All language subtitles for Чебурашка_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,716 --> 00:01:59,119 У меня 2 00:02:08,128 --> 00:02:08,995 отрабатывал. 3 00:02:08,995 --> 00:02:10,964 Попался 4 00:02:11,064 --> 00:02:13,333 иностранный агент 5 00:02:16,402 --> 00:02:18,538 и ушастый. 6 00:02:18,538 --> 00:02:39,125 Опять объявился. 7 00:02:45,064 --> 00:02:47,100 Что ему и вас не двигайся 8 00:02:48,368 --> 00:02:52,972 то, чего такие лишились? 9 00:02:54,841 --> 00:02:55,608 Таких 10 00:04:21,060 --> 00:04:23,696 мы с вами направляемся в верхнюю часть 11 00:04:24,831 --> 00:04:26,566 взглянуть на пальцы. 12 00:04:26,566 --> 00:05:17,383 Грамотный, известный как доктор Лариса, 13 00:05:17,383 --> 00:05:28,795 сидя в кресле Правого дела. 14 00:05:32,265 --> 00:05:33,032 Стоп, 15 00:05:33,533 --> 00:05:55,321 стоп! 16 00:06:20,780 --> 00:08:10,890 Пока мальчик 17 00:08:11,524 --> 00:08:14,560 так делать нельзя. 18 00:08:15,261 --> 00:08:17,630 Че это Антропов? 19 00:08:19,999 --> 00:08:21,501 Ну пальма 20 00:08:21,501 --> 00:08:27,039 людоед, че это сделает? 21 00:08:27,206 --> 00:08:30,610 Ну она то тебе ничего не сделает. 22 00:08:31,544 --> 00:08:33,646 А вот ее мама 23 00:08:45,958 --> 00:08:51,631 я понял 24 00:08:52,899 --> 00:08:55,167 и остальным в классе передай. 25 00:08:55,167 --> 00:10:04,103 Ну хрюк и забыли, 26 00:10:05,738 --> 00:10:12,511 что вы ведете себя по свински. 27 00:10:12,511 --> 00:10:14,714 Ну вы же дворник. 28 00:10:14,981 --> 00:10:16,716 Вот выбирать 29 00:10:25,791 --> 00:10:28,628 то, что творить козел старый. 30 00:10:29,261 --> 00:10:30,830 Хорошего дня 31 00:11:02,128 --> 00:11:02,695 мира. 32 00:11:02,695 --> 00:11:05,297 Смотрите в оба он опасен. 33 00:11:06,065 --> 00:11:30,923 Твой дед опасен, а 34 00:11:59,285 --> 00:12:04,323 он слезай быстрее. 35 00:12:04,590 --> 00:12:07,593 Они бегают белые дети, 36 00:12:07,593 --> 00:12:12,398 одеяла, белые, а 37 00:12:26,145 --> 00:12:28,714 они очень трепетно относимся к нашим гостям, 38 00:12:28,714 --> 00:12:37,923 в особенности к таким уважаемым, как вы. 39 00:12:38,190 --> 00:12:39,959 Вы что думали, что вам это с рук сойдет? 40 00:12:39,959 --> 00:12:41,293 Уверяю вас, не сойдет. 41 00:12:41,293 --> 00:12:43,629 Повернитесь. 42 00:12:44,964 --> 00:12:46,599 Повернись немедленно. 43 00:12:46,599 --> 00:12:50,369 Ты знаешь, кто с тобой разговаривает? 44 00:12:51,003 --> 00:12:58,711 Нет, не знаю. 45 00:12:58,711 --> 00:13:01,080 Хам моего 46 00:13:03,516 --> 00:13:04,717 уволить 47 00:13:06,152 --> 00:13:09,255 немедленно. 48 00:13:09,255 --> 00:13:12,792 А может для начала строгий выговор 49 00:13:13,425 --> 00:13:15,294 очень строгий. 50 00:13:15,327 --> 00:13:17,496 Годовой премии ему не видать. 51 00:13:17,496 --> 00:13:32,845 А у нас есть годовая премия. 52 00:13:35,281 --> 00:13:37,550 Петрович не там ходишь, иди сюда, 53 00:13:38,651 --> 00:13:42,421 а то опять партию доиграть не успеем. 54 00:13:42,788 --> 00:13:46,025 У тебя начальница 55 00:13:46,025 --> 00:13:46,926 лояльная. 56 00:13:46,926 --> 00:13:49,695 А у меня он обед кончается 57 00:13:57,436 --> 00:14:00,873 тогда и Петрович. 58 00:14:01,173 --> 00:14:03,475 А тут сегодня какой то 59 00:14:06,145 --> 00:14:08,013 страшный циклон. 60 00:14:08,013 --> 00:14:10,349 Обещают. 61 00:14:12,218 --> 00:14:16,956 Вот видишь, 62 00:14:16,956 --> 00:14:18,290 коленки гудят 63 00:14:23,696 --> 00:14:26,999 и не знают. 64 00:14:26,999 --> 00:14:29,535 По опять не успеем. 65 00:14:29,969 --> 00:14:35,074 Успеем. Мат. 66 00:14:39,245 --> 00:14:41,981 А вот еще интересный факт. 67 00:14:41,981 --> 00:14:44,817 Вот дождь точно будет мои коленки 68 00:14:45,117 --> 00:14:48,454 у меня, если никогда не подводили коленки тебя до дома и донесут счастливо. 69 00:14:48,621 --> 00:14:52,591 А еще у меня вот видишь, ну ты же не сахарный вольер не оставишь. 70 00:14:54,226 --> 00:14:56,395 А что, если что? 71 00:14:57,096 --> 00:14:59,198 А что я? А что, если он 72 00:15:00,165 --> 00:15:04,036 пойдет на куриное яйцо? 73 00:15:04,303 --> 00:15:05,371 Или он 74 00:15:05,905 --> 00:16:44,536 сам по? 75 00:16:45,404 --> 00:16:47,940 А вот еще интересный факт Смерч 76 00:16:47,940 --> 00:16:51,210 может переносить предметы на сотни километров. 77 00:16:51,510 --> 00:16:54,646 В Миннесоте в 2006 году был дождь из рыбы. 78 00:16:54,646 --> 00:17:40,159 Представляешь? 79 00:17:40,959 --> 00:17:51,770 Это в пух 80 00:17:52,171 --> 00:18:16,762 и прах. 81 00:18:16,762 --> 00:19:13,652 Вот вот. 82 00:19:17,489 --> 00:19:17,890 Ну что, 83 00:19:17,890 --> 00:19:22,995 вкусно, черт 84 00:19:23,295 --> 00:19:25,297 апельсина с утра витрину помыл. 85 00:19:26,131 --> 00:19:28,800 Нельзя было вчера разбить. 86 00:19:29,001 --> 00:19:33,138 Ты не забыл, что грязь через 10 минут рисование? 87 00:19:33,305 --> 00:19:34,740 Конечно, не забыл 88 00:19:37,242 --> 00:19:40,212 вам чем то помочь? 89 00:19:43,415 --> 00:20:06,138 Нет, Как у вас получается такой вкусный шоколад? 90 00:20:07,105 --> 00:20:08,307 Секрет. 91 00:20:08,974 --> 00:20:11,076 Но для тебя я его приоткрою. 92 00:20:11,076 --> 00:20:13,645 Все дело в моей волшебной книге рецептов. 93 00:20:13,912 --> 00:20:15,948 А можно посмотреть ее? 94 00:20:16,582 --> 00:20:18,784 Иначе ты узнаешь секретную формулу шоколада. 95 00:20:18,917 --> 00:20:21,620 Откроешь свои магазины совсем перестанешь ко мне заходить. 96 00:20:23,255 --> 00:20:26,992 Ну а что до встречи на фестивале шоколада? 97 00:20:28,393 --> 00:20:31,930 Спасибо, До свидания. 98 00:20:33,832 --> 00:20:35,934 Можно нескромный вопрос 99 00:20:35,934 --> 00:20:38,837 сколько это стоит? 100 00:20:39,171 --> 00:20:41,073 Весь товар в вашем магазине 101 00:20:44,343 --> 00:20:45,077 Петрович? 102 00:20:47,746 --> 00:20:49,281 Ого, Гриша! 103 00:20:49,281 --> 00:20:51,950 Ну чего мы? Привет, малыш! 104 00:20:52,584 --> 00:20:55,554 Как ты? А? 105 00:20:57,789 --> 00:20:58,457 Молчит? 106 00:20:58,457 --> 00:21:00,092 Как рыба молчит. 107 00:21:00,092 --> 00:21:01,059 Врачи говорят ждать надо. 108 00:21:01,059 --> 00:21:01,927 А сколько ждать? 109 00:21:01,927 --> 00:21:03,929 Ладно, пойдемте понюхать. 110 00:21:03,929 --> 00:21:05,097 А увидеть нам влетит обоим. 111 00:21:05,097 --> 00:21:06,031 Ты же знаешь. 112 00:21:06,064 --> 00:21:08,700 Значит, сегодня Злющий из этих из конкурентов 113 00:21:09,368 --> 00:21:12,070 еще витрину разбил на цифру. Так. 114 00:21:12,738 --> 00:21:14,640 Могу за стекло. 115 00:21:14,640 --> 00:21:17,242 Я разберусь, чего толстяка? 116 00:21:18,010 --> 00:21:18,810 Ну все 117 00:21:19,411 --> 00:21:21,313 о Танюш, а мы и нарисованную идем. 118 00:21:21,313 --> 00:21:23,782 А тут встретились случайно. 119 00:21:23,882 --> 00:21:25,651 Ну, еще такой Тань. 120 00:21:25,651 --> 00:21:29,921 А Тань, когда же помиритесь уже? 121 00:21:30,689 --> 00:21:34,926 И мне вот так вот всю жизнь между молотом и наковальней. 122 00:21:38,230 --> 00:21:43,201 Петрович, знаешь, приходи к нам завтра в гости. 123 00:21:44,403 --> 00:21:47,072 Может, на дне рождения у Гриши поговорить? 124 00:21:47,072 --> 00:21:50,142 Да, конечно, точно. 125 00:21:50,742 --> 00:21:55,280 Ну а сколько же завтра стукнет? 126 00:21:55,447 --> 00:21:57,382 А это юбилей. 127 00:21:57,382 --> 00:21:58,850 Ну чего тебе подарить то? 128 00:21:58,850 --> 00:22:01,353 Чего тебе подарить? 129 00:22:01,620 --> 00:22:03,922 Главное не апельсины. Понял. 130 00:22:04,122 --> 00:22:05,924 Ладно, пойдем. Неохота танки получать. 131 00:22:05,924 --> 00:22:06,692 Все пока. 132 00:22:06,958 --> 00:22:09,261 Побежали, побежали, побежали, побежали, побежали. 133 00:22:09,261 --> 00:22:09,761 Вот я 134 00:22:38,824 --> 00:23:56,268 в их сторону и 135 00:24:45,016 --> 00:24:49,421 я просто 136 00:25:31,062 --> 00:25:31,663 прямо 137 00:25:42,140 --> 00:25:48,146 Ах, ты пошел, Да 138 00:25:51,550 --> 00:25:54,753 стой, стой, куда? 139 00:25:54,819 --> 00:25:56,555 Куда я сказал 140 00:25:59,190 --> 00:26:02,460 Все куда 141 00:26:16,775 --> 00:26:28,386 ты Что такое, Геннадий Петрович? 142 00:26:28,820 --> 00:26:29,988 Вот что мне с тобой делать? 143 00:26:29,988 --> 00:26:31,556 А что делать? Зачем? 144 00:26:31,556 --> 00:26:33,692 И живешь один как перст. 145 00:26:33,692 --> 00:26:34,859 Вот и злишься на весь мир. 146 00:26:34,859 --> 00:26:38,063 Знаешь, если ты не изменишь свое отношение к окружающим, 147 00:26:38,763 --> 00:26:41,833 нам придется попрощаться. 148 00:26:43,101 --> 00:26:44,903 Наливайченко заявил так, 149 00:26:44,903 --> 00:26:48,006 что уж не перстень, не один, как вы говорите. 150 00:26:48,907 --> 00:26:51,710 Это что за порода? А у человека 151 00:26:51,710 --> 00:26:55,347 овчарка белорусского ушастый. 152 00:26:56,314 --> 00:27:00,619 Белорусская У меня очень неспокойная порода и очень дерзкая. 153 00:27:01,186 --> 00:27:04,022 А между прочим, знаете, как в саду 154 00:27:04,556 --> 00:27:07,659 гоняет кротов и мышей? 155 00:27:07,826 --> 00:27:11,830 Я вообще не за этим пришла. 156 00:27:11,963 --> 00:27:15,734 Вообще знаешь, кому ты сегодня нахамил? 157 00:27:18,203 --> 00:27:18,937 Эта женщина, 158 00:27:18,937 --> 00:27:21,206 весь наш дом может закрыть Вот так 159 00:27:23,241 --> 00:27:25,710 смышленый породы белорусы. 160 00:27:25,710 --> 00:27:29,247 Да хватит паясничать. 161 00:27:30,682 --> 00:27:33,752 Я исправлюсь. 162 00:27:34,185 --> 00:27:35,787 Сколько раз я это слышал? 163 00:27:37,255 --> 00:27:40,225 Ну вот взял на воспитание. 164 00:27:40,692 --> 00:27:43,261 Думаю, что теперь все наладится. 165 00:27:47,298 --> 00:27:47,866 Очень на это 166 00:27:47,866 --> 00:27:57,742 надеюсь. 167 00:28:05,650 --> 00:30:06,738 Как сказали 168 00:30:08,673 --> 00:30:11,810 я не хочу что то менять. 169 00:30:11,910 --> 00:30:14,646 У меня тоже есть. 170 00:30:14,646 --> 00:30:32,263 У меня уже скоро оранжевая установка. 171 00:30:34,999 --> 00:30:37,402 Вот и 172 00:30:41,439 --> 00:30:43,074 я не боюсь. 173 00:30:43,074 --> 00:30:44,843 Даже когда 174 00:31:13,571 --> 00:31:19,911 ты что сделаешь? 175 00:31:19,911 --> 00:31:34,325 Сгинет? 176 00:31:40,265 --> 00:31:41,165 Вот что, дружок. 177 00:31:41,165 --> 00:31:42,367 Доброе утро! 178 00:31:43,134 --> 00:31:45,904 По поводу вчерашнего инцидента тут не обижусь. 179 00:31:46,070 --> 00:31:46,537 Гена. 180 00:31:47,071 --> 00:31:49,474 Понимаешь, тут хотят купить твоего щенка. 181 00:31:51,242 --> 00:31:53,244 Да, мы хотели бы купить. 182 00:31:53,244 --> 00:31:54,946 Было желание. 183 00:31:55,346 --> 00:31:56,547 Что это такое? 184 00:31:56,547 --> 00:31:58,716 Это щенок. 185 00:31:58,716 --> 00:32:01,552 Белорусская овчарка. 186 00:32:01,552 --> 00:32:02,387 Привет. 187 00:32:02,420 --> 00:32:04,522 Да ну 188 00:32:06,658 --> 00:32:08,326 это он так пахнет. 189 00:32:08,593 --> 00:32:11,062 Или вы? 190 00:32:12,597 --> 00:32:31,416 Он не продается. А я? 191 00:32:33,851 --> 00:32:37,622 Ну зачем ты этот вандализм устроил? А 192 00:32:40,091 --> 00:32:43,594 ну что же это такое? 193 00:32:44,462 --> 00:32:47,065 Ай, ну все 194 00:32:58,609 --> 00:33:42,920 правда. Как? 195 00:33:45,556 --> 00:33:47,892 А как так? 196 00:33:56,968 --> 00:33:59,704 Вот это не надо. 197 00:33:59,937 --> 00:34:01,239 Все ясно. 198 00:34:02,240 --> 00:34:04,742 Хвост маленький когти, 199 00:34:04,742 --> 00:34:07,345 средние, а уши огромные все. 200 00:34:07,779 --> 00:34:11,082 Ну да, экспертиза прямо на высшем уровне. 201 00:34:11,082 --> 00:34:13,551 Хайди давай. Похоже, гибрид 202 00:34:15,053 --> 00:34:17,522 не бреет где то слова то такие берешь 203 00:34:18,823 --> 00:34:21,692 экзотический экземпляр. 204 00:34:21,692 --> 00:34:25,296 Пойми из за него люди в зоопарк потянутся и интерес повысится. 205 00:34:25,963 --> 00:34:27,498 Вот и думай, берешь или нет. 206 00:34:27,498 --> 00:34:30,168 Пока дешево отдаю. Я бы с удовольствием. 207 00:34:30,902 --> 00:34:32,970 А вдруг какая нибудь комиссия проверок? 208 00:34:33,337 --> 00:34:34,705 А тут не поймешь. 209 00:34:34,705 --> 00:34:37,975 Подумают мы эксперименты делали не животных. 210 00:34:38,776 --> 00:34:41,479 Тогда мат 211 00:34:41,913 --> 00:34:42,747 опять. 212 00:34:42,747 --> 00:34:45,316 Ты специально сюда притащил, чтобы меня отвлекать? 213 00:34:45,349 --> 00:34:46,818 Да зачем мне тебя отвлекать? 214 00:34:46,818 --> 00:34:49,921 Ты сам прекрасно справляешься. 215 00:34:49,921 --> 00:34:52,623 Видишь, как Петрович? 216 00:34:53,524 --> 00:35:03,935 А ты ничего не забыл. 217 00:35:03,935 --> 00:35:05,369 Тут все. 218 00:35:05,369 --> 00:35:13,644 Шурой. 219 00:35:17,215 --> 00:35:18,483 Да не за мной. 220 00:35:18,483 --> 00:35:33,464 Давай, уходи! 221 00:35:35,533 --> 00:35:44,709 Ты ты непонятно кто, 222 00:35:44,709 --> 00:35:53,551 и ты мне не нужен. 223 00:35:53,985 --> 00:35:56,554 Иди своих счет шагает. 224 00:35:56,621 --> 00:36:41,432 Шагай на. 225 00:36:43,634 --> 00:36:47,538 Ну что, как обстановка? 226 00:36:48,072 --> 00:36:49,507 Курочка украшает гнездо. 227 00:36:49,507 --> 00:36:52,610 Что такая еще курочка? 228 00:36:52,610 --> 00:36:53,377 Приезжай 229 00:37:03,888 --> 00:37:28,913 к новому 230 00:39:48,152 --> 00:39:50,521 сигналу. 231 00:39:54,725 --> 00:39:55,359 Гриша. 232 00:39:55,359 --> 00:39:57,328 Ой, вот это очень вкусно. Давай. 233 00:39:57,328 --> 00:40:00,364 Это же Сайгон, да. А так молодец 234 00:40:02,433 --> 00:40:03,033 Гриша! 235 00:40:03,033 --> 00:40:05,169 Давай я тебя покормил. 236 00:40:06,003 --> 00:40:11,475 Сама картошечку 237 00:40:11,475 --> 00:40:14,879 бери. 238 00:40:14,879 --> 00:40:17,214 Танюша, я сам как 239 00:40:17,214 --> 00:40:18,649 день рождения, 240 00:40:18,983 --> 00:40:21,452 а он как дед. 241 00:40:21,685 --> 00:40:24,121 А он как внук. 242 00:40:25,055 --> 00:40:28,025 Ты его как бы позвал Меня 243 00:40:28,025 --> 00:41:00,724 как бы не спрашивали. 244 00:41:03,828 --> 00:41:06,897 Немножко люди даже склонны к нему. 245 00:41:08,232 --> 00:41:10,234 А ты слишком. 246 00:41:11,702 --> 00:41:15,172 А я знаешь, какое мороженое, какое 247 00:41:15,706 --> 00:41:20,444 с мясом. 248 00:41:21,979 --> 00:41:23,347 Давай неси котлеты. 249 00:41:23,347 --> 00:41:27,218 Мы сейчас с мороженым на месте. 250 00:41:27,384 --> 00:41:31,422 Она Аня, 251 00:41:31,422 --> 00:41:35,259 Может, поговорим, 252 00:41:35,259 --> 00:41:38,229 о чем нам разговаривать? 253 00:41:38,796 --> 00:41:44,602 Поел в подарок какую нибудь 254 00:41:45,503 --> 00:42:01,785 с днем рождения. 255 00:42:03,153 --> 00:42:05,389 Ну, видимо, мне брат, 256 00:42:07,291 --> 00:42:27,444 Спасибо за прекрасный семейный обед. 257 00:42:30,848 --> 00:42:32,182 Татьяна. 258 00:42:32,550 --> 00:42:33,751 И снова здравствуйте. 259 00:42:33,751 --> 00:42:35,786 Я же сказала вам, что магазин не продается. 260 00:42:36,120 --> 00:42:37,688 Мы не так поняли. 261 00:42:37,688 --> 00:42:42,393 Речь идет не о покупке, а о присоединении. 262 00:42:43,127 --> 00:42:45,396 А он не хочет стать членом. 263 00:42:45,396 --> 00:42:49,333 Успешный бизнес семьи. 264 00:42:51,368 --> 00:42:53,237 У меня уже есть своя. 265 00:42:53,637 --> 00:42:55,940 Да, у него своя. 266 00:42:59,743 --> 00:43:00,711 Знаете, как любит говорить 267 00:43:00,711 --> 00:43:04,348 наш генеральный директор? 268 00:43:04,982 --> 00:43:07,651 Малый бизнес всегда штормит. 269 00:43:08,552 --> 00:43:12,423 Поэтому мы большой. 270 00:43:13,490 --> 00:43:15,125 Послушайте, меня не интересует. 271 00:43:15,125 --> 00:43:17,528 Вы не понимаете такие проверки. 272 00:43:17,995 --> 00:43:22,600 Аренда растет. 273 00:43:22,600 --> 00:43:23,567 Бывает так. 274 00:43:23,567 --> 00:43:27,104 Какой нибудь мощный конкурент откроет прямо напротив, 275 00:43:27,738 --> 00:43:31,375 гигантский супермаркет сладостей. 276 00:43:33,210 --> 00:43:38,749 А если еще раз он не сможет в эту квартиру, 277 00:43:39,249 --> 00:43:41,986 то твой большой бизнес будет кормить. 278 00:43:41,986 --> 00:43:46,023 Так что мало не покажется. 279 00:43:46,924 --> 00:43:51,128 Так и передай своему генеральному директору. 280 00:43:51,328 --> 00:43:54,164 Он как вы меня здесь? 281 00:43:55,099 --> 00:43:56,066 Может, тогда 282 00:43:56,800 --> 00:44:06,510 посидим еще такое? 283 00:44:09,246 --> 00:44:17,221 Мне ну это ты сказал. 284 00:44:17,521 --> 00:44:30,367 Да, мама, смотри, Гриша, 285 00:44:31,301 --> 00:44:34,038 ты заговорил. 286 00:44:34,972 --> 00:44:37,041 А это у нас кто реально, Петрович? 287 00:44:37,041 --> 00:44:38,642 А что за смерть обезьяны? 288 00:44:38,642 --> 00:44:41,245 Собака какая? 289 00:44:43,981 --> 00:44:45,182 Это щенок 290 00:44:46,383 --> 00:44:50,187 вякнул про лес. 291 00:44:50,187 --> 00:44:53,057 Есть такая поговорка 292 00:44:53,057 --> 00:44:57,361 белорусская, хорошая такая порода 293 00:44:58,796 --> 00:44:59,797 добрая. 294 00:45:01,832 --> 00:45:04,068 Маму хорошую, да? 295 00:45:05,102 --> 00:45:06,770 Хороший такой собачка. 296 00:45:06,770 --> 00:45:09,640 Апельсины чистит. 297 00:45:10,074 --> 00:45:13,944 Ну, если тебе нравится, ты не стесняйся, приходи поиграть. 298 00:45:14,778 --> 00:45:19,016 Маму можно, мы подумаем? 299 00:45:19,149 --> 00:45:19,883 Чего тут думать? 300 00:45:19,883 --> 00:45:22,853 Гриша пять лет молчал. Тут такое какой то терапевтический зверь, 301 00:45:24,621 --> 00:45:25,055 сынок. 302 00:45:25,322 --> 00:45:26,223 Это как? 303 00:45:26,890 --> 00:45:30,260 Скажи папа, а 304 00:45:30,260 --> 00:46:30,087 не сойдет на. 305 00:46:33,624 --> 00:46:37,427 Мама, смотри, 306 00:46:37,427 --> 00:46:48,472 у меня мама, смотри, это апельсин. 307 00:46:48,906 --> 00:46:52,709 Ну а апельсин? 308 00:46:53,243 --> 00:46:58,515 Ну дал, убрал, дал и дал. 309 00:46:58,916 --> 00:47:01,084 Но чего это за создание? 310 00:47:02,519 --> 00:47:06,957 Может, он результат каких то опытов у нас? 311 00:47:07,324 --> 00:47:09,693 Абырвалг. Абырвалг. 312 00:47:09,693 --> 00:47:11,995 Тут ведь вот какой интересный факт. 313 00:47:11,995 --> 00:47:15,465 Многие животные могут имитировать человеческую речь. 314 00:47:15,632 --> 00:47:17,167 Это называется попугай. 315 00:47:17,167 --> 00:47:18,769 Не обезьянничать, да? 316 00:47:18,769 --> 00:47:21,004 А ты глаза то раскрой. 317 00:47:21,004 --> 00:47:24,341 Ты чего хочешь сказать, что это что то среднее между попугаем и обезьяной 318 00:47:24,808 --> 00:47:27,411 по имени пол? 319 00:47:27,411 --> 00:47:30,180 Мама, я попозже, Яна, понимаешь? 320 00:47:30,480 --> 00:47:32,950 А это уже логическое мышление. 321 00:47:33,851 --> 00:47:35,519 Да, да. 322 00:47:35,519 --> 00:47:38,455 А у животных это разве бывает? 323 00:47:38,455 --> 00:47:54,438 Да не у каждого человека это бывает. 324 00:47:54,771 --> 00:48:00,143 Ну а может ты его и читать научись? 325 00:48:00,277 --> 00:48:02,379 Ага. Нечего делать, больше нечего. 326 00:48:03,947 --> 00:48:09,019 Ну давай сначала. 327 00:48:10,587 --> 00:48:12,189 Давай дальше. 328 00:48:13,457 --> 00:48:15,525 Следующая буква. 329 00:48:15,525 --> 00:48:17,194 А пока в 330 00:48:24,701 --> 00:48:26,503 Мише Ш. 331 00:48:26,503 --> 00:48:33,143 А что это? 332 00:48:34,711 --> 00:48:37,948 Ш. А. 333 00:48:40,150 --> 00:48:42,352 Ш. Дальше давай. 334 00:48:43,720 --> 00:48:46,623 Ш. Мама, 335 00:48:46,623 --> 00:48:51,194 мы к вам. 336 00:48:51,528 --> 00:48:54,097 Она молодец. 337 00:48:54,097 --> 00:49:01,838 Отдыхать, Таня. 338 00:49:02,572 --> 00:49:03,573 Привет! 339 00:49:04,441 --> 00:49:06,677 Я сама. Вот. 340 00:49:08,011 --> 00:49:10,180 Ох, столько нахватался. 341 00:49:11,882 --> 00:49:14,318 Представляешь, я тут щенка такому научил 342 00:49:14,785 --> 00:49:17,554 на секунду дал. 343 00:49:18,355 --> 00:49:21,325 Да не Галя, а Даля. 344 00:49:21,325 --> 00:49:23,727 Но это тебе еще рано. 345 00:49:23,794 --> 00:49:25,595 Нет ничего. 346 00:49:25,595 --> 00:49:28,231 Я подумал 347 00:49:31,468 --> 00:49:33,203 может быть, вы 348 00:49:34,037 --> 00:49:35,872 завтра бы 349 00:49:37,074 --> 00:49:39,476 хорошо. 350 00:49:41,611 --> 00:49:45,983 Я был тактично вежлив, Как вы учили? 351 00:49:47,918 --> 00:49:56,793 Ваша шутка про малый бизнес рассказывала? 352 00:49:57,728 --> 00:49:58,762 Конечно, 353 00:49:59,629 --> 00:50:02,232 угрожала убедительная или как? 354 00:50:03,166 --> 00:50:05,402 Я был максимально опасен. 355 00:50:05,402 --> 00:50:07,471 Но они четко намекнули, 356 00:50:07,471 --> 00:50:11,608 что не готовы. 357 00:50:12,009 --> 00:50:17,781 Сонечка, бабушка все тебе купит, 358 00:50:17,781 --> 00:50:21,251 и ушки твои, по моему. 359 00:50:21,585 --> 00:50:24,221 И волосики тоже. 360 00:50:24,721 --> 00:50:26,823 И вот такого красавца сделаем 361 00:50:28,558 --> 00:50:31,028 оп па. 362 00:50:31,161 --> 00:50:34,531 А теперь глазки закрываем. 363 00:50:35,332 --> 00:50:37,034 Холодно сейчас. 364 00:50:37,034 --> 00:50:42,873 Сейчас сделаем потеплее. 365 00:50:42,873 --> 00:50:43,640 Пошла 366 00:50:45,942 --> 00:50:49,346 в клуб и поехала. 367 00:50:50,580 --> 00:50:51,248 Смотри, 368 00:50:52,582 --> 00:50:55,685 это Гриша, мой внук и твой друг. 369 00:50:56,486 --> 00:50:59,156 Когда приходит друг, ты говоришь Привет! 370 00:50:59,156 --> 00:51:02,092 А когда друг уходит, ты говоришь пока. Понял. 371 00:51:04,261 --> 00:51:06,563 А что ты скажешь, когда придет Гриша? 372 00:51:07,397 --> 00:51:09,366 Привет, Гриша! 373 00:51:09,366 --> 00:51:10,600 Молодец! 374 00:51:11,068 --> 00:51:12,869 И привет. 375 00:51:12,869 --> 00:51:14,337 Апельсин 376 00:51:18,141 --> 00:51:20,277 Пока апельсин. 377 00:51:20,277 --> 00:51:22,312 Ой! Что надо? 378 00:51:22,312 --> 00:51:25,549 Пеппи быстро вещь, 379 00:51:26,650 --> 00:51:29,186 что и цветок нельзя. 380 00:51:29,853 --> 00:51:32,823 Пеппи надо в горшок. 381 00:51:34,224 --> 00:51:38,028 Привет, Гриша! 382 00:51:43,700 --> 00:51:45,068 Геннадий Петрович, 383 00:51:45,769 --> 00:51:47,871 это последний шанс продать щенка. 384 00:51:47,904 --> 00:51:50,941 Именно турнир на 40 000 предлагает 385 00:51:50,941 --> 00:51:52,809 я Умоляю, Геннадий Петрович, Я обещаю 386 00:51:52,809 --> 00:51:55,345 годовую премию. 387 00:51:58,181 --> 00:51:58,982 Ладно, 388 00:52:00,016 --> 00:52:00,917 1 000 000 389 00:52:01,485 --> 00:52:03,019 ты сдурел. 390 00:52:03,253 --> 00:52:06,556 Но это не смешно. 391 00:52:07,290 --> 00:52:09,526 Добрый дядюшка 392 00:52:10,193 --> 00:52:10,894 Маршак. 393 00:52:10,894 --> 00:52:12,696 Какой горшок? 394 00:52:12,696 --> 00:52:14,164 Чашка моя! Терпи! 395 00:52:14,164 --> 00:52:15,565 Ты потом 396 00:52:18,435 --> 00:52:22,939 давай сидеть тихо. 397 00:52:27,444 --> 00:52:28,645 Я готов. 398 00:52:29,312 --> 00:52:32,449 А где овчарка? 399 00:52:34,050 --> 00:52:36,153 Щенок сбежал 400 00:52:37,120 --> 00:52:38,355 с утра найти не могу. 401 00:52:38,355 --> 00:52:41,224 Ай яй яй! 402 00:52:41,224 --> 00:52:43,059 А куда он сбежал? 403 00:52:43,059 --> 00:52:44,194 Не знаю. 404 00:52:44,361 --> 00:52:46,863 Может крота учуял? 405 00:52:46,863 --> 00:52:49,633 Я же вам рассказывал. 406 00:52:55,038 --> 00:52:59,142 Ну если объявится, я сразу сообщу. 407 00:53:01,511 --> 00:53:03,680 Объявится обязательно объявится. 408 00:53:03,680 --> 00:53:08,485 Мы сразу вам позвоним, что не переживайте, так не объявится. 409 00:53:08,685 --> 00:53:10,220 Ничего страшного. 410 00:53:10,520 --> 00:53:13,323 Сделаем пару звонков 411 00:53:13,390 --> 00:53:15,692 по нашему герою. 412 00:53:16,593 --> 00:53:18,662 Новое руководство. 413 00:53:18,795 --> 00:53:23,133 А вот оно да, я надеюсь, уже справится с подчиненными. 414 00:53:23,300 --> 00:53:24,034 Найдем собачка 415 00:53:27,470 --> 00:53:30,140 себе маловата. 416 00:53:32,342 --> 00:53:35,078 Гена чего чего? 417 00:53:35,145 --> 00:53:38,848 А пленка пошла. 418 00:53:44,187 --> 00:53:46,189 Главное нет 419 00:53:47,224 --> 00:53:49,326 бабочек. 420 00:53:49,326 --> 00:53:51,361 Так дальше. 421 00:53:52,562 --> 00:53:58,068 ГА га га га га га га га га га га! 422 00:54:00,870 --> 00:54:03,740 Привет, Гриша! 423 00:54:04,507 --> 00:54:05,775 А Таня где? 424 00:54:06,276 --> 00:54:08,878 Так она это самое как готовится к фестивалю 425 00:54:14,217 --> 00:54:16,286 реагируешь? 426 00:54:16,286 --> 00:54:17,954 Проходите, 427 00:54:18,321 --> 00:54:21,691 проходите. 428 00:54:21,691 --> 00:54:22,792 Ничего себе! 429 00:54:23,193 --> 00:54:25,762 А там говорить сейчас 430 00:54:30,133 --> 00:54:30,934 Саня, 431 00:54:32,102 --> 00:54:34,971 у меня сюрприз. 432 00:54:34,971 --> 00:54:36,973 Так у него уже теперь нет. 433 00:54:37,040 --> 00:54:49,953 Лучше всех 434 00:55:01,765 --> 00:55:04,634 гор в 435 00:55:05,769 --> 00:55:08,371 тур по ля. 436 00:55:10,173 --> 00:55:12,275 Три. Дальше. 437 00:55:12,442 --> 00:55:14,444 Вот твой хорек. 438 00:55:14,444 --> 00:55:14,944 Дальше. 439 00:55:14,944 --> 00:55:17,647 Дальше. 440 00:55:18,181 --> 00:55:22,018 Зайца на Венеру он 441 00:55:31,061 --> 00:55:32,262 чего раскрылся? 442 00:55:32,262 --> 00:55:53,316 Что упал или грохнулся? 443 00:55:54,984 --> 00:55:56,953 А Петрович 444 00:55:57,253 --> 00:56:00,023 это твоя обезьяна. Яма. 445 00:56:01,358 --> 00:56:03,093 Или хохлик? 446 00:56:03,727 --> 00:56:06,363 Она. А кто я? 447 00:56:07,664 --> 00:56:15,038 А в луже 448 00:56:15,839 --> 00:56:18,208 прямо хождение 449 00:56:18,208 --> 00:56:21,444 волосяной покров. 450 00:56:21,711 --> 00:56:23,346 Еще разговаривают. 451 00:56:23,346 --> 00:56:25,582 Может он этот йети? 452 00:56:25,582 --> 00:56:27,617 А? Слушай, ты прямо ходящий. 453 00:56:27,617 --> 00:56:28,752 Хорошо разговаривать. 454 00:56:28,752 --> 00:56:31,554 Давай. 455 00:56:31,554 --> 00:56:34,324 Я не знаю куда. 456 00:56:39,629 --> 00:56:43,500 Ну ты это видел. 457 00:56:43,900 --> 00:56:46,035 Тебе йети шах поставил 458 00:56:47,337 --> 00:56:52,709 и мат. Да. 459 00:56:54,844 --> 00:56:56,946 Моя первая победа 460 00:56:58,014 --> 00:57:02,152 наша Раша наша Раша прямо ходячий. 461 00:57:03,520 --> 00:57:05,321 Нет, ну я тоже, кстати, 462 00:57:05,321 --> 00:57:13,630 так же хотел. 463 00:57:15,131 --> 00:57:17,600 Привет, Привет, привет! 464 00:57:18,701 --> 00:57:20,904 В прошлом году на фестивале шоколада 465 00:57:21,237 --> 00:57:24,073 мы впервые получили позорное второе место. 466 00:57:24,707 --> 00:57:29,846 А нас обошла какая то другая мастерская шоколада. 467 00:57:29,913 --> 00:57:32,382 А вы попадали в продукции 468 00:57:32,882 --> 00:57:33,750 вкусное, 469 00:57:35,051 --> 00:57:36,886 Что сдуваются? Лицемеры. 470 00:57:36,886 --> 00:57:38,655 Это очень вкусно. 471 00:57:38,655 --> 00:57:41,024 Таким же вкусным должно быть и наш шоколад. 472 00:57:41,057 --> 00:57:42,125 Радость моя. 473 00:57:42,125 --> 00:57:45,128 Вы повторили формулу? 474 00:57:45,128 --> 00:57:48,531 Мы расширили шоколад проклятых конкурентов буквально на молекулы. 475 00:57:49,165 --> 00:57:52,769 Сейчас вы станете свидетелем магии науки. 476 00:57:53,036 --> 00:58:12,722 Извините за оксюморон. 477 00:58:15,992 --> 00:58:19,629 По твоему так выглядит радость. 478 00:58:19,729 --> 00:58:23,132 Ешь по. 479 00:58:25,034 --> 00:58:27,937 Дело в том, что наш фирменный шоколадный поезд 480 00:58:28,438 --> 00:58:31,541 будет целый день курсировать вокруг площади. 481 00:58:32,075 --> 00:58:34,544 Таким образом, мы как бы, а кольцо 482 00:58:34,544 --> 00:58:37,080 им радостью всех присутствующих. 483 00:58:37,647 --> 00:58:41,150 Потом это конкурс радиоуправляемые модель. 484 00:58:42,952 --> 00:58:45,188 Нет, это ежегодный фестиваль шоколада. 485 00:58:45,855 --> 00:59:03,306 Ешь, как что доходит. 486 00:59:04,040 --> 00:59:07,010 Для того, чтобы всех удивить, надо сделать такой 487 00:59:08,044 --> 00:59:10,346 удивительный 488 00:59:10,613 --> 00:59:14,083 акт, этот апельсин вытащить 489 00:59:16,019 --> 00:59:18,321 на своем салют 490 00:59:18,955 --> 00:59:20,957 из наших комнат 491 00:59:20,957 --> 00:59:22,025 за счет 492 00:59:43,746 --> 00:59:44,314 себя. 493 00:59:44,881 --> 01:00:00,730 Но здесь все готово. 494 01:00:01,664 --> 01:00:05,068 Да не переживайте, вы шоколад в 1000 раз вкуснее. 495 01:00:06,102 --> 01:00:10,440 Я же видел, как в прошлом году ты их победила. 496 01:00:10,440 --> 01:00:11,341 Что был 497 01:00:12,742 --> 01:00:15,011 Дольче? 498 01:00:15,011 --> 01:00:19,115 Даже если ты меня не видишь, я всегда рядом. 499 01:00:20,183 --> 01:00:24,887 Ну, посмотрим, 500 01:00:24,887 --> 01:00:33,429 присматриваемся. 501 01:00:36,232 --> 01:00:37,300 Спасибо. 502 01:00:37,934 --> 01:00:40,503 А кто у нас такой? 503 01:00:40,637 --> 01:00:42,071 Не знаю. 504 01:00:42,138 --> 01:00:43,740 А вы кто? 505 01:00:43,740 --> 01:00:46,042 Я Галя. 506 01:00:46,676 --> 01:00:48,911 А Галя? Молодец! 507 01:00:49,345 --> 01:00:50,346 Обратно 508 01:00:52,682 --> 01:00:53,616 входит. 509 01:00:55,818 --> 01:00:57,987 Мама, я тебя раз. 510 01:00:58,388 --> 01:01:00,256 Давай, давай, давай не вертеть под ногами. 511 01:01:00,256 --> 01:01:02,191 Понял, Понял ветер. 512 01:01:02,191 --> 01:01:17,540 Ой ой! 513 01:01:18,307 --> 01:01:21,544 Ну как лег? 514 01:01:21,544 --> 01:01:24,681 Попадает к нам девушка. 515 01:01:27,617 --> 01:01:30,153 Ай молодец! 516 01:01:31,320 --> 01:01:32,522 Это самое. 517 01:01:32,522 --> 01:01:35,224 Где ужастик? 518 01:01:36,993 --> 01:01:39,562 Он же тоже для меня розовый. 519 01:01:39,962 --> 01:01:43,366 Но нет. 520 01:01:43,366 --> 01:01:44,801 Привет! 521 01:01:44,801 --> 01:01:47,203 О, смотрите говорящая обезьяна. 522 01:01:48,638 --> 01:01:50,540 Я не обезьяна. 523 01:01:50,540 --> 01:01:53,076 А кто? 524 01:01:53,076 --> 01:01:54,510 Не знаю. 525 01:01:54,510 --> 01:01:55,645 Енот, 526 01:01:56,913 --> 01:01:59,248 собака. 527 01:02:00,116 --> 01:02:27,143 Значит будешь собакой. 528 01:02:29,145 --> 01:02:32,448 Вы не собрали, как папа сказал, что пальмы не едят людей. 529 01:02:33,382 --> 01:02:38,287 Да просто они ждут удобного случая. 530 01:02:38,888 --> 01:02:41,057 Ты понимаешь, кого то сейчас обидел. 531 01:02:41,057 --> 01:02:45,828 Знаешь, что может превратиться Это существо, если его сильно разозлить? 532 01:02:47,029 --> 01:02:48,331 За что 533 01:02:52,935 --> 01:02:57,173 поздно? Он 534 01:03:03,279 --> 01:03:34,043 что со мной? 535 01:03:35,845 --> 01:03:38,181 Но теперь понял, что с ним 536 01:03:38,414 --> 01:03:41,851 надо обращаться по человечески. 537 01:03:43,052 --> 01:03:48,925 Простите, по человечески 538 01:03:49,792 --> 01:03:52,061 это как с человеком. 539 01:03:52,061 --> 01:03:54,964 А может, я и есть человек? 540 01:03:56,465 --> 01:03:59,168 Может, кто тебя знает? 541 01:03:59,168 --> 01:04:01,337 На что ваш парламент? 542 01:04:01,337 --> 01:04:16,052 Ну, постреляли. 543 01:04:17,820 --> 01:04:21,891 Я человек, 544 01:04:21,891 --> 01:04:26,195 я человек, 545 01:04:26,195 --> 01:04:34,937 я человек. 546 01:04:37,940 --> 01:04:39,442 Ты человек говоришь, 547 01:04:39,442 --> 01:04:42,445 когда работать учись. 548 01:04:43,446 --> 01:04:45,147 Ну что это стук, стук, стук. 549 01:04:45,147 --> 01:04:46,782 А гвозди где? 550 01:04:46,782 --> 01:04:55,625 Человечище. 551 01:04:57,693 --> 01:04:59,829 Добрый день, Татьяна. 552 01:04:59,829 --> 01:05:00,763 Добрый день. 553 01:05:00,763 --> 01:05:01,664 Здравствуйте. 554 01:05:01,664 --> 01:05:03,132 А вы что делаете? 555 01:05:03,132 --> 01:05:05,134 Еще ящиков принесем. 556 01:05:05,668 --> 01:05:07,270 А это мой отец. 557 01:05:08,004 --> 01:05:10,473 Я как раз хотела у него щенка приобрести. 558 01:05:11,741 --> 01:05:14,510 А у вас ваш бизнес? 559 01:05:14,510 --> 01:05:17,847 Все хочется купить в этой семье. 560 01:05:20,283 --> 01:05:23,252 Кстати, он еще не нашелся. 561 01:05:24,620 --> 01:05:26,756 Нет, надеюсь, вы мне не врете. 562 01:05:27,757 --> 01:05:29,492 Это все врут. 563 01:05:29,926 --> 01:05:32,828 Сплошной обман. 564 01:05:33,496 --> 01:05:34,630 Вы что то хотели? 565 01:05:34,630 --> 01:05:38,534 Да удачи пожелать в конкурс. 566 01:05:38,734 --> 01:05:42,138 Спасибо, Иван. 567 01:05:47,376 --> 01:05:49,946 Уничтожить. 568 01:05:50,746 --> 01:06:42,465 Зачем мне нужно? 569 01:06:42,465 --> 01:06:43,599 Так это самое. 570 01:06:43,599 --> 01:06:47,737 Как вас без паники? 571 01:06:47,737 --> 01:07:17,233 Смотрите с. 572 01:07:20,136 --> 01:07:20,603 Конечно, 573 01:07:20,603 --> 01:07:29,245 не закроют. 574 01:07:31,380 --> 01:07:32,548 Я с ним просто сейчас договорюсь 575 01:07:32,548 --> 01:07:46,929 и все такое. 576 01:07:51,700 --> 01:07:53,169 Как он, Петрович? 577 01:07:53,169 --> 01:07:54,637 Ты можешь с ним договориться? 578 01:07:54,637 --> 01:07:58,941 В таких ситуациях теряю дар речи. 579 01:08:03,045 --> 01:08:05,247 Добрый день. 580 01:08:06,549 --> 01:08:08,784 Красивая форма. 581 01:08:08,851 --> 01:08:10,920 Вот интересный факт. 582 01:08:10,920 --> 01:08:14,757 Говорят, что крысы одни из самых чисто плотных животных. 583 01:08:15,091 --> 01:08:17,093 У меня друг в зоопарке работает. 584 01:08:17,093 --> 01:08:19,128 А это и не наши какие то крысы. 585 01:08:19,995 --> 01:08:22,998 Они уже разбежались. 586 01:08:22,998 --> 01:08:26,102 Мы кошку. 587 01:08:26,102 --> 01:08:28,337 Даже двух. 588 01:08:31,740 --> 01:08:32,441 Может быть, 589 01:08:32,441 --> 01:08:35,544 мы на все это закроем глаза? 590 01:08:36,145 --> 01:08:44,120 Ну, на месяц закрывать. 591 01:08:45,688 --> 01:08:50,292 А там Таня 592 01:08:52,128 --> 01:08:55,131 не сговорчивым какой то товарищ попался. 593 01:08:56,765 --> 01:08:57,633 Ничего. 594 01:08:57,633 --> 01:08:59,768 Сейчас выиграем конкурс шоколада. 595 01:09:00,002 --> 01:09:03,072 Отметим, а там, глядишь, и месяц пролетит. 596 01:09:04,440 --> 01:09:06,308 Я не хочу участвовать ни в каком конкурсе. 597 01:09:07,443 --> 01:09:08,611 Конечно, ты 598 01:09:09,145 --> 01:09:11,647 сам как ты, чего мы столько готовились 599 01:09:11,647 --> 01:09:12,882 и все такое. 600 01:09:17,453 --> 01:09:21,056 Тань, а книгу свою ты куда то припрятал? 601 01:09:22,858 --> 01:09:24,160 Прекрасно. 602 01:09:24,560 --> 01:09:27,730 Она тоже кому то понадобилась. 603 01:09:28,297 --> 01:09:30,099 Одной мы умрем 604 01:09:30,366 --> 01:09:34,303 в шляпе. 605 01:09:34,303 --> 01:09:36,939 Все мы с ней не справимся. 606 01:09:36,972 --> 01:09:38,107 Нам надо уезжать. 607 01:09:38,107 --> 01:09:41,777 Танюш ну все все, пожалуйста, успокойся, я тебя прошу. 608 01:09:41,810 --> 01:09:45,181 Мы как делаем? Обычно мы вдохнули выдохнуть. 609 01:09:45,181 --> 01:09:46,982 Я не могу больше улыбаться. 610 01:09:46,982 --> 01:09:48,417 Что такая веселая жизнь? 611 01:09:48,417 --> 01:09:50,753 Танюша, Я всю жизнь думала, что я сильная, 612 01:09:50,920 --> 01:09:53,556 что я всего добьюсь сама, что я со совсем справлюсь. 613 01:09:54,356 --> 01:09:58,527 Нет, ты понимаешь, у меня нет сил больше улыбаться. 614 01:09:59,061 --> 01:10:05,401 Вы что, считаете, что это какая то сладкая жизнь? 615 01:10:05,401 --> 01:10:06,902 А давай в Москву уедем. 616 01:10:06,902 --> 01:10:09,038 Там никто не улыбается. 617 01:10:09,038 --> 01:10:11,440 Зато живут хорошо. 618 01:10:12,074 --> 01:10:14,443 Танюша, как скажешь? Нет 619 01:10:16,612 --> 01:10:18,414 нет, вы не должны 620 01:10:18,414 --> 01:10:27,122 никуда уезжать. 621 01:10:31,260 --> 01:10:32,294 Хозяйка. 622 01:10:33,329 --> 01:10:35,898 А как ее зовут? 623 01:10:36,398 --> 01:10:36,865 Не знаю. 624 01:10:39,268 --> 01:10:41,670 Жена. 625 01:10:42,204 --> 01:10:43,639 Ну чего, говорю, о чем? 626 01:10:43,639 --> 01:10:45,207 У меня внучка спит. 627 01:10:45,207 --> 01:10:47,476 А вот вы оставьте мою семью покое. 628 01:10:47,476 --> 01:10:49,111 Тогда мы и не будем орать. 629 01:10:49,111 --> 01:10:50,412 А так будем. 630 01:10:50,412 --> 01:10:52,982 Алло! 631 01:10:56,418 --> 01:10:57,853 Бандиты. 632 01:10:58,020 --> 01:11:00,422 И книгу рецептов верните! 633 01:11:00,723 --> 01:11:02,758 Валите отсюда, пока мои ребята, 634 01:11:02,758 --> 01:11:06,295 ваши в ведро с болтами на помойку вместе с вами не выкинули. 635 01:11:06,395 --> 01:11:07,596 Почему хамите? 636 01:11:07,596 --> 01:11:09,565 Вы знаете, с кем вы разговариваете? 637 01:11:09,565 --> 01:11:12,368 Это, между прочим, офицер военно морского флота, 638 01:11:12,668 --> 01:11:14,837 контр адмирал Валерий Завгородний. 639 01:11:15,971 --> 01:11:18,340 Да, часть имеет, 640 01:11:19,441 --> 01:11:20,309 а ты нет. 641 01:11:20,309 --> 01:11:21,910 Клоуны. 642 01:11:22,611 --> 01:11:25,047 Я у вашего адмирала жирафа покупала. 643 01:11:25,481 --> 01:11:26,148 И что? 644 01:11:26,348 --> 01:11:27,483 А я в отставке. 645 01:11:27,483 --> 01:11:31,020 Я говорю, что хочу книгу Верните. 646 01:11:31,086 --> 01:11:33,789 Да хорошо. 647 01:11:33,789 --> 01:11:36,091 Меняю вашего ужасного щенка 648 01:11:36,091 --> 01:11:40,429 или как его медведя на вашу спокойную жизнь? 649 01:11:40,429 --> 01:11:51,440 Завтра его приведите ко мне и я оставлю вас в покое. 650 01:11:53,008 --> 01:11:55,644 Пошла к черту. 651 01:11:57,513 --> 01:11:58,247 Ладно. 652 01:11:59,081 --> 01:12:13,462 Поехали! 653 01:12:17,966 --> 01:12:23,372 Так знаешь, кого 654 01:12:23,372 --> 01:12:27,343 я люблю больше всего на свете. Я 655 01:12:28,344 --> 01:12:32,114 знаю мамины 656 01:12:32,114 --> 01:12:35,284 драники. Нет 657 01:12:39,421 --> 01:13:18,127 тебя и маму. 658 01:13:21,764 --> 01:13:51,126 Мама, вдохновившись вашей! 659 01:13:51,627 --> 01:13:55,531 Гениальная идея с помощью салюта осыпать весь город конфетами. 660 01:13:55,531 --> 01:13:56,365 Радость моя. 661 01:13:56,365 --> 01:14:02,738 Мы сделали салют, с помощью которого мы осыпали город конфетами. 662 01:14:02,971 --> 01:14:03,906 Радость моя. 663 01:14:03,972 --> 01:14:18,420 Запускаем. 664 01:14:21,290 --> 01:14:22,724 Гениально! 665 01:14:23,058 --> 01:14:25,627 Мне нравится. 666 01:14:29,398 --> 01:14:30,899 А что это за жижи? 667 01:14:30,899 --> 01:14:33,902 Это наш шоколад. 668 01:14:33,969 --> 01:14:36,171 Ну, вкуса. 669 01:14:37,506 --> 01:14:41,944 Я же сказала, что вы сделали точную копию шоколада той выскочки. 670 01:14:42,211 --> 01:14:43,846 А это уже неважно. 671 01:14:43,846 --> 01:14:44,580 Выскочка. 672 01:14:44,580 --> 01:14:46,615 Снялась с конкурса 673 01:15:03,732 --> 01:15:12,207 Молодец. 674 01:15:13,609 --> 01:15:19,081 Там видно, где написано 675 01:15:20,015 --> 01:15:25,254 не пролетарий твои ходят 676 01:15:28,190 --> 01:15:29,124 где то 677 01:15:29,925 --> 01:15:31,860 в тоске кружева. 678 01:15:31,860 --> 01:15:34,730 Топы не встали в адрес 679 01:15:37,833 --> 01:15:39,968 и только 680 01:15:42,271 --> 01:15:48,243 из желанной пристани. 681 01:15:48,710 --> 01:15:52,281 И глаза отвалились. 682 01:15:52,281 --> 01:15:55,584 И все твои стрижи скользят 683 01:15:55,584 --> 01:16:14,836 по знаю 684 01:16:17,973 --> 01:16:20,842 где. Не за туманом. 685 01:16:20,976 --> 01:16:30,252 В первый день, где солнце, а бездарный шлюз 686 01:16:30,586 --> 01:16:36,725 оторвался от Литвы. 687 01:16:36,725 --> 01:16:38,293 И это 688 01:16:40,862 --> 01:16:42,531 где то и порой 689 01:16:42,531 --> 01:16:44,933 на две галереи Надежда и 690 01:16:47,169 --> 01:16:49,471 и как ребенок с детства на народ, 691 01:16:50,672 --> 01:16:53,041 и как ребенок дворовый. 692 01:16:53,308 --> 01:16:56,378 Ты понимаешь, мы с женой 693 01:16:58,547 --> 01:17:02,618 не менее. 694 01:17:03,518 --> 01:17:07,489 Тебе пароход надо направить, хотя 695 01:17:11,360 --> 01:17:14,096 я не понимаю. 696 01:17:14,196 --> 01:17:17,733 Я знаю, что 697 01:17:21,603 --> 01:17:23,505 я только 698 01:17:26,742 --> 01:17:27,609 вокруг 699 01:17:32,381 --> 01:17:35,050 тебя. 700 01:17:35,050 --> 01:17:38,387 Ты не 701 01:17:41,189 --> 01:17:54,302 в Дании. 702 01:17:56,171 --> 01:18:00,242 Я договорился, они от вас отстанут. 703 01:18:01,410 --> 01:18:04,446 Как договорился? 704 01:18:06,014 --> 01:18:06,682 Неважно. 705 01:18:06,682 --> 01:18:08,050 Договорился. 706 01:18:08,316 --> 01:18:09,785 А вы палатку не разобрались? 707 01:18:09,785 --> 01:18:12,287 Ух ты! Палатку разбирать? Нет, не надо. 708 01:18:13,121 --> 01:18:16,625 Вы будете участвовать в конкурсе? 709 01:18:17,292 --> 01:18:19,995 А ушастый где 710 01:18:24,099 --> 01:18:28,670 мне пришлось его отдать? 711 01:18:28,670 --> 01:18:34,342 И я подумал, что так будет лучше. 712 01:18:36,478 --> 01:18:37,379 Лучше 713 01:18:41,483 --> 01:18:42,751 или проще? 714 01:18:43,852 --> 01:18:48,423 Я ведь только поверила, что ты изменился? 715 01:18:50,592 --> 01:18:55,297 Ты знаешь, а вот лучше всего 716 01:18:56,898 --> 01:18:58,500 у тебя получается предавать тех, 717 01:18:58,500 --> 01:19:51,419 кто тебя любит? 718 01:19:54,523 --> 01:19:59,661 Я ума не приложу, чем угождать этой макаки. 719 01:19:59,661 --> 01:20:02,097 Это ты любишь кощунство. 720 01:20:02,798 --> 01:20:14,276 Он прямиком из Пьемонте. 721 01:20:14,442 --> 01:20:17,245 За что вы меня покоряли? 722 01:20:17,679 --> 01:20:19,781 Что ты хочешь? 723 01:20:20,649 --> 01:20:25,987 Апельсин апельсин. 724 01:20:25,987 --> 01:20:31,326 А участники имеют, конечно, как все игрушки. 725 01:20:33,695 --> 01:20:35,997 Какие еще слова скажи? 726 01:20:36,798 --> 01:20:41,603 Безысходность. 727 01:20:46,608 --> 01:20:47,742 Здорово. 728 01:20:48,810 --> 01:20:50,512 А вот еще интересный факт. 729 01:20:50,512 --> 01:20:55,016 Крокодилы, которые теряют своих детенышей, забираются дома и жалеют себя. 730 01:20:56,251 --> 01:20:57,686 Чего ты несешь? 731 01:20:57,686 --> 01:21:00,722 Ты себя в зеркало видел. 732 01:21:00,722 --> 01:21:04,960 Ты же настоящий аллигатор страшный, злюсь и готовый сожрать. 733 01:21:04,960 --> 01:21:05,794 А сейчас что? 734 01:21:05,794 --> 01:21:09,631 Силы лапки сложил рога, поднимай свою пятую точку Быстро за мной 735 01:21:09,865 --> 01:21:12,734 толк подымать. 736 01:21:13,134 --> 01:21:15,136 Что могут сделать двое стариков? 737 01:21:15,136 --> 01:21:17,205 Во первых, кто сказал, что мы старики? 738 01:21:17,205 --> 01:21:19,374 И во вторых, счет решил, что нас двое. 739 01:21:19,741 --> 01:21:26,181 О, вот здесь я 20 лет и работаю. 740 01:21:26,214 --> 01:21:28,783 Она собралась меня увольнять. Да кто она такая вообще? 741 01:21:28,817 --> 01:21:32,320 Правильно, как говорится, один за всех и все за одного, 742 01:21:33,421 --> 01:21:34,689 как Три мушкетера. 743 01:21:34,689 --> 01:21:39,027 Да. Точнее, Три мушкетера и Три мушкетера. 744 01:21:39,995 --> 01:21:43,198 Это пять мушкетеров получается так. 745 01:21:43,231 --> 01:21:46,902 Только вот вопрос 746 01:21:47,502 --> 01:21:49,738 как к ней пробраться 747 01:22:03,084 --> 01:22:03,752 сложно. 748 01:22:03,752 --> 01:22:05,120 Надеюсь, вы меня узнали? 749 01:22:06,755 --> 01:22:10,592 Нет, я директор. 750 01:22:11,259 --> 01:22:15,130 У меня доставка для вашей хозяйки. 751 01:22:15,397 --> 01:22:18,533 Нас не предупреждали, потому что о таком лишний раз не болтают, 752 01:22:18,533 --> 01:22:21,603 как и Жерар Депардье, который проживает незаконно. 753 01:22:22,437 --> 01:22:25,874 А что у вас там редчайшие растение с Красной книги? 754 01:22:26,474 --> 01:22:28,143 Что за растение? 755 01:22:28,443 --> 01:22:30,745 Как устроен наш 756 01:22:31,446 --> 01:22:32,280 цветок? 757 01:22:33,181 --> 01:22:35,216 Невероятно мощный корневой системы. 758 01:22:35,216 --> 01:22:36,685 Стоимость 1 000 000. 759 01:22:36,685 --> 01:22:37,953 Сажать нужно сегодня. 760 01:22:37,953 --> 01:22:40,555 Хотите, чтобы завал был? 761 01:22:42,223 --> 01:22:45,126 Геннадий Приезжайте. 762 01:22:47,028 --> 01:22:56,805 А вы сейчас подпишите все эти накладные. 763 01:22:58,740 --> 01:23:01,443 Я думала я не выдержу вообще, Наталья Николаевна. 764 01:23:01,676 --> 01:23:05,046 Она там осталась, чтобы охрану задержания содержать. 765 01:23:06,214 --> 01:23:08,583 А как мушкетеров все пошли, 766 01:23:08,583 --> 01:23:16,624 пошли. 767 01:23:16,691 --> 01:23:19,327 Здравствуйте. Можно 768 01:23:19,627 --> 01:23:23,131 проводить такие волонтеры. 769 01:23:24,833 --> 01:23:27,035 А как сюда попали 770 01:23:28,136 --> 01:23:30,171 так как надо, так и попали 771 01:23:33,074 --> 01:23:34,576 здесь здоровья. 772 01:23:35,610 --> 01:23:36,711 Как ты меня назвал? 773 01:23:36,711 --> 01:23:39,147 Мушкетеры. 774 01:23:42,951 --> 01:23:43,218 Сейчас 775 01:23:43,218 --> 01:23:56,097 я сам разберусь, что 776 01:24:05,273 --> 01:24:08,309 ну вот для чего я столько лет тренировалась. 777 01:24:08,910 --> 01:24:14,249 Я прошу прощения, давайте вставать, переводить 778 01:24:14,249 --> 01:24:19,020 все в порядке, все 779 01:24:19,988 --> 01:24:20,622 пишут. 780 01:24:20,955 --> 01:24:28,363 ПЛЮЩЕВ Да. 781 01:24:30,065 --> 01:24:32,500 Всего два этажа прошли, а я не устал. 782 01:24:33,802 --> 01:24:36,871 Надо просто где то обдумать дальнейшие планы. 783 01:24:37,472 --> 01:24:39,507 Столько этажей, столько дверей. 784 01:24:39,908 --> 01:24:41,943 Кого найдем в таком лабиринте? 785 01:24:42,243 --> 01:24:46,648 Ну, не знаю, будем все проверять. 786 01:24:46,815 --> 01:24:48,116 Очень странная планировка. 787 01:24:48,116 --> 01:25:18,980 Тут нам 788 01:25:22,784 --> 01:25:23,351 куда нибудь 789 01:25:23,351 --> 01:25:29,090 приезжать. 790 01:25:29,090 --> 01:25:53,515 Все стоят 791 01:25:57,085 --> 01:25:58,386 как мушкетеры 792 01:25:59,888 --> 01:26:00,722 по одному. 793 01:26:01,222 --> 01:26:03,691 Да мужики, кто с вами драться не будет. 794 01:26:05,393 --> 01:26:07,428 Мы полицию вызвали. 795 01:26:07,996 --> 01:26:42,130 Так это уже солдат. 796 01:26:46,000 --> 01:26:47,468 Мама, почему мой друг? 797 01:26:47,468 --> 01:26:52,540 У них, понимаешь, 798 01:26:52,540 --> 01:26:56,411 Гриш, он же не принадлежит кому то, 799 01:26:57,779 --> 01:26:59,814 поэтому может жить там, где хочет. 800 01:26:59,814 --> 01:27:01,783 Это самое какое, конечно. 801 01:27:01,783 --> 01:27:13,394 Давай я, Григорий, 802 01:27:14,929 --> 01:27:15,930 послушай меня. 803 01:27:15,930 --> 01:27:18,132 Дело в том, что твой дед 804 01:27:18,132 --> 01:27:21,402 только чтобы спасти наш магазин и нас всех, он отдал наше ухо 805 01:27:21,769 --> 01:27:23,071 вот этой вот 806 01:27:24,639 --> 01:27:27,475 нехорошей женщине. 807 01:27:29,410 --> 01:27:31,646 Понял. 808 01:27:36,384 --> 01:27:37,585 Сейчас я уложусь. 809 01:27:37,585 --> 01:27:38,353 Гриша 810 01:27:44,926 --> 01:28:24,432 Даня ушастый. Где? 811 01:28:29,370 --> 01:28:30,938 Вот где 812 01:28:31,973 --> 01:28:33,241 ты что делаешь? 813 01:28:33,241 --> 01:28:34,709 Хочу тебя освободить. 814 01:28:34,709 --> 01:28:36,544 Ты же не собака, что сидит на привязи. 815 01:28:36,544 --> 01:28:38,680 Это не по человечески. 816 01:28:38,680 --> 01:28:40,548 А я не хочу быть человеком. 817 01:28:41,549 --> 01:28:43,451 Люди злые. 818 01:28:44,018 --> 01:28:48,723 Лучше я буду просто игрушкой. 819 01:28:49,590 --> 01:28:55,430 Прости, у плохих поступков 820 01:28:55,430 --> 01:28:58,633 не бывает оправдания. 821 01:28:59,567 --> 01:29:16,651 Но бывают причины. 822 01:29:16,651 --> 01:29:20,822 Так ребята отравленные все. 823 01:29:25,259 --> 01:29:25,693 Ну, слушай, 824 01:29:25,693 --> 01:29:29,230 у меня какие то странные предчувствия. 825 01:29:29,464 --> 01:29:31,332 Может, ты не полетишь сегодня? 826 01:29:31,332 --> 01:29:31,999 Гена, 827 01:29:33,301 --> 01:29:35,670 я два года тренировался. 828 01:29:35,670 --> 01:29:37,572 И что ты предлагаешь из твоих странных предчувствий? 829 01:29:37,572 --> 01:29:41,342 Все пропустить? 830 01:29:42,577 --> 01:29:44,979 Конечно, портить 831 01:29:48,349 --> 01:29:50,351 не портить не идет. 832 01:29:50,351 --> 01:29:51,219 Ясно. 833 01:29:51,786 --> 01:29:55,323 Давайте так 834 01:30:19,013 --> 01:30:20,281 чуть ветрено. 835 01:30:21,282 --> 01:30:23,651 Вы же в горах поехали, Может, лучше. 836 01:30:24,786 --> 01:30:26,654 А мороженого? 837 01:30:26,821 --> 01:30:28,890 Сейчас я только соревнования. 838 01:30:28,890 --> 01:30:31,692 И поедем. 839 01:30:36,264 --> 01:31:34,922 Эх, нормально, 840 01:31:34,922 --> 01:31:38,593 что он так быстро снижается. 841 01:31:38,593 --> 01:31:39,861 Не очень 842 01:31:41,362 --> 01:31:59,780 все хорошо, 843 01:31:59,780 --> 01:32:01,983 не у всех и все 844 01:32:04,352 --> 01:32:07,822 эти дурацкие соревнования 845 01:32:07,822 --> 01:32:09,891 и погода даже 846 01:32:16,631 --> 01:32:19,467 обозлился на весь мир. 847 01:32:19,667 --> 01:32:21,302 Тебе какое то время лучше пожить у тети 848 01:32:21,302 --> 01:32:45,726 Маши. 849 01:32:50,965 --> 01:32:52,233 10 лет скитался 850 01:32:52,233 --> 01:32:56,370 незнамо где хотел все собрать. 851 01:32:56,370 --> 01:33:02,009 А когда вернулся, 852 01:33:02,009 --> 01:33:05,112 понял, что потерял все 853 01:33:07,515 --> 01:33:10,651 дочь даже потерял. 854 01:33:13,321 --> 01:33:15,022 Она не могла 855 01:33:15,022 --> 01:33:18,125 принять меня обратно. 856 01:33:19,060 --> 01:33:22,930 Как сложно быть человеком? 857 01:33:24,632 --> 01:33:26,233 Знаешь, Гена, 858 01:33:26,667 --> 01:33:29,270 мне кажется, вы такие грустные, 859 01:33:30,037 --> 01:33:34,241 потому что не умеете прощать ни себя, 860 01:33:35,242 --> 01:33:37,945 ни других. 861 01:33:38,913 --> 01:33:46,020 Я 30 лет не понимал этого, что 862 01:33:48,889 --> 01:33:50,791 случилось. 863 01:33:50,791 --> 01:33:52,493 Но пострадали. 864 01:33:53,394 --> 01:33:55,496 Я приветствую вас на нашем 865 01:33:55,496 --> 01:33:58,599 прекрасный празднике 866 01:34:00,134 --> 01:34:01,268 сегодня. 867 01:34:01,268 --> 01:34:05,039 Радость наших 868 01:34:05,039 --> 01:34:05,473 нашего 869 01:34:09,777 --> 01:34:10,311 гостя. 870 01:34:10,945 --> 01:34:14,448 Теперь вся семья в сборе. 871 01:34:15,216 --> 01:34:15,716 Андрей 872 01:34:17,151 --> 01:34:18,285 Петрович, ты, конечно, не видел. 873 01:34:18,285 --> 01:34:49,884 Надеюсь, вы получите удовольствие. 874 01:34:51,285 --> 01:34:53,254 Вот трагедия 875 01:34:53,954 --> 01:34:56,557 самая, что ни за что. 876 01:34:56,657 --> 01:35:18,679 Я был 877 01:35:51,512 --> 01:35:52,113 ребенок, 878 01:35:52,113 --> 01:36:28,449 трагедия. Таня 879 01:36:30,551 --> 01:36:31,385 это самое. 880 01:36:32,453 --> 01:36:41,929 Тань, я 881 01:36:46,801 --> 01:36:48,569 как то быстро снижается. 882 01:36:48,569 --> 01:36:50,771 Я сказал даже падает 883 01:36:55,476 --> 01:36:56,744 это самое 884 01:37:06,153 --> 01:37:06,487 тяжело 885 01:37:06,487 --> 01:37:15,663 сказать. 886 01:37:15,663 --> 01:37:20,835 После всего. 887 01:37:22,703 --> 01:38:14,121 Дети говорят на самом, дорогие друзья, 888 01:38:14,488 --> 01:38:16,557 вот то, что произошло вчера, 889 01:38:17,491 --> 01:38:20,594 у людей принято называть 890 01:38:20,895 --> 01:38:22,796 днем рождения. 891 01:38:22,796 --> 01:38:25,866 На самом деле, мы не знаем, когда ты родился. 892 01:38:26,934 --> 01:38:28,302 Поэтому 893 01:38:29,136 --> 01:38:31,205 пускай твой первый день рождения 894 01:38:32,806 --> 01:38:35,209 будет сегодня, правильно? 895 01:38:35,209 --> 01:38:37,945 Это правильно. Все. 896 01:38:42,650 --> 01:38:43,217 Дорогой мой 897 01:38:43,217 --> 01:38:50,824 друг, хочу пожелать тебе 898 01:38:51,992 --> 01:38:54,995 всегда оставаться таким же добрым 899 01:38:56,931 --> 01:38:59,533 и прекрасным человеком. 900 01:38:59,533 --> 01:39:01,502 С днем рождения. 901 01:39:01,502 --> 01:39:09,109 Но с днем рождения я не человек, 902 01:39:09,109 --> 01:39:12,613 я вами, я 903 01:39:13,814 --> 01:39:16,350 я Чебурашка. 904 01:39:16,350 --> 01:39:18,419 С днем рождения Чебурашка. 905 01:39:18,719 --> 01:39:20,854 С днем рождения Чебурашка. 906 01:39:20,854 --> 01:39:25,626 И с днем рождения меня с дня рождения. 907 01:39:25,893 --> 01:39:29,463 Для рождения я не являюсь 908 01:39:31,098 --> 01:39:45,746 граждан. 909 01:39:48,782 --> 01:39:57,124 Здравствуйте! 910 01:39:58,892 --> 01:40:00,494 Простите меня, 911 01:40:01,495 --> 01:40:04,631 я всю ночь не спала. 912 01:40:04,765 --> 01:40:06,567 Я понимаю вас 913 01:40:07,601 --> 01:40:09,703 и представила вдруг это моя внучка. 914 01:40:12,873 --> 01:40:16,176 Ну, все хорошо, что хорошо кончается. 915 01:40:16,844 --> 01:40:19,580 А вы приводите свою внучку, Пусть она тоже поиграет 916 01:40:19,580 --> 01:40:20,881 с Чебурашкой 917 01:40:24,952 --> 01:40:27,121 Сонечку забрали 918 01:40:27,688 --> 01:40:28,822 от меня. 919 01:40:28,922 --> 01:40:31,825 Следующие мои две недели 920 01:40:31,825 --> 01:40:40,934 с ней только через год. 921 01:40:41,535 --> 01:40:44,838 Это я всем виновата. 922 01:40:44,972 --> 01:40:48,142 Надо было сына. 923 01:40:48,442 --> 01:40:52,346 Теперь он меня даже видеть хочет. 924 01:40:52,346 --> 01:40:56,650 Вы успокойтесь, успокойтесь, все наладится. 925 01:40:57,051 --> 01:41:06,427 Хотите тортик? 926 01:41:09,096 --> 01:41:11,165 Пусть бегут неуклюже 927 01:41:11,165 --> 01:41:15,502 пешеходы по лужам, а вода по асфальту 928 01:41:17,304 --> 01:41:21,308 и прохожим это не по коже. 929 01:41:21,308 --> 01:41:25,245 И почему я веселый такой, 930 01:41:25,245 --> 01:41:28,849 а я играю на гармошке. 931 01:41:29,583 --> 01:41:32,419 У прохожих на виду 932 01:41:33,587 --> 01:41:34,321 сразу 933 01:41:35,556 --> 01:41:37,658 день рождения. 934 01:41:37,658 --> 01:41:40,828 Только у нас, к 935 01:41:40,828 --> 01:41:45,699 сожалению, сегодня не прилетит вдруг волшебник 936 01:41:45,866 --> 01:41:50,704 в голубом вертолете и бесплатно покажет кино. 937 01:41:51,738 --> 01:41:55,142 С днем рождения я поздравит и, наверно, 938 01:41:55,142 --> 01:41:58,779 оставит мне в подарок 900 эскимо. 939 01:41:59,780 --> 01:42:03,250 А я играю на гармошке 940 01:42:04,017 --> 01:42:06,954 у прохожих на льду. 941 01:42:08,021 --> 01:42:09,556 К сожалению, 942 01:42:10,190 --> 01:42:14,161 день рождения только, к 943 01:42:16,263 --> 01:42:19,533 сожалению, его день рождения, 944 01:42:20,334 --> 01:42:23,737 только к 945 01:42:27,307 --> 01:42:29,376 100 заговаривал. 946 01:42:29,977 --> 01:43:14,221 Он знает испанский. 947 01:43:17,324 --> 01:43:20,594 Я играю на гармошке. 948 01:43:21,295 --> 01:43:24,131 У прохожие на виду 949 01:43:25,299 --> 01:43:28,802 к сожаленью день рождения. 950 01:43:29,469 --> 01:43:31,738 Только раз в 951 01:43:35,542 --> 01:43:37,611 день рождения, 952 01:43:37,611 --> 01:43:54,962 только раз в дом. 953 01:43:58,832 --> 01:44:02,336 И я играю на гармошке. 954 01:44:03,203 --> 01:44:05,872 Прохожие на виду 955 01:44:09,209 --> 01:44:11,245 день рождения. 956 01:44:11,245 --> 01:44:16,049 Только с сожалением. 957 01:44:17,184 --> 01:44:19,319 День рождения. 958 01:44:19,319 --> 01:44:28,829 Только раз к году. 959 01:44:28,829 --> 01:44:29,596 Добрый день! 960 01:44:29,596 --> 01:44:32,232 А что случилось? 961 01:44:32,599 --> 01:44:35,168 Безопасности движения 962 01:44:35,202 --> 01:44:38,372 снимите с руля. 963 01:44:38,905 --> 01:44:40,040 Я сам 964 01:44:43,010 --> 01:44:45,946 несколько раз 965 01:44:47,881 --> 01:44:49,950 уже пять, 966 01:44:51,618 --> 01:44:55,222 10 спустился 967 01:44:57,391 --> 01:45:02,963 вниз в Тарусу 968 01:45:03,830 --> 01:45:07,267 поэтами, поэтами. 969 01:45:07,267 --> 01:45:10,704 Да только не надо стремиться 970 01:45:12,572 --> 01:45:13,707 ни к чему. 971 01:45:13,707 --> 01:45:14,574 Не к чему. 972 01:45:14,574 --> 01:45:18,178 С мест 973 01:45:26,086 --> 01:45:26,887 опять 974 01:45:29,022 --> 01:45:41,034 скучно. 975 01:45:41,101 --> 01:45:45,205 А на отражение понимания движения 976 01:45:45,305 --> 01:45:49,309 и продолжения улицы до улицы 977 01:45:50,944 --> 01:45:55,482 я все вся страна. 978 01:45:57,284 --> 01:45:58,585 А у меня 979 01:46:09,396 --> 01:46:10,430 сейчас 980 01:46:30,984 --> 01:46:51,238 сон Солнца. 981 01:46:51,938 --> 01:46:54,808 Знаете, замечает коллизия, 982 01:46:55,008 --> 01:46:57,444 Я шагаю неспеша 983 01:46:59,312 --> 01:47:03,483 все чаще в пятой части 984 01:47:04,851 --> 01:47:07,587 воздушный шар 985 01:47:42,923 --> 01:47:58,071 с воздушным, 986 01:48:00,373 --> 01:48:03,643 с. Так замечательно 987 01:48:04,044 --> 01:48:10,250 сказано. Яша. 988 01:48:12,752 --> 01:48:13,153 Здесь 989 01:48:14,721 --> 01:48:17,491 воздушный шар 990 01:48:23,830 --> 01:48:27,767 уже опять 991 01:48:29,936 --> 01:48:32,606 из прошлого 992 01:48:45,852 --> 01:48:46,586 совсем 993 01:48:49,589 --> 01:52:45,425 распустились. Вот. 78369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.