跡」 13 00:01:13,106 --> 00:01:19,980 ♬「Dreaming Girl」 14 00:01:19,980 --> 00:01:24,718 (のぞみ)心配したのよ。 本当に心配したんだからね! 15 00:01:24,718 --> 00:01:27,120 (瑞穂)申し訳ありませんでした。 16 00:01:27,120 --> 00:01:30,791 東京にいた時のお友達になんて み~んな電話したんだから。 17 00:01:30,791 --> 00:01:33,627 (赤松)さすがに こんな年食った友達とは 思わなかったろ? 18 00:01:33,627 --> 00:01:36,129 はい。 (佳織)お世話を おかけしました。 19 00:01:36,129 --> 00:01:39,800 あっ いえ…。 (優)さあさあ さあさあ 焼けましたよ。 20 00:01:39,800 --> 00:01:41,835 (桃子)先生と お母様 おビールでよろしいですか?うん。 21 00:01:41,835 --> 00:01:46,139 ありがとうございます。よし 頂きます。 頂きます。 22 00:01:49,509 --> 00:01:53,981 本当に よかったわ。➡ 23 00:01:53,981 --> 00:01:55,983 よかった。 24 00:02:01,088 --> 00:02:05,258 おい 何を陰険なことしてんだ。 25 00:02:05,258 --> 00:02:10,263 言いたいことが あるんだったら ほら 言えばいいじゃないか。 えっ? 26 00:02:12,132 --> 00:02:16,837 どうして来なかったの? 理由 教えて。 27 00:02:18,772 --> 00:02:22,109 あなたの… ためよ。 28 00:02:22,109 --> 00:02:24,311 私のため? 29 00:02:26,613 --> 00:02:33,787 お父さんが また同じようなことをしたら 困るでしょう? 30 00:02:33,787 --> 00:02:39,660 だから ちゃんと 罪を償ってもらいたいと思ったの。 31 00:02:39,660 --> 00:02:42,796 最低。 32 00:02:42,796 --> 00:02:47,134 きれい事言って 結局は お父ちゃんなんか どうでもいいってことじゃない! 33 00:02:47,134 --> 00:02:49,069 助けたくもないってことじゃない! 34 00:02:49,069 --> 00:02:51,638 違います! 35 00:02:51,638 --> 00:02:57,511 お母さんはね お父さんに ちゃんと反省してもらいたいの。 36 00:02:57,511 --> 00:03:00,213 反省するのは あなたでしょう!? 37 00:03:04,918 --> 00:03:06,920 瑞穂ちゃん。 38 00:03:09,256 --> 00:03:13,126 とにかく あの… 食べませんか? ねっ まずは食べて…。 39 00:03:13,126 --> 00:03:18,765 そう そう そう…。 おお…。 40 00:03:18,765 --> 00:03:21,802 そうね…。 41 00:03:21,802 --> 00:03:25,405 お母さんこそ 反省しなくちゃね。 42 00:03:25,405 --> 00:03:27,407 何を? 43 00:03:29,776 --> 00:03:34,114 何を反省してくれるの? 44 00:03:34,114 --> 00:03:39,319 裁判に来なかったこと? それとも あの人のとこへ行ったこと? 45 00:03:41,988 --> 00:03:44,758 バカじゃない? 46 00:03:44,758 --> 00:03:48,128 私 そんなこと 反省しろなんて 言ってないわ! 47 00:03:48,128 --> 00:03:54,801 じゃあ 何? 何を反省しろって言うの? 48 00:03:54,801 --> 00:04:00,307 だましたことよ… 私を だましたこと! 49 00:04:04,377 --> 00:04:11,151 離婚する前… 私が4年生の時➡ 50 00:04:11,151 --> 00:04:14,121 母さん 1年間も 私をだましたじゃない。 51 00:04:14,121 --> 00:04:20,393 毎週火曜日 お店が休みの日➡ 52 00:04:20,393 --> 00:04:25,098 男の人と会ってたくせに ニコニコ いっぱい買い物して帰ってきて➡ 53 00:04:25,098 --> 00:04:28,401 お父ちゃんのために 焼き肉して 私のために アップルパイ焼いて➡ 54 00:04:28,401 --> 00:04:32,105 お母さん 1年間も 私を だまし続けたじゃない! 55 00:04:34,941 --> 00:04:39,613 私 すっごく楽しみにしてたのよ。 56 00:04:39,613 --> 00:04:46,953 火曜日は バトン部の練習も休んで 必死で早く帰ったの。 57 00:04:46,953 --> 00:04:53,426 それまで お父ちゃんと お母さん あまり仲よくなかったけど➡ 58 00:04:53,426 --> 00:04:58,131 あの4年生の時の1年間だけ 仲よかったから➡ 59 00:04:58,131 --> 00:05:00,066 すごく うれしかったのよ。 60 00:05:00,066 --> 00:05:02,102 なのに ウソだったなんて…。 61 00:05:02,102 --> 00:05:04,905 ウソなんだったら そんなの いらなかったよ! 62 00:05:04,905 --> 00:05:07,741 ウソなんだったら 焼き肉も してほしくなかったし➡ 63 00:05:07,741 --> 00:05:10,243 アップルパイも 焼いてほしくなかった! 64 00:05:10,243 --> 00:05:13,580 好きな人がいるんだったら だましたりなんかしないで➡ 65 00:05:13,580 --> 00:05:16,483 さっさと離婚すれば よかったのよ! 66 00:05:16,483 --> 00:05:18,752 よっぽど その方がいい! 67 00:05:18,752 --> 00:05:21,254 だますより よっぽどいい! 68 00:05:23,390 --> 00:05:26,293 お母さんの証言なんか いらない。 69 00:05:26,293 --> 00:05:28,929 私一人で 何年でも お父ちゃん待つ! 70 00:05:28,929 --> 00:05:31,431 瑞穂ちゃん! 来ないでよ! 71 00:05:33,400 --> 00:05:36,770 女の人なんて 嫌いよ! 72 00:05:36,770 --> 00:05:39,673 任せて。 瑞穂ちゃん 待って!➡ 73 00:05:39,673 --> 00:05:43,877 おばちゃん 昔ねえ 男だったのよ! 74 00:05:51,785 --> 00:05:55,589 どうして 裁判に 見えなかったんですか? 75 00:05:58,558 --> 00:06:00,861 どうしてですか? 76 00:06:02,429 --> 00:06:05,432 それは… 先ほど…。 77 00:06:05,432 --> 00:06:11,238 「ご主人に ゆっくり 反省してもらいたい」ですか? 78 00:06:11,238 --> 00:06:13,373 ええ。 79 00:06:13,373 --> 00:06:16,576 違うと思います。 80 00:06:16,576 --> 00:06:21,381 お母さんは「瑞穂ちゃんのために 証言を拒否した」と おっしゃいました。 81 00:06:21,381 --> 00:06:25,752 でも お父さんが刑務所に入って 一番困るのは 瑞穂ちゃんです。 82 00:06:25,752 --> 00:06:28,388 一人に なってしまうわけですから。 83 00:06:28,388 --> 00:06:31,892 お母さんが そのことを 考えないはずがありません。 84 00:06:33,593 --> 00:06:41,101 私 瑞穂ちゃんが お父さんの話をするのを 聞くのが とても好きなんです。 85 00:06:41,101 --> 00:06:45,772 一緒に買い物に行った話とか 一緒に御飯を食べた話とか。 86 00:06:45,772 --> 00:06:52,279 見たことは ないんですけど すっごく楽しそうで いいなあと思って。 87 00:06:52,279 --> 00:06:59,052 だから… だから どうしても また一緒に 暮らせるようにしてあげたいんです。 88 00:06:59,052 --> 00:07:02,088 お願いします! 89 00:07:02,088 --> 00:07:08,728 私は… 私は あの人と一緒に 暮らしてほしくないんです。 90 00:07:08,728 --> 00:07:11,364 お母さん! 91 00:07:11,364 --> 00:07:16,236 だって… あの人と一緒に暮らせなければ➡ 92 00:07:16,236 --> 00:07:20,373 私が あの子を 引き取ることができるでしょう? 93 00:07:20,373 --> 00:07:23,076 保護者のいなくなった あの子を➡ 94 00:07:23,076 --> 00:07:26,579 母親の私が 引き取ることが できるでしょう!? 95 00:07:26,579 --> 00:07:31,451 だから 刑務所に入ってほしいんです! 96 00:07:31,451 --> 00:07:35,588 くだらん浅知恵だな。 97 00:07:35,588 --> 00:07:39,092 そんなことで 仮に 一緒に暮らしたとしたって➡ 98 00:07:39,092 --> 00:07:41,027 うまくいきっこない。 99 00:07:41,027 --> 00:07:46,399 分かってます… 分かってますけど…➡ 100 00:07:46,399 --> 00:07:52,605 こうでもしないと 二度と 一緒に暮らせないと思ったんです。 101 00:07:52,605 --> 00:07:55,608 今しかないと思ったんです! 102 00:08:00,347 --> 00:08:05,185 (リキ)<母とは 愚かなものであります> 103 00:08:05,185 --> 00:08:14,194 ♬~ 104 00:08:18,765 --> 00:08:23,236 (あづさ)お店 いいの? うん。 今 行きます。 105 00:08:23,236 --> 00:08:26,906 かわいいわねえ。 ねえ。➡ 106 00:08:26,906 --> 00:08:33,580 私 男の子が欲しいなって思ってたけど やっぱり女の子もいいなと思っちゃった。 107 00:08:33,580 --> 00:08:39,252 うん… そうね。 でも 女の子は 母親に ムキになって ぶつかってくるわよ。 108 00:08:39,252 --> 00:08:41,254 知ってる 知ってる。 109 00:08:41,254 --> 00:08:46,059 私もそうだったけど 母親に 負けたくないってとこあんのよね。 110 00:08:48,595 --> 00:08:51,398 うん? ううん 何でもない。 111 00:08:51,398 --> 00:08:53,700 じゃあ。 ありがと。 112 00:09:06,212 --> 00:09:08,715 失礼します。 113 00:09:17,824 --> 00:09:21,561 裁判 出てくれるそうです。 そうか。 114 00:09:21,561 --> 00:09:25,432 また 気が変わらなきゃ いいけどなあ。 115 00:09:25,432 --> 00:09:30,069 でも 想像もしなかったなあ。 うん? 116 00:09:30,069 --> 00:09:34,374 瑞穂ちゃんを引き取りたいから 出廷を拒否しただなんて。 117 00:09:34,374 --> 00:09:36,443 ああ…。 118 00:09:36,443 --> 00:09:41,147 でも 瑞穂ちゃんの気持ち 変わるかもしれない。はっ? 119 00:09:41,147 --> 00:09:43,583 お母さんの気持ちを知れば。 120 00:09:43,583 --> 00:09:45,618 言うの やめとけ。 121 00:09:45,618 --> 00:09:49,255 どうして? 瑞穂ちゃん 喜ぶわよ。 122 00:09:49,255 --> 00:09:52,258 そういうことってのはな 他人から聞くことじゃない。 123 00:09:52,258 --> 00:09:55,128 本人から聞かなきゃ 駄目だ。 124 00:09:55,128 --> 00:09:58,965 本人から? そういう機会を作ってやるのが➡ 125 00:09:58,965 --> 00:10:02,402 君の役目だ。 はあ…。 126 00:10:02,402 --> 00:10:06,272 (桃子)ただいま~! 桃子さん 大丈夫だった? 127 00:10:06,272 --> 00:10:09,109 大丈夫! お風呂に入って ぐっすり寝たわよ。 128 00:10:09,109 --> 00:10:12,946 そう。 お義姉さんが いつも寝てる お布団でね。 129 00:10:12,946 --> 00:10:19,719 あっ! いい年して てれてる~! えっ… 何を言ってる! 130 00:10:19,719 --> 00:10:22,288 いいじゃない みんな知ってんだから。 ねえ? 131 00:10:22,288 --> 00:10:24,290 えっ? ああ…。 うん…。 132 00:10:24,290 --> 00:10:27,427 あっ いい機会だから アドバイスしてあげる。 133 00:10:27,427 --> 00:10:32,131 もうちょっとね 迫んなきゃ駄目! うるさいやつだなあ。 134 00:10:32,131 --> 00:10:35,802 そうだ この際だから 叔父ちゃんたちにも 聞いちゃおっかな~? 135 00:10:35,802 --> 00:10:40,139 いいわよね? 反対じゃないわよね? お母さんと赤松さんのこと。 136 00:10:40,139 --> 00:10:42,075 ああ…。 うん…。 137 00:10:42,075 --> 00:10:44,978 ほら 周りのみんなも 応援してくれてるんだし いけいけ! 138 00:10:44,978 --> 00:10:48,314 頑張れ! 中年 頑張れ~! 139 00:10:48,314 --> 00:10:51,651 うるさいから 帰る。 あっ 逃げるの? 140 00:10:51,651 --> 00:10:53,686 仕事だよ! (優)お帰りですか? 141 00:10:53,686 --> 00:10:57,157 おいくらですか? えっ? あっ いや 今日は…。 142 00:10:57,157 --> 00:11:00,126 いやいや いいですから。 そうですか? 143 00:11:00,126 --> 00:11:02,962 え~っと それじゃあですねえ 1,130円になります。 144 00:11:02,962 --> 00:11:07,767 ああ はい…。 145 00:11:07,767 --> 00:11:12,605 1,000…。 130円。130円 はい。 146 00:11:12,605 --> 00:11:15,508 はい ちょうど頂きました。 147 00:11:15,508 --> 00:11:18,478 じゃあ あの… どうも。 ハハ…。 148 00:11:18,478 --> 00:11:20,480 ありがとうございました。 どうも ありがとうございました。 149 00:11:20,480 --> 00:11:23,283 お気を付けて~! 150 00:11:23,283 --> 00:11:26,486 ちょっと… 小便してくる。 ああ。 151 00:11:28,154 --> 00:11:31,424 結構 きれいに食べてるじゃない。 152 00:11:31,424 --> 00:11:35,295 のぞみちゃん。 うん? 153 00:11:35,295 --> 00:11:39,299 好きなんでしょう? えっ? 154 00:11:41,634 --> 00:11:44,137 何 それ…。 隠さなくたっていいわよ。 155 00:11:44,137 --> 00:11:46,806 見てりゃ 分かるもん。 違うわよ! 156 00:11:46,806 --> 00:11:50,643 大丈夫! 私のほかは 誰も気付いてないと思うから。 157 00:11:50,643 --> 00:11:54,314 違うってば! どうして あんな おやじのことなんか好きに…。 158 00:11:54,314 --> 00:11:57,216 おやじと来たもんだ! フフッ。 159 00:11:57,216 --> 00:12:03,122 でも分かるなあ。 私もあったもん。 う~んと年上の人に憧れた時期。 160 00:12:03,122 --> 00:12:06,392 桃子さんったら…。 結論! 161 00:12:06,392 --> 00:12:08,461 やめとき。 えっ? 162 00:12:08,461 --> 00:12:12,098 なにも 母親に ほれてる男を 好きになること ないっしょ~? 163 00:12:12,098 --> 00:12:14,033 だ… だから 違うってば! 164 00:12:14,033 --> 00:12:16,603 仮に お義姉さんと どうこう ならなかったとしてもよ➡ 165 00:12:16,603 --> 00:12:19,505 そんな… あれぐらいの男 相手にするんだったら➡ 166 00:12:19,505 --> 00:12:21,474 もっと修行してからにおし。 167 00:12:21,474 --> 00:12:24,777 桃子さん 違うって! 本当に もう そんなんじゃないんだってば! 168 00:12:24,777 --> 00:12:27,280 (桃子)赤くなってる。 えっ 何の修行? 169 00:12:27,280 --> 00:12:30,950 まあちゃん やだ~! いや… 弁護士修業よ。 170 00:12:30,950 --> 00:12:35,421 あ~ 弁護士の修業か! そりゃ 大変だからなあ。 171 00:12:35,421 --> 00:12:38,291 大変なのよ。 頑張んだぞ! 172 00:12:38,291 --> 00:12:55,642 ♬~ 173 00:12:55,642 --> 00:12:58,678 お母さん。 あっ お帰り。 174 00:12:58,678 --> 00:13:02,081 瑞穂ちゃん ぐっすり寝てるわよ。 ありがとう。 175 00:13:02,081 --> 00:13:06,586 あら ちっちゃいのねえ~! そうよ かわいいでしょう! ほら! 176 00:13:06,586 --> 00:13:10,757 ねっ 弱い子なんだけどね なんとか大きくしてあげたくてねえ。 177 00:13:10,757 --> 00:13:14,394 お~ よしよし… ほら 大丈夫か? 178 00:13:14,394 --> 00:13:16,929 アハハハ… あらあら…。 179 00:13:16,929 --> 00:13:19,766 <母には かなわないのかしら?➡ 180 00:13:19,766 --> 00:13:25,271 改めて そう思った のぞみ嬢ちゃんなのでした> 181 00:13:27,273 --> 00:13:31,944 <そして いよいよ裁判の日> 182 00:13:31,944 --> 00:13:33,880 (竹永)よし じゃあ行くぞ! 183 00:13:33,880 --> 00:13:36,115 (相楽)手帳は? 手帳 持ったの? 持ちました。 184 00:13:36,115 --> 00:13:38,051 (白井)「六法」も お忘れなく。 (星野)オーケーです。 185 00:13:38,051 --> 00:13:41,621 さあ頑張ってよ! はい おまじない! おう。 186 00:13:41,621 --> 00:13:45,425 んっ! ハハッ チュチュッと! さあ 行ってらっしゃい! 187 00:13:45,425 --> 00:13:47,794 (竹永)はい! (相楽)はあ~ さあ ほら 白井さん➡ 188 00:13:47,794 --> 00:13:50,129 あの 鈴木さんの書類…。 (白井)できてます。 189 00:13:50,129 --> 00:13:52,131 (相楽)はいはい。 190 00:13:54,634 --> 00:14:05,278 (ざわめき) 191 00:14:05,278 --> 00:14:08,915 あと10分か…。 192 00:14:08,915 --> 00:14:13,386 まさか…。 193 00:14:13,386 --> 00:14:19,258 大丈夫だ。 きっちり 承諾の返事はもらってる。 今度は来るよ。 194 00:14:19,258 --> 00:14:21,928 はい…。 195 00:14:21,928 --> 00:14:23,930 (ドアが開く音) 196 00:14:26,599 --> 00:14:57,296 ♬~ 18480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.