All language subtitles for ひまわり 第04章 02兎を追うもの01兎も得ず?第045話.日文

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,620 --> 00:00:28,328 「君が跳んだ 水たまりへと」 2 00:00:28,328 --> 00:00:32,633 「街の翳が」 3 00:00:32,633 --> 00:00:36,970 「雪崩れてゆくよ」 4 00:00:36,970 --> 00:00:40,841 「手のひらの上に」 5 00:00:40,841 --> 00:00:45,646 「太陽を乗せて」 6 00:00:45,646 --> 00:00:56,290 「心の暗がり照らし出しておくれ」 7 00:00:56,290 --> 00:01:00,928 「Dreaming Girl Dreaming Girl」 8 00:01:00,928 --> 00:01:05,399 「雨上がりの少女」 9 00:01:05,399 --> 00:01:09,269 「Dreaming Girl 君と」 10 00:01:09,269 --> 00:01:13,607 「めぐり逢えた」 11 00:01:13,607 --> 00:01:18,111 「素敵な奇跡」 12 00:01:18,111 --> 00:01:24,318 「Dreaming Girl」 13 00:01:25,852 --> 00:01:28,422 (葵 のぞみ 舞子) 乾杯! 14 00:01:28,422 --> 00:01:31,959 (優) いや~ よく頑張ったよ うん! (桃子) やったね のぞみちゃん。 15 00:01:31,959 --> 00:01:34,795 (舞子) ねっ 頑張った! (のぞみ) ありがとうございます。 16 00:01:34,795 --> 00:01:36,730 ありがとうございます。 (舞子) おめでとう! 17 00:01:36,730 --> 00:01:40,968 (リキ) おやおや… のぞみ嬢ちゃんの この笑顔。 18 00:01:40,968 --> 00:01:45,839 何だか 試験に受かったような 騒ぎでありますが… 19 00:01:45,839 --> 00:01:49,309 (達也) なにが おめでとうだよ。 まだ 試験が終わっただけじゃんか。 20 00:01:49,309 --> 00:01:51,311 いいでしょう? とにかく 終わったんだから。 21 00:01:51,311 --> 00:01:54,147 そうそう。 とにかく のぞみは よく頑張ったよ。 22 00:01:54,147 --> 00:01:56,183 そうよ。 お義姉さん 言ってたわよ。 23 00:01:56,183 --> 00:01:58,819 のぞみちゃんの方が 達也より よっぽど 勉強してたって。 24 00:01:58,819 --> 00:02:02,589 だって 俺 まだ あと半年以上あるもん。 いいの? そんな余裕 見せてて…。 25 00:02:02,589 --> 00:02:05,626 いいんだよ。 姉ちゃんが瞬発力ならさ 俺は 持久力。 26 00:02:05,626 --> 00:02:08,261 受験はね 持久力の勝負なのよ。 27 00:02:08,261 --> 00:02:11,598 あっ そう。 じゃ その持久力で ず~っと浪人やってなさい。 28 00:02:11,598 --> 00:02:13,633 私は瞬発力で さっさと受かってやるわ。 29 00:02:13,633 --> 00:02:15,936 おう 昔から 試験の要領だけは よかったじゃん。 30 00:02:15,936 --> 00:02:19,272 そうかなあ。 (純一郎) こんばんは。 31 00:02:19,272 --> 00:02:21,942 (優) あ~ いらっしゃい。 純ちゃ~ん! 32 00:02:21,942 --> 00:02:24,778 あっ これは これは 南田先生ではないですか。 33 00:02:24,778 --> 00:02:27,114 嫌だ…。 (舞子) どうぞ ここ。 34 00:02:27,114 --> 00:02:29,049 あっ いいよ いいよ。 俺 こっちに座るから。 35 00:02:29,049 --> 00:02:32,786 先生の隣なんてね 恐れ多くて。 どうぞ。 36 00:02:32,786 --> 00:02:37,124 私 そろそろ帰りますから。 ああ そうか 新婚さんだったもんね。 37 00:02:37,124 --> 00:02:39,159 はい。 どう? 幸せ? 38 00:02:39,159 --> 00:02:42,796 もちろん! 溶けそう…。 (笑い声) 39 00:02:42,796 --> 00:02:45,432 じゃあ お先に…。 のぞみ 結果 分かったら教えてね。 40 00:02:45,432 --> 00:02:47,367 うん。 ありがとう。 じゃあ。 41 00:02:47,367 --> 00:02:49,636 (桃子) ありがとうございました。 気を付けてね~。 42 00:02:49,636 --> 00:02:52,939 (舞子) うん! バイバイ。 43 00:02:54,975 --> 00:03:00,247 おい… どうだった? とにかく 全力は尽くしました。 44 00:03:00,247 --> 00:03:02,916 お前 問題 一個ずつ ずれてるなんてこと ないだろうな? 45 00:03:02,916 --> 00:03:04,851 まさか。 あっ 答案 名前書いたか? 46 00:03:04,851 --> 00:03:07,754 そんな 抜けてないわよ。 そっか。 47 00:03:07,754 --> 00:03:11,091 じゃあ あとは結果を待つばかりと…。 うん。 48 00:03:11,091 --> 00:03:14,928 (葵) でも… 通ると思えないわね。 えっ? 49 00:03:14,928 --> 00:03:18,265 今の のぞみ見てたら。 葵…。 50 00:03:18,265 --> 00:03:21,168 何だか 中途半端なんだもん。 51 00:03:21,168 --> 00:03:25,605 適当に恋愛してて 適当に家族も大事にして 52 00:03:25,605 --> 00:03:27,941 適当に友達とも仲よくして 53 00:03:27,941 --> 00:03:30,777 それで 適当に 司法試験 受けてって感じ…。 54 00:03:30,777 --> 00:03:34,414 そんなことないわよ。 これでも 必死で勉強したのよ! 55 00:03:34,414 --> 00:03:36,783 でも 何にも 捨ててないじゃない。 56 00:03:36,783 --> 00:03:42,956 何か捨てなきゃ 新しいものなんて 手に入らないんじゃないのかなあ…。 57 00:03:42,956 --> 00:03:48,762 正直に 言っただけ… 友達だから。 うん…。 58 00:03:48,762 --> 00:03:51,298 どうかしたの? 葵ちゃん。 59 00:03:51,298 --> 00:03:56,970 別に。 ちょっと彼氏と別れただけ。 えっ 別れちゃったの!? 60 00:03:56,970 --> 00:04:02,776 うん。 あいつ 嫌なんだってさ 仕事に 血道 上げてる女。 幻滅よね。 61 00:04:02,776 --> 00:04:08,081 それは理解がないねえ。 いいの! 私 結婚する気なかったし。 62 00:04:08,081 --> 00:04:11,118 まあさ 事情は分かんないけど こういう時は パッとやろう。 ほら…。 63 00:04:11,118 --> 00:04:14,588 (桃子) そうそう パッとね…。 飲んで 飲んで。 はい。 64 00:04:14,588 --> 00:04:17,624 (桃子) 強そうだな…。 おっ おっ おっ おっ…! 65 00:04:17,624 --> 00:04:21,762 いいねえ。 いい女! (桃子) フ~! 66 00:04:21,762 --> 00:04:24,598 関口さんって 理解があるんですね。 67 00:04:24,598 --> 00:04:26,933 だって のぞみの試験 待ってあげてるわけでしょう? 68 00:04:26,933 --> 00:04:30,403 うん… まあ でもさあ ほら 69 00:04:30,403 --> 00:04:34,608 女房が 弁護士だったら 離婚の時なんて 便利でしょう。 また…。 70 00:04:34,608 --> 00:04:37,511 私も 関口さんみたいな人にすれば よかったなあ。 71 00:04:37,511 --> 00:04:42,949 おっ それは 光栄だなあ ハハハ…。 もう 調子に乗らないの! 72 00:04:42,949 --> 00:04:47,287 でも 本当に待てるんですか? (純一郎) えっ? 73 00:04:47,287 --> 00:04:50,123 証券会社っていったら かわいい証券レディーが 74 00:04:50,123 --> 00:04:52,058 いっぱい いるんじゃないですか? 75 00:04:52,058 --> 00:04:55,629 うん いる いる。 いっぱいいますよ。 (優) あっ 本当? 76 00:04:55,629 --> 00:05:00,133 これがねえ また いいとこのお嬢で 有名女子大卒なんての ばっかなんですよ。 77 00:05:00,133 --> 00:05:02,903 へえ~ そりゃいいねえ。 どこが いいのよ! 78 00:05:02,903 --> 00:05:07,374 いててて…! 痛いなあ。 いや~ 本当 みんな きれいで 79 00:05:07,374 --> 00:05:10,577 楚々としてて ピアノなんか弾けちゃったりして 80 00:05:10,577 --> 00:05:14,447 間違っても 突然 弁護士になるなんつって 騒ぎ出すような子はいませんよ。 81 00:05:14,447 --> 00:05:18,251 あっ そう! いいねえ! 俺もさ 大学入ったら 82 00:05:18,251 --> 00:05:20,587 そういう楚々とした女の人を 見つけようっと。 83 00:05:20,587 --> 00:05:24,257 ハハ… 達也…。 84 00:05:24,257 --> 00:05:26,760 (達也) 出た! (真紀) 達也君 ここだったんだ。 85 00:05:26,760 --> 00:05:28,795 家に行ったら 誰もいなかったから。 86 00:05:28,795 --> 00:05:31,264 勝手に うちに行くの やめてって言ってるでしょう。 87 00:05:31,264 --> 00:05:33,767 だって…。 あのさ 俺 受験生なのよ。 88 00:05:33,767 --> 00:05:38,271 去年とは違って 真面目な受験生なのね。 好きな女なら いざ知らずさ 89 00:05:38,271 --> 00:05:40,607 どうでもいい女 相手にしてる暇ないの。 90 00:05:40,607 --> 00:05:42,542 (真紀) 私 教えてあげる。 (達也) いいって。 91 00:05:42,542 --> 00:05:46,112 (真紀) 私 偏差値68だったのよ。 じゃあ 私 そろそろ帰るね。 92 00:05:46,112 --> 00:05:49,783 明日 早いから…。 ありがとう。 ごめんね 大変な時に。 93 00:05:49,783 --> 00:05:53,653 ううん。 試験 受かるといいね。 また~。 受かると思ってないくせに。 94 00:05:53,653 --> 00:05:56,957 フフフ。 じゃ… 関口さん ありがとう。 95 00:05:56,957 --> 00:05:59,993 うん。 じゃあ 頑張ってね。 じゃあね。 ごちそうさま。 96 00:05:59,993 --> 00:06:02,796 どうも。 (桃子) ありがとうございました。 97 00:06:04,764 --> 00:06:08,068 大丈夫かなあ…。 えっ? 98 00:06:08,068 --> 00:06:11,938 あれで 結構 ショック受けてるのよ。 つきあい長いから 分かる。 99 00:06:11,938 --> 00:06:16,576 でも 失恋なんて 誰でもするよ。 そうそう。 24なんていう年の頃はね 100 00:06:16,576 --> 00:06:20,080 もう あっち向いても こっち向いても 何かしらに ぶつかるんだよ。 ねっ? 101 00:06:20,080 --> 00:06:22,115 左向いて バシッ! 右向いて バシッ! 102 00:06:22,115 --> 00:06:26,253 これだもん…。 俺も 今 ぶつかってきたとこなんすよ。 103 00:06:26,253 --> 00:06:28,588 誰と? (桃子) ママとでしょう? 104 00:06:28,588 --> 00:06:32,092 あっ 俺ね ちょっと ママなんて 言いませんよ もう。 105 00:06:32,092 --> 00:06:34,127 一人っ子っていうと すぐ そうやって偏見持つんだもんな。 106 00:06:34,127 --> 00:06:37,264 おい 偏見ってのは 大げさだなあ。 いや 立派な偏見ですよ。 107 00:06:37,264 --> 00:06:40,166 子供の時からね ず~っと 言われ続けてきたんですよ。 108 00:06:40,166 --> 00:06:44,037 一人っ子だから 甘やかされてるんだろう。 一人っ子だから わがままだって。 109 00:06:44,037 --> 00:06:46,940 えっ そうなの? そうだよ~。 110 00:06:46,940 --> 00:06:49,609 親の期待は とめどもなく膨らむし 111 00:06:49,609 --> 00:06:52,646 一人っ子ってのはさ 今や もう ハンデでしかないよ。 112 00:06:52,646 --> 00:06:57,117 ふ~ん。 私なんか 6人きょうだいだからな 分かんない。 113 00:06:57,117 --> 00:07:01,554 …で 何? その ハンデを覆すために 親と ぶつかってきたわけ? 114 00:07:01,554 --> 00:07:06,226 はい。 実は 俺… 「家を出る」って宣言したんです。 115 00:07:06,226 --> 00:07:09,729 横浜のうちを? お前ばっか宣言してっからよ 116 00:07:09,729 --> 00:07:11,765 何か 俺も 一個ぐらい 宣言したくなったんだよ。 117 00:07:11,765 --> 00:07:14,901 お~ いいね いいね! 男と女は そうやって 張り合わなきゃ~! 118 00:07:14,901 --> 00:07:16,836 また お前は そうやって すぐ けしかける…。 119 00:07:16,836 --> 00:07:19,372 お母さん どう言った? (桃子) 反対したでしょう? 120 00:07:19,372 --> 00:07:23,243 まあ… でも 構わないっすよ。 121 00:07:23,243 --> 00:07:25,578 「うるせえ この野郎! 黙ってろ!」って感じですよ。 ハハハ。 122 00:07:25,578 --> 00:07:28,481 本当? いやね… 123 00:07:28,481 --> 00:07:32,752 実は 泣かれちゃったから それほど 景気は よくなかったけど…。 124 00:07:32,752 --> 00:07:35,655 あ~ん かわいい! もう すぐ そうやって バラしちゃうところが 125 00:07:35,655 --> 00:07:37,924 純ちゃんの いいとこだね~。 126 00:07:37,924 --> 00:07:41,594 いや~ でもね これからは 俺は本当に もう ビシビシ バシバシやりますから…。 127 00:07:41,594 --> 00:07:44,264 しかしね… 男にとって その 母ちゃんってのは 128 00:07:44,264 --> 00:07:47,934 なかなか 拭いされない存在でね。 う~ん… だから いいんじゃないの? 129 00:07:47,934 --> 00:07:51,771 まあな…。 あっ そうだ のぞみ 130 00:07:51,771 --> 00:07:54,674 出かけてるって 3人の母ちゃん どこ 行っちゃったの? 131 00:07:54,674 --> 00:07:58,411 あっ おばあちゃん2人は 俳句教室らしいんだけど 132 00:07:58,411 --> 00:08:00,714 お母さんは どこ行ったのかなあ? 133 00:08:00,714 --> 00:08:03,049 デートかな。 まさか…。 134 00:08:03,049 --> 00:08:04,985 誰と? だって いくらでもいるじゃない。 135 00:08:04,985 --> 00:08:08,555 義姉さん モテるんだもん…。 136 00:08:08,555 --> 00:08:11,257 (タイガー原田) ウッス!(桃子) いらっしゃい。 (優) はい いらっしゃい。 137 00:08:13,360 --> 00:08:19,165 何か…? (優) あっ いやいや あの… その格好…。 138 00:08:19,165 --> 00:08:21,901 ああ… 今日 後輩の結婚式だったんです。 139 00:08:21,901 --> 00:08:26,773 ああ… それでね…。 いや あの 似合いますよ。 140 00:08:26,773 --> 00:08:28,775 (桃子) すてき。 141 00:08:32,245 --> 00:08:35,248 (赤松) あいつのことか? (あづさ) えっ? 142 00:08:35,248 --> 00:08:37,584 君の ご相談…。 143 00:08:37,584 --> 00:08:40,387 (あづさ) 相談ね…。 (赤松) それ以外に ないだろう? 144 00:08:40,387 --> 00:08:43,289 そうかしら? 相談っていうのは言い訳で 145 00:08:43,289 --> 00:08:47,927 ただ 男の人と 話が したかっただけかもしれないわよ。 146 00:08:47,927 --> 00:08:51,264 ウフフ… 冗談よ。 147 00:08:51,264 --> 00:08:55,268 そう あの人のこと。 148 00:08:55,268 --> 00:08:59,572 私ね… もう諦めようかと思ってるの。 149 00:09:02,208 --> 00:09:08,081 待つの やめて とっとと 離婚届 出しちゃおうかしら? どう思う? 150 00:09:08,081 --> 00:09:12,218 どうも 思わん。 (あづさ) 冷たいわね。 151 00:09:12,218 --> 00:09:14,554 個人的なことだ。 152 00:09:14,554 --> 00:09:16,489 じゃあ 弁護士さんにお聞きするわ。 153 00:09:16,489 --> 00:09:19,426 こういう場合 慰謝料は どれぐらい取れる? 154 00:09:19,426 --> 00:09:21,728 取るつもりか? 155 00:09:21,728 --> 00:09:24,564 どう 決着つけるんだ? えっ? 156 00:09:24,564 --> 00:09:28,435 家を出ていくのか あの2人のばあさんをどうするのか…。 157 00:09:28,435 --> 00:09:32,439 達也のことは? 動物病院は? これからの生活は? 158 00:09:32,439 --> 00:09:36,176 ああ… それは まだ…。 159 00:09:36,176 --> 00:09:40,113 ふ~ん 愚痴を言いに来ただけか…。 160 00:09:40,113 --> 00:09:43,383 そうでもないわよ。 161 00:09:43,383 --> 00:09:49,589 この前 居所が分かったって言ったわよね。 ああ。 162 00:09:49,589 --> 00:09:54,093 達也のことが片づいたら 手紙書くって 言ったわよね? 163 00:09:54,093 --> 00:09:56,029 ああ…。 164 00:09:56,029 --> 00:09:58,398 書いたの。 うん。 165 00:09:58,398 --> 00:10:02,902 でも 何の返事もなし。 もう3か月になるわ。 166 00:10:05,605 --> 00:10:10,276 母とは 連絡を取ってるらしいの。 お母さんと? 167 00:10:10,276 --> 00:10:13,279 そう。 バカバカしくなっちゃった! 168 00:10:13,279 --> 00:10:17,951 私に ないしょで会ったり 電話してるらしいの。 169 00:10:17,951 --> 00:10:25,692 家を出た中年男が 土を触りながら 故郷を思う? ああ もう それこそ嫌み! 170 00:10:25,692 --> 00:10:28,294 かっこつけてるのよ。 酔ってるの。 171 00:10:28,294 --> 00:10:32,131 あ~ 男って そう。 あなたも そう。 172 00:10:32,131 --> 00:10:36,970 俺も? そうよ。 あの時… 173 00:10:36,970 --> 00:10:43,643 桂子が あの人の子供を妊娠してるって 分かった時 174 00:10:43,643 --> 00:10:46,546 あなた 怒りもしなかった。 175 00:10:46,546 --> 00:10:51,518 あの人も殴らず 桂子の前から ひっそり 姿を消した。 176 00:10:51,518 --> 00:10:55,655 …で その後も 結婚もしていない。 かっこつけてるわ。 177 00:10:55,655 --> 00:10:58,558 君だって怒らなかったじゃないか。 178 00:10:58,558 --> 00:11:04,464 あの時 許すと言ったじゃないか。 あいつを許すと言ったじゃないか。 179 00:11:04,464 --> 00:11:08,234 君が怒ってたら あいつだって 出ていかなかったかもしれないんだぞ。 180 00:11:08,234 --> 00:11:11,271 私のせいだって 言うの? いや そうは言ってないよ。 181 00:11:11,271 --> 00:11:15,475 俺たちは 怒らなかった者同士だって 言ってるんだ。 182 00:11:17,610 --> 00:11:23,783 君だって 分かってたはずだ。 あの時 俺は 君に…。 183 00:11:23,783 --> 00:11:26,819 やめて。 184 00:11:26,819 --> 00:11:32,792 私たち もう 二十歳の子供じゃないわ。 大人になったのよ。 185 00:11:32,792 --> 00:11:36,663 大人か…。 いつ そうなったって感じだよなあ。 186 00:11:36,663 --> 00:11:40,300 でも… なったの。 187 00:11:40,300 --> 00:11:43,136 だったら そんな かっこつけてないで 出かけていって 188 00:11:43,136 --> 00:11:45,805 むしゃぶりつきゃ いいだろう。 居場所 分かってんだろう? 189 00:11:45,805 --> 00:11:48,141 明日にでも行って 「あなた 帰ってきて。 190 00:11:48,141 --> 00:11:51,444 そして 今すぐ私を抱いて」って そう言やあ いいじゃないか。 191 00:11:51,444 --> 00:11:57,250 自信がないのよ。 自分の気持ちに自信がないの。 192 00:11:59,185 --> 00:12:04,757 正直 言うわ。 私 あなたの気持ちも 感じてた。 揺れたわ。 193 00:12:04,757 --> 00:12:07,660 あ~ あなたを好きになって 揺れたんじゃない。 194 00:12:07,660 --> 00:12:14,267 学生結婚して 二十歳で子供産んで 人生を選べなかったことに揺れたの。 195 00:12:14,267 --> 00:12:19,405 言ってしまえば もっと ほかに いい男の人がいたんじゃないかしら 196 00:12:19,405 --> 00:12:23,276 もっと いい人生が あったんじゃないかしらって思ったの。 197 00:12:23,276 --> 00:12:25,612 勝手だけど…。 198 00:12:25,612 --> 00:12:29,282 君だって あいつが好きだったんだろう? だから 20年も待ったんだろう? 199 00:12:29,282 --> 00:12:31,985 あの人が 私を好きだったのよ。 200 00:12:33,620 --> 00:12:39,292 あの人はね 似合いもしないのに デモなんかに かぶれて 201 00:12:39,292 --> 00:12:43,796 結局 大学も卒業できなくて 就職も決まらなくて 202 00:12:43,796 --> 00:12:47,300 あげくに 桂子と あんなことに なっちゃったけど… 203 00:12:47,300 --> 00:12:52,305 でも 私のこと すごく愛してたの。 分かるの。 204 00:12:53,973 --> 00:12:58,645 本気で愛してくれた人は 忘れられないのよ。 205 00:12:58,645 --> 00:13:07,086 だから 私は待つことで 「あの人を 私も愛してる」って言いたかったの。 206 00:13:07,086 --> 00:13:11,257 だったら… 今すぐ 迎えに行って そう言えばいいじゃないか。 207 00:13:11,257 --> 00:13:14,594 でも あの人が戻ってきて 208 00:13:14,594 --> 00:13:21,467 私の信じてたものが幻… だって 分かったら やり直す自信ないわ。 209 00:13:21,467 --> 00:13:24,270 そりゃあ また その時になったら 考えりゃいいことだよ。 210 00:13:24,270 --> 00:13:28,141 そんな完璧なんて… 傷つかない生活なんて ないんだぞ。 211 00:13:28,141 --> 00:13:30,610 無責任なこと言わないで! もし そんなことになったら 212 00:13:30,610 --> 00:13:34,113 私 この20年が何だったのかって思って すっごい 落ち込むわ! 213 00:13:34,113 --> 00:13:36,049 もう 若くないもの! 214 00:13:36,049 --> 00:13:39,619 分かってる! はあ… ごめんなさい。 215 00:13:39,619 --> 00:13:45,124 あ~ 私… やっぱり 誰かに 突っかかりたかったみたい…。 216 00:13:45,124 --> 00:13:51,631 今まで… 誰も言う人がいなかったの。 だから…。 217 00:13:51,631 --> 00:13:57,970 嫌ね~。 あ~ 本当 嫌! アハハ。 218 00:13:57,970 --> 00:14:02,575 失礼するわ。 じゃあ…。 219 00:14:02,575 --> 00:14:05,878 また… 突っかかりに来いよ。 220 00:14:14,587 --> 00:14:17,090 お母さん 遅いわねえ。 221 00:14:17,090 --> 00:14:20,593 姉ちゃん。 うん?発表いつ? 222 00:14:20,593 --> 00:14:24,263 再来週の木曜日。 俺 見てきてやろうか? 223 00:14:24,263 --> 00:14:27,600 結構よ。 一人で行けます。 うぃ~っす。 224 00:14:27,600 --> 00:14:35,274 あ~あ。 一体 このうちは どうなっていくのやら…。 225 00:14:35,274 --> 00:14:39,145 とりあえずは のぞみ嬢ちゃんの試験の結果が 226 00:14:39,145 --> 00:14:43,850 大きな鍵であることは 間違えねえようですが… 227 00:14:51,290 --> 00:14:55,294 さて 結果や いかに? 23763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.