All language subtitles for ひまわり 第02章 旨 第うま話 い話にゃ毒がある?第022話.日文

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,620 --> 00:00:28,328 「君が跳んだ 水たまりへと」 2 00:00:28,328 --> 00:00:32,633 「街の翳が」 3 00:00:32,633 --> 00:00:36,970 「雪崩れてゆくよ」 4 00:00:36,970 --> 00:00:41,308 「手のひらの上に」 5 00:00:41,308 --> 00:00:45,646 「太陽を乗せて」 6 00:00:45,646 --> 00:00:55,989 「心の暗がり照らし出しておくれ」 7 00:00:55,989 --> 00:01:00,827 「Dreaming Girl Dreaming Girl」 8 00:01:00,827 --> 00:01:05,399 「雨上がりの少女」 9 00:01:05,399 --> 00:01:09,269 「Dreaming Girl 君と」 10 00:01:09,269 --> 00:01:13,607 「めぐり逢えた」 11 00:01:13,607 --> 00:01:17,778 「素敵な奇跡」 12 00:01:17,778 --> 00:01:25,285 「Dreaming Girl」 13 00:01:25,285 --> 00:01:28,188 客じゃなくて カモだろ? カモ。 14 00:01:28,188 --> 00:01:30,190 (サチ) カ…。 15 00:01:33,627 --> 00:01:35,929 ほれ… 早く行きなさい! 16 00:01:38,432 --> 00:01:46,239 アハハ… ごめんなさいね。 反抗期だから困るのよ 本当に…。 17 00:01:50,444 --> 00:01:58,251 ごめんなさいね~。 あの子もねえ かわいそうな子なのよ…。 18 00:01:59,987 --> 00:02:06,393 こんな話 聞きたくないでしょうけどね 実は 私… 19 00:02:06,393 --> 00:02:13,767 私が この仕事を始めたのが原因で 主人と別れたもんだから 20 00:02:13,767 --> 00:02:17,604 私の仕事を あの子 恨んでんのよ。 21 00:02:17,604 --> 00:02:20,407 それで ああいう 口のきき方…。 22 00:02:20,407 --> 00:02:22,709 (のぞみ) 仕事が原因で? 23 00:02:24,277 --> 00:02:32,953 昔の男でね… もともと 女房が働くのは 反対だったのよ。 24 00:02:32,953 --> 00:02:39,726 でも しかたないわよねえ。 見え張って 子供 私立に入れちゃったんだもん。 25 00:02:39,726 --> 00:02:44,297 主人の給料だけじゃ 追っつかないわよ。 26 00:02:44,297 --> 00:02:50,437 …で しぶしぶ承諾したくせに 27 00:02:50,437 --> 00:02:54,307 私が頑張って 年収 1,000万超えたら 28 00:02:54,307 --> 00:02:59,179 当てつけみたいに カードで買い物しまくったのよ。 29 00:02:59,179 --> 00:03:01,748 だから 私 離婚したの。 30 00:03:01,748 --> 00:03:04,584 あの… どうして 1,000万にも なるんですか? 31 00:03:04,584 --> 00:03:07,087 はっ? 1,000万って言ったら 32 00:03:07,087 --> 00:03:10,390 大きな会社の管理職じゃないですか? 33 00:03:10,390 --> 00:03:13,293 あっ それは 歩合制だからよ。 34 00:03:13,293 --> 00:03:18,765 こうやって 人を連れてきたら それに見合った報酬が出るからよ。 35 00:03:18,765 --> 00:03:22,936 私を講師にしたら お金が出るんですか? 36 00:03:22,936 --> 00:03:26,606 そうよ。 それが私の仕事ですもの。 37 00:03:26,606 --> 00:03:29,109 いくらですか? 私の値段は。 38 00:03:29,109 --> 00:03:35,282 ハハハ…! あなたって やっぱり面白い人ねえ! 39 00:03:35,282 --> 00:03:41,088 今まで 何千人も会ったけど 自分の値段聞いた人 初めてよ フフフ…。 40 00:03:41,088 --> 00:03:44,958 笑わないでください。 真面目に聞いてるんです。 41 00:03:44,958 --> 00:03:49,830 30万。 30万? 42 00:03:49,830 --> 00:03:53,133 高いと思う? 安いと思う? 43 00:03:56,570 --> 00:04:03,744 残念でした。 みんな 一緒なの。 フフッ 講師1人につき 30万。 44 00:04:03,744 --> 00:04:07,581 それはね あなたが講師になるために 受ける研修料の中から 45 00:04:07,581 --> 00:04:10,250 3割を見返りとして 頂くの。 46 00:04:10,250 --> 00:04:15,088 研修料? ほら 一番最初に言ったはずよ。 47 00:04:15,088 --> 00:04:19,593 講師になるために 2~3か月 研修を受けていただきますって。 48 00:04:21,762 --> 00:04:27,400 3割で30万って… じゃあ 100万? 49 00:04:27,400 --> 00:04:29,769 研修料が100万円なんですか? 50 00:04:29,769 --> 00:04:34,274 高くないわよ! だって あなたが 生徒を連れてきたら 51 00:04:34,274 --> 00:04:36,943 1人につき 10万円の 見返りがあるのよ。 52 00:04:36,943 --> 00:04:42,415 10人で 元が取れるわ。 11人目からは まるまる10万円入るの。 53 00:04:42,415 --> 00:04:46,119 50人 集めてごらんなさいよ。 あっという間に 400万円よ。 54 00:04:46,119 --> 00:04:50,290 じゃあ… じゃあ 生徒っていうのは 全部 自分で 集めてくるんですか? 55 00:04:50,290 --> 00:04:55,428 フフッ 人 集めるのなんてね そんなに難しいことじゃないのよ。 56 00:04:55,428 --> 00:05:00,133 初めから 見知らぬ人に声かけろって 言ってんじゃないから。 57 00:05:00,133 --> 00:05:04,371 最初はね 友達や同級生でいいのよ。 58 00:05:04,371 --> 00:05:09,075 ほら あなた 人気者そうだから 友達 いっぱい いるでしょう? 59 00:05:09,075 --> 00:05:17,250 その子たち み~んな 幸せ? 楽しく仕事して 夢みたいな恋してる? 60 00:05:17,250 --> 00:05:20,253 してないはずよ~。 61 00:05:20,253 --> 00:05:26,393 世の中の人は みんな 大体 ツイてないなあと思ってるんだから。 62 00:05:26,393 --> 00:05:29,262 そういう人たちをね セミナーにお誘いして 63 00:05:29,262 --> 00:05:33,266 ちょっと幸せになる お手伝いをしてあげる。 64 00:05:33,266 --> 00:05:36,937 どこが 幸せなんですか? 60万円も取って…。 65 00:05:36,937 --> 00:05:40,273 あ~ら それは間違いよ? 66 00:05:40,273 --> 00:05:44,778 これだと思う使いみちがあるのは これは とっても幸せなことなのよ。 67 00:05:44,778 --> 00:05:46,713 だって みんな 大金は持ってないけど 68 00:05:46,713 --> 00:05:50,417 60万ぐらいの セコいお金は 持ってんだもんね。 フフフ…。 69 00:05:50,417 --> 00:05:52,953 私 帰ります。 どうして? 70 00:05:52,953 --> 00:05:55,856 60万に見合うようなこと 教えるようになるには 71 00:05:55,856 --> 00:05:57,824 10年以上 かかりそうですから。 72 00:05:57,824 --> 00:06:02,362 大丈夫よ! 授業なんてね 週に1時間やればいいんだから。 73 00:06:02,362 --> 00:06:06,233 えっ? うちのセミナーね 予約制なのよ。 74 00:06:06,233 --> 00:06:10,570 だから あなたが授業やる気がない時は 「予約が いっぱいだ」って断ればいい。 75 00:06:10,570 --> 00:06:14,241 それよりも生徒集めてきた方が お金に なるものね。 76 00:06:14,241 --> 00:06:16,176 それ インチキじゃないですか! 77 00:06:16,176 --> 00:06:18,245 授業も受けられないのに お金だけ取って。 78 00:06:18,245 --> 00:06:22,115 まさか! 授業は ちゃんとやるのよ。 79 00:06:22,115 --> 00:06:24,951 ただ 人気があるから すぐ いっぱいになるだけ。 80 00:06:24,951 --> 00:06:28,088 はあ…。 81 00:06:28,088 --> 00:06:31,391 ちょっと どうするの? 就職。 82 00:06:31,391 --> 00:06:35,762 働いたら働いただけの見返りがある 仕事なんて ほかにないわよ。 83 00:06:35,762 --> 00:06:38,598 お金だけの見返りなんて いりません。 84 00:06:38,598 --> 00:06:40,600 待ちなさい! 85 00:06:42,769 --> 00:06:46,406 あなた お金以外 何のために働くの? 86 00:06:46,406 --> 00:06:48,408 私は…。 87 00:06:50,110 --> 00:06:55,782 手応えが欲しいんです。 そう… 手応え。 88 00:06:55,782 --> 00:06:58,618 自信を持って 生きていけるような 手応え。 89 00:06:58,618 --> 00:07:02,355 そんな小難しいこと言ってたら なかなか 仕事なんか見つからないわよ。 90 00:07:02,355 --> 00:07:04,291 いいです。 私 粘ります。 91 00:07:04,291 --> 00:07:06,226 人をだますよりは よっぽどいいですから。 92 00:07:06,226 --> 00:07:10,530 仕事なんて みんな 人をだますことなんじゃないの? 93 00:07:13,566 --> 00:07:17,237 人が お金を払う時は 多かれ 少なかれ 94 00:07:17,237 --> 00:07:20,140 みんな だまされてるって 言ってんのよ。 95 00:07:20,140 --> 00:07:23,109 そんなことありません。 あららら…。 96 00:07:23,109 --> 00:07:26,379 あなた 誰にも だまされないつもり? 97 00:07:26,379 --> 00:07:29,916 私… 人は そんな簡単に だまされたり だまし合ったりするほど 98 00:07:29,916 --> 00:07:34,220 バカじゃないと思います。 へえ~…。 99 00:07:36,089 --> 00:07:41,962 じゃあ… バカか バカじゃないか… 100 00:07:41,962 --> 00:07:46,266 賭けましょうか? 101 00:07:46,266 --> 00:07:49,969 ねえ 賭けましょうよ。 102 00:07:52,138 --> 00:07:54,841 ごちそうさまでした。 103 00:08:03,683 --> 00:08:06,219 (リキ) 涙が こぼれてきました。 104 00:08:06,219 --> 00:08:11,091 カモにされたのが悔しいのか。 それとも 愚かな自分が悲しいのか。 105 00:08:11,091 --> 00:08:15,895 のぞみ嬢ちゃんは 自分でも よく分かりませんでした 106 00:08:21,568 --> 00:08:25,071 (葵) え~? それって もろ カモじゃない。 バッカねえ。 107 00:08:25,071 --> 00:08:27,907 (舞子) まあまあ…。 被害に遭う前に分かったんだからね。 108 00:08:27,907 --> 00:08:30,744 はあ… お母さんには 言えないわ。 109 00:08:30,744 --> 00:08:34,381 「ごらんなさい」って 言われるわよね。 110 00:08:34,381 --> 00:08:36,449 純ちゃんにも言えない。 111 00:08:36,449 --> 00:08:40,086 「ほら 見ろ。 これからは 俺の言うこと 聞け」って言われるわね。 112 00:08:40,086 --> 00:08:43,757 あ~ やっぱり 私って甘いのかな~? (葵) 大甘よ! 113 00:08:43,757 --> 00:08:47,927 (優) へい お待たせしました。 はい。 114 00:08:47,927 --> 00:08:51,398 何が甘いって? えっ… あっ このビール! 115 00:08:51,398 --> 00:08:54,768 うん? 何 言ってんだよ? うちのは 辛口よ。 116 00:08:54,768 --> 00:08:59,406 あっ いや…。 私たちも ビールが 甘く感じる年になったわね 117 00:08:59,406 --> 00:09:01,408 大人になったわねって そういう話 してたんです。 118 00:09:01,408 --> 00:09:05,211 ははあ… なるほどね。 あっ そうだ 叔父ちゃん! 119 00:09:05,211 --> 00:09:08,548 今日 ここに来たのはね 舞子の結婚式の二次会 120 00:09:08,548 --> 00:09:12,052 ここで できないかと思って。 お~ いいよ。 歓迎しますよ。 121 00:09:12,052 --> 00:09:14,087 いや でも こんな むさいとこでいいの? 122 00:09:14,087 --> 00:09:16,556 うん! 私 おじちゃんの料理 大好きなんです。 123 00:09:16,556 --> 00:09:18,491 本当に? ええ 安いし…。 124 00:09:18,491 --> 00:09:21,227 あら…。 それに 彼もプロレスファンなんです。 125 00:09:21,227 --> 00:09:25,064 あっ 本当! あっ そりゃいいね! だったらね 安くしとくよ。 126 00:09:25,064 --> 00:09:27,100 (桃子) 安くったって 限度はあるのよ。 えっ? 127 00:09:27,100 --> 00:09:29,736 貸し切りだから それなりにもらえないと… ねえ? 128 00:09:29,736 --> 00:09:31,671 いいじゃないかよ。 プロレスファンだっつってんだから。 129 00:09:31,671 --> 00:09:35,542 分かりました。 どうぞ。 ローンを抱えたオーナー殿! 130 00:09:35,542 --> 00:09:37,610 え~っと 日にちと人数は? 131 00:09:37,610 --> 00:09:40,914 3月10日。 人数は 50人ぐらいかしら。 132 00:09:40,914 --> 00:09:45,752 (優) へえ~ 結構 多いんだね。 ギリギリだな うちの厨房だと…。 133 00:09:45,752 --> 00:09:48,588 (葵) 会社って 1人呼ぶと みんな 呼ばなきゃいけない所だから。 134 00:09:48,588 --> 00:09:52,392 (桃子) そっか…。 そうか。 会社の連中が来るとなると 135 00:09:52,392 --> 00:09:55,762 のぞみも それまでに 仕事か 結婚か 決めとかないとな。 136 00:09:55,762 --> 00:09:59,265 あ… 分かってないなあ! 仕事か 結婚かは 137 00:09:59,265 --> 00:10:01,267 どっちか決まれば いいってもんじゃないの。 138 00:10:01,267 --> 00:10:05,071 仕事と 結婚は 全然 別なんだから。 139 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 (薫乃) あづささん ごめんなさいね。 140 00:10:13,279 --> 00:10:16,149 (あづさ) 俳句教室ですね? ごゆっくり どうぞ。 141 00:10:16,149 --> 00:10:19,953 (うらら) 行ってくっつぉい。 あら お母さん この格好で行くの? 142 00:10:19,953 --> 00:10:22,789 んだ。 私も申し上げたんですけどね。 143 00:10:22,789 --> 00:10:24,724 ねえ この前も これだったでしょう? 144 00:10:24,724 --> 00:10:26,960 いいんでねえの。 きれいに洗ってあんだから。 145 00:10:26,960 --> 00:10:30,630 着るもんなんかさ ぜいたくすっごとねえべよ。 146 00:10:30,630 --> 00:10:34,968 オシャレは 女の楽しみですよ。 ものを楽しむ ゆとりがなけりゃ 147 00:10:34,968 --> 00:10:37,637 いい俳句は詠めないんですけどねえ。 148 00:10:37,637 --> 00:10:43,443 あれ? そうかない? 小林一茶も 松尾芭蕉も 貧乏で死んだんではねえか…。 149 00:10:43,443 --> 00:10:46,145 あ~ 分かった 分かった 分かった。 好きな格好で行ってきてください。 150 00:10:46,145 --> 00:10:48,081 行ってきます。 はい 行ってらっしゃい! 151 00:10:48,081 --> 00:10:50,316 (うらら) 行ってくっつぉい。 152 00:10:50,316 --> 00:10:52,819 気を付けてね。 12月は ひったくりなんか多いから。 153 00:10:52,819 --> 00:10:56,689 んだんだ。 行ってらっしゃい。 154 00:10:56,689 --> 00:11:02,395 ハハハ ひったくられるようなもん 持ってねえわ。本当ねえ。 155 00:11:02,395 --> 00:11:04,931 こんばんは~。 あら あんた…。 156 00:11:04,931 --> 00:11:07,967 あら。 のぞみなら出かけてますけど。 157 00:11:07,967 --> 00:11:11,271 あっ いえいえ。 今日は おばあちゃまたちに用があったの。 158 00:11:11,271 --> 00:11:14,107 私たちに? そうよ。 あっ 今から お買い物? 159 00:11:14,107 --> 00:11:16,409 ちょっと その辺で お茶でも いかが? 160 00:11:16,409 --> 00:11:21,281 あら。 私たち… これからね 俳句教室がありますのよ。 161 00:11:21,281 --> 00:11:28,955 まあ 俳句教室! うわ~ すごいわあ。 教養があるのねえ。 162 00:11:28,955 --> 00:11:32,792 んだ。 でも まだ 始めたばっかしだけんど。 163 00:11:32,792 --> 00:11:37,130 私は 2年になります。 どっちにしても すごいわ。 164 00:11:37,130 --> 00:11:40,433 だって おばあちゃまたちの年の方って うちで ゴロゴロしてるか 165 00:11:40,433 --> 00:11:47,640 嫁か子供の悪口言ってるかでしょう? それが俳句だなんて… すてき! 166 00:11:47,640 --> 00:11:51,511 まあ… おだてるの お上手ね。 ねっ 1時間だけ。 30分でもいいわ。 167 00:11:51,511 --> 00:11:56,716 お時間 下さらない? 俳句にも ためになることなんですのよ これ…。 168 00:12:09,262 --> 00:12:14,400 あづさ先生は 一人になると よく こうやって 鏡をのぞきます。 169 00:12:14,400 --> 00:12:18,104 何が 面白いのか 何が 気になるのか…。 170 00:12:18,104 --> 00:12:23,109 小生には とても 想像つかないもんであります 171 00:12:29,816 --> 00:12:31,951 じゃあ また電話すんね。 172 00:12:31,951 --> 00:12:35,622 ボーナス出たら おごってあげる。 う~ 「ボーナス」か。 173 00:12:35,622 --> 00:12:37,557 悔しかったら 頑張れよ。 174 00:12:37,557 --> 00:12:40,293 うん。 じゃあね。 バイバイ…。 175 00:12:40,293 --> 00:12:42,295 バイバイ おやすみ。 176 00:12:47,967 --> 00:12:50,870 叔父ちゃん。うん? サボテンは いいの? 177 00:12:50,870 --> 00:12:53,439 えっ!? いつも 表に出してるじゃない。 178 00:12:53,439 --> 00:12:55,375 外気に 当てないと いけないんでしょ? 179 00:12:55,375 --> 00:12:59,245 ああ…。 そうだよ。 忘れてたよ。 180 00:12:59,245 --> 00:13:01,748 いけねえ いけねえ…。 (ドアが開く音) 181 00:13:01,748 --> 00:13:03,950 はい。 いらっしゃいませ…。 182 00:13:13,459 --> 00:13:17,096 あ… あの… サボテン屋さん。 183 00:13:17,096 --> 00:13:19,766 伊豆の方からね みつきに いっぺんだけ こうやって あの… 184 00:13:19,766 --> 00:13:22,602 わざわざ サボテンを 交換しに来てくれるんだよ。 185 00:13:22,602 --> 00:13:26,773 こんばんは。 (徹) あっ… お世話になってます。 186 00:13:26,773 --> 00:13:30,610 あっ じゃあ… これ…。 (優) ええ。 187 00:13:30,610 --> 00:13:33,413 桃子さん 何か手伝おうか? 188 00:13:33,413 --> 00:13:38,618 うん? ああ… うん ありがとう。 じゃあ このお皿 拭いてくれる? 189 00:13:38,618 --> 00:13:40,620 あっ オッケー。 190 00:13:43,289 --> 00:13:45,958 どうも サボテン屋さん ご苦労さんです。 191 00:13:45,958 --> 00:13:49,295 あの~ お支払いの方は 振り込みでよろしいでしょうか? 192 00:13:49,295 --> 00:13:52,799 あっ はい。 あっ それじゃ…。 193 00:13:55,802 --> 00:14:00,373 マ… マスター! な… 何です? 194 00:14:00,373 --> 00:14:04,877 カレーライス 1杯 食わしてもらえませんか?えっ!? 195 00:14:07,080 --> 00:14:09,916 ああ… もちろん いいですよ。 196 00:14:09,916 --> 00:14:13,586 えっと カウンターは 今 ちょっと あれなんで… あの… 197 00:14:13,586 --> 00:14:16,589 どうぞ 奥の あちらの部屋で…。 ああ…。 198 00:14:22,929 --> 00:14:24,964 叔父ちゃん! 何!? 199 00:14:24,964 --> 00:14:29,268 寒いよ。 ああ… あっ ごめん ごめん。 200 00:14:38,611 --> 00:14:40,947 果たして のぞみ嬢ちゃんは 201 00:14:40,947 --> 00:14:46,753 カレーライスを頼んだ男が パパさんだと 気付くのでありましょうか。 202 00:14:46,753 --> 00:14:53,559 20年ぶりの再会の夜は 星も凍る寒さでした 20673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.