All language subtitles for ひまわり 第02章 旨 第うま話 い話にゃ毒がある?第014話.日文

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,615 --> 00:00:23,624 「君が跳んだ 水たまりへと」 2 00:00:23,624 --> 00:00:27,494 「街の翳が」 3 00:00:27,494 --> 00:00:31,965 「雪崩れてゆくよ」 4 00:00:31,965 --> 00:00:36,436 「手のひらの上に」 5 00:00:36,436 --> 00:00:40,807 「太陽を乗せて」 6 00:00:40,807 --> 00:00:51,451 「心の暗がり照らし出しておくれ」 7 00:00:51,451 --> 00:00:56,156 「Dreaming Girl Dreaming Girl」 8 00:00:56,156 --> 00:01:00,394 「雨上がりの少女」 9 00:01:00,394 --> 00:01:04,264 「Dreaming Girl 君と」 10 00:01:04,264 --> 00:01:08,602 「めぐり逢えた」 11 00:01:08,602 --> 00:01:12,940 「素敵な奇跡」 12 00:01:12,940 --> 00:01:19,446 「Dreaming Girl」 13 00:01:27,487 --> 00:01:31,124 (今井) 南田のぞみさん? (のぞみ) はい! 14 00:01:31,124 --> 00:01:33,060 (今井) ほう。 元気がいいね。 15 00:01:33,060 --> 00:01:37,297 はい。 一日も早く 新しい仕事を 見つけたいと思っております。 16 00:01:37,297 --> 00:01:40,133 よろしくお願いします。 (今井) はい。 17 00:01:40,133 --> 00:01:42,970 いいのが あるといいねえ。 18 00:01:42,970 --> 00:01:47,641 え~ 昭和42年8月7日生まれ 24歳。 19 00:01:47,641 --> 00:01:53,513 前にいた会社は… おっ 株式会社アルプスフーズねえ。 20 00:01:53,513 --> 00:01:57,317 はい。 在職年月は 平成元年4月1日から 21 00:01:57,317 --> 00:02:03,757 平成3年11月30日までと…。 年収は 380万円。 22 00:02:03,757 --> 00:02:06,259 間違いないですね? はい。 23 00:02:06,259 --> 00:02:08,762 退職の理由は? はっ? 24 00:02:08,762 --> 00:02:12,933 解雇ですか? それとも 自己退職? はあ…。 25 00:02:12,933 --> 00:02:16,803 解雇なら 手続きが済み次第 失業給付が出ますけど 26 00:02:16,803 --> 00:02:20,273 自己退職なら 3か月の制限期間があるんです。 27 00:02:20,273 --> 00:02:23,176 自己退職です。 辞職を促されたとか 28 00:02:23,176 --> 00:02:26,079 それに準ずるような行為は ありませんでしたか? 29 00:02:26,079 --> 00:02:28,882 私 自分で辞めました。 30 00:02:30,617 --> 00:02:35,422 なら いいんだけど…。 どうして? はっ? 31 00:02:35,422 --> 00:02:38,959 アルプスフーズっつったら 大手だからね。 32 00:02:38,959 --> 00:02:43,296 辞めさせられたとか 働く気がなくなった っていうんなら ともかく 33 00:02:43,296 --> 00:02:47,634 普通は 自分から辞めないだろうと 思ってね。はあ…。 34 00:02:47,634 --> 00:02:51,805 まっ 分かってると思うけど 仕事っていうのは 35 00:02:51,805 --> 00:02:55,308 変えれば変えるほど 条件は 落ちていくもんだからね。 36 00:02:55,308 --> 00:03:00,147 でも あの 私 できれば ずっと仕事を続けたいと思ってるんです。 37 00:03:00,147 --> 00:03:03,116 ですから 受け身ではなく 積極的に関われる 38 00:03:03,116 --> 00:03:07,587 仕事に就けたらと思いまして。 「積極的に」ねえ…。 39 00:03:07,587 --> 00:03:10,624 じゃあ まあ ちょっと探してみましょうか。 40 00:03:10,624 --> 00:03:13,393 え~ 希望月収は…。 41 00:03:13,393 --> 00:03:18,198 あっ 給料は 今と同じだけもらえれば十分です。 42 00:03:20,167 --> 00:03:29,276 え~ 希望勤務時間は8時間の 休日は 週休2日と…。 43 00:03:29,276 --> 00:03:36,149 で 希望職種は… 企画 開発? はい。 44 00:03:36,149 --> 00:03:40,887 企画 開発と…。 45 00:03:40,887 --> 00:03:42,889 ハハッ。 46 00:03:46,626 --> 00:03:49,296 なし!? 47 00:03:49,296 --> 00:03:52,999 まあ 気長に頑張って。 48 00:04:01,942 --> 00:04:04,144 ありがとうございました。 49 00:04:13,487 --> 00:04:17,491 (サチ) どう? いい仕事あった? 50 00:04:24,264 --> 00:04:28,769 とにかく不景気だもの…。 はい。 51 00:04:28,769 --> 00:04:33,106 求人見たって 希望の職業なんてないでしょう? 52 00:04:33,106 --> 00:04:38,612 給料は安いし 休みは少ないし 見栄えも あんまり よくない。 53 00:04:38,612 --> 00:04:43,283 こんなの とっても やってられないって 仕事ばっかり。はあ。 54 00:04:43,283 --> 00:04:45,218 10倍よ。 えっ? 55 00:04:45,218 --> 00:04:49,089 その とっても やってられない仕事の 競争率。 56 00:04:49,089 --> 00:04:52,592 みんな あっという間になくなるわ。 57 00:04:54,294 --> 00:04:58,999 それだけ深刻ってこと。 はい。 58 00:05:03,570 --> 00:05:07,374 でも 心配いらないわよ。 えっ? 59 00:05:07,374 --> 00:05:11,244 あなたなら 大丈夫。 いくらでも仕事あるわよ。 60 00:05:11,244 --> 00:05:15,081 どういう意味ですか? あなたが すばらしい人材だからよ。 61 00:05:15,081 --> 00:05:18,752 私が!? 大学出てて 一流企業に勤めてて 62 00:05:18,752 --> 00:05:23,390 若くて 美人で 性格がいい。 いえいえ そんな…。 63 00:05:23,390 --> 00:05:28,762 私ね ただのおばさんに見えるだろうけど これでも プロなのよ。 64 00:05:28,762 --> 00:05:30,697 プロ? 65 00:05:30,697 --> 00:05:33,934 人事やってるの。 66 00:05:33,934 --> 00:05:40,106 職安へ足を運んだのも 今の求人の動向を 調査するためだったのよ~。 67 00:05:40,106 --> 00:05:42,776 そうだったんですか…。 68 00:05:42,776 --> 00:05:46,947 欲しいわあ…。 69 00:05:46,947 --> 00:05:52,819 でも 無理よねえ…。 うちは中小だし 伝統もないし…。 70 00:05:52,819 --> 00:05:57,290 とても あなたのような方には 来ていただけないわねえ。 71 00:05:57,290 --> 00:06:00,126 あの…。 えっ? 72 00:06:00,126 --> 00:06:04,564 何の会社なんですか? 教育関係よ。 73 00:06:04,564 --> 00:06:09,236 あら! 興味を持っていただいただけでも うれしいわ~! 74 00:06:09,236 --> 00:06:12,739 あっ あの… 今 会社案内 持ってないんだけれども 75 00:06:12,739 --> 00:06:17,244 改めて あなたのご自宅に 送らせていただいていいかしら? 76 00:06:17,244 --> 00:06:20,247 もちろん 負担に感じることはないのよ。 77 00:06:20,247 --> 00:06:23,116 興味があったら 電話してくれればいいの。 ねっ? 78 00:06:23,116 --> 00:06:25,118 あっ はい。 79 00:06:28,855 --> 00:06:36,363 まあ~ 字も上手なのねえ! アハハハ…。 80 00:06:40,267 --> 00:06:44,604 (うらら) ここです。 ここさ 全部置いてください。 81 00:06:44,604 --> 00:06:46,606 あそこへ。 82 00:06:55,282 --> 00:06:59,619 はい。 はい どうも…。 お願いします。 83 00:06:59,619 --> 00:07:03,356 はい ご苦労さまでした。 どうも ありがとうございました。 84 00:07:03,356 --> 00:07:05,892 (薫乃) これだけですか? んだ。 85 00:07:05,892 --> 00:07:09,229 あら でも 東京に こちらに お住みになるんじゃ…? 86 00:07:09,229 --> 00:07:15,101 住みます。 前にも 申しましたとおり 東京さ 骨うずめる覚悟です。 87 00:07:15,101 --> 00:07:19,239 じゃあ…。 はい。 全部置いてきました。 88 00:07:19,239 --> 00:07:22,909 年寄り一人 暮らしていくのに 大したもんも 要んねえべしさ。 89 00:07:22,909 --> 00:07:25,378 あんたのようには オシャレでねえから 90 00:07:25,378 --> 00:07:30,216 私 洋服なんか3枚もあっと 洗い替えが間に合うからない。 91 00:07:30,216 --> 00:07:33,086 3枚? たった3枚ですか? 92 00:07:33,086 --> 00:07:37,390 いいんでねえの? 私がしたいように させとくれ。 93 00:07:37,390 --> 00:07:41,261 私 着るもんに チャラチャラ 金かけたりすんの 94 00:07:41,261 --> 00:07:43,930 くだらねえと思ってんだわい。 (薫乃) まあ でも 身だしなみってものが 95 00:07:43,930 --> 00:07:45,966 あるんじゃありませんの? 96 00:07:45,966 --> 00:07:50,270 きれいに洗濯して 始末して着んのが 身だしなみだぞい。 97 00:07:50,270 --> 00:07:54,774 でも 「着たきり雀」じゃあ ご近所に 何て言われるか…。 98 00:07:54,774 --> 00:07:58,411 そうやって すぐ 人目 気にすんだから。 99 00:07:58,411 --> 00:08:03,049 当たり前でしょ。 近所の目を気にするのは 生きてく知恵ですよ。 100 00:08:03,049 --> 00:08:07,354 隣が 100メートル先の 田舎ってわけじゃないんですから~。 101 00:08:07,354 --> 00:08:11,558 あら? また 田舎 バカにしたようなこと言って。 102 00:08:11,558 --> 00:08:16,262 あんただって 諏訪の田舎から 出てきたんでねえの? 103 00:08:17,897 --> 00:08:20,800 (達也) 薫乃! うらら! やめてよ 達也…。 104 00:08:20,800 --> 00:08:25,238 玄関先で 呼び捨てにしないで。 どんなうちかと思われるじゃないの。 105 00:08:25,238 --> 00:08:28,241 薫乃~! うらら~! あっ! 106 00:08:28,241 --> 00:08:33,546 呼び捨てにされたくなかったらさ もうちょっと 大人になれよ 大人にな。 107 00:08:40,587 --> 00:08:44,924 確かに ちょっと 大人げなかったですわね。 108 00:08:44,924 --> 00:08:51,264 私… 全部 捨ててこねくちゃ いけねえと思ったんだ。 109 00:08:51,264 --> 00:08:53,199 捨てて? 110 00:08:53,199 --> 00:08:55,602 こっちさ来て みんなと一緒に暮らすんなら 111 00:08:55,602 --> 00:09:01,708 今までの私の物は捨てて 新しい気持ちで やんねっかなんねえと思ったんです。 112 00:09:01,708 --> 00:09:04,744 いや… 誓って 当てつけとか そだつもりは…。 113 00:09:04,744 --> 00:09:10,216 分かってますよ。 私も 口が滑っただけです。 114 00:09:10,216 --> 00:09:13,720 私も つい 意地張っちまって。 (笑い声) 115 00:09:13,720 --> 00:09:19,225 駄目だない。 年とっと こらえ性が ねぐなって。 116 00:09:19,225 --> 00:09:26,566 本当。 年がいけないのよ 年が…。 (笑い声) 117 00:09:26,566 --> 00:09:31,237 (リキ) 年も なかなか便利であります 118 00:09:31,237 --> 00:09:34,240 2人で 俳句教室? ああ。 仲よく出てったよ。 119 00:09:34,240 --> 00:09:38,378 薫乃が うららを お仲間に 紹介してやんだって。ふ~ん。 120 00:09:38,378 --> 00:09:42,749 あっ おいしそう! 何か 今日 コロッケって気分だったんだ。 121 00:09:42,749 --> 00:09:46,086 手作りだぜ。 クリームコロッケは 薫乃の作品。 122 00:09:46,086 --> 00:09:48,588 カボチャコロッケは うららの作品。 123 00:09:48,588 --> 00:09:52,759 まだ 2人で台所争い やってるの? 当番にすりゃ いいのに。 124 00:09:52,759 --> 00:09:56,596 いいじゃん。 2人 競わせてりゃさ うまいもん食えんだから。 125 00:09:56,596 --> 00:10:00,100 19で 女の人 競わせること覚えて どうするのよ! 126 00:10:00,100 --> 00:10:02,402 あれ 女? あっ ひっど~い。 127 00:10:02,402 --> 00:10:04,771 何だよ 自分だって おふくろとケンカしたくせによ。 128 00:10:04,771 --> 00:10:07,607 いいでしょ たまには。 129 00:10:07,607 --> 00:10:11,778 …で どうすんの? 何が? 130 00:10:11,778 --> 00:10:13,713 会社 辞めたんだろ? 131 00:10:13,713 --> 00:10:16,616 探してるわよ。 早速 職安にも行ってきたんだから。 132 00:10:16,616 --> 00:10:19,519 えっ また働くの? 当たり前じゃない。 133 00:10:19,519 --> 00:10:22,121 だって 結婚すんだろ? 134 00:10:22,121 --> 00:10:26,793 古いわねえ。 結婚したからって 専業主婦になるわけないでしょ。 135 00:10:26,793 --> 00:10:30,296 いや。 働く方が古いんじゃないの? えっ? 136 00:10:30,296 --> 00:10:32,966 今どきさ ガツガツ働くなんて はやらねえよ。 137 00:10:32,966 --> 00:10:35,435 そういうのは 5年前。 今はさ 138 00:10:35,435 --> 00:10:39,139 どんだけ自分の好きなことやるか ってことの方が 大事なんだぜ。 139 00:10:39,139 --> 00:10:42,642 そう? そうだよ。 金がねえんなら しょうがねえけどさ。 140 00:10:42,642 --> 00:10:46,145 ある程度あるんなら 自分のために 時間 使った方がいいじゃんか。 141 00:10:46,145 --> 00:10:52,018 ふ~ん。 あっ そういう考え方もあるんだ。 ふ~ん…。 142 00:10:52,018 --> 00:10:55,154 じゃあ 達也は何がしたいの? えっ? 143 00:10:55,154 --> 00:10:58,191 だから 好きなことよ。 お金も時間もあって 144 00:10:58,191 --> 00:11:02,262 うるさい親もいなかったら 何がしたいの? 145 00:11:02,262 --> 00:11:06,132 何よ? いや… 分かんねえよ そんなの。 146 00:11:06,132 --> 00:11:08,601 何だ~。 いや 分かんないから とりあえず 147 00:11:08,601 --> 00:11:10,637 大学受けんじゃんか。 えっ そうなの!? 148 00:11:10,637 --> 00:11:12,772 じゃあ 姉ちゃん 何で 大学受けたんだよ? 149 00:11:12,772 --> 00:11:16,109 いや… それは…。 どうせ遊ぶためか 男 見つけるためだろ? 150 00:11:16,109 --> 00:11:19,946 失礼ね。 私は もっと…。 もっと? 151 00:11:19,946 --> 00:11:24,117 何ていうの? 可能性を 大きくしておきたかったのよ。 152 00:11:24,117 --> 00:11:27,153 いろんな仕事が選べるように しておきたかったの! 153 00:11:27,153 --> 00:11:29,622 なに 就職の面接みたいな答え 言ってんだよ。 154 00:11:29,622 --> 00:11:32,425 早く言や 俺と似たようなもんじゃんか。 何よ。 155 00:11:32,425 --> 00:11:34,360 (あづさ) あ~ やっと片づいた! 156 00:11:34,360 --> 00:11:37,630 あら? おばあちゃんたち 本当に行ったの? ああ。 157 00:11:37,630 --> 00:11:40,833 そう! まあ よかったわ。 158 00:11:43,803 --> 00:11:49,309 あら~ おいしそう! 今日は 何だか コロッケが食べたかったのよね。 159 00:11:51,678 --> 00:11:54,814 頂きま~す。 160 00:11:54,814 --> 00:11:58,318 はい。 どうも ありがとう。 161 00:11:58,318 --> 00:12:01,087 おばあちゃんたち 大丈夫かな? 162 00:12:01,087 --> 00:12:07,894 そうねえ。 どっちも意地っ張りだから。 本当。 163 00:12:16,936 --> 00:12:23,409 (八尾) 今回は 冬の定番「師走」を 季題にしてもらいますが 164 00:12:23,409 --> 00:12:30,617 その前に 薫乃さんのご紹介で 新しいお仲間が入会しました。 165 00:12:30,617 --> 00:12:36,923 皆さん お待ちかねの女性です。 長沼さんでしたね? どうぞ ひと言。 166 00:12:40,627 --> 00:12:44,964 長沼うららです。 167 00:12:44,964 --> 00:12:48,635 あのない… 主人を亡ぐしまして 168 00:12:48,635 --> 00:12:51,838 福島から 出てきたばっかしでございます。 169 00:12:53,806 --> 00:12:57,977 あの… 話 すんのが 下手なもんで 170 00:12:57,977 --> 00:13:02,248 ご挨拶代わりに 一曲 歌わしていただきます。 171 00:13:02,248 --> 00:13:04,183 えっ? 172 00:13:04,183 --> 00:13:08,888 んでは… 亡ぎ主人にささげやす。 173 00:13:10,590 --> 00:13:20,767 「この坂を 越えたなら しあわせが 待っている」 174 00:13:20,767 --> 00:13:26,406 「そんなことばを 信じて」 イヨッ! 175 00:13:26,406 --> 00:13:31,778 「越えた七坂 四十路坂」 (手拍子) 176 00:13:31,778 --> 00:13:36,616 「いいの いいのよ」 (手拍子) 177 00:13:36,616 --> 00:13:46,959 (弥市) いや なかなかユニークな方ですね。 積極的で はっきりしてて 実にいい。 178 00:13:46,959 --> 00:13:52,832 確かに積極的なのは 大変 結構なことなんですが… 179 00:13:52,832 --> 00:13:58,571 「夫婦坂」 180 00:13:58,571 --> 00:14:00,573 (拍手と歓声) 181 00:14:02,241 --> 00:14:06,913 (サチ) あ~ら 奥様 人生 積極的に生きなきゃ! 182 00:14:06,913 --> 00:14:10,583 ねえ 一度 うちのセミナー 聞きに来てみません? 183 00:14:10,583 --> 00:14:13,086 人生 開けますわよ~。 184 00:14:13,086 --> 00:14:16,389 話題も豊富になって ご主人も息子さんも びっくり! 185 00:14:16,389 --> 00:14:19,258 それが無料ですもの…。 186 00:14:19,258 --> 00:14:23,262 えっ 聞きに来ていただけます? 187 00:14:23,262 --> 00:14:29,969 はい。 はいはい… アハハ そう 積極的が一番! ええ…。 188 00:14:29,969 --> 00:14:34,107 まあ 奥様って面白い方ですね。 189 00:14:34,107 --> 00:14:38,411 じゃあ お席をお取りしておきますので 住所と名前と電話番号…。 190 00:14:38,411 --> 00:14:43,950 積極的も あまり度を越すと 人を傷つけたり…。 191 00:14:43,950 --> 00:14:48,821 自分を傷つけたりすることも あるようです 19000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.