All language subtitles for ひまわり 第02章 旨 第うま話 い話にゃ毒がある?第019話.日文

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,319 --> 00:00:28,028 「君が跳んだ 水たまりへと」 2 00:00:28,028 --> 00:00:32,332 「街の翳が」 3 00:00:32,332 --> 00:00:36,670 「雪崩れてゆくよ」 4 00:00:36,670 --> 00:00:41,141 「不意に 微笑う」 5 00:00:41,141 --> 00:00:45,679 「ただそれだけで」 6 00:00:45,679 --> 00:00:54,388 「胸の棘が抜ける気がする」 7 00:00:54,388 --> 00:01:03,096 「手のひらの上に太陽を乗せて」 8 00:01:03,096 --> 00:01:13,640 「心の暗がり照らし出しておくれ」 9 00:01:13,640 --> 00:01:18,312 「Dreaming Girl Dreaming Girl」 10 00:01:18,312 --> 00:01:22,649 「雨上がりの少女」 11 00:01:22,649 --> 00:01:26,520 「Dreaming Girl 君と」 12 00:01:26,520 --> 00:01:30,991 「めぐり逢えた」 13 00:01:30,991 --> 00:01:35,329 「素敵な 奇跡」 14 00:01:35,329 --> 00:01:41,635 「Dreaming Girl」 15 00:01:43,203 --> 00:01:46,340 (リキ) 南田家… 嵐の土曜日から 16 00:01:46,340 --> 00:01:49,042 一夜が明けました 17 00:01:59,686 --> 00:02:01,621 (あづさ) はい よしよし…。 18 00:02:01,621 --> 00:02:04,291 (のぞみ) お母さん。 どうしたの? 19 00:02:04,291 --> 00:02:06,293 うん…。 20 00:02:10,631 --> 00:02:13,467 これ どう思った?反対。 反対? 21 00:02:13,467 --> 00:02:15,802 そう。 お母さんは 反対。 22 00:02:15,802 --> 00:02:17,804 ちょっといい? 23 00:02:19,639 --> 00:02:22,976 何に反対かって? 例の話です 例の話。 24 00:02:22,976 --> 00:02:26,813 ほら 正体不明のおばはんが持ってきた 仕事の話。 25 00:02:26,813 --> 00:02:31,118 実は 小生も ちっと 話が うますぎるのではないかと 26 00:02:31,118 --> 00:02:34,988 思っているんですが… 27 00:02:34,988 --> 00:02:39,860 どうして? (あづさ) 講師。 能力開発。 年収2,000万。 28 00:02:39,860 --> 00:02:42,729 どう考えても おかしい。 そう? 29 00:02:42,729 --> 00:02:47,000 (あづさ) 人に ものを教えるだけで どうして 2,000万にもなるの? 30 00:02:47,000 --> 00:02:48,935 いっぱい 生徒を 集めたからでしょう? 31 00:02:48,935 --> 00:02:51,505 (あづさ) …ってことは 生徒を集めるために 32 00:02:51,505 --> 00:02:54,007 相当な努力を しなきゃいけないってことよ。 33 00:02:54,007 --> 00:02:56,843 そうよ。 だから 犬飼さんも 言ってたじゃない。 34 00:02:56,843 --> 00:02:59,146 「やる気と努力だ」って…。 35 00:02:59,146 --> 00:03:02,783 どんな努力? それは分かんないけど…。 36 00:03:02,783 --> 00:03:06,286 普通の努力じゃないはずよ。 どういうこと? 37 00:03:06,286 --> 00:03:09,089 のぞみや お母さんが 想像もつかないような 38 00:03:09,089 --> 00:03:11,625 ものすご~い努力ってこと。 よしよし…。 39 00:03:11,625 --> 00:03:14,461 いいじゃない! 努力しようにも できないより 40 00:03:14,461 --> 00:03:16,963 よっぽど いいと思わない? 41 00:03:16,963 --> 00:03:19,966 私ね 2,000万っていうのに ひかれてるわけじゃないの。 42 00:03:19,966 --> 00:03:23,737 「やる気次第」ってとこに ひかれてるの。 そんなとこ なかなかないよ。 43 00:03:23,737 --> 00:03:27,607 もう~ すぐ こうなるんだから。 44 00:03:27,607 --> 00:03:29,976 ちょっと冷静に考えなさい。 45 00:03:29,976 --> 00:03:35,115 冷静よ。 冷静だから とにかく どんな所か 見るだけ見てくるって言ってるの。 46 00:03:35,115 --> 00:03:37,818 そういうのは 冷静って言わないの。 まず 行く前に 47 00:03:37,818 --> 00:03:39,753 「どういう会社なのか」 「どんなこと教えるのか」 48 00:03:39,753 --> 00:03:44,124 外側から調べた方がいいわ。 行ってみた方が 早いと思うけどな~。 49 00:03:44,124 --> 00:03:46,059 どうしてもって言うんなら 止めないけど 50 00:03:46,059 --> 00:03:49,996 ワ~ッとなって決めないで 慎重にやりなさい。 51 00:03:49,996 --> 00:03:52,866 分かってますよ~。 52 00:03:52,866 --> 00:03:55,669 今度は 長く勤めるつもりなんでしょう? 53 00:03:55,669 --> 00:03:59,506 うん。 結婚しても 子供が生まれても ず~っと…。 54 00:03:59,506 --> 00:04:04,010 あっ… 結婚できたらの話だけどね。 55 00:04:06,613 --> 00:04:10,484 ごめんね…。 どっちが?うん? 56 00:04:10,484 --> 00:04:12,486 お父さんのこと しゃべって 57 00:04:12,486 --> 00:04:14,788 純ちゃんたちが 気まずく帰っちゃったこと? 58 00:04:14,788 --> 00:04:19,626 それとも… 今まで ウソついてたこと? 59 00:04:19,626 --> 00:04:23,497 両方…。 ふ~ん。怒ってる? 60 00:04:23,497 --> 00:04:27,968 怒れない。 先に 達也が怒って 出ていっちゃったもん。 61 00:04:27,968 --> 00:04:30,804 はあ… とうとう帰ってこなかったわね。 62 00:04:30,804 --> 00:04:33,106 うん… ガキだよね あいつ。 63 00:04:33,106 --> 00:04:36,476 こんな日に帰ってこなかったら みんな心配するの 分かってんのに…。 64 00:04:36,476 --> 00:04:40,647 心配させたいんでしょう。 あれで ものすっごい寂しがり屋だから。 65 00:04:40,647 --> 00:04:43,316 そうなのよ。 結構 あいつ ウジウジしてるのよ。 66 00:04:43,316 --> 00:04:48,121 ぼ~っと考えてばっかりで なかなか動かないし 私とは正反対。 67 00:04:48,121 --> 00:04:51,324 だから心配してるんでしょう? えっ? 68 00:04:51,324 --> 00:04:53,827 あなたを! ああ…。 69 00:04:53,827 --> 00:04:57,664 とにかく 仕事の方は よく考えて。 先走りしないで。 70 00:04:57,664 --> 00:05:01,434 関口君にも相談した方がいいわ。 ねっ? あんなこと あったあとだから…。 71 00:05:01,434 --> 00:05:03,637 は~い。 72 00:05:05,305 --> 00:05:07,607 (ノック) 73 00:05:36,636 --> 00:05:39,105 あっ 関口さんのお宅ですか? 74 00:05:39,105 --> 00:05:42,976 あっ 昨日は 大変 失礼しました。 南田ですけれども…。 75 00:05:42,976 --> 00:05:49,115 (裕子) いいえ もう… こちらこそ なんですか… ホホホ…。 76 00:05:49,115 --> 00:05:52,986 あっ 純一郎? え~っと 今日はね 77 00:05:52,986 --> 00:05:55,789 ゴルフに出かけてるわ。 78 00:05:57,858 --> 00:06:04,631 そうですか ゴルフに…。 はい…。 あっ いえ 結構です。 また かけます。 79 00:06:04,631 --> 00:06:07,934 失礼しました。 80 00:06:07,934 --> 00:06:11,438 (うらら) 純ちゃんか? うん。 ゴルフだって。 81 00:06:11,438 --> 00:06:16,076 ゴルフ? へえ~。 あだ若いのに。 82 00:06:16,076 --> 00:06:18,612 証券マンは 大体すんのよ。 83 00:06:18,612 --> 00:06:24,417 ふ~ん。 おかしな時代だない。 そう? 84 00:06:24,417 --> 00:06:29,623 ほんでも… ウソでねえか? えっ? 85 00:06:29,623 --> 00:06:33,960 あの「ざっくばらんママ」が出たんだべ? うん…。 86 00:06:33,960 --> 00:06:36,296 あだ話 聞いたあとでは 87 00:06:36,296 --> 00:06:41,167 素直に 一人息子に 電話 取り次ぎたくねがったんではねえのかい? 88 00:06:41,167 --> 00:06:44,037 居留守ってこと? んだ。 89 00:06:44,037 --> 00:06:47,307 嫌なこと言うわねえ おばあちゃん。 90 00:06:47,307 --> 00:06:54,981 この際 憎まれ役になっけどもない あだ話 聞いたあとでは 91 00:06:54,981 --> 00:06:58,985 とんとん拍子ってわけには いかねえべよした。 92 00:07:00,587 --> 00:07:07,260 あんたのお母ちゃんも 薫乃さんも 東京ぶって 気取ったとこあっから 93 00:07:07,260 --> 00:07:11,064 きれいごとしか 言わねえべえけんどもない…。 94 00:07:11,064 --> 00:07:15,602 おばあちゃん いないの? ここさ いんでねえか。 95 00:07:15,602 --> 00:07:20,774 おばあちゃんじゃなくて こっちの… ああ ややこしいな。 96 00:07:20,774 --> 00:07:24,444 私も これから 名前で呼ぶことにした。 97 00:07:24,444 --> 00:07:28,281 う~んとねえ… 「うららさん」じゃ おかしいし… 98 00:07:28,281 --> 00:07:31,184 あっ 「うららちゃん」で どう? 99 00:07:31,184 --> 00:07:35,455 うららちゃん? フフフ 呼び捨てにするより いいでしょ? 100 00:07:35,455 --> 00:07:41,962 何だべか こそばゆいない。 ヘヘヘ…。 まっ いいか。 101 00:07:41,962 --> 00:07:45,465 そだことよりも破談だべや。 破談!? 102 00:07:45,465 --> 00:07:50,103 普通だら破談だべって言ってんだ。 ひっど~い。 103 00:07:50,103 --> 00:07:55,909 お前だって 分かっだろ? 女房と子供と その腹の子から逃げた父親が 104 00:07:55,909 --> 00:07:59,479 どこで何してっか 分かんねえなんて 105 00:07:59,479 --> 00:08:04,317 一人息子の結婚相手に こだ ふさわしくねえうちは ねえべよ。 106 00:08:04,317 --> 00:08:10,824 どだ親から生まれた娘か きちっと知っておきてえのが人情だべ。 107 00:08:12,592 --> 00:08:14,928 はあ 覚悟はしとけ。 108 00:08:14,928 --> 00:08:20,266 あの親 説き伏せて結婚するには 相当の力がいる。 109 00:08:20,266 --> 00:08:23,603 純ちゃんさ その力があっかどうかは…。 110 00:08:23,603 --> 00:08:25,939 あるわよ! 111 00:08:25,939 --> 00:08:32,278 そうかない? 私には… 正直言うと あんましない…。 112 00:08:32,278 --> 00:08:36,149 うららちゃん。 純ちゃんとは 2回しか会ったことないじゃない。 113 00:08:36,149 --> 00:08:38,151 そんなんで分かるわけないでしょ? 114 00:08:38,151 --> 00:08:42,455 はあ 2回だから分がっことも あんでねえの。 115 00:08:42,455 --> 00:08:44,491 もう! 116 00:08:44,491 --> 00:08:47,627 のぞみ。 覚悟はしとけ。 覚悟は。 117 00:08:47,627 --> 00:08:49,929 は~い! はいはい! 118 00:09:01,908 --> 00:09:05,412 薫乃ちゃん。 (薫乃) のぞみ…。 119 00:09:05,412 --> 00:09:09,282 あのね ややこしいから 今日から おばあちゃんたちのこと 120 00:09:09,282 --> 00:09:11,584 名前で呼ぶことにしたの。 ふ~ん。 121 00:09:11,584 --> 00:09:14,621 薫乃ちゃんに うららちゃんで いかがでしょうか? 122 00:09:14,621 --> 00:09:17,257 どうでもいいわ 名前なんか。 123 00:09:17,257 --> 00:09:22,929 そう? じゃあ 「薫乃ちゃん」にするね。 どうぞ。 124 00:09:22,929 --> 00:09:24,864 何してるの? 掃除? 125 00:09:24,864 --> 00:09:30,804 あっ ううん… あのね ちょっと 一人になりたくて…。 126 00:09:30,804 --> 00:09:33,573 ここで? うん…。 127 00:09:33,573 --> 00:09:37,944 自分の部屋でね こう いるとね 何だか… ほら 128 00:09:37,944 --> 00:09:41,948 「ああ 掃除しなくちゃ ああ 洗濯しなくちゃ」って思っちゃってね 129 00:09:41,948 --> 00:09:45,819 落ち着かないんですもの…。 だからって 達也の部屋とは 130 00:09:45,819 --> 00:09:51,958 結構 薫乃ちゃんも貧しいですねえ。 本当ね。 131 00:09:51,958 --> 00:09:54,627 じゃあ 邪魔だから行くね。 132 00:09:54,627 --> 00:09:57,430 のぞみ…。 うん? 133 00:10:00,967 --> 00:10:04,637 達也… 帰ってくるわよねえ? 134 00:10:04,637 --> 00:10:09,442 当たり前じゃない! 出ていくような度胸なんてないわよ。 135 00:10:11,111 --> 00:10:15,648 もう~ 心配性なんだから。 大丈夫。 136 00:10:23,122 --> 00:10:28,661 いつものように 明るく笑い飛ばした のぞみ嬢ちゃんでしたが… 137 00:10:28,661 --> 00:10:32,999 いった~い…。 138 00:10:32,999 --> 00:10:37,303 どうにも 調子が出ないのでありました 139 00:10:50,016 --> 00:10:55,021 (チャイム) 140 00:10:59,025 --> 00:11:01,928 (サチ) いらっしゃ~い。 お待ちしてたのよ! 141 00:11:01,928 --> 00:11:04,297 すいません 突然…。 どうぞ どうぞ! 142 00:11:04,297 --> 00:11:06,299 失礼します。 143 00:11:07,967 --> 00:11:11,838 いいのよ~。 早速 来てくださるなんて うれしいわ。 144 00:11:11,838 --> 00:11:13,840 さあ どうぞ お入りになって。 145 00:11:13,840 --> 00:11:17,310 こんにちは。 どうも。 いらっしゃい。 146 00:11:17,310 --> 00:11:21,814 あっ 驚いた? 今 仕事の打ち合わせしてたもんだから…。 147 00:11:21,814 --> 00:11:26,986 南田のぞみさん。 講師に ぴったりの すばらしいお嬢さんよ。 148 00:11:26,986 --> 00:11:29,822 あの… まだ…。 あっ… そうだったわね! 149 00:11:29,822 --> 00:11:33,126 今日は説明だけだったわね。 さあ どうぞ掛けて。 150 00:11:33,126 --> 00:11:38,331 むさ苦しい所だけど 話だけだったら かえって 本部に お連れするよりも 151 00:11:38,331 --> 00:11:43,002 うちの方が 気軽に お話しできると思って こちらにお呼びしたの。 152 00:11:43,002 --> 00:11:45,905 まあ~ 若くて きれいねえ。 いえ…。 153 00:11:45,905 --> 00:11:50,343 きれいなだけじゃないの。 明法大の法学部を出て 154 00:11:50,343 --> 00:11:53,012 アルプスフーズに勤めてらしたの。 155 00:11:53,012 --> 00:11:55,915 まあ~ すごいわ~! 156 00:11:55,915 --> 00:11:59,919 感心してないで お茶 お茶。 あっ ハハハ…。 157 00:12:05,959 --> 00:12:07,961 おうちで お仕事なさってるんですか? 158 00:12:07,961 --> 00:12:14,634 そうよ。 私の仕事はね 講師や社員を いろんな所から引っ張ってくる 159 00:12:14,634 --> 00:12:17,971 いわばヘッドハンターでしょう? だから 機密保持のために 160 00:12:17,971 --> 00:12:22,642 こういう所でやった方が有効なの。 ☎ 161 00:12:22,642 --> 00:12:25,979 はい 能力発掘センター。 162 00:12:25,979 --> 00:12:32,852 はっ? 講座の予約が? そうですか… そんなことないはずですけど…。 163 00:12:32,852 --> 00:12:37,590 はい! これが うちの資料よ。 分かりやすく書いてあるわ。 164 00:12:37,590 --> 00:12:40,827 あなた 頭のいい人だから 読めば分かるでしょう? 165 00:12:40,827 --> 00:12:44,330 あとは どうぞ そちらから 何でもお聞きになって。 166 00:12:44,330 --> 00:12:48,835 はい。 あ~ じゃあ… 167 00:12:48,835 --> 00:12:50,870 どういうことを教える講師なのか…。 168 00:12:50,870 --> 00:12:56,009 気に入った! ますます気に入ったわ~! 169 00:12:56,009 --> 00:12:58,344 給料や休日から聞くんじゃなくて 170 00:12:58,344 --> 00:13:04,617 まず 物事の本質を見極めようって姿勢… すばらしいわ~! 171 00:13:04,617 --> 00:13:09,088 教えるのはね… 自信よ。 自信? 172 00:13:09,088 --> 00:13:14,794 そう。 自分の能力を発掘するために セミナーに来るような人はね 173 00:13:14,794 --> 00:13:20,099 ひと言で言うと 自信のない人たちなの。 174 00:13:20,099 --> 00:13:25,805 職場や家庭や学校で 自分は人より 劣ってるんじゃないだろうか 175 00:13:25,805 --> 00:13:32,578 人に避けられてるんじゃないだろうかって 心に ぽっかり 穴の開いた人。 176 00:13:32,578 --> 00:13:36,115 うちはねえ そういう人たちに 177 00:13:36,115 --> 00:13:42,822 学校や職場や家庭で 自信を持って 生きれるように導く 人生の学校なの。 178 00:13:42,822 --> 00:13:45,324 人生の学校? だからね 教えることは 179 00:13:45,324 --> 00:13:48,127 決して難しいことじゃないの。 180 00:13:48,127 --> 00:13:52,498 専門の研修セミナーを受ければ すぐ 技術は習得できます。 181 00:13:52,498 --> 00:14:00,606 でもねえ 持って生まれた器というものは 習得できないわ。 182 00:14:00,606 --> 00:14:06,079 でも いい? あなたには その器があるの! 183 00:14:06,079 --> 00:14:09,615 あなたの明るさ 強さ 健康さ… 184 00:14:09,615 --> 00:14:14,287 あなたの全てが 彼らの ぽっかり開いた穴を塞いで 185 00:14:14,287 --> 00:14:20,960 前向きな人生 導く役目をするの! すばらしいことなのよ これは。 186 00:14:20,960 --> 00:14:24,464 本当は 心に ぽっかり 穴が開いているのは 187 00:14:24,464 --> 00:14:29,168 のぞみ嬢ちゃんの方でした。 そして… 188 00:14:31,971 --> 00:14:34,874 きれいに開いたわよ。 (達也) はあ…。 189 00:14:34,874 --> 00:14:38,644 化膿するから ファーストピアス 入れとくけど しばらくは抜かないでね。 190 00:14:38,644 --> 00:14:40,580 すぐに 穴が塞がっちゃうから。 191 00:14:40,580 --> 00:14:42,982 はあ…。 192 00:14:42,982 --> 00:14:49,655 誰の心にも その暗い穴は 口を開けているのです 18970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.